﻿1
00:02:05,366 --> 00:02:06,886
‫‫ينقصنا كرسي

2
00:02:07,278 --> 00:02:08,711
‫‫لا أريده في البيت

3
00:02:09,145 --> 00:02:10,579
‫‫أين هو إذاً؟

4
00:02:11,057 --> 00:02:12,534
‫‫إنه خلف البيت في الخارج

5
00:02:13,490 --> 00:02:15,489
‫‫إلى أن تأتي سيارة جمع القمامة

6
00:02:16,749 --> 00:02:19,312
‫‫إلا إن كنت تود أخذه إلى مكب النفايات اليوم

7
00:02:20,963 --> 00:02:24,308
‫‫إذاً، سندعو أصدقاءنا العازبين للعشاء فقط

8
00:02:25,221 --> 00:02:27,479
‫‫طلبت كرسياً بدلاً منه عبر الإنترنت

9
00:02:27,610 --> 00:02:29,695
‫‫قالوا إنه سيصل قبل نهاية الأسبوع

10
00:02:31,649 --> 00:02:33,084
‫‫انتهى الأمر إذاً

11
00:02:33,346 --> 00:02:34,777
‫‫نعم

12
00:02:37,429 --> 00:02:40,166
‫‫- وهي ما زالت نائمة؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

13
00:02:40,340 --> 00:02:43,119
‫‫سمعت صوت حركة في وقت مسبق اليوم
‫‫وصوت الباب الرئيسي

14
00:02:44,337 --> 00:02:45,858
‫‫إذاً، ليست هنا؟

15
00:02:46,335 --> 00:02:47,900
‫‫لا أظن ذلك

16
00:02:48,942 --> 00:02:55,373
‫‫لا أفهم، لِمَ استيقظت مبكراً بهذا النشاط
‫‫في بلدة لا تعرف فيها أحداً؟

17
00:02:55,893 --> 00:02:57,545
‫‫كيف ستتنقل من مكان لآخر؟

18
00:02:58,457 --> 00:03:00,412
‫‫وأين يمكن أن تذهب؟

19
00:03:00,673 --> 00:03:02,193
‫‫هل تحدثت إليها؟

20
00:03:02,715 --> 00:03:04,104
‫‫كنت في الفراش

21
00:03:04,844 --> 00:03:06,364
‫‫حسناً، ليتك تحدثت إليها

22
00:03:06,755 --> 00:03:08,319
‫‫إنها فتاة كبيرة

23
00:03:08,493 --> 00:03:11,144
‫‫أعرف ذلك يا (رالف)، كان هذا مجرد اقتراح

24
00:03:14,706 --> 00:03:16,183
‫‫علي الذهاب

25
00:03:58,066 --> 00:04:00,455
‫‫مرحباً، هل يشعر أحد هناك برغبة في العمل؟

26
00:04:00,846 --> 00:04:02,323
‫‫اللعنة!

27
00:04:02,888 --> 00:04:05,538
‫‫- من يتكلم؟
‫‫- "مرحباً (هاوي)، أنا (غلوري)"

28
00:04:06,623 --> 00:04:08,232
‫‫مرحباً (غلوري)، آسف بشأن ذلك

29
00:04:08,362 --> 00:04:11,533
‫‫"أظن أن أحدهم سرق دمية تفريغ التوتر
‫‫الخاصة بي، كيف تسير أمورك يا فتاة؟"

30
00:04:11,665 --> 00:04:13,228
‫‫كما تعرف

31
00:04:13,358 --> 00:04:14,965
‫‫"لا، في الواقع لا أعرف"

32
00:04:15,096 --> 00:04:17,659
‫‫- سأعود للعمل اليوم
‫‫- "هذا جيد"

33
00:04:18,007 --> 00:04:21,439
‫‫نعم، بدأت مؤن الطعام تتضاءل في الخزائن

34
00:04:21,830 --> 00:04:24,567
‫‫"اسمعي، هل فكرت أكثر في موضوع المقاضاة؟"

35
00:04:24,741 --> 00:04:27,390
‫‫ما زلت لا أستطيع التركيز
‫‫على دعوى قضائية الآن

36
00:04:27,477 --> 00:04:28,912
‫‫"لا، أنت محقة"

37
00:04:29,173 --> 00:04:31,215
‫‫"مرت ثلاثة أسابيع فقط، لا داعي للعجلة"

38
00:04:32,257 --> 00:04:34,864
‫‫- "لكن حين تكونين جاهزة"
‫‫- شكراً لك يا (هاوي)

39
00:04:41,076 --> 00:04:42,467
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

40
00:04:42,598 --> 00:04:45,117
‫‫سأعود إلى العمل، يجب أن تخرج أمكما للعمل

41
00:04:45,247 --> 00:04:47,725
‫‫- لماذا؟
‫‫- ابقي معنا

42
00:04:48,898 --> 00:04:52,199
‫‫أود ذلك، لكنني سأتصل بكما
‫‫في أي فرصة سانحة، حسناً؟

43
00:04:52,416 --> 00:04:54,372
‫‫هل سيعاملك الناس بلؤم؟

44
00:04:54,500 --> 00:04:55,892
‫‫لِمَ قد يفعلون ذلك؟

45
00:04:58,977 --> 00:05:00,498
‫‫اسمعا

46
00:05:00,672 --> 00:05:02,496
‫‫يوجد الكثير من الأشخاص اللطيفين في هذه البلدة

47
00:05:02,626 --> 00:05:05,146
‫‫وسأبيع بيتاً لأحدهم

48
00:05:05,754 --> 00:05:07,449
‫‫حظاً طيباً يا أمي

49
00:05:08,057 --> 00:05:10,142
‫‫شكراً، أحبك

50
00:05:13,488 --> 00:05:15,747
‫‫- شكراً لك (درينا)
‫‫- على الرحب والسعة

51
00:05:16,485 --> 00:05:18,050
‫‫إلى اللقاء يا حبيبتَي

52
00:05:20,179 --> 00:05:22,307
‫‫- عودي للرسم
‫‫- يوماً سعيداً

53
00:06:26,087 --> 00:06:27,737
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

54
00:06:32,126 --> 00:06:35,559
‫‫"إنهم يضحكون في (نيويورك)
‫‫ويضحكون في (سان فرانسيسكو)"

55
00:06:35,688 --> 00:06:40,944
‫‫"لكنهم لن يضحكوا حين تُفتح فوهة الجحيم
‫‫وتلتهم..."

