﻿1
00:00:44,643 --> 00:00:46,034
‫‫دورك!

2
00:00:52,941 --> 00:00:54,940
‫‫(جون)، انتظر

3
00:01:23,962 --> 00:01:25,396
‫‫أيها الطفلان!

4
00:01:30,002 --> 00:01:32,608
‫‫(جون)! (جورج)!

5
00:01:37,083 --> 00:01:38,429
‫‫أيها الطفلان!

6
00:01:39,212 --> 00:01:40,558
‫‫لنذهب

7
00:01:45,902 --> 00:01:47,293
‫‫أيها الطفلان!

8
00:02:41,470 --> 00:02:44,119
‫‫- من هذا؟
‫‫- صديق للعائلة

9
00:02:44,206 --> 00:02:49,768
‫‫اسمعا، لا أقول إنه لا شبه
‫‫على الإطلاق مع رجلنا، لكن...

10
00:02:50,203 --> 00:02:52,461
‫‫تقول إنه كان معك الليلة الماضية؟

11
00:02:52,548 --> 00:02:54,938
‫‫من الرابعة عصراً حتى بعد منتصف الليل

12
00:02:55,720 --> 00:02:58,458
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنه شاهد في...

13
00:02:58,589 --> 00:03:00,152
‫‫جريمة قتل في مدينة (تشيروكي)

14
00:03:00,283 --> 00:03:02,889
‫‫طلب مني المدعي العام القدوم هنا
‫‫والحصول على إفادة

15
00:03:03,019 --> 00:03:08,276
‫‫والملازم (سابلو) رافقني
‫‫لأن شرطة الولاية تعمل على القضية أيضاً

16
00:03:08,537 --> 00:03:11,709
‫‫أردنا استجواب الرجل في بيئة
‫‫ليس فيها تهديد

17
00:03:11,839 --> 00:03:17,097
‫‫والسيد (بولتن) على الشرفة هناك
‫‫كان لطيفاً وسمح لنا باستخدام منزله

18
00:03:17,227 --> 00:03:20,615
‫‫حيث إننا نؤكد مكان وجوده، فكرنا...

19
00:03:21,050 --> 00:03:23,787
‫‫أقوم بمجاراة هذا من دافع الكياسة المهنية

20
00:03:23,917 --> 00:03:25,308
‫‫بالطبع

21
00:03:25,786 --> 00:03:28,349
‫‫اسمعا، سؤال أخير

22
00:03:28,479 --> 00:03:30,695
‫‫الشخص الذي تبحثون عنه

23
00:03:31,260 --> 00:03:35,473
‫‫المشتبه به الذي نبحث عنه
‫‫اختطف فتى يبلغ 11 عاماً في مدينة (تشيروكي)

24
00:03:36,213 --> 00:03:38,689
‫‫عثرنا عليه بعد ساعات
‫‫مقتولاً ومتعرضاً للتعذيب

25
00:03:38,819 --> 00:03:41,948
‫‫تتحدث عن الفتى (بيترسون)؟
‫‫هذا فظيع

26
00:03:42,860 --> 00:03:49,897
‫‫بالطبع، لا نقول إن المشتبه به لديكم
‫‫والمشتبه لدينا هما الشخص ذاته، لكن...

27
00:03:51,549 --> 00:03:55,023
‫‫إن أمكننا مقابلة شهودكم

28
00:03:55,111 --> 00:03:57,935
‫‫فهذا قد يفيدنا جميعاً

29
00:04:00,065 --> 00:04:02,671
‫‫قد نستطيع تدبير هذا، سنكون على اتصال

30
00:04:02,802 --> 00:04:04,583
‫‫- حسناً
‫‫- شكراً لكما

31
00:04:04,713 --> 00:04:06,929
‫‫شكراً، شكراً

32
00:04:09,927 --> 00:04:12,665
‫‫من الآن فصاعداً
‫‫علينا الانتباه لكل ما نقوله أمام (كلود)

33
00:04:12,750 --> 00:04:16,313
‫‫ونفترض أن ما يراه ويسمعه (كلود)
‫‫يسمعه ويراه المخلوق أيضاً

34
00:04:16,444 --> 00:04:19,137
‫‫وإن اكتشف أننا نعرف أنه هنا...

35
00:04:19,267 --> 00:04:22,049
‫‫هذا المخلوق في المدينة
‫‫يحاول أن يغدر بأخي

36
00:04:22,569 --> 00:04:24,003
‫‫وتريدون إخفاء الأمر عنه؟

37
00:04:24,135 --> 00:04:27,566
‫‫كلما قل ما يعرفه
‫‫كان هذا أكثر أماناً له ولنا جميعاً

38
00:04:29,391 --> 00:04:31,346
‫‫أصبح العالم جنونياً

39
00:04:33,691 --> 00:04:38,689
‫‫نعم، باستثنائك وأنا
‫‫وأنا لست واثقاً جداً بشأنك أنت

40
00:04:38,817 --> 00:04:43,772
‫‫تلك الصورة، كانت... ذلك المخلوق؟

41
00:04:44,380 --> 00:04:46,770
‫‫- أؤمن بهذا
‫‫- تؤمن بهذا؟

42
00:04:46,943 --> 00:04:48,333
‫‫نعم، اسمع...

