﻿1
00:00:09,534 --> 00:00:11,184
‫‫"شرطة النجدة
‫‫ما هي حالتك الطارئة؟"

2
00:00:11,924 --> 00:00:14,878
‫‫"ثمة شرطي أعتقد أنه أصيب بعيار ناري
‫‫إنه متروك في الزقاق المجاور لـ484 (ويسترام)"

3
00:00:15,008 --> 00:00:17,484
‫‫- لا أعتقد أنه سينجو
‫‫- "سيدي، أأنت هناك الآن؟"

4
00:01:56,238 --> 00:01:58,454
‫‫- "كهف مخلب النمر"
‫‫- تستطيع ذلك!

5
00:02:07,578 --> 00:02:09,141
‫‫أعجبني ذلك

6
00:02:14,311 --> 00:02:16,353
‫‫اسأله عما إذا كان بمقدوره مساعدتنا

7
00:02:21,828 --> 00:02:23,261
‫‫حسناً

8
00:02:23,608 --> 00:02:25,174
‫‫حسناً

9
00:02:29,431 --> 00:02:31,125
‫‫عند مجيئك إلى المقاطعة منذ زمن

10
00:02:31,256 --> 00:02:34,122
‫‫سأل أحد ذات مرة "ماذا يفعل
‫‫شخص مثل شقيقك في السجن؟"

11
00:02:35,252 --> 00:02:36,904
‫‫فقلت، "ما يحلو له"

12
00:02:39,902 --> 00:02:42,856
‫‫- من كان ذلك الشخص يا ترى؟
‫‫- أعتقد أنها كانت والدتنا

13
00:02:50,893 --> 00:02:52,371
‫‫كيف حالك؟

14
00:02:52,978 --> 00:02:55,542
‫‫- تبدو بحال جيدة يا أخي
‫‫- وأنت كذلك

15
00:02:55,673 --> 00:02:58,627
‫‫- أجل
‫‫- هيا، لنحتسي الجعة

16
00:02:59,235 --> 00:03:01,103
‫‫(كلود بولتن)، أين هو الآن؟

17
00:03:01,581 --> 00:03:03,275
‫‫يراودني نفس التساؤل

18
00:03:03,622 --> 00:03:07,751
‫‫أجريت بعض الاتصالات وأخبرني ضابط الإفراج
‫‫المشروط بأنه أتى لطلب الإذن بمغادرة الولاية

19
00:03:07,881 --> 00:03:11,878
‫‫لإمضاء الوقت مع شقيقه في (تينيسي)
‫‫في بلدة تدعى (سيسل) بجوار (تشاتانوغا)

20
00:03:12,008 --> 00:03:13,399
‫‫أجل، زرتها من قبل

21
00:03:13,573 --> 00:03:17,047
‫‫فيها مطعم وحانتين
‫‫ومجموعة من الكهوف لا أكثر

22
00:03:18,872 --> 00:03:20,698
‫‫إليكم ما أعتزم فعله اليوم

23
00:03:21,175 --> 00:03:22,739
‫‫بمفردي، إن اضطررت لذلك

24
00:03:23,478 --> 00:03:29,517
‫‫إذا كان ذاك الكيان المدعو (كوكو)
‫‫طور التحول إلى (كلود بولتن)

25
00:03:29,734 --> 00:03:31,907
‫‫والمعلومات الموجودة لديك
‫‫تدل على وجوده في هذه البلدة

26
00:03:32,124 --> 00:03:37,251
‫‫فسأحاول الذهاب إلى هناك
‫‫سعياً لعزله

27
00:03:38,119 --> 00:03:40,031
‫‫عزله من...

28
00:03:40,335 --> 00:03:42,334
‫‫الأذى واللوم

29
00:03:43,854 --> 00:03:48,981
‫‫إذ عندما يباشر بالقتل، ستشير كافة الأدلة
‫‫الجنائية للجريمة إلى (كلود)

30
00:03:49,110 --> 00:03:51,195
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تنقذه من المقاضاة

31
00:03:51,283 --> 00:03:53,890
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تسلط
‫‫الضوء على وجود ذاك الكيان

32
00:03:54,021 --> 00:03:57,062
‫‫إذ لا يمكن لبشري أن يكون
‫‫في مكانين في آن واحد

33
00:03:57,193 --> 00:03:59,234
‫‫عند عثورك على مقطع
‫‫مصور لـ(تيري) في فندق

34
00:03:59,365 --> 00:04:02,752
‫‫على بعد 97 كيلومتراً من المكان الذي يفترض
‫‫أنه ارتكب فيه جريمة قتل (فرانكي بيترسن)

35
00:04:02,884 --> 00:04:06,403
‫‫اضطر للاختفاء، نظراً لإعادة التحقيق
‫‫الذي علم أنه كان لا بد أن يحدث

36
00:04:06,794 --> 00:04:11,312
‫‫أعتقد أنه يتعين عليه البقاء في مكان واحد
‫‫لمدة أسابيع بعد ارتكابه لجريمة قتل

37
00:04:11,486 --> 00:04:14,050
‫‫لاسترجاع قواه بغية استكمال عملية التحول

38
00:04:14,136 --> 00:04:18,047
‫‫لكن كان عليه الاختفاء قبل أن يصبح مستعداً
‫‫لأن حالة ضعفه الشديد تمنعه من الدفاع عن نفسه

39
00:04:18,177 --> 00:04:19,784
‫‫ولهذا استعبد (جاك)

40
00:04:19,914 --> 00:04:25,128
‫‫ما تقصدينه هو أنك إذا شهدت لصالح (كلود)
‫‫قبل قيام الكيان بالهجوم مرة أخرى

41
00:04:26,128 --> 00:04:31,037
‫‫وبدء الشرطة بالبحث عن مشتبهين آخرين
‫‫فإنه سيهرب من جديد؟

42
00:04:31,384 --> 00:04:33,470
‫‫أكثر يأساً من ذي قبل
‫‫وأكثر ضعفاً حتى

43
00:04:34,990 --> 00:04:39,031
‫‫- يجب أن أواصل الضغط
‫‫- حينئذ سيغدو مهملاً ويرتكب زلة

44
00:04:39,160 --> 00:04:42,637
‫‫إلى أن يفضح نفسه للعالم وهذا ما أتمناه

45
00:04:42,767 --> 00:04:45,547
‫‫تقولين إن عليك مواصلة الضغط
‫‫وهذا سؤالي

46
00:04:45,939 --> 00:04:49,328
‫‫بعد انتهائه من التحول إلى (كلود)
‫‫كيف سنعرف إلى من سيتحول تالياً؟

47
00:04:49,458 --> 00:04:51,065
‫‫إنه يتحول إلى (كلود) الآن

48
00:04:51,196 --> 00:04:55,974
‫‫لذا وجودنا معه قبل قيام ذلك الكيان
‫‫بالقتل باسمه هو الخطوة الأولى

49
00:04:56,105 --> 00:04:58,364
‫‫كيف يمكنك الجزم بأنه لم يباشر بالقتل بعد؟

50
00:04:58,495 --> 00:05:01,144
‫‫نظراً لتباعد الفترة الزمنية بين جرائم القتل
‫‫لا أعتقد أنه اكتسب القوة الكافية بعد

51
00:05:01,276 --> 00:05:03,534
‫‫إنه في أيام التحول الأخيرة

52
00:05:05,272 --> 00:05:08,009
‫‫يمكنك الذهاب إلى هناك بنفسك
‫‫لتشهدي لصالحه

53
00:05:08,140 --> 00:05:15,526
‫‫لكنني أتصور أنك إذا... أو إذا كان لديه أكثر
‫‫من شاهد عيان يؤكد على مكانه، فسيكون...