56
00:06:45,986 --> 00:06:47,332
‫‫(جاك)

57
00:06:47,940 --> 00:06:49,634
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

58
00:06:54,066 --> 00:06:57,021
‫‫أتعرفين؟ حتى حين كنت طفلاً لم أكن أؤمن بشيء

59
00:06:59,193 --> 00:07:00,930
‫‫لا بالرب

60
00:07:01,495 --> 00:07:03,015
‫‫ولا بالشيطان

61
00:07:04,711 --> 00:07:06,318
‫‫ولا (بابا نويل)

62
00:07:08,055 --> 00:07:10,793
‫‫ولا (سوبرمان) ولا الغول

63
00:07:11,661 --> 00:07:13,181
‫‫لا شيء من هذا

64
00:07:14,659 --> 00:07:16,396
‫‫لكنني أؤمن الآن

65
00:07:19,612 --> 00:07:23,001
‫‫أؤمن كثيراً بأن هناك شيئاً ما موجوداً

66
00:07:23,957 --> 00:07:25,999
‫‫أسوأ من أي شيء تصورته

67
00:07:28,693 --> 00:07:30,344
‫‫أنت محق في الإيمان بذلك

68
00:07:31,603 --> 00:07:33,211
‫‫إذاً، ما هو؟

69
00:07:37,425 --> 00:07:38,946
‫‫مصاص دماء؟

70
00:07:40,510 --> 00:07:42,161
‫‫إبليس؟

71
00:07:43,855 --> 00:07:46,245
‫‫(جوكر)؟ ضمير مذنب؟

72
00:07:47,635 --> 00:07:49,112
‫‫لا أعرف

73
00:07:50,329 --> 00:07:51,980
‫‫كم عمره؟

74
00:07:53,196 --> 00:07:54,673
‫‫لا أعرف

75
00:07:54,889 --> 00:07:56,324
‫‫بمثل عمري؟

76
00:07:57,324 --> 00:08:01,233
‫‫مئات السنين؟ ربما من قبل الانفجار العظيم؟

77
00:08:03,927 --> 00:08:07,968
‫‫هل هناك واحد فقط أم هناك غيره؟

78
00:08:10,966 --> 00:08:12,399
‫‫لا أعرف

79
00:08:14,268 --> 00:08:15,788
‫‫أنا آسفة

80
00:08:16,658 --> 00:08:18,699
‫‫إذاً دعيني أخبرك بما أعرفه

81
00:08:18,959 --> 00:08:21,088
‫‫أعرف أنني مثل ذلك المسكين (ترايسي)

82
00:08:21,218 --> 00:08:23,174
‫‫الذي سمعتك تتحدثين عنه الليلة الماضية

83
00:08:23,478 --> 00:08:27,562
‫‫استدرج الرجل ست رماة محترفين
‫‫لأن كل ما يريده هو الموت

84
00:08:31,038 --> 00:08:32,646
‫‫لذا، السؤال هو...

85
00:08:35,383 --> 00:08:37,207
‫‫أهذا ما سيحدث لي؟

86
00:08:39,510 --> 00:08:41,030
‫‫ليس إن كان بوسعي منع ذلك

87
00:08:42,334 --> 00:08:45,982
‫‫إن استطعت تعقبه وكشفه

88
00:08:47,851 --> 00:08:52,500
‫‫ولهذا ستأخذني إلى الحظيرة
‫‫وتريني ماذا يوجد هناك

89
00:08:52,630 --> 00:08:56,324
‫‫وتطلق سراحي كي أفعل ما علي فعله لإيقافه

90
00:09:01,407 --> 00:09:03,145
‫‫تعرف أنني أحاول مساعدتك، صحيح؟

91
00:09:34,817 --> 00:09:36,728
‫‫اسلكي الطريق الذي أمامنا هناك

92
00:09:52,934 --> 00:09:55,671
‫‫"هذا هاتف (هولي غيبني)، لست هنا الآن
‫‫لذلك اتركوا لي..."

93
00:09:55,802 --> 00:09:58,582
‫‫"معلومات اتصالكم وسأعاود الاتصال بكم
‫‫حين أستطيع ذلك"

94
00:10:00,146 --> 00:10:04,013
‫‫مرحباً (هولي)، هذا (رالف أندرسون) مجدداً
‫‫هلا تتصلين بي لو سمحت؟

95
00:10:11,007 --> 00:10:13,267
‫‫شكراً، سأواصل المحاولة

96
00:10:13,569 --> 00:10:16,785
‫‫"هذا هاتف (جاك هوسكينز)، لست هنا الآن
‫‫أرجو ترك رسالة"

97
00:10:17,264 --> 00:10:18,783
‫‫(جاك)

98
00:10:18,914 --> 00:10:21,260
‫‫اتصل بي لو سمحت؟ أنا (رالف)

99
00:10:22,955 --> 00:10:25,736
‫‫إننا نحاول إيجاد (هولي غيبني)

100
00:10:26,257 --> 00:10:28,168
‫‫المرأة التي التقيت بها الليلة الماضية؟

101
00:10:29,298 --> 00:10:31,514
‫‫لذا...

102
00:10:31,905 --> 00:10:33,381
‫‫اتصل بي

103
00:10:38,466 --> 00:10:41,594
‫‫لا يا (هاوي)، إن جاءت فدعها تتصل بي

104
00:10:43,680 --> 00:10:45,461
‫‫لا، سأحاول الاتصال به الآن

105
00:10:46,808 --> 00:10:50,456
‫‫لا يا (رالف)، لم تتصل بي (هولي)
‫‫لكن هل...

106
00:10:50,588 --> 00:10:53,498
‫‫- هل تحدثت إلى (جاك)؟
‫‫- لم يرد على الهاتف، لماذا؟

107
00:10:53,802 --> 00:10:56,408
‫‫بدت منسجمة معه الليلة الماضية

108
00:10:56,539 --> 00:10:58,625
‫‫- لا أعرف إن كنت قد لاحظت ذلك
‫‫- نعم، لاحظت

109
00:10:58,755 --> 00:11:02,144
‫‫"أود الإشارة إلى بعض الأمور
‫‫كان صديقها الوحيد في الغرفة"

110
00:11:02,274 --> 00:11:04,662
‫‫- صحيح
‫‫- "وهو لا يرد على هاتفه"

111
00:11:05,620 --> 00:11:07,444
‫‫وهي لا ترد على هاتفها

112
00:11:08,096 --> 00:11:09,834
‫‫سألاقيك عند بيته، حسناً؟

113
00:11:09,921 --> 00:11:12,006
‫‫- نعم، أنا في الطريق
‫‫- حسناً

114
00:11:17,133 --> 00:11:18,523
‫‫(كلود)

115
00:11:21,433 --> 00:11:23,389
‫‫أعطيتك مكافأة وداع

116
00:11:24,302 --> 00:11:25,952
‫‫لم يكن عليك فعل ذلك

117
00:11:26,300 --> 00:11:29,385
‫‫حين كانت أمي تلقي بي في ميتم ما
‫‫للخروج مع حبيب قذر

118
00:11:29,515 --> 00:11:32,469
‫‫كانت تعطيني ظرفاً وداعياً أيضاً، لذا...

119
00:11:32,816 --> 00:11:34,642
‫‫أظن أن هذه هي الطريقة التي تربيت بها

120
00:11:35,685 --> 00:11:37,292
‫‫حسناً، على الأقل كنت تحصل على المال

121
00:11:37,726 --> 00:11:40,115
‫‫حينما كنت أفتح الظرف الخاص بي
‫‫كان العث يطير منه

122
00:11:41,158 --> 00:11:42,766
‫‫شكراً لهذا

123
00:11:46,198 --> 00:11:47,893
‫‫إذاً، ماذا ستفعل بنفسك؟

124
00:11:48,023 --> 00:11:51,542
‫‫لا أعرف يا رجل، قد أعود إلى (هارفرد)

125
00:11:51,976 --> 00:11:54,887
‫‫وأنهي رسالة الدكتوراه في جراحة الدماغ الذرية

126
00:11:55,061 --> 00:11:58,364
‫‫- رجل طريف
‫‫- لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً

127
00:11:58,884 --> 00:12:00,796
‫‫نعم، هذا المكان يسبب ذلك

128
00:12:01,360 --> 00:12:02,795
‫‫حسناً يا صاح

129
00:12:04,402 --> 00:12:05,966
‫‫شكراً مرة أخرى

130
00:12:07,748 --> 00:12:09,529
‫‫- أراك لاحقاً
‫‫- نعم

131
00:12:23,909 --> 00:12:26,169
‫‫- لماذا أنا؟
‫‫- ماذا؟

132
00:12:27,690 --> 00:12:29,514
‫‫لماذا اختارني؟

133
00:12:31,773 --> 00:12:33,989
‫‫هذا الشيء...

