﻿1
00:00:08,409 --> 00:00:13,405
‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت)
‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..."

2
00:00:13,535 --> 00:00:16,663
‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين"

3
00:00:16,793 --> 00:00:19,487
‫‫"أقل سعر له
‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية"

4
00:00:19,617 --> 00:00:22,615
‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل
‫‫منذ أربعة أعوام"

5
00:00:23,962 --> 00:00:26,440
‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة"

6
00:00:26,525 --> 00:00:29,958
‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم
‫‫تم التعرف عليه الآن"

7
00:00:30,088 --> 00:00:33,998
‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً
‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة"

8
00:00:34,128 --> 00:00:36,562
‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)"

9
00:00:36,692 --> 00:00:40,254
‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38
‫‫كان فارغاً من الرصاص"

10
00:00:56,982 --> 00:00:59,632
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- بخير

11
00:01:00,283 --> 00:01:01,718
‫‫(ترايسي باول) على الأخبار

12
00:01:01,976 --> 00:01:07,365
‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر)
‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور

13
00:01:07,495 --> 00:01:08,886
‫‫كنت أتساءل إن...

14
00:01:09,016 --> 00:01:11,492
‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل

15
00:01:13,318 --> 00:01:15,447
‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟

16
00:01:16,619 --> 00:01:18,053
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم

17
00:01:18,183 --> 00:01:20,746
‫‫وصوتك الآن مثل...

18
00:01:20,876 --> 00:01:22,267
‫‫شكراً

19
00:01:23,874 --> 00:01:25,265
‫‫عمت مساء يا (آندي)

20
00:02:32,779 --> 00:02:38,167
‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش)
‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى"

21
00:02:44,467 --> 00:02:46,247
‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي"

22
00:04:06,536 --> 00:04:08,145
‫‫يا إلهي!

23
00:04:08,666 --> 00:04:11,750
‫‫سآخذ حبتي دواء منوم
‫‫واتصل بي صباحاً

24
00:04:12,793 --> 00:04:17,050
‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً
‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟

25
00:04:17,182 --> 00:04:19,832
‫‫- لا أعرف
‫‫- حسناً

26
00:04:22,873 --> 00:04:24,654
‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة

27
00:04:28,391 --> 00:04:30,563
‫‫لحظة، لحظة

28
00:04:35,038 --> 00:04:36,428
‫‫ما هذا؟

29
00:04:37,340 --> 00:04:40,382
‫‫ذلك الفتى (ميرلن)
‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي)

30
00:04:40,512 --> 00:04:43,249
‫‫الذي سرق المركبة البيضاء
‫‫لقد أخبرنا بالبداية

31
00:04:43,380 --> 00:04:45,378
‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها

32
00:04:45,508 --> 00:04:47,811
‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده

33
00:04:47,942 --> 00:04:50,765
‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق
‫‫حققت معه

34
00:04:50,896 --> 00:04:54,111
‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل
‫‫وهذه هي الصورة

35
00:04:56,847 --> 00:04:59,195
‫‫- رأى هذا الرجل؟
‫‫- نعم، هذا ما قاله

36
00:05:00,541 --> 00:05:02,061
‫‫رآه أيضاً إذاً؟

37
00:05:04,190 --> 00:05:05,754
‫‫لا أعرف يا (جيني)

38
00:05:47,376 --> 00:05:49,765
‫‫آسفة، اعذرني

39
00:05:55,544 --> 00:05:56,935
‫‫انظري...

40
00:05:59,064 --> 00:06:03,191
‫‫توقف... توقف... توقف!

41
00:06:03,319 --> 00:06:04,667
‫‫ماذا!

42
00:06:27,389 --> 00:06:30,345
‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟

43
00:06:33,603 --> 00:06:35,688
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري

44
00:06:35,818 --> 00:06:37,382
‫‫ما خطبك؟

45
00:06:38,425 --> 00:06:40,294
‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا...

46
00:06:40,424 --> 00:06:41,815
‫‫تباً!

47
00:07:13,096 --> 00:07:14,442
‫‫شكراً

48
00:07:14,877 --> 00:07:20,785
‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه
‫‫هما للشخص ذاته

49
00:07:23,436 --> 00:07:25,391
‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً

50
00:07:25,565 --> 00:07:33,907
‫‫هذا وصفه فتى متوتر
‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض

51
00:07:34,122 --> 00:07:37,163
‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا)

52
00:07:37,251 --> 00:07:38,816
‫‫- نعم
‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها

53
00:07:38,946 --> 00:07:41,726
‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام

54
00:07:41,857 --> 00:07:45,333
‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا...

55
00:07:46,028 --> 00:07:52,327
‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى
‫‫ثم رأتها مرتين أخريين

56
00:07:52,935 --> 00:07:57,280
‫‫كل مرة...
‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها

57
00:07:57,410 --> 00:07:59,365
‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه

58
00:07:59,496 --> 00:08:02,276
‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ...

59
00:08:02,407 --> 00:08:06,360
‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت
‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً

60
00:08:07,794 --> 00:08:11,834
‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة
‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة

61
00:08:18,916 --> 00:08:23,608
‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة
‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم

62
00:08:25,086 --> 00:08:28,909
‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ
‫‫بالاستمرار في هذا؟

63
00:08:32,688 --> 00:08:35,166
‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك)
‫‫تلك الليلة في الحديقة؟

64
00:08:35,296 --> 00:08:36,947
‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟

65
00:08:40,075 --> 00:08:41,856
‫‫هذه حركة دنيئة

66
00:08:41,986 --> 00:08:43,464
‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟

67
00:08:46,592 --> 00:08:49,502
‫‫لا، لم أكن سأفعل

68
00:08:51,370 --> 00:08:55,890
‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني...
‫‫بأنني حلمت بهذا

69
00:08:57,105 --> 00:09:02,014
‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به

70
00:09:11,269 --> 00:09:13,616
‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟

71
00:09:13,833 --> 00:09:19,436
‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي)
‫‫نحن الأربعة

72
00:09:20,392 --> 00:09:21,914
‫‫أود القدوم أيضاً

73
00:09:26,779 --> 00:09:28,344
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

74
00:09:29,125 --> 00:09:31,602
‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟

75
00:09:33,862 --> 00:09:36,902
‫‫- مثل من؟
‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند)

76
00:09:37,250 --> 00:09:40,161
‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)...