54
00:05:15,654 --> 00:05:17,959
‫‫ما أقصد قوله هو إنني أود مرافقتك

55
00:05:18,436 --> 00:05:21,912
‫‫ولدي بعض الإجازات
‫‫التي أود أخذها

56
00:05:25,170 --> 00:05:26,648
‫‫أجل، لا أستطيع ذلك

57
00:05:28,167 --> 00:05:29,863
‫‫لو كان بمقدوري المجيء لأتيت

58
00:05:34,165 --> 00:05:36,076
‫‫- حسناً، إذن...
‫‫- سآتي

59
00:05:42,593 --> 00:05:44,069
‫‫حسناً

60
00:05:49,631 --> 00:05:52,411
‫‫ألا يجدر بك أن تكون معهم الآن
‫‫لإنجاز الأعمال؟

61
00:05:52,890 --> 00:05:54,496
‫‫بلى، يجدر بي ذلك

62
00:05:55,931 --> 00:05:58,798
‫‫- سيكون المشروع ضخماً هذا العام
‫‫- إنه كذلك دائماً

63
00:06:00,407 --> 00:06:03,143
‫‫إذن، لقد تركت العمل
‫‫في (آس كراك)، صحيح؟

64
00:06:03,447 --> 00:06:05,228
‫‫- (بيتش كريس)
‫‫- (بيتش كريس)

65
00:06:05,966 --> 00:06:08,270
‫‫عجباً! محال أن أستقيل من وظيفة كهذه

66
00:06:09,312 --> 00:06:13,788
‫‫وفقاً للقول السائد، "إذا كان الرب غاضباً
‫‫عليك بالفعل، فسيحقق لك أكبر أمنياتك"

67
00:06:14,830 --> 00:06:18,479
‫‫- كما تشاء
‫‫- شعرت بأنني إذا لم أترك ذلك المكان

68
00:06:19,826 --> 00:06:22,824
‫‫وأترك المدينة البائسة برمتها
‫‫فسيحدث شيء سيىء جداً

69
00:06:24,301 --> 00:06:25,735
‫‫مثل ماذا؟

70
00:06:29,080 --> 00:06:31,165
‫‫لا يغمض لي جفن في الآونة الأخيرة

71
00:06:32,122 --> 00:06:34,598
‫‫أنهض من السرير فزعاً
‫‫نحو ست مرات في الليلة

72
00:06:34,728 --> 00:06:38,334
‫‫أتفقد أقفال الأبواب والنوافذ
‫‫مرتين وثلاث

73
00:06:39,595 --> 00:06:43,417
‫‫كأن في الشقة شخصاً معي
‫‫أو في خارجها شخص يحاول الدخول

74
00:06:44,764 --> 00:06:46,676
‫‫- هل أمسكت بأحد؟
‫‫- لا

75
00:06:47,500 --> 00:06:51,368
‫‫تترقب حدوث مكروه
‫‫كمن يكون في السجن

76
00:06:51,629 --> 00:06:53,670
‫‫لكنك تجهل ما هو أو أين أو متى

77
00:06:53,801 --> 00:06:56,625
‫‫وكل ما تعرفه يقيناً هو أنه سيكون سيئاً جداً

78
00:06:59,449 --> 00:07:00,926
‫‫أجل، أتفهمك

79
00:07:03,403 --> 00:07:04,923
‫‫اعذرني يا أخي

80
00:07:33,208 --> 00:07:35,293
‫‫حري بك ألا تدع رئيس العمال
‫‫ينتبه إليك

81
00:07:35,422 --> 00:07:36,812
‫‫تباً

82
00:07:37,117 --> 00:07:38,507
‫‫كان ذلك رئيس العمال

83
00:07:41,288 --> 00:07:44,199
‫‫اسمعوا، سيستغرق الأمر ساعات
‫‫ريثما يستعد الجميع للبدء

84
00:07:44,329 --> 00:07:48,413
‫‫وبضع ساعات أخرى ريثما نبلغ وجهتنا
‫‫وربما ساعات إضافية ريثما نعثر عليه

85
00:07:48,544 --> 00:07:50,542
‫‫لذا إن كنتم تعتقدون
‫‫أن الوقت من ذهب

86
00:07:51,106 --> 00:07:53,930
‫‫دعوني أجري مكالمة الآن
‫‫وأطلب احتجازه إلى حين وصولنا

87
00:07:54,062 --> 00:07:56,668
‫‫فإن زنزانة السجن
‫‫هي أفضل مكان لإثبات وجوده

88
00:07:56,842 --> 00:07:58,318
‫‫أجل، شكراً

89
00:08:00,664 --> 00:08:02,142
‫‫أتودين الركوب معي؟

90
00:08:02,404 --> 00:08:04,184
‫‫أعتقد أن علي الركوب معه

91
00:08:05,140 --> 00:08:06,790
‫‫- حسناً
‫‫- (آندي)

92
00:08:06,964 --> 00:08:09,180
‫‫أتود الركوب معي؟
‫‫يمكننا التحدث عن تجاربنا في الحرب

93
00:08:09,310 --> 00:08:10,831
‫‫أجل

94
00:08:14,568 --> 00:08:17,609
‫‫"هل فاتني اجتماع آخر
‫‫للإقلاع عن إدمان الكحول؟ بئساً!"

95
00:08:17,782 --> 00:08:19,216
‫‫"(رالف)"

96
00:08:23,474 --> 00:08:25,559
‫‫- هل جننت؟
‫‫- ربما

97
00:08:27,124 --> 00:08:29,035
‫‫أقلق عليك أحياناً
‫‫أتعرف ذلك؟

98
00:08:30,903 --> 00:08:34,379
‫‫- أشعر بالإطراء
‫‫- لا، أقول ذلك بكل صدق

99
00:08:35,639 --> 00:08:41,069
‫‫على أي حال، حصلت على الإذن من (غلوري)
‫‫لمقاضاة جميع أهل البلدة

100
00:08:41,200 --> 00:08:42,721
‫‫باستثناء المسؤول عن جمع الكلاب الضالة

101
00:08:42,982 --> 00:08:44,720
‫‫حسناً، أي أنك هنا لخدمتي

102
00:08:45,501 --> 00:08:47,283
‫‫لقد نجوتَ من مأزق يا صديقي

103
00:08:47,500 --> 00:08:52,496
‫‫لهذا أتيت لإخبارك بحيث لا ترتبك
‫‫أنت و(جيني) عندما تسوء الأحوال

104
00:08:52,583 --> 00:08:54,842
‫‫لست أفهم الأمر
‫‫ما الذي يجعلني محظوظاً جداً؟

105
00:08:55,667 --> 00:08:59,318
‫‫إنها تشعر بأنه إذا كان هناك شخص
‫‫يستطيع الاقتصاص لـ(تيري) فهو أنت

106
00:09:05,877 --> 00:09:08,050
‫‫توخ الحذر أينما كنت

107
00:09:22,518 --> 00:09:25,037
‫‫هل ستذهب لإرضائي فقط؟

108
00:09:26,819 --> 00:09:29,382
‫‫- قطعاً لا
‫‫- لماذا ستذهب إذن؟

109
00:09:29,773 --> 00:09:34,682
‫‫إذ لو كان لدي... لو كان لدي
‫‫خيط آخر لما ذهبت

110
00:09:34,813 --> 00:09:37,202
‫‫- لا تذهب
‫‫- لمَ لا؟

111
00:09:37,462 --> 00:09:39,418
‫‫لأنك أعمى

112
00:09:39,809 --> 00:09:44,241
‫‫أنت لا تؤمن بوجود هذا الكيان مما يعني
‫‫أنك لست قادراً على رؤية حقيقته

113
00:09:44,589 --> 00:09:47,802
‫‫أيمكنك تصور خوض معركة
‫‫بعينين مغمضتين؟

114
00:09:49,150 --> 00:09:51,714
‫‫(جاي)، لن تكون هناك معركة

115
00:09:51,931 --> 00:09:53,407
‫‫بلى

116
00:09:54,538 --> 00:09:57,492
‫‫ولن أحتمل خسارتك أيضاً

117
00:10:10,483 --> 00:10:13,741
‫‫"في مستودع الفولاذ... (ألفا 31)
‫‫تمت الموافقة على استراحة الغداء"

118
00:10:13,869 --> 00:10:16,913
‫‫"ستتولى (بيتي 12) العمل
‫‫في قطاعك حتى الساعة الواحدة"

119
00:10:18,172 --> 00:10:21,735
‫‫"إلى جميع الوحدات، لدينا تعميم
‫‫صادر بحق (جون جاك هوسكينز)"

120
00:10:21,865 --> 00:10:24,906
‫‫"ذكر قوقازي في سن الـ42
‫‫محقق في مدينة (تشيروكي)"

121
00:10:25,037 --> 00:10:28,859
‫‫"إنه مطلوب بتهمة إطلاقه النار
‫‫على مدني بنية قتله"

122
00:10:29,251 --> 00:10:32,639
‫‫"يقود المشتبه شاحنة فارهة
‫‫من فئة (دودج رام 1500)"

123
00:10:32,770 --> 00:10:36,940
‫‫"رباعية الأبواب، ذات لوحة سوداء تابعة
‫‫لولاية (جورجيا) رقمها 11202 إتش إم"

124
00:10:37,114 --> 00:10:39,461
‫‫"يعد المشتبه مسلحاً وخطيراً"

125
00:10:39,591 --> 00:10:42,328
‫‫"في حال العثور عليه، يرجى التواصل
‫‫مع المقر الرئيسي وطلب الدعم"

126
00:10:42,458 --> 00:10:44,370
‫‫"لا تقتربوا منه دون وجود دعم"

127
00:10:45,238 --> 00:10:46,977
‫‫تباً!