134
00:12:36,336 --> 00:12:37,855
‫‫إنه ينجذب إلى الألم

135
00:12:41,115 --> 00:12:43,764
‫‫الألم هو نبيذه

136
00:12:47,414 --> 00:12:48,978
‫‫لهذا أنت...

137
00:12:53,104 --> 00:12:55,408
‫‫أنت تعرضت للظلم طوال حياتك

138
00:12:56,494 --> 00:12:58,710
‫‫لا أعرف من قِبل من أو من قِبل كم شخص

139
00:13:01,099 --> 00:13:02,880
‫‫أمي كبداية

140
00:13:12,569 --> 00:13:15,046
‫‫كم طبيباً نفسياً يلزم لتغيير مصباح؟

141
00:13:21,129 --> 00:13:22,779
‫‫واحد

142
00:13:23,561 --> 00:13:26,386
‫‫لكن يجب أن يكون المصباح يريد أن يتغير

143
00:13:38,202 --> 00:13:40,026
‫‫"للبيع، بالمواعيد فقط
‫‫السمسارة العقارية المسؤولة: (غلوري ميتلاند)"

144
00:13:40,113 --> 00:13:41,635
‫‫"سأريكما غرفة النوم الرئيسية"

145
00:13:42,765 --> 00:13:47,109
‫‫هذه الغرفة جنوبية
‫‫وهناك إطلالة رائعة من تلك النافذة

146
00:13:50,064 --> 00:13:51,583
‫‫جميل جداً

147
00:13:57,189 --> 00:13:58,666
‫‫المعذرة

148
00:13:59,925 --> 00:14:01,664
‫‫المطبخ من هنا

149
00:14:02,402 --> 00:14:06,790
‫‫كل هذه الأجهزة الكهربائية تأتي مع البيت
‫‫وأحب هذا

150
00:14:06,920 --> 00:14:10,874
‫‫إنه مريح جداً إن أردتما
‫‫ملء قِدر كبير من أجل المعكرونة مثلاً

151
00:14:12,786 --> 00:14:17,608
‫‫كل هذه الأرضيات من الخشب الصلب الأصلي
‫‫وكذلك أرضيات الحمّامات

152
00:14:18,694 --> 00:14:20,691
‫‫ماذا عن المدارس؟

153
00:14:20,910 --> 00:14:22,692
‫‫إنها من أفضل المدارس في المقاطعة

154
00:14:25,646 --> 00:14:27,167
‫‫فيها برامج رياضية جيدة؟

155
00:14:28,383 --> 00:14:30,034
‫‫بالتأكيد

156
00:14:31,945 --> 00:14:33,510
‫‫نعم، إنها أنا

157
00:14:35,986 --> 00:14:38,289
‫‫- عذراً؟
‫‫- السيدة (تيري ميتلاند)

158
00:14:38,505 --> 00:14:40,201
‫‫عروس (فرانكشتاين)؟

159
00:14:41,417 --> 00:14:44,546
‫‫أنا هنا أقدم العرض بكل حواسي
‫‫وكل ما تفكران أنتما فيه

160
00:14:44,674 --> 00:14:47,325
‫‫هو أي من أصدقائكما ستخبران عني أولاً

161
00:14:47,456 --> 00:14:49,498
‫‫- هذا غير منصف
‫‫- حسناً، اسمعا

162
00:14:49,629 --> 00:14:51,540
‫‫إن وافقتما على توقيع عقد هذا البيت المهترئ

163
00:14:51,670 --> 00:14:55,797
‫‫فيمكنكما إخراج الكاميرا الآن
‫‫وسأستدير استدارة كاملة

164
00:14:55,928 --> 00:14:58,013
‫‫- بينما أبصق الغواكامولي
‫‫- هذا يكفي

165
00:14:59,143 --> 00:15:01,229
‫‫انتظرا حتى تريا غرفة الضيوف

166
00:15:14,306 --> 00:15:15,955
‫‫هل سنفتح الباب؟

167
00:15:45,326 --> 00:15:46,760
‫‫مرحباً (يون)

168
00:15:46,934 --> 00:15:49,584
‫‫نعم، الوضع ليس جيداً

169
00:15:50,018 --> 00:15:52,537
‫‫يجب أن ننشر تعميماً حول سيارتها

170
00:15:53,712 --> 00:15:57,622
‫‫لا أعرف ماذا حدث، لكن إن كانا معاً، فـ...

171
00:15:58,448 --> 00:16:01,315
‫‫علينا أن نعتبره مسلحاً وخطيراً

172
00:16:03,574 --> 00:16:04,963
‫‫نعم

173
00:16:06,050 --> 00:16:09,133
‫‫تباً! أرجو أن يكون هذا دمه وليس دمها

174
00:16:09,569 --> 00:16:11,090
‫‫نعم

175
00:16:41,763 --> 00:16:44,153
‫‫- مرحباً (أليك)
‫‫- "(هولي) مفقودة"

176
00:16:44,283 --> 00:16:46,671
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعتقد أنها مع (هوسكينز)

177
00:16:47,281 --> 00:16:48,844
‫‫"وما أدراك أنهما معاً؟"

178
00:16:48,975 --> 00:16:51,929
‫‫حسناً، إنه اشتباه منطقي
‫‫نظراً إلى ما نعرفه حتى الآن

179
00:16:52,276 --> 00:16:53,667
‫‫"أيمكنك مساعدتنا؟"

180
00:16:53,798 --> 00:16:56,796
‫‫اسمع، أنا مشغول جداً بمواعيد اليوم

181
00:16:56,926 --> 00:16:58,664
‫‫سأتصل بك حين آخذ استراحة، حسناً؟

182
00:16:58,794 --> 00:17:00,880
‫‫أتعرف يا (هاورد)؟ أنت من ورطتها في هذا

183
00:17:01,530 --> 00:17:03,529
‫‫"أنت قلق بشأن (جاك هوسكينز)؟"

184
00:17:03,920 --> 00:17:07,266
‫‫الليلة الماضية كان ينظر إليها
‫‫كما لو كانت جل ما يتمناه في الحياة

185
00:17:07,526 --> 00:17:09,438
‫‫ربما خرجا للهو معاً

186
00:17:09,569 --> 00:17:11,045
‫‫خرجا للهو؟

187
00:17:11,393 --> 00:17:13,653
‫‫"أتعرف؟ ما رأيك في أن تأتي إلى هنا
‫‫وترى الدم"

188
00:17:13,781 --> 00:17:16,825
‫‫"المتناثر على كل شيء بنفسك
‫‫ثم يمكننا التحدث عن اللهو"

189
00:17:16,910 --> 00:17:18,692
‫‫"سأتصل بك حالما..."