77
00:09:40,247 --> 00:09:43,550
‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي)
‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً...

78
00:09:43,680 --> 00:09:47,981
‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً
‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك

79
00:09:49,068 --> 00:09:52,847
‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً

80
00:09:54,802 --> 00:09:57,800
‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا

81
00:09:58,408 --> 00:10:01,449
‫‫- أنا (رالف آندرسن)
‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم

82
00:10:01,667 --> 00:10:09,226
‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء
‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم

83
00:10:11,356 --> 00:10:13,919
‫‫حسناً، سأفعل

84
00:10:39,074 --> 00:10:41,984
‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

85
00:10:43,027 --> 00:10:47,633
‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور
‫‫هل تريد مساعدتي؟

86
00:10:49,631 --> 00:10:51,543
‫‫لا، سأترك الأمر لك

87
00:10:58,711 --> 00:11:01,057
‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة

88
00:11:01,362 --> 00:11:03,664
‫‫- أبي، كان دائماً...
‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:11:04,186 --> 00:11:06,315
‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع

90
00:11:14,570 --> 00:11:17,828
‫‫آمل أنك غير منزعجة
‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك)

91
00:11:17,959 --> 00:11:20,478
‫‫يزعجني؟ لا
‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه

92
00:11:20,608 --> 00:11:22,476
‫‫يجب اللعب بالألعاب

93
00:11:23,389 --> 00:11:25,127
‫‫لهذا تدعى ألعاباً

94
00:11:29,036 --> 00:11:31,470
‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟

95
00:11:32,208 --> 00:11:35,250
‫‫- إن أردت فقط
‫‫- هل ستكونين هناك؟

96
00:11:35,380 --> 00:11:36,770
‫‫نعم

97
00:11:39,247 --> 00:11:44,201
‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً
‫‫من (جيسا) في الواقع...

98
00:11:44,286 --> 00:11:48,761
‫‫لم أكن لأفعل هذا
‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً

99
00:11:50,500 --> 00:11:51,846
‫‫اسألي

100
00:11:53,671 --> 00:11:56,756
‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك...

101
00:11:57,756 --> 00:11:59,537
‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك

102
00:11:59,667 --> 00:12:02,186
‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟

103
00:12:08,659 --> 00:12:10,050
‫‫لا

104
00:12:10,354 --> 00:12:13,004
‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين

105
00:12:14,916 --> 00:12:19,261
‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟

106
00:12:25,126 --> 00:12:26,908
‫‫مثل دائرتين...

107
00:12:27,863 --> 00:12:29,297
‫‫دائرتين سوداوين

108
00:12:33,598 --> 00:12:35,250
‫‫وماذا عن فمه؟

109
00:12:36,640 --> 00:12:40,723
‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري)
‫‫بـ"أبي" منذ عامين

110
00:12:40,853 --> 00:12:44,069
‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي
‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً

111
00:12:44,199 --> 00:12:48,761
‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها
‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها

112
00:12:48,891 --> 00:12:51,324
‫‫كأنها في عالمها الخاص

113
00:12:53,800 --> 00:12:56,668
‫‫كل هذا يا (جيني)
‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له...

114
00:12:58,579 --> 00:13:00,231
‫‫يستحسن أنه يستحق العناء

115
00:13:02,794 --> 00:13:04,402
‫‫شكراً على الألعاب

116
00:13:08,181 --> 00:13:09,919
‫‫تجاهلت آخر جلسة لك

117
00:13:11,396 --> 00:13:13,569
‫‫نعم، أعرف
‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية

118
00:13:13,699 --> 00:13:15,393
‫‫- ألم أفعل؟
‫‫- لا

119
00:13:16,175 --> 00:13:19,130
‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك

120
00:13:22,692 --> 00:13:26,732
‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا

121
00:13:29,340 --> 00:13:31,077
‫‫أخبرني بما يحدث

122
00:13:34,771 --> 00:13:36,117
‫‫لا شيء

123
00:13:37,812 --> 00:13:39,202
‫‫ماذا يعني هذا؟

124
00:13:40,157 --> 00:13:42,417
‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور

125
00:13:45,284 --> 00:13:46,674
‫‫(رالف)...

126
00:13:47,848 --> 00:13:51,627
‫‫دعني أشرح لك شيئاً
‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً

127
00:13:53,192 --> 00:13:57,058
‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار
‫‫على (أوليفر بيترسن)

128
00:13:57,189 --> 00:14:01,229
‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك
‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين

129
00:14:01,360 --> 00:14:03,836
‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا
‫‫مع لجنة المراجعة

130
00:14:04,488 --> 00:14:08,789
‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك

131
00:14:09,483 --> 00:14:12,525
‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك

132
00:14:14,046 --> 00:14:15,479
‫‫أنا معالجك النفسي

133
00:14:15,653 --> 00:14:18,825
‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة

134
00:14:20,085 --> 00:14:22,258
‫‫- لذا، سأسألك مجدداً...
‫‫- رأيت ابني

135
00:14:24,516 --> 00:14:27,209
‫‫- أين رأيته؟
‫‫- في حلم

136
00:14:29,904 --> 00:14:33,553
‫‫- حلم بالتأكيد
‫‫- لا تبدو متأكداً

137
00:14:34,292 --> 00:14:36,898
‫‫لا، كان حلماً

138
00:14:39,288 --> 00:14:40,939
‫‫هل يمكنك وصفه لي؟

139
00:14:43,459 --> 00:14:45,110
‫‫لا، أنا فقط...