128
00:10:50,148 --> 00:10:56,405
‫‫بالمناسبة، لقد عاد (جاك)
‫‫إلى البلدة نهار اليوم

129
00:10:56,536 --> 00:11:00,575
‫‫واقتحم منزله الخاص وسرق سيارته الخاصة

130
00:11:02,792 --> 00:11:06,050
‫‫- أين الشرطة؟
‫‫- أجل، سؤال وجيه

131
00:11:08,222 --> 00:11:14,913
‫‫أتعلمين؟ أخبرني (جاك) ذات مرة
‫‫بعد إفراطنا في شرب الكحول

132
00:11:15,477 --> 00:11:17,216
‫‫بأن كل ما تمنى فعله في الصغر

133
00:11:17,346 --> 00:11:21,430
‫‫هو الاستفادة من مهارته في الصيد
‫‫ليصبح قناصاً بارعاً في الجيش

134
00:11:22,212 --> 00:11:27,251
‫‫لذا، التحق بالجيش في سن الـ18
‫‫وخضع للتدريبات الأساسية

135
00:11:27,686 --> 00:11:29,729
‫‫حيث تفوق على زملائه في ميدان الرماية

136
00:11:29,859 --> 00:11:33,507
‫‫مما أهله للالتحاق بدورة القناصين
‫‫حيث تفوق على زملائه مرة أخرى

137
00:11:33,681 --> 00:11:36,810
‫‫مما يعني أن حلم حياته قد تحقق

138
00:11:37,158 --> 00:11:39,764
‫‫وهو بانتظار معرفه المنطقة التي سيرسلونه إليها

139
00:11:39,895 --> 00:11:44,673
‫‫وكل ما عليه فعله هو خوض
‫‫تقييم نفسي إلزامي للمرة الأخيرة

140
00:11:46,194 --> 00:11:49,061
‫‫- لا تقل لي رجاءً!
‫‫- أجل

141
00:11:52,711 --> 00:11:55,752
‫‫لقد أصبح موظف مستودعات
‫‫في جزر (ألوتيان)

142
00:11:57,056 --> 00:11:59,141
‫‫هناك، في أقاصي (ألاسكا)

143
00:12:00,184 --> 00:12:04,050
‫‫كان يقول، "أستطيع السباحة ذهاباً
‫‫وإياباً إلى (روسيا) في غضون ساعة"

144
00:12:04,484 --> 00:12:06,266
‫‫لا عجب أن (إل كوكو) أراده

145
00:12:11,611 --> 00:12:16,997
‫‫لنفترض أنك أقنعتني بوجود
‫‫كيان (إل كوكو) هذا

146
00:12:21,472 --> 00:12:22,949
‫‫ماذا يريد؟

147
00:12:25,687 --> 00:12:31,552
‫‫إنه يريد ما يريده كل كائن حي
‫‫إنه يريد إدامة وجوده والبقاء حياً

148
00:12:32,769 --> 00:12:34,289
‫‫مهما كلف الأمر

149
00:12:34,463 --> 00:12:39,460
‫‫من خلال تحويل نفسه إلى شخص آخر
‫‫وصولاً إلى حمضه النووي

150
00:12:39,633 --> 00:12:42,674
‫‫وتعذيب الأطفال وقتلهم
‫‫وتدمير العائلات

151
00:12:43,935 --> 00:12:47,932
‫‫وتلفيق التهم للأبرياء
‫‫والاختفاء بعدئذ

152
00:12:48,757 --> 00:12:53,232
‫‫ليظهر بعدئذ ويعاود الكرة في مدينة
‫‫أو دولة أخرى بعد 20 يوماً تقريباً؟

153
00:12:53,362 --> 00:12:55,839
‫‫فذلك لا يشبه سلوك
‫‫أي مجرم سمعت به يوماً

154
00:12:56,013 --> 00:12:57,403
‫‫إنه ليس مجرماً

155
00:12:58,967 --> 00:13:00,575
‫‫إنه ليس بشرياً حتى

156
00:13:04,006 --> 00:13:05,527
‫‫علمت أنك ستقولين ذلك

157
00:13:10,046 --> 00:13:11,740
‫‫ببطء، اذهب إلى هناك

158
00:13:11,870 --> 00:13:13,739
‫‫- تجاوزهم، تجاوزهم يا صاح
‫‫- عليك بهم

159
00:13:13,869 --> 00:13:15,563
‫‫هيا بنا

160
00:13:16,259 --> 00:13:17,910
‫‫يا للروعة!

161
00:13:37,894 --> 00:13:39,980
‫‫- عودة حميدة إلى المنزل يا أخي!
‫‫- نعم

162
00:13:40,675 --> 00:13:42,327
‫‫عجباً!

163
00:13:49,668 --> 00:13:53,188
‫‫عجباً يا (سيل)!
‫‫لم تغير شيئاً منذ وفاة والدنا

164
00:13:53,839 --> 00:13:55,751
‫‫لا، ذلك المقعد جديد

165
00:13:57,489 --> 00:13:59,270
‫‫أما زلت تلعب بأحاجي التركيب؟

166
00:13:59,618 --> 00:14:01,268
‫‫يحتاج كل فتى إلى هواية

167
00:14:01,790 --> 00:14:03,789
‫‫- ما هي؟
‫‫- من يدري؟

168
00:14:04,614 --> 00:14:06,222
‫‫ما الصورة الموجودة
‫‫على صندوق أحجية التركيب؟

169
00:14:06,352 --> 00:14:08,307
‫‫أفخر بنفسي لعدم النظر إليها

170
00:14:08,654 --> 00:14:11,088
‫‫كيف ستعرف أماكن قطع التركيب الصغيرة إذن؟

171
00:14:12,087 --> 00:14:13,780
‫‫وهنا يكمن التحدي

172
00:14:14,433 --> 00:14:16,214
‫‫عجباً يا صاح! أنت غريب الأطوار

173
00:14:16,779 --> 00:14:18,647
‫‫لديك وقت فراغ كثير

174
00:14:26,511 --> 00:14:28,162
‫‫إذن، أأنت مؤمن؟

175
00:14:30,856 --> 00:14:33,332
‫‫- مؤمن بماذا؟
‫‫- بوجود (إل كوكو)

176
00:14:35,895 --> 00:14:37,372
‫‫أنا مؤمن بـ(هولي)

177
00:14:38,371 --> 00:14:40,544
‫‫حتى النهاية وما إلى ذلك

178
00:14:41,891 --> 00:14:45,061
‫‫- هل تجمع بينكما علاقة إذن؟
‫‫- علاقة؟

179
00:14:45,758 --> 00:14:47,539
‫‫- لا أقصد التطفل
‫‫- لا بأس بذلك إطلاقاً

180
00:14:49,929 --> 00:14:52,145
‫‫أجل يا صاح، أرجو ذلك

181
00:14:54,186 --> 00:14:56,879
‫‫إنها امرأة فريدة من نوعها

182
00:14:58,140 --> 00:14:59,659
‫‫أجل، إنها فريدة من نوعها

183
00:15:00,399 --> 00:15:03,743
‫‫أفترض أنك تعرف عن بعض هباتها

184
00:15:05,091 --> 00:15:06,958
‫‫أجل، لقد استعرضت ذلك مرة أو مرتين

185
00:15:10,783 --> 00:15:16,647
‫‫أتعلم أن بمقدورها الدخول إلى غرفة تعج بالناس
‫‫وتحديد الأشخاص الذين سيموتون قريباً؟

186
00:15:19,602 --> 00:15:22,122
‫‫- هذا لا يعقل
‫‫- أنا جاد يا صاح

187
00:15:22,817 --> 00:15:24,294
‫‫لقد رأيتها تفعل ذلك

188
00:15:25,598 --> 00:15:28,509
‫‫عندما تحللك وتشعر بأن أجلك اقترب

189
00:15:29,334 --> 00:15:32,938
‫‫في البداية، لا تستطيع إبعاد عينيها عنك
‫‫ثم لا تحتمل النظر إليك

190
00:15:33,592 --> 00:15:35,460
‫‫والأمر نفسه ينطبق على يديها
‫‫إذ تمدهما لك في البداية

191
00:15:35,590 --> 00:15:38,457
‫‫ثم تبعدهما فوراً كأنك مادة مشعة

192
00:15:42,107 --> 00:15:44,453
‫‫لم تتصرف بهذه الطريقة معك، صحيح؟

193
00:15:55,185 --> 00:15:59,442
‫‫يا لك من مخادع يقول كلاماً فارغاً
‫‫من الخيال العلمي!