190
00:17:19,300 --> 00:17:20,822
‫‫(أليك)؟

191
00:17:51,450 --> 00:17:53,320
‫‫ماذا أجبرك على أن تفعل من أجله؟

192
00:17:54,058 --> 00:17:55,577
‫‫ليس الكثير

193
00:17:57,229 --> 00:17:58,967
‫‫تزويده ببعض الطعام

194
00:18:00,487 --> 00:18:02,486
‫‫بعض التسوق، بعض...

195
00:18:02,964 --> 00:18:04,528
‫‫التجسس

196
00:18:08,656 --> 00:18:11,130
‫‫لماذا لم تمنعني من الذهاب
‫‫إلى ذلك الاجتماع بالأمس؟

197
00:18:11,654 --> 00:18:14,043
‫‫لماذا لم تمنعني من إخبار الجميع بما أعرفه؟

198
00:18:15,346 --> 00:18:19,300
‫‫لقد نظرت في عينَي مباشرة و...

199
00:18:20,212 --> 00:18:21,907
‫‫أصغيت إلى كل كلمة

200
00:18:23,515 --> 00:18:25,121
‫‫بل ودافعت عني

201
00:18:29,944 --> 00:18:31,812
‫‫والآن انظر من يجعلك تدفع الثمن

202
00:18:36,547 --> 00:18:38,328
‫‫ركزي على الطريق لو سمحت

203
00:18:41,892 --> 00:18:43,455
‫‫كنت...

204
00:18:43,760 --> 00:18:47,018
‫‫كنت أرجو أن تخبريني
‫‫بأكثر مما يمكنك إخباري به فعلاً

205
00:19:00,225 --> 00:19:01,921
‫‫- مرحباً (رالف)
‫‫- مرحباً

206
00:19:02,615 --> 00:19:04,006
‫‫كيف حال (جيروم)؟

207
00:19:04,136 --> 00:19:05,483
‫‫إنه بخير

208
00:19:05,613 --> 00:19:07,612
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- بخير

209
00:19:11,131 --> 00:19:13,216
‫‫عذراً، انتظر قليلاً

210
00:19:21,950 --> 00:19:24,120
‫‫الجو جميل فعلاً في الخارج اليوم

211
00:19:26,206 --> 00:19:27,597
‫‫ما الأمر؟

212
00:19:30,248 --> 00:19:32,506
‫‫أريد التحدث إليك بشأن (جاك)

213
00:19:32,854 --> 00:19:34,245
‫‫ماذا فعل هذه المرة؟

214
00:19:35,591 --> 00:19:37,459
‫‫نعتقد أنه...

215
00:19:38,372 --> 00:19:41,934
‫‫أخذ محققتنا (هولي غيبني)

216
00:19:43,281 --> 00:19:44,716
‫‫ماذا تعني بأنه أخذها؟

217
00:19:45,105 --> 00:19:48,756
‫‫لست متأكداً تماماً، لكنكما مقربان من بعضكما
‫‫أليس كذلك؟

218
00:19:48,886 --> 00:19:51,318
‫‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليه في الأيام الماضية؟

219
00:19:52,883 --> 00:19:54,925
‫‫لم أره منذ حفل التعميد

220
00:19:55,185 --> 00:19:56,836
‫‫أنت كنت هناك أيضاً

221
00:19:58,530 --> 00:20:01,051
‫‫نعم، هل تتذكرين حين تبعته إلى الخارج؟

222
00:20:01,442 --> 00:20:03,136
‫‫إذاً، لماذا ترفض أن تحمل ابني؟

223
00:20:05,960 --> 00:20:09,175
‫‫نعم، كنت أسأله لِمَ سيغادر مبكراً

224
00:20:09,436 --> 00:20:11,217
‫‫بماذا رد عليك؟

225
00:20:12,260 --> 00:20:14,171
‫‫هراء (جاك) المعتاد

226
00:20:15,258 --> 00:20:17,126
‫‫هل من شيء نسيت إخباري به؟

227
00:20:21,731 --> 00:20:24,121
‫‫هل تسأل إن كنت أخفي شيئاً عنك؟

228
00:20:24,251 --> 00:20:25,641
‫‫ما هذا يا (رالف)؟

229
00:20:27,467 --> 00:20:29,682
‫‫لا، أسأل إن كان أحد ما قد هددك

230
00:20:29,811 --> 00:20:31,245
‫‫من؟ (جاك)؟

231
00:20:36,763 --> 00:20:38,153
‫‫حسناً يا (تي)

232
00:20:38,806 --> 00:20:41,065
‫‫أبلغي محبتي لعائلتك

233
00:20:45,539 --> 00:20:47,060
‫‫(رالف)

234
00:20:50,537 --> 00:20:52,448
‫‫كنت أفكر في أنني حين أعود من إجازة الأمومة

235
00:20:52,578 --> 00:20:54,359
‫‫فسأنتقل إلى وحدة الجرائم الإلكترونية

236
00:20:54,489 --> 00:20:55,879
‫‫لا!

237
00:20:58,965 --> 00:21:00,355
‫‫لماذا؟

238
00:21:00,573 --> 00:21:02,222
‫‫لا أعرف، بسبب الطفل

239
00:21:04,395 --> 00:21:06,611
‫‫لا أظن أنه يمكنني تحمل أفلام الرعب بعد الآن

240
00:21:09,521 --> 00:21:12,781
‫‫لا أعني أنني لم أعد أريد أن أكون شرطية
‫‫لكن...

241
00:21:16,951 --> 00:21:18,472
‫‫أرجو أن تجدوا (جاك)

242
00:21:26,336 --> 00:21:29,855
‫‫لم يأت (جاك) إلى هنا منذ أيام
‫‫لا أتذمر من ذلك

243
00:21:30,680 --> 00:21:33,200
‫‫حين جاء هنا آخر مرة هل بدا...

244
00:21:33,678 --> 00:21:35,981
‫‫- غريباً بشكل ما؟
‫‫- غريباً؟

245
00:21:36,589 --> 00:21:38,717
‫‫الرجل أشبه بقنبلة موقوتة تمشي على قدمين

246
00:21:38,848 --> 00:21:41,064
‫‫لو لم يكن واحداً منكم لمنعته من الدخول
‫‫إلى هنا منذ سنوات

247
00:21:41,716 --> 00:21:43,366
‫‫هل يعمل (كلود) اليوم؟

248
00:21:43,541 --> 00:21:44,887
‫‫(كلود) استقال

249
00:21:45,061 --> 00:21:46,843
‫‫هل قال ما مخططاته؟

250
00:21:47,190 --> 00:21:50,015
‫‫أظنه قال شيئاً عن العودة إلى الدراسة

251
00:21:51,143 --> 00:21:56,617
‫‫اسمع، إن تحدثت إلى (جاك) فعليك الاتصال بنا

252
00:21:56,879 --> 00:21:58,790
‫‫- بالتأكيد
‫‫- كان هذا (يون)

253
00:21:59,571 --> 00:22:01,961
‫‫- لقد تعقب هاتف (هولي)
‫‫- هل وجده؟

254
00:22:02,135 --> 00:22:04,481
‫‫نعم، واحزر هاتف من موجود في الموقع نفسه

255
00:22:04,959 --> 00:22:06,394
‫‫(جاك)