140
00:14:49,106 --> 00:14:50,930
‫‫كان يقف في زاوية الغرفة...

141
00:14:52,409 --> 00:14:56,275
‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه

142
00:14:58,013 --> 00:15:00,230
‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و...

143
00:15:00,315 --> 00:15:05,703
‫‫و... هذا كل شيء

144
00:15:08,223 --> 00:15:11,221
‫‫أظن أنها رسالة واضحة

145
00:15:12,785 --> 00:15:15,479
‫‫- واضحة بأي طريقة؟
‫‫- علي نسيانه

146
00:15:15,609 --> 00:15:21,256
‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة
‫‫كما أظن

147
00:15:25,124 --> 00:15:26,557
‫‫وأتابع حياتي

148
00:15:28,729 --> 00:15:32,075
‫‫هل لديك فكرة حول...
‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟

149
00:15:34,378 --> 00:15:35,942
‫‫يمكن لأنه كان...

150
00:15:36,202 --> 00:15:38,549
‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه
‫‫وبين (أولي بيترسن)

151
00:15:38,679 --> 00:15:41,372
‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي)
‫‫إن بقي (أولي) حياً

152
00:15:41,546 --> 00:15:44,370
‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً

153
00:15:44,979 --> 00:15:48,541
‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم
‫‫هو تقدم جيد وكبير

154
00:15:50,757 --> 00:15:52,148
‫‫ألا تظن هذا؟

155
00:15:57,795 --> 00:15:59,664
‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)"

156
00:15:59,750 --> 00:16:04,878
‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)"

157
00:16:04,963 --> 00:16:09,917
‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين
‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)"

158
00:16:14,609 --> 00:16:16,304
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- مرحباً

159
00:16:16,520 --> 00:16:18,346
‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟

160
00:16:18,910 --> 00:16:21,907
‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها
‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟

161
00:16:23,603 --> 00:16:25,166
‫‫"لا أحب ألعاب التحزير"

162
00:16:26,470 --> 00:16:28,121
‫‫- "(هيث هوفستادر)؟"
‫‫- لا

163
00:16:28,860 --> 00:16:31,814
‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه

164
00:16:32,553 --> 00:16:34,464
‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟
‫‫- "لا"

165
00:16:35,593 --> 00:16:37,853
‫‫- أي دماء؟
‫‫- "ولا قطرة"

166
00:16:38,201 --> 00:16:40,546
‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟
‫‫- "نعم"

167
00:16:40,676 --> 00:16:42,631
‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى
‫‫نصف الشقيقة"

168
00:16:42,762 --> 00:16:45,152
‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت

169
00:16:45,282 --> 00:16:48,063
‫‫- "إذاً... مصادفة؟"
‫‫- ربما

170
00:16:48,193 --> 00:16:51,191
‫‫"لكنك لا تظن هذا؟
‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟"

171
00:16:51,321 --> 00:16:53,058
‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟

172
00:16:53,754 --> 00:16:55,492
‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله

173
00:16:56,055 --> 00:16:57,447
‫‫"شكراً (آندي)"

174
00:17:52,015 --> 00:17:53,404
‫‫(هولي غيبني)

175
00:17:57,186 --> 00:18:00,661
‫‫(جاك هوسكينز)
‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك

176
00:18:04,875 --> 00:18:08,873
‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق

177
00:18:09,959 --> 00:18:11,522
‫‫لهذا التحقيق

178
00:18:14,043 --> 00:18:20,212
‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل
‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل

179
00:18:20,343 --> 00:18:22,472
‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً

180
00:18:23,384 --> 00:18:28,249
‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك

181
00:18:28,988 --> 00:18:30,726
‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل

182
00:18:30,900 --> 00:18:33,027
‫‫ما زلت أنظم أفكاري

183
00:18:37,721 --> 00:18:40,242
‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟

184
00:18:41,718 --> 00:18:43,108
‫‫ماذا؟

185
00:18:43,934 --> 00:18:47,453
‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين
‫‫بالتحديق بي هكذا

186
00:18:49,669 --> 00:18:53,318
‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالطبع

187
00:18:55,795 --> 00:18:58,052
‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة

188
00:19:00,661 --> 00:19:02,095
‫‫ماذا تعنين؟

189
00:19:03,789 --> 00:19:05,267
‫‫تبدو مثل...

190
00:19:09,523 --> 00:19:12,131
‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك

191
00:19:17,908 --> 00:19:19,865
‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟

192
00:19:31,550 --> 00:19:33,202
‫‫في الواقع...

193
00:19:34,722 --> 00:19:37,981
‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر

194
00:19:41,239 --> 00:19:44,193
‫‫لكن علي القول
‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي

195
00:19:53,752 --> 00:19:56,402
‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين

196
00:20:01,833 --> 00:20:03,440
‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد

197
00:20:05,829 --> 00:20:08,045
‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد

198
00:21:11,911 --> 00:21:14,778
‫‫"أوقفها"

199
00:21:20,862 --> 00:21:22,773
‫‫ماذا لن يصدقوا؟

200
00:21:23,381 --> 00:21:24,772
‫‫عذراً؟

201
00:21:26,162 --> 00:21:30,811
‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟

202
00:21:32,071 --> 00:21:34,982
‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا
‫‫حتى وقت الاجتماع

203
00:21:37,371 --> 00:21:39,109
‫‫حسناً، إذاً...