43
00:04:49,636 --> 00:04:53,938
‫‫نصيحتي لك بينما أنت هنا
‫‫عليك أن تؤمن بهذا أيضاً

44
00:05:16,354 --> 00:05:18,485
‫‫لنفترض أننا عثرنا على ذلك المخلوق
‫‫ماذا حينها؟

45
00:05:19,136 --> 00:05:21,484
‫‫هل يعرف أحد إن كان يمكن قتله؟

46
00:05:22,308 --> 00:05:24,697
‫‫علينا أن نفترض أنه يمكن ذلك

47
00:05:24,828 --> 00:05:26,219
‫‫لماذا؟

48
00:05:27,740 --> 00:05:33,213
‫‫إنه يمشي ويتكلم
‫‫وواضح أنه بحاجة إلى الطعام ليعيش، لذا...

49
00:05:33,996 --> 00:05:35,473
‫‫يمكن قتله

50
00:05:35,864 --> 00:05:38,643
‫‫أوافقه الرأي، لا نعرف إلى ماذا سيستجيب

51
00:05:38,775 --> 00:05:41,729
‫‫لم يقل أحد شيئاً عن قتله
‫‫علينا فقط احتوائه

52
00:05:41,946 --> 00:05:45,422
‫‫في ماذا؟ شباك صيد الفراش؟ وعاء بلاستيكي؟

53
00:05:46,117 --> 00:05:47,855
‫‫أنا سأختار قلادة كبيرة من الثوم

54
00:05:47,985 --> 00:05:51,418
‫‫ووتد خشبي كبير وربما صليب قديم كبير

55
00:05:52,633 --> 00:05:55,893
‫‫هل تعرفون شيئاً عن إيقاف ذلك الشيء؟

56
00:05:58,412 --> 00:06:00,367
‫‫أعني، أي شيء؟

57
00:06:04,755 --> 00:06:06,623
‫‫- هذا ما ظننته
‫‫- ما أعرفه بالتأكيد

58
00:06:06,754 --> 00:06:08,709
‫‫هو أن علينا أخذ أخيك إلى مكان آخر

59
00:06:08,839 --> 00:06:11,924
‫‫- بينما نجد حلاً لهذا
‫‫- نعم، هذا ما تقولينه

60
00:06:12,054 --> 00:06:16,660
‫‫الأفضل أن يأخذه أحدنا إلى مكان آخر
‫‫بينما يقوم بقيتنا بوضع بعض الخطط

61
00:06:19,788 --> 00:06:25,261
‫‫اسمع، لا أقصد قلة الاحترام
‫‫لكننا بحاجة إليك، لذا كف عن التصرف بوقاحة

62
00:06:25,697 --> 00:06:27,087
‫‫- مرحباً
‫‫- صباح الخير

63
00:06:33,951 --> 00:06:36,515
‫‫- تباً!
‫‫- خذ قهوتي

64
00:06:36,862 --> 00:06:38,470
‫‫- متأكدة؟
‫‫- نعم

65
00:06:39,164 --> 00:06:40,555
‫‫شكراً

66
00:06:41,685 --> 00:06:46,420
‫‫(كلود)، هل تعرف ماذا سيفيد الجميع هنا
‫‫هذا العصر؟

67
00:06:47,376 --> 00:06:50,243
‫‫- طعام من (هيفن)
‫‫- (هايواي هيفن)؟

68
00:06:50,808 --> 00:06:52,545
‫‫متى آخر مرة ذهبت هناك؟

69
00:06:52,980 --> 00:06:55,066
‫‫لا يمكنني حتى أن أتذكر

70
00:06:55,412 --> 00:06:57,108
‫‫الطعام على حسابهم أيضاً

71
00:06:57,847 --> 00:07:00,149
‫‫أفضل دجاج مقلي بمحيط 321 كلم

72
00:07:00,323 --> 00:07:01,930
‫‫حسناً، سأقوم بالقيادة

73
00:07:02,669 --> 00:07:06,319
‫‫يستغرق ساعة للذهاب وساعة للعودة
‫‫هذا إن لم يكن هناك ازدحام

74
00:07:06,535 --> 00:07:08,056
‫‫إن لم أكن أحب القيادة

75
00:07:08,186 --> 00:07:11,576
‫‫لما اشتريت تلك المركبة الرائعة
‫‫في الخارج، حسناً؟

76
00:07:11,706 --> 00:07:15,095
‫‫هذا سيخرجك من المنزل لتصفية ذهنك

77
00:07:20,829 --> 00:07:24,869
‫‫- مرحباً عزيزتي
‫‫- مرحباً، ما الأخبار؟

78
00:07:25,000 --> 00:07:28,128
‫‫تعرفين، نحن...