194
00:16:01,093 --> 00:16:04,135
‫‫رباه! أنا آسف

195
00:16:04,525 --> 00:16:08,175
‫‫آسف يا صاح، أنا فقط...
‫‫لم أستطع المقاومة

196
00:16:08,306 --> 00:16:10,912
‫‫اسمع، كدت أصدقك لوهلة
‫‫لقد شعرتُ بالقلق

197
00:16:11,042 --> 00:16:12,911
‫‫بل صدقتني لعشر ثوانٍ

198
00:16:31,810 --> 00:16:33,417
‫‫لماذا أتيت؟

199
00:16:33,895 --> 00:16:36,502
‫‫لنفس سبب مجيئك
‫‫بحثاً عن الإجابات

200
00:16:39,803 --> 00:16:42,498
‫‫بعض المحققين الذين أعرفهم

201
00:16:43,366 --> 00:16:45,104
‫‫وعندما يشعرون بالضيق
‫‫لعدم حلهم لجريمة قتل

202
00:16:45,235 --> 00:16:48,493
‫‫ويصلون إلى نهاية مسدودة باستمرار

203
00:16:50,144 --> 00:16:54,836
‫‫سيلجؤون إلى حلول يائسة وجنونية

204
00:16:55,922 --> 00:17:00,875
‫‫وبعدئذ لن يخبروا أحداً بذلك
‫‫خشية قيام الفريق بنبذهم استخفافاً بهم

205
00:17:01,006 --> 00:17:03,438
‫‫- أهذه من الحقائق؟
‫‫- إنها كذلك بالفعل، أجل

206
00:17:03,570 --> 00:17:08,652
‫‫وأنت الآن مستميت لحل جريمتَي قتل
‫‫(فرانكي بيترسن) و(تيري مايتلاند)

207
00:17:08,783 --> 00:17:11,824
‫‫لدرجة أنك انتقصت من شأنك
‫‫ببحثك في أمر "البعبع"؟

208
00:17:14,431 --> 00:17:16,038
‫‫شيء من هذا القبيل، أجل

209
00:17:21,468 --> 00:17:23,207
‫‫أعلم أنك ما زلت تقاوم الأمر

210
00:17:25,551 --> 00:17:27,030
‫‫أتفهم ذلك

211
00:17:27,638 --> 00:17:30,158
‫‫- أعني أن ذلك مبرر
‫‫- بالفعل

212
00:17:34,720 --> 00:17:37,283
‫‫لكن لسبب ما

213
00:17:39,151 --> 00:17:42,496
‫‫أشعر باتزان معك أكثر من أي شخص آخر

214
00:17:52,055 --> 00:17:53,923
‫‫هذا لغز محير

215
00:17:55,574 --> 00:17:57,224
‫‫أنت تناقض كل ما أقوله

216
00:17:59,397 --> 00:18:02,830
‫‫أحياناً هذا ما أحتاج إليه أكثر
‫‫من حاجتي للمصدقين

217
00:18:13,474 --> 00:18:17,687
‫‫"(سيسل)، 27"

218
00:18:20,164 --> 00:18:22,033
‫‫إلى متى تستطيع استضافتي؟

219
00:18:23,162 --> 00:18:25,030
‫‫إنه منزلك أيضاً يا أخي

220
00:18:27,116 --> 00:18:29,636
‫‫ماذا عن جلسات إدارة الغضب
‫‫أما زلت تحضرها؟

221
00:18:29,766 --> 00:18:34,242
‫‫يفترض بي أن أقول شيئاً مضحكاً مثل:
‫‫"إنني أقلعت عن الذهاب لأنها أثارت غضبي"

222
00:18:35,241 --> 00:18:38,369
‫‫لكن الحقيقة هي أنني أجدها مفيدة جداً

223
00:18:39,194 --> 00:18:41,453
‫‫وربما أسجل في دورة أخرى أيضاً

224
00:18:41,844 --> 00:18:43,322
‫‫هذا جيد

225
00:18:44,234 --> 00:18:47,188
‫‫أعتقد أنني أحرز تقدماً كبيراً
‫‫في تلك الناحية

226
00:18:50,316 --> 00:18:51,968
‫‫انظر إليها يا صاح

227
00:18:52,401 --> 00:18:54,791
‫‫كأنها كانت تواقة لقتله

228
00:18:56,790 --> 00:18:58,268
‫‫عائلة (بولتن)

229
00:18:59,049 --> 00:19:01,222
‫‫ابتعد عنها مسافة أمان قدرها 180 متراً

230
00:19:06,391 --> 00:19:07,956
‫‫أمهلني لحظة يا أخي

231
00:19:20,250 --> 00:19:23,161
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- إلى مطعم (برغر كينغ)

232
00:19:23,901 --> 00:19:25,464
‫‫أحضر لي بعض البطاطس المقلية

233
00:19:38,150 --> 00:19:39,758
‫‫تباً!

234
00:19:56,919 --> 00:19:59,091
‫‫ما الأمر يا ترى؟

235
00:20:05,912 --> 00:20:08,606
‫‫- هلا تقل لي ما المشكلة يا حضرة الضابط؟
‫‫- ثمة شكوى

236
00:20:09,301 --> 00:20:10,823
‫‫شكوى بشأن ماذا؟

237
00:20:10,953 --> 00:20:12,820
‫‫- مع بالغ احترامي، أنا لم...
‫‫- سيد (بولتن)

238
00:20:12,951 --> 00:20:18,599
‫‫ما أريده منك هو الترجل من السيارة
‫‫وتركها هنا وإقفالها والمجيء معنا

239
00:20:20,510 --> 00:20:21,944
‫‫حسناً

240
00:20:25,420 --> 00:20:27,027
‫‫لقد تم توقيفك مسبقاً، صحيح؟

241
00:20:28,417 --> 00:20:30,590
‫‫ما زلت أنتظر معرفة سبب احتجازي

242
00:20:33,762 --> 00:20:36,412
‫‫أيها السادة، يمكنني القول إنني أعرف حقوقي

243
00:20:36,977 --> 00:20:42,147
‫‫لكن عندما قلت ذلك لشرطي آخر مرة
‫‫قوبلت تلك الحقوق المذكورة آنفاً بالضحك

244
00:20:44,753 --> 00:20:47,795
‫‫هل أستطيع إجراء المكالمة
‫‫التي تحق لي على الأقل؟

245
00:20:48,012 --> 00:20:49,663
‫‫إن كنتم لا تمانعون ذلك

246
00:20:54,964 --> 00:20:56,397
‫‫شكراً

247
00:21:06,042 --> 00:21:07,648
‫‫أنا...

248
00:21:08,214 --> 00:21:12,993
‫‫لست مرتاحة لقول هذا
‫‫لكنني لم أعلم بشأن ابنك

249
00:21:17,991 --> 00:21:20,597
‫‫اسمعي، أتعلمين؟
‫‫سأخبرك بقصة

250
00:21:23,161 --> 00:21:24,767
‫‫سأخبرك بقصة

251
00:21:24,898 --> 00:21:28,721
‫‫في الليلة التي ولد فيها ابني

252
00:21:29,461 --> 00:21:31,631
‫‫كنت أقود السيارة عائداً
‫‫من المستشفى إلى منزلي

253
00:21:31,806 --> 00:21:34,456
‫‫لجلب بعض الأشياء لـ(جيني)
‫‫التي كانت في المستشفى

254
00:21:34,803 --> 00:21:40,973
‫‫وأثناء قيادتي، خضت حواراً
‫‫خيالياً مع والدتي

255
00:21:41,060 --> 00:21:47,013
‫‫حيث قلت كلاماً مثل، "ليتك ترينه
‫‫إنه فتى وسيم"

256
00:21:47,143 --> 00:21:51,791
‫‫و"ليتك تستطيعين حمل
‫‫حفيدك الوسيم ولو لمرة"

257
00:21:52,920 --> 00:21:56,223
‫‫ماتت قبل ذلك بـ15 سنة
‫‫وكنت في سن الـ16 آنذاك

258
00:21:57,048 --> 00:22:01,480
‫‫وفي يومها الأخير على وجه الكرة
‫‫الأرضية والذي أتذكره جيداً

259
00:22:01,869 --> 00:22:03,954
‫‫كانت في المنزل
‫‫مستلقية على السرير

260
00:22:04,042 --> 00:22:08,605
‫‫وراحت تتحدث عن أغنية
‫‫كانت تحبها في سن المراهقة

261
00:22:09,040 --> 00:22:14,774
‫‫وكانت أغنية قديمة بألحان الجاز والـ(بانجو)
‫‫تدعى (واشنطن سكوير) لـ(ذا فيليج ستومبرز)

262
00:22:15,512 --> 00:22:21,465
‫‫أثناء حديثها، تذكرت أنني رأيت هذا الاسم
‫‫ضمن مجموعة أسطواناتها في الدور السفلي

263
00:22:21,596 --> 00:22:25,939
‫‫فهرعت للأسفل ورحت أبحث
‫‫في أسطوانات الفونوغراف القديمة الخاصة بها

264
00:22:26,157 --> 00:22:28,329
‫‫ولا أعتقد أنني غبت لأكثر
‫‫من عشر دقائق أو 15 دقيقة

265
00:22:28,460 --> 00:22:32,152
‫‫وبعد عودتي إلى الطابق العلوي
‫‫كانت قد فارقت الحياة

266
00:22:36,497 --> 00:22:42,406
‫‫ثم ذهبت إلى غرفة المعيشة
‫‫وأحضرت الفونوغراف إلى غرفة النوم

267
00:22:42,666 --> 00:22:47,011
‫‫وجلست على السرير
‫‫وشغلت لها الأغنية بالرغم من ذلك

268
00:22:47,793 --> 00:22:53,267
‫‫بعدئذ هاتفت أبي وزففت له الخبر

269
00:22:55,874 --> 00:22:59,176
‫‫- أنت ابن صالح يا (رالف)
‫‫- شكراً، لكن...