204
00:21:39,239 --> 00:21:43,627
‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري)
‫‫هو شخص عبقري شرير

205
00:21:43,888 --> 00:21:47,798
‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي
‫‫في مسرح الجريمة

206
00:21:47,929 --> 00:21:49,449
‫‫لكن كيف حصل عليه؟

207
00:21:49,580 --> 00:21:52,360
‫‫- ربما جمعه من (تيري)
‫‫- من منزله

208
00:21:52,881 --> 00:21:54,706
‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة
‫‫من الحمض النووي هناك

209
00:21:54,836 --> 00:21:57,617
‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟

210
00:21:59,355 --> 00:22:01,700
‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية...

211
00:22:02,699 --> 00:22:08,999
‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي
‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة

212
00:22:09,695 --> 00:22:16,647
‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع
‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟

213
00:22:23,771 --> 00:22:25,813
‫‫أخيراً

214
00:22:34,199 --> 00:22:37,631
‫‫"(آندي): إليك المزيد
‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك"

215
00:22:37,761 --> 00:22:39,108
‫‫(هولي)...

216
00:22:45,364 --> 00:22:49,795
‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً
‫‫وُجد مقتولاً"

217
00:22:50,144 --> 00:22:52,143
‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)"

218
00:22:52,273 --> 00:22:56,313
‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

219
00:22:56,444 --> 00:23:00,353
‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

220
00:23:01,265 --> 00:23:04,567
‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين
‫‫في الوقت ذاته

221
00:23:06,523 --> 00:23:09,694
‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً

222
00:23:09,825 --> 00:23:12,389
‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز)

223
00:23:12,474 --> 00:23:15,907
‫‫تبلغان 8 و10 أعوام
‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو)

224
00:23:16,037 --> 00:23:18,730
‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود

225
00:23:18,817 --> 00:23:21,859
‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر)

226
00:23:21,989 --> 00:23:25,161
‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند)
‫‫إفادات شهود موثوق بهم

227
00:23:25,291 --> 00:23:30,199
‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود
‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان

228
00:23:31,200 --> 00:23:35,024
‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً
‫‫من جرائم القتل في (دايتون)

229
00:23:35,154 --> 00:23:38,586
‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام
‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس)

230
00:23:38,716 --> 00:23:40,888
‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان

231
00:23:41,018 --> 00:23:43,322
‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس)

232
00:23:43,452 --> 00:23:46,841
‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان
‫‫وفيديوهات مراقبة

233
00:23:46,928 --> 00:23:49,883
‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل

234
00:23:50,011 --> 00:23:55,052
‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان
‫‫في مكانين في الوقت ذاته

235
00:23:56,267 --> 00:24:01,004
‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند)
‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن)

236
00:24:01,134 --> 00:24:02,524
‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو)

237
00:24:02,655 --> 00:24:07,434
‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر)
‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده

238
00:24:07,609 --> 00:24:11,040
‫‫كان هناك إصابة بخدش
‫‫وذلك الخدش نزف دماً

239
00:24:11,823 --> 00:24:14,603
‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة
‫‫في (دايتون)

240
00:24:14,733 --> 00:24:19,730
‫‫(هيث) كان في (نيويورك)
‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق

241
00:24:19,860 --> 00:24:22,684
‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو)

242
00:24:22,814 --> 00:24:26,117
‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس)
‫‫مواجهة جسدية بالصدفة

243
00:24:26,247 --> 00:24:29,809
‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

244
00:24:29,939 --> 00:24:32,849
‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند)

245
00:24:32,981 --> 00:24:35,935
‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

246
00:24:36,804 --> 00:24:41,279
‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر)
‫‫(ماريا كانيليس)...

247
00:24:44,537 --> 00:24:51,750
‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب
‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً

248
00:24:55,355 --> 00:24:57,918
‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم

249
00:24:59,700 --> 00:25:01,958
‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟

250
00:25:03,002 --> 00:25:09,476
‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة
‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة...

251
00:25:09,606 --> 00:25:11,474
‫‫من اختارهم يا (هولي)؟

252
00:25:11,648 --> 00:25:17,079
‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة
‫‫بالمصادفات الغامضة...

253
00:25:17,209 --> 00:25:20,207
‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح

254
00:25:20,338 --> 00:25:22,812
‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق

255
00:25:22,900 --> 00:25:27,679
‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع

256
00:25:36,977 --> 00:25:38,714
‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها

257
00:25:38,845 --> 00:25:43,624
‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي
‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان...

258
00:25:44,928 --> 00:25:47,753
‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو)

259
00:25:51,140 --> 00:25:53,009
‫‫هل قلت "كيان"؟

260
00:25:53,835 --> 00:25:58,918
‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل
‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني

261
00:25:59,394 --> 00:26:02,740
‫‫- لكنك ما زلت حياً
‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط

262
00:26:04,479 --> 00:26:06,606
‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو)

263
00:26:06,955 --> 00:26:09,562
‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي

264
00:26:09,692 --> 00:26:12,299
‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد
‫‫أو القرين

265
00:26:12,429 --> 00:26:16,470
‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين
‫‫والمصريين واليونان والرومان و...

266
00:26:16,600 --> 00:26:19,554
‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية

267
00:26:19,684 --> 00:26:24,551
‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي
‫‫وهي في كل القارات

268
00:26:24,724 --> 00:26:26,549
‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا

269
00:26:26,679 --> 00:26:29,113
‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري)
‫‫لنذهب

270
00:26:29,243 --> 00:26:31,631
‫‫- لا، أريد سماع البقية
‫‫- دعوها تتكلم

271
00:26:33,066 --> 00:26:37,585
‫‫أنا...
‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو)

272
00:26:37,715 --> 00:26:39,626
‫‫لكنني على يقين أنه شرير

273
00:26:42,058 --> 00:26:45,840
‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي

274
00:26:47,447 --> 00:26:49,054
‫‫المهم الآن...