256
00:22:08,261 --> 00:22:10,172
‫‫إنهما يتجهان جنوباً على الطريق 22 القديم

257
00:22:10,303 --> 00:22:13,735
‫‫لقد مرا ببلدتَي (بارتلو) و(بوب)
‫‫بلدتان بلا إضاءة

258
00:22:13,866 --> 00:22:15,474
‫‫- هل سيوقفونهما؟
‫‫- لا

259
00:22:15,604 --> 00:22:18,168
‫‫أظن أنه يمكننا اللحاق بهما، لا أريد إفزاعهما

260
00:22:18,253 --> 00:22:20,687
‫‫تباً! لنفعل ذلك

261
00:22:37,283 --> 00:22:39,194
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام

262
00:22:39,326 --> 00:22:41,192
‫‫- تحملي قليلاً
‫‫- لا أستطيع

263
00:22:41,280 --> 00:22:43,496
‫‫- نكاد نصل
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام حالاً

264
00:22:56,574 --> 00:22:58,616
‫‫"(فود مارت)"

265
00:23:06,305 --> 00:23:07,913
‫‫تحتاجين إلى حقيبتك للتبول؟

266
00:23:08,044 --> 00:23:09,911
‫‫علي الاهتمام بشأن آخر هناك

267
00:23:10,042 --> 00:23:11,431
‫‫مثل ماذا؟

268
00:23:15,993 --> 00:23:19,991
‫‫قولي لي وإلا يمكنك التبول في ملابسك هنا

269
00:23:20,122 --> 00:23:21,773
‫‫أرجوك لا تجبرني على قول ذلك

270
00:23:21,859 --> 00:23:23,944
‫‫سأغطي أذنَي، ماذا؟

271
00:23:24,074 --> 00:23:25,856
‫‫أنا حائض

272
00:23:29,158 --> 00:23:32,026
‫‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟
‫‫- لماذا؟

273
00:23:32,286 --> 00:23:34,286
‫‫بطارية هاتفي على وشك النفاد

274
00:25:39,627 --> 00:25:42,277
‫‫(هولي)، المفاتيح معي

275
00:25:57,049 --> 00:25:58,439
‫‫تباً!

276
00:26:56,223 --> 00:26:58,308
‫‫تعرف (هوسكينز) منذ فترة، صحيح؟

277
00:26:58,741 --> 00:27:00,827
‫‫هل أي من هذا منطقي؟

278
00:27:01,176 --> 00:27:03,087
‫‫اسمع، أنا لا أحب الرجل

279
00:27:03,392 --> 00:27:05,173
‫‫نعم، لكن هذا، أعني...

280
00:27:06,432 --> 00:27:09,518
‫‫إننا نعمل تحت افتراض أنه اختطف شخصاً ما

281
00:27:10,430 --> 00:27:12,081
‫‫نعم، هذا صحيح

282
00:27:12,950 --> 00:27:14,557
‫‫إذاً، لماذا؟

283
00:27:18,640 --> 00:27:20,900
‫‫أتعرف؟ منذ اللحظة التي وصلت فيها

284
00:27:21,030 --> 00:27:24,116
‫‫إلى موقع قتل (فرانكي بيترسن)
‫‫لم يكن أي شيء منطقياً

285
00:27:24,463 --> 00:27:26,679
‫‫لا شيء في حياتي، يمكنني...

286
00:27:30,502 --> 00:27:32,935
‫‫لا يمكنني ربط الخيوط ببعضها بأي شكل

287
00:27:37,497 --> 00:27:39,538
‫‫أتعرف؟ ذات صيف حين كنت صغيراً

288
00:27:40,973 --> 00:27:46,187
‫‫قضينا أسبوعين عند بحيرة وتهت في الغابة

289
00:27:46,706 --> 00:27:51,617
‫‫كنت ألهو مع إخوتي وبعض الأطفال الآخرين

290
00:27:51,747 --> 00:27:55,571
‫‫ثم فجأة أصبحت وحدي ولا أعرف كيف أعود

291
00:27:56,178 --> 00:27:59,218
‫‫ثم أصبح المكان مظلماً والجو بارداً

292
00:27:59,959 --> 00:28:04,433
‫‫ووجدوني الساعة الرابعة صباحاً، وجدني صيادان

293
00:28:04,607 --> 00:28:09,299
‫‫جزء من فريق بحث مكون من والدَي والشرطة
‫‫وحراس الغابة

294
00:28:11,298 --> 00:28:12,775
‫‫إليك مغزى القصة

295
00:28:14,252 --> 00:28:15,947
‫‫قبل أن يجدوني...

296
00:28:18,423 --> 00:28:21,160
‫‫سمعت شيئاً ما ينادي اسمي

297
00:28:22,159 --> 00:28:23,593
‫‫وسمعته مرتين

298
00:28:25,374 --> 00:28:26,852
‫‫لقد تخيلته

299
00:28:28,589 --> 00:28:31,196
‫‫نعم، هذا ما قاله الجميع وقتئذٍ أيضاً

300
00:28:32,543 --> 00:28:34,324
‫‫لكن ليس هذا ما حدث

301
00:28:35,367 --> 00:28:37,843
‫‫كنت طفلاً جلفاً قوياً في ذلك الوقت، كنت كذلك

302
00:28:39,842 --> 00:28:41,188
‫‫كنت قوياً جداً

303
00:28:42,840 --> 00:28:46,359
‫‫لكن سماع ذلك الصوت ينادي باسمي

304
00:28:48,575 --> 00:28:51,269
‫‫لم أخف هكذا حتى هذا اليوم

305
00:29:01,479 --> 00:29:02,911
‫‫نعم

306
00:29:27,546 --> 00:29:29,850
‫‫إذاً، قد يرفعان دعوى قضائية

307
00:29:30,761 --> 00:29:33,759
‫‫- من أجل ماذا بالضبط؟
‫‫- الضغط العاطفي

308
00:29:37,843 --> 00:29:40,406
‫‫ما كان علي السماح لك بالعودة إلى العمل
‫‫الوقت مبكر جداً

309
00:29:42,405 --> 00:29:44,273
‫‫وهل سيكون هناك وقت مناسب أبداً؟

310
00:29:45,706 --> 00:29:47,097
‫‫لا على الأرجح

311
00:29:49,052 --> 00:29:50,747
‫‫يمكنني الاتصال بوكالات أخرى

312
00:29:50,833 --> 00:29:53,832
‫‫لكن لا أتصور أن الوضع سيكون مختلفاً
‫‫في أي مكان آخر

313
00:29:53,917 --> 00:29:55,613
‫‫حسناً، علي كسب قوتي

314
00:29:55,960 --> 00:29:57,611
‫‫نكاد نفلس

315
00:29:59,392 --> 00:30:02,258
‫‫لو كنت مكانك لبعت منزلي

316
00:30:04,343 --> 00:30:06,301
‫‫- وإلى أين سأذهب؟
‫‫- إلى أي مكان

317
00:30:06,560 --> 00:30:08,473
‫‫أنت والفتاتان بحاجة إلى بداية جديدة

318
00:30:10,384 --> 00:30:14,382
‫‫لا، أنا و(تيري) أنشأنا عائلتنا في ذلك البيت

319
00:30:14,512 --> 00:30:16,249
‫‫لن أدع الفتاتين تمران بذلك

320
00:30:16,684 --> 00:30:18,941
‫‫- سنبقى هنا
‫‫- حسناً

321
00:30:19,203 --> 00:30:23,678
‫‫إن غيرت رأيك فأعدك بأن أجلب لك
‫‫أعلى سعر ممكن