270
00:23:00,871 --> 00:23:02,565
‫‫انتظري، إذ إليك بيت القصيد

271
00:23:03,869 --> 00:23:08,561
‫‫لم أسمع تلك الأغنية باستثناء تلك
‫‫المرة التي شغلتها من أجلها

272
00:23:08,647 --> 00:23:13,035
‫‫لم أسمعها لـ15 سنة بعد ذلك

273
00:23:14,382 --> 00:23:21,464
‫‫إلا في تلك الليلة التي كنت أقود
‫‫وأحدّث أمي عن ابني فيها

274
00:23:21,986 --> 00:23:26,852
‫‫وما يثير الدهشة
‫‫هو أنه في ذلك الزمان والمكان

275
00:23:28,155 --> 00:23:30,935
‫‫تم تشغيل أغنية (واشنطن سكوير)
‫‫عبر المذياع

276
00:23:33,846 --> 00:23:35,454
‫‫15 سنة

277
00:23:36,756 --> 00:23:38,452
‫‫15 سنة

278
00:23:40,842 --> 00:23:45,621
‫‫إذن، ما تحليلك لذلك؟

279
00:23:54,005 --> 00:23:56,134
‫‫تبدو كأنها محض صدفة بنظري

280
00:24:02,477 --> 00:24:05,170
‫‫أهذا كل ما في الأمر؟ إذ...

281
00:24:06,561 --> 00:24:12,253
‫‫- بئساً! ظننت أنها حكاية لافتة جداً
‫‫- إنها كذلك بالفعل

282
00:24:12,861 --> 00:24:14,381
‫‫إنها حكاية جيدة

283
00:24:30,109 --> 00:24:31,847
‫‫عجباً!

284
00:24:35,974 --> 00:24:38,017
‫‫كانت أمي لتحب ذلك

285
00:24:43,273 --> 00:24:47,661
‫‫كانت هناك فتاة ترقص لنا
‫‫تدعى "الأميرة (شينا)"

286
00:24:48,052 --> 00:24:49,617
‫‫يا إلهي!

287
00:24:50,007 --> 00:24:53,092
‫‫لقد تركتنا لأداء دور الظهير الربعي
‫‫لفريق (كانزاس سيتي كيتي كاتس)

288
00:24:53,223 --> 00:24:55,569
‫‫في دوري (شوغار آند سبايس)
‫‫النسائي لكرة القدم

289
00:24:55,829 --> 00:24:57,219
‫‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- صدقني

290
00:24:57,350 --> 00:24:59,522
‫‫كنّ يلعبن بسراويل السباحة
‫‫والجوارب النسائية المثيرة

291
00:24:59,653 --> 00:25:01,215
‫‫مع واقيات الكتف والخوذ بالطبع

292
00:25:01,303 --> 00:25:02,781
‫‫- هذا ضروري بالطبع
‫‫- هذا كلام فارغ يا صاح

293
00:25:02,912 --> 00:25:06,082
‫‫هذه الحقيقة يا صاح
‫‫كانت ذراع تلك الفتاة أشبه...

294
00:25:07,213 --> 00:25:09,688
‫‫- بأي تهمة تحتجزه؟
‫‫- اهدأ يا (سيل)، اهدأ

295
00:25:09,818 --> 00:25:11,470
‫‫أخفض صوتك عند مخاطبتي يا (بولتن)

296
00:25:11,600 --> 00:25:13,121
‫‫لماذا تحتجزه؟

297
00:25:14,120 --> 00:25:15,814
‫‫إن لم تشأ الالتحاق به في الزنزانة

298
00:25:16,684 --> 00:25:18,248
‫‫- أقترح أن...
‫‫- أفعل ماذا؟

299
00:25:18,595 --> 00:25:21,071
‫‫ماذا ستفعل بي يا (هاندي)؟

300
00:25:21,637 --> 00:25:26,240
‫‫- أيها البائس اللعين شبيه (فورست غامب)!
‫‫- (سيل)، اهدأ يا صاح، نحن على وفاق هنا

301
00:25:27,806 --> 00:25:29,848
‫‫سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة

302
00:25:30,022 --> 00:25:32,932
‫‫أخفض صوتك وابدأ بمخاطبتي باحترام

303
00:25:33,411 --> 00:25:34,887
‫‫حقاً؟

304
00:25:35,452 --> 00:25:36,886
‫‫سحقاً!

305
00:25:38,581 --> 00:25:41,144
‫‫إن كنت تريد حقاً استفزاز
‫‫صديقي يا (بولتن)

306
00:25:41,274 --> 00:25:43,099
‫‫كان عليك مقارنته بالشرطي
‫‫الفاشل (بارني فايف)

307
00:25:43,229 --> 00:25:45,488
‫‫أجل، لأنني أقتدي بـ(فورست غامب)

308
00:25:45,619 --> 00:25:47,095
‫‫اخرس

309
00:27:21,113 --> 00:27:23,503
‫‫أولاً، تحتجز رجلاً بريئاً بلا مبرر

310
00:27:24,198 --> 00:27:29,411
‫‫ثم تصعقه خلسه بالصاعق الكهربائي
‫‫لأنك لا تحب طريقته في السؤال عن ذلك

311
00:27:30,324 --> 00:27:33,322
‫‫هذا يجعلكم أوغاداً ضعفاء بنظري

312
00:27:33,451 --> 00:27:36,971
‫‫- عجباً! أنت تفضل الحياة في السجن، صحيح؟
‫‫- تباً!

313
00:27:39,013 --> 00:27:42,533
‫‫عجباً! عليكم سماع هذا
‫‫الأمر بمنتهى الروعة

314
00:27:42,663 --> 00:27:48,875
‫‫يرد هنا أنهم عثروا في كهف ما على آثار أقدام
‫‫سنور سيفي الأنياب تعود إلى 35 ألف سنة مضت

315
00:27:49,050 --> 00:27:52,178
‫‫أعتقد أنها وجدت في كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب

316
00:27:52,264 --> 00:27:53,654
‫‫كيف عرفت ذلك؟

317
00:27:54,697 --> 00:27:57,217
‫‫وثمة فتحة صغيرة
‫‫يجب العبور من خلالها للدخول

318
00:27:57,434 --> 00:27:59,910
‫‫إنها ضيقة جداً ولهذا أطلق
‫‫عليها اسم العضلة العاصرة

319
00:28:01,345 --> 00:28:04,473
‫‫- عليك أن تجرب المرور عبرها يا (سام)
‫‫- لا تقلقي، سأفعل

320
00:28:06,689 --> 00:28:08,861
‫‫- آسف
‫‫- ماذا؟

321
00:28:46,008 --> 00:28:47,658
‫‫ناولني إياه

322
00:29:07,122 --> 00:29:08,729
‫‫يجب أن آكل

323
00:29:10,076 --> 00:29:11,684
‫‫لقد أكلتَ للتو

324
00:29:12,509 --> 00:29:14,291
‫‫كان موبوءاً بالسرطان

325
00:29:15,855 --> 00:29:18,071
‫‫إنه ليس مضطراً للقلق بشأن ذلك بعد الآن

326
00:29:19,244 --> 00:29:20,765
‫‫يجب أن آكل

327
00:29:31,756 --> 00:29:34,797
‫‫- ماذا سنقول له؟
‫‫- ليس الحقيقة

328
00:29:35,059 --> 00:29:37,534
‫‫- إذ لن يصدقك أبداً
‫‫- أجل، هذا صحيح

329
00:29:37,664 --> 00:29:40,577
‫‫إذا صدقني الناس
‫‫سيهربون للنجاة بحياتهم

330
00:29:40,662 --> 00:29:42,358
‫‫إذن، ماذا سنقول له؟

331
00:29:43,182 --> 00:29:44,660
‫‫الحقيقة

332
00:29:53,002 --> 00:29:54,957
‫‫كيف حالك اليوم أيها الشرطي؟

333
00:29:56,694 --> 00:29:58,997
‫‫نحن هنا لأخذ (كلود بولتن)

334
00:30:00,865 --> 00:30:02,386
‫‫لم يخبرني أحد

335
00:30:02,646 --> 00:30:05,123
‫‫- "(كلود)، كيف الحال؟"
‫‫- "من أنت؟"