275
00:26:49,836 --> 00:26:53,789
‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش
‫‫إلى (ماريا كانيليس)

276
00:26:53,920 --> 00:26:56,875
‫‫أو من نقل لها العدوى
‫‫أو ذلك الشخص

277
00:26:57,005 --> 00:26:59,871
‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله
‫‫إلى بداية التاريخ

278
00:27:00,003 --> 00:27:04,391
‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم
‫‫هو إيقافه من الاستمرار

279
00:27:04,521 --> 00:27:07,649
‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص
‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً

280
00:27:07,779 --> 00:27:10,995
‫‫- واحتواء ذلك الشخص...
‫‫- هل تمزحين؟

281
00:27:11,733 --> 00:27:13,731
‫‫هل أنت جادة؟

282
00:27:13,863 --> 00:27:16,555
‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟

283
00:27:17,859 --> 00:27:21,378
‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟

284
00:27:21,509 --> 00:27:25,114
‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟

285
00:27:25,332 --> 00:27:30,024
‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟
‫‫هذه هي خطتك؟

286
00:27:31,457 --> 00:27:33,935
‫‫تباً لكم جميعاً!

287
00:27:51,052 --> 00:27:53,963
‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي
‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن)

288
00:27:54,267 --> 00:27:56,049
‫‫- إن كانت محقة؟
‫‫- نعم

289
00:27:56,700 --> 00:27:59,306
‫‫- لا، لا أقصد... أعني...
‫‫- ماذا؟

290
00:27:59,437 --> 00:28:02,218
‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟
‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي

291
00:28:02,346 --> 00:28:04,737
‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟
‫‫في هذا التحقيق الآن؟

292
00:28:04,868 --> 00:28:07,171
‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق

293
00:28:07,301 --> 00:28:10,646
‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب
‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي)

294
00:28:10,733 --> 00:28:12,949
‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم

295
00:28:13,079 --> 00:28:16,642
‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً

296
00:28:17,424 --> 00:28:19,596
‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً

297
00:28:19,726 --> 00:28:21,725
‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة

298
00:28:21,856 --> 00:28:24,331
‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة

299
00:28:26,852 --> 00:28:28,938
‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم

300
00:28:29,068 --> 00:28:31,718
‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم...

301
00:28:31,848 --> 00:28:36,801
‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية
‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي

302
00:28:36,931 --> 00:28:38,539
‫‫"وما زال هذا مستمراً"

303
00:28:38,669 --> 00:28:41,580
‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)"

304
00:28:42,754 --> 00:28:46,272
‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً
‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)"

305
00:28:46,402 --> 00:28:49,269
‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..."

306
00:28:49,400 --> 00:28:52,920
‫‫حيث تم العثور على الفتاتين
‫‫لكنه لم يقتلهما

307
00:28:53,440 --> 00:28:57,526
‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا
‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه

308
00:28:58,350 --> 00:29:00,001
‫‫"لماذا يفعل هذا؟"

309
00:29:00,738 --> 00:29:02,435
‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار"

310
00:29:04,433 --> 00:29:09,125
‫‫"أعتقد أن هذا الشيء
‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته"

311
00:29:11,557 --> 00:29:15,034
‫‫- "هل هناك خطب ما؟"
‫‫- "أوقفها"

312
00:29:15,252 --> 00:29:16,728
‫‫"هل هناك خطب ما؟"

313
00:29:18,464 --> 00:29:19,812
‫‫ماذا؟

314
00:29:22,551 --> 00:29:23,897
‫‫لا شيء

315
00:29:24,027 --> 00:29:26,417
‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها...

316
00:29:26,807 --> 00:29:29,327
‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك

317
00:29:29,934 --> 00:29:31,282
‫‫حسناً

318
00:29:32,021 --> 00:29:35,148
‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها

319
00:29:35,714 --> 00:29:39,711
‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ
‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور

320
00:29:40,580 --> 00:29:41,970
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

321
00:29:42,448 --> 00:29:44,230
‫‫وعبر القرون...

322
00:29:44,360 --> 00:29:47,966
‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت

323
00:29:48,096 --> 00:29:52,961
‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء

324
00:29:53,353 --> 00:29:59,870
‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة
‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات"

325
00:30:00,001 --> 00:30:03,302
‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس

326
00:30:03,955 --> 00:30:07,430
‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء
‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين

327
00:30:09,688 --> 00:30:11,254
‫‫لكن ماذا إن...

328
00:30:12,685 --> 00:30:18,465
‫‫ماذا لو بين الحين والآخر
‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟

329
00:30:20,420 --> 00:30:23,071
‫‫- هذا مثير للاهتمام
‫‫- أظن هذا

330
00:30:25,198 --> 00:30:27,589
‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟

331
00:30:28,675 --> 00:30:32,281
‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة
‫‫ويكشر عن نابيه

332
00:30:32,412 --> 00:30:35,540
‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً

333
00:30:35,712 --> 00:30:39,449
‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول...
‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء

334
00:30:39,580 --> 00:30:46,139
‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي"

335
00:30:49,138 --> 00:30:52,614
‫‫- يقولها باللغة اليدشية
‫‫- حسناً

336
00:30:54,873 --> 00:30:57,089
‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك)
‫‫- نعم، سأراك

337
00:31:04,170 --> 00:31:06,822
‫‫- كانت مهزلة تامة
‫‫- (رالف)

338
00:31:06,907 --> 00:31:08,776
‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء...