322
00:30:26,156 --> 00:30:27,545
‫‫شكراً لك

323
00:30:29,284 --> 00:30:30,630
‫‫أتعرفين شيئاً؟

324
00:30:30,977 --> 00:30:32,412
‫‫أنت محقة

325
00:30:32,498 --> 00:30:34,757
‫‫ما كنت لأسمح لهم بدفعي لترك البلدة أيضاً

326
00:30:35,409 --> 00:30:37,710
‫‫خاصة بعد كل ما جعلوك تمرين به

327
00:31:06,778 --> 00:31:08,124
‫‫"مرحباً (غلوري)"

328
00:31:08,298 --> 00:31:09,688
‫‫لنرفع دعوى قضائية

329
00:31:09,818 --> 00:31:11,426
‫‫على من تريدين رفع دعوى قضائية؟

330
00:31:11,643 --> 00:31:13,381
‫‫"دائرة الشرطة كبداية"

331
00:31:13,512 --> 00:31:15,509
‫‫هذا بديهي، من غيرهم؟

332
00:31:16,291 --> 00:31:17,769
‫‫"أنت قل لي"

333
00:31:17,987 --> 00:31:19,854
‫‫مكتب المدعي العام

334
00:31:20,462 --> 00:31:21,940
‫‫دائرة الإصلاحيات في المقاطعة

335
00:31:22,070 --> 00:31:24,763
‫‫كانوا مسؤولين عن سلامة (تيري)
‫‫حين ذهب إلى المحكمة

336
00:31:25,112 --> 00:31:26,633
‫‫وماذا عن المحكمة نفسها؟

337
00:31:26,893 --> 00:31:28,414
‫‫المسؤول عنها مكتب محاكم المقاطعة

338
00:31:28,631 --> 00:31:30,021
‫‫دعهم يدفعون الثمن أيضاً

339
00:31:30,238 --> 00:31:33,366
‫‫ماذا عن الأفراد المعنيين بالأمر؟
‫‫أتريدين النيل منهم أيضاً؟

340
00:31:33,758 --> 00:31:35,756
‫‫- دعني أفكر في ذلك
‫‫- "اسمعي"

341
00:31:36,102 --> 00:31:38,406
‫‫حالما نبدأ بهذا يجب أن تكوني مستعدة...

342
00:31:47,226 --> 00:31:51,092
‫‫إذاً، كان موظف الصندوق مشغولاً بهاتفه الذكي
‫‫طوال الوقت

343
00:31:51,658 --> 00:31:54,829
‫‫ويضع سماعات الأذنين فلم يرَ شيئاً
‫‫ولم يسمع شيئاً، ماذا وجدت؟ أي شيء؟

344
00:31:55,394 --> 00:31:57,480
‫‫واضح من أين انطلقت السيارة

345
00:31:58,086 --> 00:31:59,651
‫‫صحيح

346
00:32:00,650 --> 00:32:05,952
‫‫حسناً، لقد انطلقت سيارة
‫‫لسنا متأكدين سيارة من

347
00:32:06,082 --> 00:32:07,645
‫‫لدينا هذا هنا

348
00:32:08,254 --> 00:32:12,512
‫‫نعم، صحيح، قال (سالبو)
‫‫إن إشارة برج الهواتف النقالة توقفت هنا

349
00:32:12,598 --> 00:32:14,598
‫‫ثم انقطعت، حسناً

350
00:32:15,683 --> 00:32:17,811
‫‫إذاً فهي سيارتها، اللعنة عليه!

351
00:32:19,637 --> 00:32:21,157
‫‫هل هي ميتة؟

352
00:32:24,067 --> 00:32:25,893
‫‫كيف يًفترض بي أن أجيب على هذا السؤال؟

353
00:32:26,024 --> 00:32:27,718
‫‫- حسناً، ماذا يقول حدسك؟
‫‫- حدسي يقول...

354
00:32:27,848 --> 00:32:31,889
‫‫"لا أعرف"، يمكننا التجوال هنا
‫‫والبحث عن السيارة

355
00:32:32,888 --> 00:32:36,754
‫‫لكنه يسبقنا بساعة ونصف، لذا...

356
00:32:37,145 --> 00:32:39,969
‫‫سيتم إعفاؤنا من مهامنا قريباً هنا، لذا...

357
00:32:41,968 --> 00:32:44,836
‫‫- علينا إخبارهم بالمستجدات
‫‫- لا، لقد فعل (سابلو) ذلك

358
00:32:45,270 --> 00:32:48,180
‫‫لنتأكد أن هذا لن يفوتهم ثم يمكننا الذهاب

359
00:33:38,622 --> 00:33:40,184
‫‫تباً!

360
00:33:41,837 --> 00:33:43,312
‫‫تباً!

361
00:34:11,119 --> 00:34:12,727
‫‫مرحباً

362
00:34:16,811 --> 00:34:18,376
‫‫كان الباب مفتوحاً

363
00:34:23,067 --> 00:34:27,281
‫‫في البداية ظننته حليفاً
‫‫لذلك لم أشك في أمره

364
00:34:27,412 --> 00:34:31,887
‫‫وأراد أن يريني شيئاً في الحظيرة كما قال

365
00:34:32,581 --> 00:34:34,797
‫‫ثم رأيت الجرح على رقبته

366
00:34:35,579 --> 00:34:38,968
‫‫والفكرة التالية التي خطرت لي أنه كان سيوصلني
‫‫كما قام (ترايسي باول)

367
00:34:39,099 --> 00:34:41,185
‫‫بإيصال أولئك الأخوات في (دايتون)

368
00:34:42,358 --> 00:34:46,833
‫‫لكن لا، أظن أنه يتغذى على الأطفال فقط

369
00:34:51,047 --> 00:34:54,175
‫‫من جهة أخرى، إن كان جائعاً بما يكفي
‫‫أو يائساً بما يكفي...

370
00:34:56,477 --> 00:34:59,780
‫‫في النهاية توصلت إلى استنتاج
‫‫أنه أخذني إلى مكان ما كي...

371
00:35:00,518 --> 00:35:02,039
‫‫يتخلص مني

372
00:35:04,775 --> 00:35:07,772
‫‫وكان يتصارع مع تلك الفكرة، أعني (جاك)

373
00:35:09,164 --> 00:35:10,945
‫‫لكن لم يكن له خيار في الأمر

374
00:35:11,944 --> 00:35:15,290
‫‫- الشيطان دفعه لفعل ذلك
‫‫- كان شيطان ما يدفعه لفعل ذلك، نعم

375
00:35:15,855 --> 00:35:19,503
‫‫العلامة على رقبته وعلى (ترايسي)
‫‫تلك طريقته في التحكم بهم

376
00:35:19,634 --> 00:35:24,197
‫‫إنه يدخل إلى أدمغتهم، إلى مراكز الألم
‫‫والذاكرة فيها، و...

377
00:35:24,674 --> 00:35:29,931
‫‫أرواحهم، إنه يعشش في رؤوسهم
‫‫وينظر من خلال أعينهم

378
00:35:30,973 --> 00:35:35,709
‫‫وأولئك المساكين، حين يصبح بداخلهم...