336
00:30:05,253 --> 00:30:06,644
‫‫- سنخرجك من هنا عما قريب
‫‫- "حضرة الملازم"

337
00:30:06,730 --> 00:30:09,598
‫‫"أعتقد أن نطاق صلاحيتك
‫‫ينتهي عند حدود ولاية (جورجيا)"

338
00:30:09,815 --> 00:30:11,901
‫‫أيمكنني أن أسأل عن التهمة
‫‫التي تم احتجازه بسببها؟

339
00:30:12,161 --> 00:30:16,984
‫‫- أنا... تلقينا أوامر باحتجازه
‫‫- تلقيتم الأوامر من النقيب (بيكر)

340
00:30:17,375 --> 00:30:19,677
‫‫- من مكتب (تينيسي) للتحقيقات؟
‫‫- أجل، سيدي

341
00:30:19,808 --> 00:30:21,458
‫‫سيفسر الأمر

342
00:30:25,629 --> 00:30:27,845
‫‫لا يا سيدي، هذا الضابط
‫‫(درايتون كاونسيل) في (سيسل)

343
00:30:31,365 --> 00:30:32,798
‫‫أجل يا حضرة النقيب، إنه هنا

344
00:30:35,883 --> 00:30:37,360
‫‫(كلود)

345
00:30:38,794 --> 00:30:40,401
‫‫ماذا؟ أنا وحدي؟

346
00:30:40,531 --> 00:30:43,182
‫‫ماذا عن أخي؟
‫‫لن أغادر من دون أخي

347
00:30:44,266 --> 00:30:45,875
‫‫الاعتداء على شرطي

348
00:30:47,179 --> 00:30:48,569
‫‫لم ألمسه يا رجل

349
00:30:48,829 --> 00:30:51,741
‫‫أنت من صعقتني خلسة من وراء ظهري

350
00:30:52,350 --> 00:30:55,955
‫‫هكذا يحبون أن تجيب عن أي سؤال
‫‫قد تطرحه هنا

351
00:30:56,390 --> 00:30:58,257
‫‫كما قلت، لن أغادر من دونه

352
00:31:03,035 --> 00:31:04,558
‫‫سنحتاج إليه

353
00:31:07,381 --> 00:31:08,989
‫‫أخبرني بسبب عدم ذهابك معهم

354
00:31:11,422 --> 00:31:14,159
‫‫بسبب العمل، كما قلت لك آنفاً يا (هاوي)

355
00:31:28,887 --> 00:31:31,538
‫‫إذ عندما بدأ الناس بالتطوع للذهاب

356
00:31:33,623 --> 00:31:35,491
‫‫شعرت بطعم النحاس على لساني

357
00:31:38,403 --> 00:31:39,966
‫‫ماذا تقصد؟

358
00:31:41,400 --> 00:31:44,788
‫‫عندما كنت في (العراق)
‫‫وتعين علينا الخروج في دوريات

359
00:31:45,136 --> 00:31:48,003
‫‫كنت أشعر كأن فمي مملوء بالقطع النقدية

360
00:31:53,217 --> 00:31:55,171
‫‫حدث هذا قبل 14 عاماً تقريباً

361
00:31:57,736 --> 00:32:00,516
‫‫وعندما بدأت هي بحشد القوات نهار اليوم

362
00:32:01,863 --> 00:32:04,339
‫‫للمرة الأولى منذ ذلك الحين

363
00:32:08,119 --> 00:32:10,118
‫‫شعرت بذلك الطعم في فمي مرة أخرى

364
00:32:11,682 --> 00:32:13,246
‫‫لذا...

365
00:32:15,853 --> 00:32:18,590
‫‫لن أخرج في دوريات راجلة بعد الآن يا صاح

366
00:32:22,239 --> 00:32:25,237
‫‫أجل، علي البقاء في المنزل هذه المرة

367
00:33:00,342 --> 00:33:01,949
‫‫تباً!

368
00:33:06,729 --> 00:33:09,161
‫‫أهلاً ومرحباً بكم في (كيفستوك)
‫‫ألديكم حجز؟

369
00:33:09,334 --> 00:33:10,769
‫‫أجل، سيدتي

370
00:33:14,245 --> 00:33:16,069
‫‫قرطاك جميلان

371
00:33:20,718 --> 00:33:22,108
‫‫عجباً!

372
00:33:24,715 --> 00:33:27,060
‫‫- أنتم في الصف السادس، الخانة 12
‫‫- حسناً

373
00:33:27,191 --> 00:33:29,016
‫‫أتعرفين موقع كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب؟

374
00:33:29,146 --> 00:33:33,665
‫‫اعلم أنه ثمة أكثر من مائة كهف هنا
‫‫لذا أفضل ما يمكنني قوله هو "في مكان ما"

375
00:33:33,969 --> 00:33:35,532
‫‫أتمنى لكم وقتاً ممتعاً

376
00:33:38,399 --> 00:33:40,703
‫‫كان بإمكاني شراء كهف خاص بي بهذا السعر

377
00:33:46,178 --> 00:33:48,742
‫‫شكراً على تلك الكارثة!

378
00:33:50,130 --> 00:33:52,694
‫‫أنتم من قمتم باعتقاله في بادىء الأمر، صحيح؟

379
00:33:53,346 --> 00:33:54,910
‫‫لماذا؟

380
00:33:55,606 --> 00:33:57,343
‫‫علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

381
00:33:58,038 --> 00:34:01,338
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

382
00:34:01,818 --> 00:34:04,034
‫‫اسمعا، هذا ليس طلباً

383
00:34:06,468 --> 00:34:09,161
‫‫أعلم أن ما قلته لك
‫‫قد يبدو جنونياً بعض الشيء

384
00:34:11,333 --> 00:34:13,200
‫‫كلمة "جنوني" لا تفي الأمر حقه

385
00:34:14,678 --> 00:34:16,372
‫‫كيف حالك مؤخراً؟

386
00:34:17,415 --> 00:34:18,936
‫‫جيد

387
00:34:21,847 --> 00:34:23,235
‫‫سيىء

388
00:34:23,454 --> 00:34:25,366
‫‫كأن شخصاً يحاول الدخول إلى عقلك؟

389
00:34:26,365 --> 00:34:28,537
‫‫عقلي، منزلي

390
00:34:29,059 --> 00:34:30,884
‫‫ينظر إلي عبر المرآة

391
00:34:31,493 --> 00:34:33,230
‫‫تباً!

392
00:34:33,707 --> 00:34:35,663
‫‫هل سيتقمصني ذلك الكيان؟

393
00:34:36,358 --> 00:34:38,052
‫‫على ما يبدو، أجل

394
00:34:41,788 --> 00:34:43,352
‫‫مهلاً

395
00:34:44,177 --> 00:34:47,263
‫‫أنتم تنفذون مقلباً، صحيح؟
‫‫وأنا ضحية المقلب

396
00:34:47,958 --> 00:34:51,781
‫‫من أخبركم بهذا؟
‫‫أنتم تحاولون إقناعي بأفكار جنونية!

397
00:34:51,912 --> 00:34:54,084
‫‫قمنا بتوقيفك بغرض حمايتك

398
00:34:54,214 --> 00:34:57,429
‫‫ما دمت محتجزاً لدى الشرطة
‫‫ستشهد الشرطة بمكان وجودك

399
00:34:57,560 --> 00:35:00,774
‫‫ولهذا علينا البقاء معك
‫‫حتى نتوصل إلى طريقة لإبقائك بمأمن

400
00:35:01,469 --> 00:35:03,599
‫‫مهلاً، تريدون البقاء هنا؟

401
00:35:03,773 --> 00:35:05,640
‫‫إلا في حال رغبت في مرافقتنا
‫‫إلى مدينة (تشيروكي)

402
00:35:05,771 --> 00:35:08,117
‫‫قطعاً لا، لن أعود إلى هناك

403
00:35:08,377 --> 00:35:09,855
‫‫لقد بدأ كل هذا الهراء هناك

404
00:35:09,985 --> 00:35:12,243
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- لسنا بحاجة إليكم

405
00:35:12,809 --> 00:35:14,416
‫‫أستطيع أن أشهد لصالحه بنفسي

406
00:35:14,547 --> 00:35:16,937
‫‫نظراً لأصلك العريق؟

407
00:35:33,012 --> 00:35:34,575
‫‫اذهب إلى المنزل

408
00:35:36,444 --> 00:35:39,181
‫‫الأمر يتجاوز ما قالته زوجتك
‫‫حول اعتراضك لطريقنا

409
00:35:39,789 --> 00:35:42,613
‫‫ما لم تقنع نفسك بالتصديق بذاك الكيان

410
00:35:42,961 --> 00:35:45,697
‫‫فأنت لا تشكل عائقاً وحسب
‫‫بل أنت تشكل خطراً على الجميع

411
00:35:45,828 --> 00:35:47,782
‫‫أنا لا أستجيب للإنذارات النهائية

412
00:35:50,868 --> 00:35:55,517
‫‫يجب أن تتنحي جانباً
‫‫وتدعيني أتقبل الأمر بوتيرتي الخاصة

413
00:35:56,907 --> 00:35:58,776
‫‫وهذا ما كنت أحاول فعله

414
00:36:00,948 --> 00:36:06,508
‫‫إن لم يكن هذا كافياً بالنسبة إليك، فسأعود
‫‫إلى حدود الولاية قبل أن يرتد إليك طرفك

415
00:36:08,116 --> 00:36:10,506
‫‫- ما رأيك في ذلك؟
‫‫- ابذل جهداً أكبر في المحاولة

416
00:36:12,157 --> 00:36:13,763
‫‫أسرِع في تقبل الأمر

417
00:36:15,329 --> 00:36:16,806
‫‫رجاءً

418
00:37:39,961 --> 00:37:41,482
‫‫يمكننا أن نسلك هذه الطريق أو...