339
00:31:08,907 --> 00:31:11,208
‫‫- (رالف)، كف عن هذا
‫‫- كنت سأمنعها من ذلك

340
00:31:13,207 --> 00:31:15,249
‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا

341
00:31:16,290 --> 00:31:17,769
‫‫يمكنني البقاء في فندق

342
00:31:24,632 --> 00:31:26,329
‫‫لا، لن أقبل بهذا

343
00:31:47,269 --> 00:31:49,441
‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة

344
00:31:49,573 --> 00:31:51,310
‫‫سأحضر بعض المناشف

345
00:32:03,128 --> 00:32:04,474
‫‫ما هذه؟

346
00:32:06,646 --> 00:32:08,426
‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟

347
00:32:09,688 --> 00:32:11,077
‫‫كان علي ذلك

348
00:32:13,120 --> 00:32:15,640
‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته

349
00:32:16,683 --> 00:32:18,853
‫‫تسببت بالألم لفتاة
‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط

350
00:32:18,941 --> 00:32:23,416
‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون)
‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها

351
00:32:24,025 --> 00:32:25,936
‫‫ترمز إلى تحوله

352
00:32:26,892 --> 00:32:31,150
‫‫النمط، حتى الآن
‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً

353
00:32:31,281 --> 00:32:34,235
‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر
‫‫ماذا...

354
00:32:34,755 --> 00:32:38,970
‫‫ماذا عنى الوقت تماماً
‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا

355
00:32:41,968 --> 00:32:43,489
‫‫كان يتحول

356
00:32:47,007 --> 00:32:49,179
‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة...
‫‫- أي كرسي

357
00:32:49,311 --> 00:32:50,700
‫‫هذا، لكن...

358
00:32:50,831 --> 00:32:53,698
‫‫كان مدفوعاً إلى هنا
‫‫وأنا كنت أجلس هنا

359
00:32:54,221 --> 00:32:56,044
‫‫هل رفعت البصمات؟

360
00:32:57,087 --> 00:33:03,257
‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي
‫‫ولم يكن هناك انبعاج

361
00:33:03,821 --> 00:33:06,993
‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم
‫‫كان يجلس عليه مؤخراً

362
00:33:08,904 --> 00:33:12,728
‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار
‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة

363
00:33:12,858 --> 00:33:15,204
‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان

364
00:33:15,334 --> 00:33:17,332
‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟

365
00:33:18,984 --> 00:33:20,418
‫‫لا، لم أفعل

366
00:33:22,808 --> 00:33:24,544
‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟

367
00:33:24,849 --> 00:33:27,326
‫‫- في المكتب
‫‫- أي ألوان تحديد؟

368
00:33:27,803 --> 00:33:31,627
‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته

369
00:33:38,883 --> 00:33:43,748
‫‫إذاً، (إل كوكو)؟

370
00:33:43,879 --> 00:33:45,703
‫‫بل مخلوق هجين

371
00:33:45,834 --> 00:33:47,875
‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء

372
00:33:48,875 --> 00:33:52,178
‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو)
‫‫اسم قريب بما يكفي

373
00:33:53,611 --> 00:33:55,001
‫‫نعم، أعتقد...

374
00:33:56,435 --> 00:34:00,171
‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء"
‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟

375
00:34:04,342 --> 00:34:06,253
‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك

376
00:34:08,209 --> 00:34:11,337
‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك
‫‫- لديك واقعك الخاص

377
00:34:11,815 --> 00:34:14,465
‫‫لا تبرير أو أعذار

378
00:34:15,595 --> 00:34:18,114
‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك...

379
00:34:19,591 --> 00:34:21,286
‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟

380
00:34:21,416 --> 00:34:23,589
‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟

381
00:34:24,284 --> 00:34:27,977
‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال
‫‫والاستهزاء هكذا؟

382
00:34:29,323 --> 00:34:31,931
‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟

383
00:34:32,061 --> 00:34:34,580
‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً
‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح

384
00:34:34,711 --> 00:34:37,057
‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة

385
00:34:37,187 --> 00:34:42,358
‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم...
‫‫أصبح كما أصبح عليه

386
00:34:44,269 --> 00:34:49,222
‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد

387
00:34:54,522 --> 00:34:56,390
‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية

388
00:35:24,630 --> 00:35:26,846
‫‫ألقيا نظرة

389
00:35:40,750 --> 00:35:42,226
‫‫يا إلهي!

390
00:35:43,140 --> 00:35:44,877
‫‫لقد ترك علامته المميزة

391
00:35:51,785 --> 00:35:53,175
‫‫هل هذا...

392
00:35:53,305 --> 00:35:56,521
‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها
‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟

393
00:35:56,651 --> 00:35:59,431
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي

394
00:35:59,561 --> 00:36:01,212
‫‫علينا فحصها

395
00:36:07,642 --> 00:36:09,511
‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟

396
00:36:09,771 --> 00:36:12,031
‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟
‫‫- ما زالوا؟

397
00:36:13,898 --> 00:36:16,202
‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة

398
00:36:16,332 --> 00:36:21,197
‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه
‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً

399
00:36:21,328 --> 00:36:23,066
‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم

400
00:36:23,196 --> 00:36:25,020
‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام

401
00:36:25,151 --> 00:36:27,237
‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة

402
00:36:27,367 --> 00:36:30,712
‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين
‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة

403
00:36:31,060 --> 00:36:35,187
‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري...
‫‫- جلد مطروح، كالأفعى

404
00:38:05,859 --> 00:38:08,640
‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)!

405
00:38:28,278 --> 00:38:29,669
‫‫أمي...