379
00:35:38,055 --> 00:35:42,140
‫‫الطريقة الوحيدة التي سينالون الحرية من خلالها
‫‫هي الموت

380
00:35:42,965 --> 00:35:47,049
‫‫هل أعطاك (جاك) فكرة
‫‫عن المكان الذي سيذهب إليه؟

381
00:35:49,916 --> 00:35:51,827
‫‫سيذهب إلى أي مكان يريد منه
‫‫ذلك الشيء الذهاب إليه

382
00:36:44,831 --> 00:36:47,179
‫‫شيء أخير، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

383
00:36:53,870 --> 00:36:55,998
‫‫لا، لكن...

384
00:36:58,430 --> 00:36:59,908
‫‫لكن ماذا؟

385
00:37:01,863 --> 00:37:03,254
‫‫لا

386
00:37:07,337 --> 00:37:09,597
‫‫ما رأيك في أن تبقي هذه معك؟

387
00:37:09,770 --> 00:37:11,899
‫‫في حال تذكرت شيئاً ما

388
00:37:16,244 --> 00:37:18,069
‫‫أبحث عن (هولي غيبني)

389
00:37:26,844 --> 00:37:29,580
‫‫نعم، كان علي الاتصال قبل المجيء

390
00:37:29,668 --> 00:37:31,320
‫‫ماذا تفعل هنا؟

391
00:37:35,837 --> 00:37:38,749
‫‫تباً! كدت تخدعينني لوهلة

392
00:37:42,093 --> 00:37:46,135
‫‫"مدينة (تشيروكي)، تأسست عام 1896"

393
00:37:46,264 --> 00:37:48,307
‫‫- هل روت قصة ما؟
‫‫- نعم

394
00:37:49,654 --> 00:37:51,175
‫‫لقد نشروا تعميماً بالقبض عليه

395
00:37:51,305 --> 00:37:53,260
‫‫الشرطة تراقب شقته وسيارته

396
00:37:53,782 --> 00:37:55,693
‫‫- لا شيء حتى الآن
‫‫- نعم

397
00:37:55,954 --> 00:37:59,950
‫‫فيما يتعلق بالحظيرة التي كان يُفترض
‫‫أنه سيأخذها إليها...

398
00:38:00,820 --> 00:38:02,601
‫‫محطة الوقود التي أطلق النار فيها

399
00:38:02,731 --> 00:38:04,991
‫‫إنها تبعد عنها ساعتين في الاتجاه المعاكس

400
00:38:05,338 --> 00:38:08,076
‫‫- ماذا عن هاتفه؟
‫‫- إنه مطفأ

401
00:38:08,553 --> 00:38:10,291
‫‫إليك ما لا أفهمه

402
00:38:10,421 --> 00:38:13,984
‫‫بعد كل شيء، لماذا يريد أن...

403
00:38:14,766 --> 00:38:16,634
‫‫يقتلها في المقام الأول؟

404
00:38:17,286 --> 00:38:20,718
‫‫أظن أنها أخبرتك بالسبب

405
00:38:20,935 --> 00:38:22,674
‫‫لكنك لم ترغب في سماعه

406
00:38:23,846 --> 00:38:25,715
‫‫لا تبدو مجنونة لي

407
00:38:25,845 --> 00:38:27,800
‫‫إنها غريبة الأطوار، لكنها ليست مجنونة

408
00:38:27,930 --> 00:38:29,929
‫‫أراد أحدهم استبعادها من المجلس اليوم

409
00:38:30,058 --> 00:38:33,014
‫‫بالكاد تم تعيينها وأراد أحدهم التخلص منها

410
00:38:34,534 --> 00:38:39,009
‫‫أريتها صورة (كلود بولتون)
‫‫وسألتها إن كانت تعرف من يكون

411
00:38:39,140 --> 00:38:41,225
‫‫حسناً، ماذا كانت إجابتها؟

412
00:38:43,310 --> 00:38:44,917
‫‫لم تره من قبل

413
00:38:45,048 --> 00:38:46,699
‫‫لكن كان واضحاً أنه ذكرها بشيء ما

414
00:38:47,221 --> 00:38:50,131
‫‫ليس كما لو أنها تخفي شيئاً
‫‫بل كما لو كانت لا تستطيع تذكره بالضبط

415
00:38:50,913 --> 00:38:52,478
‫‫حسناً، شكراً لك

416
00:38:52,955 --> 00:38:56,431
‫‫شكراً لك على تشويشها أكثر مما هي مشوشة أصلاً

417
00:38:56,561 --> 00:38:58,386
‫‫لا، أنا ممتن فعلاً

418
00:39:00,124 --> 00:39:02,123
‫‫إليك الفرق بيني وبينك

419
00:39:03,252 --> 00:39:06,640
‫‫تريد أن تجد تفسيراً منطقياً لهذا الشيء
‫‫كي تستطيع التعايش معه

420
00:39:07,596 --> 00:39:09,248
‫‫أنا أريد أن ينتهي فحسب

421
00:39:12,158 --> 00:39:13,851
‫‫اتصل بي إن وجدته

422
00:39:47,915 --> 00:39:49,391
‫‫(رالف)

423
00:39:50,130 --> 00:39:52,563
‫‫أريد أن تفهم أنني كنت أجري بحثاً خاصاً بي

424
00:39:52,693 --> 00:39:54,909
‫‫حول (هيث هوفستادر) منذ التقيت بـ(هولي)

425
00:39:55,040 --> 00:39:56,603
‫‫وطبعاً قادني ذلك إلى (تيري ميتلاند) و...

426
00:39:57,603 --> 00:39:59,558
‫‫كل ما كنت تحقق حوله

427
00:40:00,471 --> 00:40:01,904
‫‫حسناً

428
00:40:02,035 --> 00:40:04,989
‫‫اسمع، ما أعنيه هو أنني أرجو...

429
00:40:05,859 --> 00:40:07,944
‫‫أن أكون جزءاً من هذا التحقيق معك أنت وطاقمك

430
00:40:08,899 --> 00:40:10,289
‫‫أنا محقق جيد

431
00:40:10,419 --> 00:40:13,591
‫‫كنت كذلك... ما الفرق؟

432
00:40:14,244 --> 00:40:18,327
‫‫لكنني لم أخشَ قط أن أندفع نحو العمل الشاق

433
00:40:24,756 --> 00:40:26,190
‫‫كنت تعرف

434
00:40:27,537 --> 00:40:31,535
‫‫أنه كان هناك تشابه مبهم بين الرسم
‫‫و(كلود بولتون)؟

435
00:40:31,666 --> 00:40:33,489
‫‫- نعم، كنت أعرف
‫‫- وهل صحيح أن نسخة (تيري) منها

436
00:40:33,621 --> 00:40:35,183
‫‫خدشت (كلود)؟

437
00:40:37,268 --> 00:40:39,441
‫‫- نعم
‫‫- متى؟

438
00:40:40,312 --> 00:40:42,093
‫‫لماذا لم تخبرني؟

439
00:40:42,440 --> 00:40:44,221
‫‫بعد كل ما أخبرتك به بالأمس

440
00:40:44,351 --> 00:40:46,568
‫‫عن تعرض (تيري) للخدش من (هيث هوفستادر)