419
00:37:41,612 --> 00:37:44,262
‫‫- أنا جائعة
‫‫- حسناً، اذهبي

420
00:37:44,566 --> 00:37:47,000
‫‫- أريد رؤية ذلك، أهذا ممكن؟
‫‫- اذهب يا صاح، أجل

421
00:37:47,130 --> 00:37:48,565
‫‫- لا مانع
‫‫- حسناً

422
00:37:51,258 --> 00:37:53,863
‫‫- لنشرب الجعة الباردة
‫‫- حسناً، أود ذلك

423
00:37:57,861 --> 00:37:59,426
‫‫تنسيق لطيف

424
00:37:59,903 --> 00:38:06,376
‫‫قال (سيل) إنه لا يود إصلاحه لأنه يذكره
‫‫يومياً بعدم تنظيف الأسلحة في المنزل

425
00:38:06,725 --> 00:38:08,722
‫‫ماذا عن الثقبين الأخريين؟

426
00:38:11,589 --> 00:38:14,154
‫‫- ألا تحبين أحاجي التركيب؟
‫‫- لا أحب الفيلة

427
00:38:32,271 --> 00:38:33,921
‫‫ما الأمر؟

428
00:38:36,833 --> 00:38:38,397
‫‫كان علي الذهاب برفقتهم

429
00:38:39,873 --> 00:38:41,395
‫‫أتمازحني؟

430
00:38:42,611 --> 00:38:44,653
‫‫خرجت (هولي)
‫‫ووضعت حياتها على المحك

431
00:38:44,956 --> 00:38:47,042
‫‫وأنا أكثر جبناً من أن أقوم بحمايتها؟

432
00:38:47,172 --> 00:38:51,343
‫‫بالحديث عن سلامتها، إنها في الخارج
‫‫الآن مع ثلاثة ضباط شرطة

433
00:38:51,473 --> 00:38:53,603
‫‫لديهم ما يقارب الـ50 سنة
‫‫من الخبرة فيما بينهم

434
00:38:53,733 --> 00:38:58,686
‫‫إذا خرجت للالتحاق بهم، ربما يتم اعتقالك
‫‫بتهمة التظاهر بلا ترخيص

435
00:39:00,988 --> 00:39:02,682
‫‫أعلم أنك محق

436
00:39:04,725 --> 00:39:09,896
‫‫لكن لا يمكنني منع... لا يمكنني منع نفسي
‫‫من الشعور بأننا تخلينا عنها

437
00:39:11,242 --> 00:39:12,762
‫‫أتفهمني؟

438
00:39:21,974 --> 00:39:23,797
‫‫اسمع، أريد أن يغادر أولئك الأوغاد

439
00:39:26,883 --> 00:39:28,924
‫‫إذن، إلى متى تعتزمون البقاء؟

440
00:39:29,185 --> 00:39:30,836
‫‫لن نطيل البقاء كثيراً

441
00:39:31,054 --> 00:39:35,311
‫‫إنه مستعد للظهور في مكان ما وترك أدلة
‫‫بيولوجية من شأنها أن تدينك إدانة قاطعة

442
00:39:36,093 --> 00:39:38,309
‫‫ويجب أن نكون هنا برفقتك
‫‫عند حدوث ذلك

443
00:39:39,438 --> 00:39:43,871
‫‫عجباً! لا يمكنني استقبال سوى واحد منكم
‫‫وهو مستلق على أريكتي المهترئة

444
00:39:45,086 --> 00:39:47,085
‫‫عليكم أن تجدوا مكاناً آخر للمبيت فيه

445
00:39:47,910 --> 00:39:49,562
‫‫أين عساهم أن يذهبوا يا (سيل)؟

446
00:39:49,865 --> 00:39:51,690
‫‫جميع الفنادق محجوزة
‫‫من أجل (كيفستوك)

447
00:39:51,864 --> 00:39:54,558
‫‫لا أمانع المبيت في الشرفة الجميلة هذه

448
00:39:54,948 --> 00:39:57,687
‫‫- وأنا لا أمانع ذلك أيضاً
‫‫- تدبرنا أمر شخصين

449
00:39:58,164 --> 00:40:00,684
‫‫- أستطيع المبيت في سيارتي
‫‫- أأنت متأكد من ذلك؟

450
00:40:01,423 --> 00:40:03,246
‫‫- لن تكون أول مرة
‫‫- حسناً

451
00:40:05,724 --> 00:40:09,069
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- سأتفقد شيئاً رأيته أثناء قيادتنا هنا

452
00:40:09,287 --> 00:40:10,850
‫‫سأعود عما قريب

453
00:40:11,980 --> 00:40:15,064
‫‫أعتقد أن تلك الأريكة المهترئة من نصيبي

454
00:40:16,455 --> 00:40:18,497
‫‫(سيل)، ماذا عن مرتبتنا الهوائية القديمة؟

455
00:40:20,017 --> 00:40:22,581
‫‫لقد تعطل مجفف الشعر
‫‫عند محاولتي استخدامه لنفخها

456
00:40:23,319 --> 00:40:24,884
‫‫آسف بشأن ذلك

457
00:40:41,306 --> 00:40:43,869
‫‫(ديب)، بعد حضورنا هذا المهرجان
‫‫على مر 15 سنة

458
00:40:43,999 --> 00:40:49,474
‫‫أعتقد أنه يمكنني القول بيقين تام
‫‫إنني ضجرت منه تماماً

459
00:40:50,212 --> 00:40:53,209
‫‫- نحن نأتي من أجل الطفلين
‫‫- أعتقد أنهما ضجرا منه أيضاً

460
00:40:53,296 --> 00:40:54,731
‫‫- ليس (سام)
‫‫- (ديب)

461
00:40:54,861 --> 00:40:59,466
‫‫تعرفين أنني أحب (سام) الصغير حباً جماً
‫‫لكن لا بد أن تعترفي بأن اهتماماته مملة

462
00:41:05,332 --> 00:41:07,374
‫‫أتبحث عن شيء معين؟

463
00:41:08,503 --> 00:41:09,893
‫‫أبحث عن كهف

464
00:41:10,023 --> 00:41:11,675
‫‫هذا يضيق نطاق البحث!

465
00:41:12,109 --> 00:41:15,846
‫‫فيه آثار أقدام سنور سيفي الأنياب
‫‫تعود إلى 35 ألف سنة مضت

466
00:41:18,234 --> 00:41:19,930
‫‫- لا أعرف عنه
‫‫- "كشك استعلامات الكهوف"

467
00:41:20,625 --> 00:41:26,056
‫‫ثمة كهف هنا يحوي علامات مخالب
‫‫من عصر ما قبل التاريخ في جوف السقف

468
00:41:26,317 --> 00:41:28,445
‫‫- لأي نوع من الحيوانات؟
‫‫- الدببة

469
00:41:29,357 --> 00:41:34,050
‫‫في عهد السنوريات سيفية الأنياب، كان يتراوح
‫‫طول قامة الدببة بين أربعة وخمسة أمتار

470
00:41:34,918 --> 00:41:37,221
‫‫وهذا ضعف حجم أكبر
‫‫الدببة الموجودة لدينا الآن

471
00:41:37,829 --> 00:41:39,307
‫‫أعرف، قرأت هذا في كتاب

472
00:41:39,611 --> 00:41:45,260
‫‫ثمة كهف حيث كانت الدببة تقف على قوائمها
‫‫الخلفية وتشحذ مخالبها بخدشها لجوف السقف

473
00:41:46,649 --> 00:41:48,300
‫‫إنه مميز بالفعل

474
00:41:48,734 --> 00:41:50,299
‫‫يجب أن تراه بنفسك

475
00:41:51,428 --> 00:41:53,340
‫‫- أتود أن أريك إياه؟
‫‫- بالطبع

476
00:41:54,165 --> 00:41:55,643
‫‫هيا بنا إذن

477
00:42:09,936 --> 00:42:13,847
‫‫أعتقد أن علي إبعاد هذين الولدين

478
00:42:17,800 --> 00:42:21,580
‫‫- إذا فعلتَ ذلك، ستخاصمك مدى الحياة
‫‫- وهنا تكمن المعضلة

479
00:42:31,529 --> 00:42:33,310
‫‫هذا قناع جميل

480
00:42:38,958 --> 00:42:40,739
‫‫عجباً! إنه رائع بالفعل

481
00:42:41,782 --> 00:42:43,217
‫‫يا (سام)!