406
00:38:36,142 --> 00:38:40,008
‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟

407
00:38:43,918 --> 00:38:45,699
‫‫حقاً؟

408
00:38:52,608 --> 00:38:54,259
‫‫اذهبي رجاءً

409
00:38:57,691 --> 00:39:00,341
‫‫لقد أخفقت يا بني

410
00:39:01,254 --> 00:39:03,816
‫‫كما تفعل دائماً

411
00:39:06,163 --> 00:39:08,205
‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟

412
00:39:10,116 --> 00:39:11,507
‫‫من أفضل مني؟

413
00:39:19,066 --> 00:39:24,063
‫‫نعم أبي!
‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك!

414
00:40:16,545 --> 00:40:19,065
‫‫توقفي... توقفي...

415
00:40:21,151 --> 00:40:24,018
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو...

416
00:40:25,540 --> 00:40:29,102
‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً

417
00:40:29,927 --> 00:40:31,361
‫‫ما حدسك؟

418
00:40:32,969 --> 00:40:34,315
‫‫كلاهما

419
00:40:36,270 --> 00:40:38,052
‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن...

420
00:40:38,183 --> 00:40:39,615
‫‫إن كان بمرحلة التحول

421
00:40:39,746 --> 00:40:43,612
‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك
‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية

422
00:40:43,743 --> 00:40:45,481
‫‫بسبب ضعف حالته

423
00:40:45,610 --> 00:40:47,870
‫‫ولهذا على الأرجح
‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه

424
00:40:48,001 --> 00:40:49,782
‫‫ليكمل عملية تحوله

425
00:40:49,912 --> 00:40:51,866
‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد
‫‫مثل (ترايسي باول)

426
00:40:51,954 --> 00:40:54,170
‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه

427
00:40:54,301 --> 00:40:57,341
‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي

428
00:40:57,472 --> 00:41:00,208
‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً
‫‫فحينها...

429
00:41:00,948 --> 00:41:03,251
‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي

430
00:41:06,031 --> 00:41:07,682
‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني)
‫‫هو صورة طيفية

431
00:41:07,812 --> 00:41:10,722
‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها...

432
00:41:13,635 --> 00:41:16,154
‫‫كم وزن موجة الراديو؟

433
00:41:17,892 --> 00:41:19,717
‫‫كم يزن الطيف؟

434
00:42:10,766 --> 00:42:12,330
‫‫هل كان أنت حقاً؟

435
00:42:31,967 --> 00:42:33,358
‫‫ماذا؟

436
00:42:35,313 --> 00:42:37,311
‫‫لا، لا بأس

437
00:42:39,657 --> 00:42:41,569
‫‫نعم، سآتي حالاً

438
00:42:50,476 --> 00:42:51,865
‫‫أنا آسف...

439
00:42:54,517 --> 00:42:57,253
‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا...

440
00:42:59,382 --> 00:43:03,553
‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به
‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع

441
00:43:05,595 --> 00:43:09,591
‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة
‫‫لن نستسلم أبداً

442
00:43:12,547 --> 00:43:13,893
‫‫هل تعلم...

443
00:43:16,631 --> 00:43:19,107
‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم

444
00:43:19,237 --> 00:43:22,626
‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته

445
00:43:22,756 --> 00:43:24,103
‫‫نعم

446
00:43:25,016 --> 00:43:27,666
‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا

447
00:43:29,057 --> 00:43:34,096
‫‫فعلت هذا مع (تيري)
‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني)

448
00:43:35,487 --> 00:43:36,833
‫‫بالطبع

449
00:43:38,699 --> 00:43:40,916
‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً

450
00:43:41,656 --> 00:43:43,262
‫‫وهو رجل مميز

451
00:43:46,391 --> 00:43:49,042
‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي

452
00:43:50,605 --> 00:43:51,996
‫‫كان مضحكاً

453
00:43:53,385 --> 00:43:55,514
‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة

454
00:43:56,601 --> 00:43:57,992
‫‫أخطأ؟

455
00:44:02,205 --> 00:44:05,203
‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا
‫‫لإثبات براءته

456
00:44:16,803 --> 00:44:18,194
‫‫ماذا لو...

457
00:44:19,063 --> 00:44:25,319
‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟

458
00:44:26,883 --> 00:44:28,273
‫‫لا

459
00:44:29,576 --> 00:44:30,923
‫‫لا

460
00:44:39,396 --> 00:44:40,960
‫‫- لا
‫‫- حسناً، انظر إلي

461
00:44:41,090 --> 00:44:43,827
‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة
‫‫أنه لم يفعل هذا

462
00:44:43,957 --> 00:44:45,782
‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة

463
00:44:45,913 --> 00:44:48,997
‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها
‫‫لكن حدسي...

464
00:44:49,127 --> 00:44:51,082
‫‫لكن حدسي يقول لا
‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن)

465
00:44:51,213 --> 00:44:53,646
‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟

466
00:44:53,775 --> 00:44:56,687
‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر
‫‫تعلمت أنه حقيقي

467
00:44:56,903 --> 00:45:00,989
‫‫عندما أجد نفسي غير قادر
‫‫على كشف تفسير منطقي

468
00:45:01,075 --> 00:45:09,113
‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها
‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد

469
00:45:13,110 --> 00:45:14,501
‫‫لكنني أكتشفها

470
00:45:17,194 --> 00:45:19,496
‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً

471
00:45:22,538 --> 00:45:23,929
‫‫دائماً

472
00:45:50,212 --> 00:45:51,950
‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي"

473
00:45:52,082 --> 00:45:53,949
‫‫- "الوغد"
‫‫- "ليس لك علاقة بهذا"

474
00:45:54,080 --> 00:45:55,818
‫‫- "لا، تباً لك!"
‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟"

475
00:45:55,948 --> 00:45:59,684
‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا!