441
00:40:46,653 --> 00:40:48,261
‫‫الذي خدشته (ماريا كانيليس) على الأرجح؟

442
00:40:48,392 --> 00:40:50,304
‫‫(كانيليس)؟ نعم، نعم

443
00:40:50,521 --> 00:40:52,824
‫‫إذاً، لماذا لم تقل شيئاً؟

444
00:40:53,779 --> 00:40:55,256
‫‫لا

445
00:40:55,952 --> 00:40:58,602
‫‫لم يعد بوسعك فعل هذا يا (رالف)

446
00:41:00,339 --> 00:41:03,336
‫‫- فعل ماذا؟
‫‫- التظاهر بأنه من العقلاني والمنطقي

447
00:41:03,423 --> 00:41:06,900
‫‫تجاهل كل شيء غير عقلاني وغير منطقي

448
00:41:07,030 --> 00:41:09,203
‫‫يحدث أمام عينيك

449
00:41:09,767 --> 00:41:13,504
‫‫إن كنتم تريدون إيقاف هذا الشيء
‫‫فعليكم التخلي عن عنادكم

450
00:41:13,635 --> 00:41:16,154
‫‫إن لم تكونوا تستطيعون فعل ذلك
‫‫أو لا يمكنكم إتاحة المجال لذلك

451
00:41:16,284 --> 00:41:18,413
‫‫فعليكم التنحي جانباً

452
00:41:19,500 --> 00:41:22,105
‫‫لأنكم حالياً تعترضون طريق الجميع

453
00:41:52,301 --> 00:41:55,082
‫‫أعرف أن هذا طلب ثقيل

454
00:41:55,213 --> 00:41:57,341
‫‫وأعتذر على الاتصال بك بهذا الشكل

455
00:41:57,472 --> 00:41:59,643
‫‫لكن ما كنت سأفعل لو لم تكن حالة طارئة

456
00:42:02,077 --> 00:42:03,988
‫‫شكراً، سأكون هناك خلال ساعة

457
00:42:55,385 --> 00:42:57,166
‫‫بماذا تؤمن؟

458
00:42:57,731 --> 00:42:59,121
‫‫عذراً؟

459
00:42:59,600 --> 00:43:01,120
‫‫الرب، هل تؤمن بالرب؟

460
00:43:03,032 --> 00:43:06,291
‫‫تعرف أن معتقداتي الشخصية لا علاقة بها بالأمر
‫‫أليس كذلك؟

461
00:43:07,246 --> 00:43:10,808
‫‫حسناً، ماذا عن الجنة والنار؟
‫‫هل تؤمن بوجودهما؟

462
00:43:12,069 --> 00:43:13,762
‫‫حسناً، ماذا عن الشر؟

463
00:43:16,022 --> 00:43:17,761
‫‫هل تؤمن بمفهوم الشر؟

464
00:43:20,497 --> 00:43:23,278
‫‫كلما سمعت كلمة شر تذكرت القرون الوسطى

465
00:43:23,408 --> 00:43:24,886
‫‫حسناً، لكن...

466
00:43:26,275 --> 00:43:27,709
‫‫هل تؤمن به؟

467
00:43:27,970 --> 00:43:32,011
‫‫أؤمن بمبدأ السببية وبالبحث الطبي

468
00:43:32,227 --> 00:43:35,659
‫‫حسناً، إذاً، بالنسبة إليك...

469
00:43:36,963 --> 00:43:44,262
‫‫أي سلوك سيئ ناجم عن التربية السيئة

470
00:43:44,784 --> 00:43:47,956
‫‫أو الجينات المختلة أو اضطراب
‫‫في كيمياء الدماغ، أليس كذلك؟

471
00:43:48,084 --> 00:43:50,823
‫‫بالنسبة إليك، لا يوجد شيء في العالم اسمه شر

472
00:43:50,953 --> 00:43:53,559
‫‫من دون تفسير عقلاني

473
00:43:55,080 --> 00:43:58,427
‫‫لو أردت أن أكون طبيباً مشعوذاً
‫‫لالتحقت بكلية طب الشعوذة

474
00:43:59,990 --> 00:44:03,683
‫‫قل لي ما بك، قلت إنها حالة طارئة

475
00:44:05,811 --> 00:44:07,767
‫‫نعم، هناك...

476
00:44:08,766 --> 00:44:13,371
‫‫هناك بعض الأمور التي تحدث الآن
‫‫وتتكشف الآن وهي...

477
00:44:14,675 --> 00:44:16,237
‫‫إنها...

478
00:44:19,366 --> 00:44:21,974
‫‫إنها تفوق طاقتي

479
00:44:24,494 --> 00:44:28,665
‫‫(رالف)، يجب أن تحدد كلامك أكثر

480
00:44:35,007 --> 00:44:38,092
‫‫أعرف أنك تعاني، أرى ذلك

481
00:44:38,961 --> 00:44:42,654
‫‫لكن عليك أن تقول لي شيئاً
‫‫يمكنني استنتاج شيء منه أو...

482
00:44:43,132 --> 00:44:44,782
‫‫حسناً، حسناً

483
00:44:45,000 --> 00:44:46,477
‫‫اسمع

484
00:44:53,603 --> 00:44:55,253
‫‫تعرف أنهم يقولون في بعض الكنائس

485
00:44:55,383 --> 00:45:01,074
‫‫أن عليك أن تتخلى عن بعض الأشياء
‫‫كي يدخل الرب إلى نفسك، هذا أشبه بـ...

486
00:45:02,032 --> 00:45:04,551
‫‫أن عليك التخلي عن بعض الأشياء كي...

487
00:45:07,245 --> 00:45:08,634
‫‫كي تسمح

488
00:45:10,459 --> 00:45:12,631
‫‫لشيء ما بالدخول إلى نفسك

489
00:45:13,761 --> 00:45:15,195
‫‫و...

490
00:45:16,672 --> 00:45:18,931
‫‫أعرف كيف يبدو هذا الكلام، يبدو جنونياً

491
00:45:19,061 --> 00:45:20,843
‫‫وأنا لست مجنوناً، أنا...

492
00:45:21,060 --> 00:45:24,753
‫‫لا يمكنني قول المزيد عن هذا الآن
‫‫هذا كل ما لدي

493
00:45:29,358 --> 00:45:31,313
‫‫- أنا آسف يا (رالف)
‫‫- نعم

494
00:45:32,227 --> 00:45:35,137
‫‫إن لم تسمح لي بالدخول إلى نفسك فأنا آسف

495
00:45:38,439 --> 00:45:40,698
‫‫نعم، أنا آسف أيضاً، صدقني

496
00:45:43,436 --> 00:45:44,867
‫‫سأقول لك هذا

497
00:45:46,650 --> 00:45:50,126
‫‫مقابل كل ما نعرفه أو ما نفهمه من العالم اليوم

498
00:45:51,559 --> 00:45:54,905
‫‫توجد أشياء أكثر بكثير لا نعرفها ولا نفهمها
‫‫وقد لا نفعل أبداً

499
00:45:58,858 --> 00:46:00,508
‫‫هل هذا مفيد لك؟

500
00:46:25,056 --> 00:46:26,576
‫‫(هولي)

501
00:46:27,880 --> 00:46:30,140
‫‫- مفاتيح السيارة معي
‫‫- تباً!

502
00:46:49,163 --> 00:46:52,688
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

503
00:46:52,723 --> 00:46:55,816
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