482
00:42:45,780 --> 00:42:47,648
‫‫إلى أين تذهب معه؟

483
00:42:48,950 --> 00:42:50,516
‫‫أنت!

484
00:42:51,122 --> 00:42:53,120
‫‫لقد أخذ شقيقي!
‫‫ساعدوني!

485
00:42:53,252 --> 00:42:54,860
‫‫توقف! ابتعد عنه!

486
00:42:54,990 --> 00:42:56,336
‫‫أوقفوا ذاك الرجل!

487
00:42:56,640 --> 00:42:59,204
‫‫- ليقدم أحد المساعدة رجاءً!
‫‫- ما المشكلة؟

488
00:43:02,202 --> 00:43:03,723
‫‫أهذا ابنك؟

489
00:43:06,676 --> 00:43:08,068
‫‫أنت!

490
00:43:18,495 --> 00:43:21,145
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ليوقفه أحد!

491
00:43:23,360 --> 00:43:24,751
‫‫استدعوا الشرطة!

492
00:43:24,881 --> 00:43:26,836
‫‫اسمع، أأنت بخير؟

493
00:43:27,791 --> 00:43:29,182
‫‫أأنت بخير؟

494
00:43:32,485 --> 00:43:36,525
‫‫أجل، الوضع هادىء حالياً، لذا...

495
00:43:37,438 --> 00:43:39,653
‫‫لذا ليس هناك ما يدعوك لـ...

496
00:43:41,043 --> 00:43:42,998
‫‫لست متأكداً كم سيطول الأمر

497
00:43:50,601 --> 00:43:53,729
‫‫بالطبع، ما لم يحدث شيء، فسوف...

498
00:43:53,859 --> 00:43:56,206
‫‫اسمعي يا عزيزتي
‫‫سأعاود الاتصال بك

499
00:44:09,066 --> 00:44:13,237
‫‫أقدر حسن ضيافتك، لكن ليتك
‫‫تمتنع عن ذلك إلى حين مغادرتنا

500
00:44:13,975 --> 00:44:15,669
‫‫عجباً يا صاح، إنه مجرد حشيش

501
00:44:16,018 --> 00:44:17,711
‫‫- إنه مذكور في الكتاب المقدس
‫‫- حقاً؟

502
00:44:17,841 --> 00:44:21,188
‫‫بالطبع، عندما اكتشفوا
‫‫مكان دفن الملك (سليمان)

503
00:44:21,622 --> 00:44:23,447
‫‫احزر علام عثروا في منضدة سريره

504
00:44:29,790 --> 00:44:31,310
‫‫علينا الخروج لقضاء بعض الحاجات

505
00:44:31,440 --> 00:44:33,744
‫‫أتسمح لي باستعارة سيارتك؟
‫‫فهي وسيلة النقل الوحيدة المتاحة

506
00:44:33,874 --> 00:44:35,742
‫‫- خذها
‫‫- شكراً

507
00:44:42,346 --> 00:44:44,083
‫‫أتريد رشفة؟

508
00:45:07,892 --> 00:45:09,457
‫‫ماذا؟

509
00:45:11,238 --> 00:45:12,843
‫‫سأعود حالاً

510
00:45:35,437 --> 00:45:39,303
‫‫"دار (فلاي رايت) للعبادة"

511
00:45:52,554 --> 00:45:55,856
‫‫- كيف حالك مساء اليوم أيتها الشابة؟
‫‫- بخير، شكراً

512
00:46:17,363 --> 00:46:19,100
‫‫أستغرب رؤيتك هنا

513
00:46:19,969 --> 00:46:21,620
‫‫ظننتك كاثوليكياً

514
00:46:22,836 --> 00:46:26,660
‫‫- الغريق يتعلق بقشة، صحيح؟
‫‫- أجل

515
00:46:31,352 --> 00:46:33,263
‫‫رباه، أنا منهكة تماماً

516
00:46:55,030 --> 00:46:57,073
‫‫- شكراً جزيلاً لك يا (مايك)
‫‫- سنتصل بك هاتفياً

517
00:46:57,159 --> 00:46:59,679
‫‫- شكراً
‫‫- عليكم بهم، شكراً

518
00:47:03,415 --> 00:47:05,154
‫‫(واندا)

519
00:47:12,366 --> 00:47:13,756
‫‫مرحباً يا (واندا)، أنا المحقق (هيدالغو)

520
00:47:13,842 --> 00:47:15,407
‫‫- أنا المحقق (هيلي)
‫‫- مرحباً

521
00:47:15,755 --> 00:47:17,536
‫‫سررت بلقائك
‫‫تفضلي بالجلوس

522
00:47:21,316 --> 00:47:23,705
‫‫لن يطول الأمر
‫‫سنطرح عليك بعض الأسئلة وحسب

523
00:47:25,312 --> 00:47:27,225
‫‫إذن، أأنت بخير؟

524
00:50:14,492 --> 00:50:17,576
‫‫لقد زار الكثير من أفراد الشرطة
‫‫هذا المنزل على مر السنين

525
00:50:18,619 --> 00:50:20,184
‫‫لكن لم يسبق لأحدهم المبيت هنا

526
00:50:22,226 --> 00:50:24,311
‫‫فكرت في توثيق هذه المناسبة

527
00:50:34,390 --> 00:50:35,911
‫‫عجباً!

528
00:50:36,083 --> 00:50:42,255
‫‫- يا هذا، هل بخلك يمنعك من استئجار غرفة؟
‫‫- عجباً!

529
00:50:42,341 --> 00:50:45,773
‫‫أقسم إنني لم أقابل شرطياً
‫‫لا يحب المال

530
00:50:46,382 --> 00:50:48,771
‫‫- هذا مذهل
‫‫- إنه مذهل بالفعل

531
00:50:49,554 --> 00:50:51,117
‫‫أفراد الشرطة البائسون!

532
00:51:18,488 --> 00:51:20,878
‫‫كيف تبادلتما القبل ليلة أمس
‫‫يا عصفوريّ الحب؟

533
00:51:20,965 --> 00:51:22,921
‫‫- تافه
‫‫- حقير

534
00:51:24,049 --> 00:51:25,961
‫‫أصبح المكان مكتظاً بعض الشيء، صحيح؟

535
00:51:35,346 --> 00:51:37,170
‫‫مهما كان سبب مجيئكما
‫‫فأنا لم أفعل شيئاً

536
00:51:37,301 --> 00:51:39,342
‫‫يسرنا سماع ذلك
‫‫نحن نبحث عن شقيقك (كلود)

537
00:51:39,689 --> 00:51:41,558
‫‫- لأي سبب يا ترى؟
‫‫- نريد التحدث فقط

538
00:51:41,732 --> 00:51:43,340
‫‫- طاب نهارك
‫‫- طاب نهاركما

539
00:51:43,557 --> 00:51:46,729
‫‫- طاب نهارك
‫‫- هم بالدخول ودعنا نتولى الأمر، حسناً؟

540
00:51:46,989 --> 00:51:48,510
‫‫اتفقنا؟

541
00:51:51,074 --> 00:51:52,637
‫‫أيمكننا الدخول؟

542
00:51:52,898 --> 00:51:56,200
‫‫لنتحدث هنا في الخارج، اتفقنا؟

543
00:52:00,110 --> 00:52:07,148
‫‫بالنسبة إلى محاولة فرد أن يختطف
‫‫طفلاً في المهرجان ليلة أمس

544
00:52:08,669 --> 00:52:14,098
‫‫فيمكنني أن أشهد شخصياً
‫‫على وجود (كلود) معي

545
00:52:14,186 --> 00:52:17,792
‫‫من وقت ما بعد ظهيرة أمس وحتى الآن

546
00:52:19,704 --> 00:52:21,095
‫‫ما الذي يجري يا رفيقَي؟

547
00:52:31,565 --> 00:52:33,086
‫‫يا للهول!

548
00:52:43,295 --> 00:52:44,990
‫‫إنه هنا

549
00:52:48,813 --> 00:52:50,464
‫‫عذراً؟

550
00:52:50,985 --> 00:52:53,070
‫‫ذاك الكيان هنا

551
00:53:31,569 --> 00:53:35,171
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

552
00:53:35,206 --> 00:53:38,299
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