476
00:45:59,815 --> 00:46:01,466
‫‫كف عن هذا

477
00:46:06,071 --> 00:46:10,154
‫‫اسمع! هل جننت؟
‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط

478
00:46:10,676 --> 00:46:14,151
‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن

479
00:46:17,063 --> 00:46:18,453
‫‫أبتعد؟

480
00:46:19,538 --> 00:46:22,059
‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج

481
00:46:23,015 --> 00:46:24,406
‫‫حسناً

482
00:46:33,137 --> 00:46:34,528
‫‫أوغاد!

483
00:47:38,610 --> 00:47:42,609
‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة

484
00:47:44,216 --> 00:47:46,171
‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟

485
00:47:47,126 --> 00:47:48,604
‫‫ليس قراري

486
00:47:52,165 --> 00:47:55,294
‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة
‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها...

487
00:47:55,425 --> 00:47:58,206
‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري
‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً

488
00:47:58,334 --> 00:48:00,247
‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل

489
00:48:00,378 --> 00:48:02,159
‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟

490
00:48:02,854 --> 00:48:05,200
‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟

491
00:48:05,331 --> 00:48:07,460
‫‫ألم يقل (نابليون)
‫‫إن كل الحروب الدينية

492
00:48:07,590 --> 00:48:11,413
‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم
‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟

493
00:48:11,543 --> 00:48:15,062
‫‫إنه يحاول إيقافنا
‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا

494
00:48:15,193 --> 00:48:18,104
‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك
‫‫وتلك الطفلة الصغيرة

495
00:48:18,190 --> 00:48:20,232
‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم...

496
00:48:20,362 --> 00:48:22,840
‫‫- (تاميكا كولينز)؟
‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت

497
00:48:22,970 --> 00:48:25,532
‫‫ليس هناك غموض بهذا
‫‫لديها طفل رضيع في المنزل

498
00:48:32,180 --> 00:48:33,745
‫‫حسبما أرى الأمر...

499
00:48:36,525 --> 00:48:39,914
‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله
‫‫ليس فيه تهديد له

500
00:48:40,043 --> 00:48:43,172
‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً

501
00:48:47,039 --> 00:48:50,167
‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي
‫‫الذي يلاحقه

502
00:48:51,123 --> 00:48:53,685
‫‫نعم، آسف

503
00:48:54,338 --> 00:48:59,638
‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟

504
00:49:05,938 --> 00:49:07,372
‫‫ماذا قال لك؟

505
00:49:13,497 --> 00:49:17,104
‫‫- لم يكن هو
‫‫- ماذا قال لك؟

506
00:49:22,013 --> 00:49:28,443
‫‫قال... إن علي نسيانه
‫‫لكنه لم يكن هو

507
00:49:29,095 --> 00:49:30,659
‫‫هل أخبرت زوجتك؟

508
00:49:31,135 --> 00:49:32,483
‫‫لا

509
00:49:36,698 --> 00:49:38,088
‫‫حسناً

510
00:49:40,348 --> 00:49:42,954
‫‫- عمت مساء يا (رالف)
‫‫- نعم، عمتِ مساء

511
00:49:48,645 --> 00:49:50,384
‫‫لم يكن هو

512
00:50:47,645 --> 00:50:49,992
‫‫"جار الطباعة"

513
00:51:47,472 --> 00:51:48,818
‫‫حسناً...

514
00:51:53,336 --> 00:51:54,727
‫‫حسناً

515
00:52:07,803 --> 00:52:10,932
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)"

516
00:52:28,224 --> 00:52:31,265
‫‫"أود القول أنني كرهت
‫‫طريقة معاملتك البارحة"

517
00:52:33,871 --> 00:52:37,348
‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟"

518
00:52:40,432 --> 00:52:41,996
‫‫"ملموسة مثل ماذا؟"

519
00:52:43,778 --> 00:52:48,079
‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا
‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند)

520
00:52:48,295 --> 00:52:50,772
‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان

521
00:52:50,903 --> 00:52:52,988
‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود

522
00:52:53,118 --> 00:52:54,639
‫‫لكنهم كانوا مخطئين

523
00:52:55,465 --> 00:52:58,810
‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه...

524
00:52:59,635 --> 00:53:04,110
‫‫لكنني أعرف الآن
‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك

525
00:53:17,709 --> 00:53:20,706
‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي"

526
00:53:21,446 --> 00:53:24,356
‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا
‫‫حتى عودتك"

527
00:53:25,486 --> 00:53:27,831
‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط"

528
00:53:41,170 --> 00:53:44,949
‫‫كنت قادماً إليك
‫‫كيف عرفت أين أعيش؟

529
00:53:45,428 --> 00:53:47,253
‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك

530
00:53:47,426 --> 00:53:50,293
‫‫لا تشعر بالإهانة
‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر

531
00:53:51,119 --> 00:53:53,986
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت على الحافلة البارحة

532
00:53:54,290 --> 00:53:55,681
‫‫كادت تتحطم

533
00:53:56,810 --> 00:53:58,156
‫‫هذا سيقتلك

534
00:54:27,788 --> 00:54:29,656
‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر

535
00:54:45,645 --> 00:54:47,251
‫‫كم تبعد الحظيرة؟

536
00:54:48,338 --> 00:54:51,987
‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام

537
00:54:57,114 --> 00:54:58,808
‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟

538
00:54:59,460 --> 00:55:00,807
‫‫ماذا؟

539
00:55:02,892 --> 00:55:05,194
‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج

540
00:55:42,819 --> 00:55:45,252
‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف)
‫‫- ماذا؟

541
00:55:45,383 --> 00:55:47,295
‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو)

542
00:55:47,425 --> 00:55:49,076
‫‫- أعرف أنك ستود أن...
‫‫- لا...

543
00:55:49,814 --> 00:55:51,205
‫‫يمكن تأجيل هذا

544
00:55:52,290 --> 00:55:54,811
‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا

545
00:56:11,614 --> 00:56:14,974
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

546
00:56:15,009 --> 00:56:16,707
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