79
00:07:28,259 --> 00:07:30,865
‫‫- نعمل على القضية
‫‫- تعملون على القضية؟

80
00:07:30,995 --> 00:07:35,471
‫‫- ماذا تعني بـ"القضية"؟
‫‫- تقدم، نحن نحرز تقدماً

81
00:07:35,601 --> 00:07:39,598
‫‫(رالف)، أنت تتحدث بالألغاز
‫‫أخبرني فقط بما يحدث

82
00:07:40,858 --> 00:07:43,638
‫‫- إنه هنا
‫‫- ماذا؟

83
00:07:44,985 --> 00:07:46,376
‫‫يا إلهي!

84
00:07:47,635 --> 00:07:49,026
‫‫انتبهي!

85
00:07:49,808 --> 00:07:52,633
‫‫- انتبهي أين تقودين!
‫‫- انتظر لحظة

86
00:08:00,322 --> 00:08:02,364
‫‫- ماذا... ماذا ستفعل؟
‫‫- أعثر عليه

87
00:08:02,495 --> 00:08:05,709
‫‫قلت إنك ستحرس (كلود) فقط
‫‫ولا شيء آخر

88
00:08:05,840 --> 00:08:09,098
‫‫- هذا ما ظننته أيضاً
‫‫- لا يمكنك الاقتراب من ذلك الشيء

89
00:08:09,228 --> 00:08:10,923
‫‫أنت لا تعرف مع ماذا تتعامل

90
00:08:11,053 --> 00:08:14,007
‫‫(جيني)، لا أحد سيفعل شيئاً
‫‫سوى الكلام، لذا...

91
00:08:14,139 --> 00:08:16,918
‫‫- عد إلى المنزل
‫‫- لا يمكنني الآن

92
00:08:17,049 --> 00:08:21,828
‫‫يا إلهي! لا تلاحقه، أرجوك

93
00:08:21,957 --> 00:08:23,479
‫‫هناك آخرون ليفعلوا هذا

94
00:08:23,609 --> 00:08:26,651
‫‫سنتشارك فقط بما نعرفه معهم
‫‫ثم نترك الأمر لهم

95
00:08:29,214 --> 00:08:30,560
‫‫أحبك

96
00:08:39,032 --> 00:08:42,030
‫‫- ليس هناك دببة
‫‫- كان هناك في الماضي

97
00:08:42,160 --> 00:08:44,073
‫‫- ما أدراك؟
‫‫- لأنني تسللت إلى هناك

98
00:08:44,203 --> 00:08:47,461
‫‫- في ليلة ما للتحقق منهم
‫‫- لم تفعل

99
00:08:47,896 --> 00:08:49,416
‫‫صدق ما تريد

100
00:08:55,499 --> 00:08:57,584
‫‫"الدخول بـ25 سنتاً"

101
00:08:57,932 --> 00:09:01,625
‫‫- أريد الدخول
‫‫- هل لديك 25 سنتاً؟

102
00:09:01,972 --> 00:09:03,581
‫‫لأنني لا أملكها

103
00:09:04,666 --> 00:09:06,881
‫‫هيا، من هنا

104
00:09:17,830 --> 00:09:21,045
‫‫- سيقتلنا والدي
‫‫- ليس إن لم تخبره

105
00:09:42,986 --> 00:09:44,332
‫‫كف عن هذا

106
00:09:54,716 --> 00:09:58,017
‫‫- أصيب بالذعر
‫‫- لم ينتهي من التحول

107
00:09:58,670 --> 00:10:00,059
‫‫لم يكن مستعداً

108
00:10:00,407 --> 00:10:02,362
‫‫لماذا كشف نفسه؟

109
00:10:02,928 --> 00:10:04,361
‫‫إنه جائع

110
00:10:06,924 --> 00:10:10,140
‫‫والآن بعد مرور يوم، جائع أكثر

111
00:10:11,877 --> 00:10:13,311
‫‫يتضور جوعاً

112
00:10:13,788 --> 00:10:16,352
‫‫هذا يعني أنه سيحاول خطف طفل آخر

113
00:10:17,091 --> 00:10:18,741
‫‫إنها مسألة وقت

114
00:10:20,002 --> 00:10:22,911
‫‫هل ترون كيف طرح ذلك الرجل الضخم أرضاً؟

115
00:10:23,825 --> 00:10:26,693
‫‫لا أعرف، إن لم آكل لفترة
‫‫فأنا أصبح ضعيفاً

116
00:10:27,387 --> 00:10:29,386
‫‫لنأمل أن هذه المحاولة كلفته الكثير

117
00:10:30,210 --> 00:10:31,558
‫‫لنأمل

118
00:10:32,557 --> 00:10:35,208
‫‫هناك فقط مقبرة واحدة في نطاق 16 كلم
‫‫من هذا المكان

119
00:10:35,339 --> 00:10:37,076
‫‫(نيو أوليف بابتيست)

120
00:10:37,207 --> 00:10:40,421
‫‫(كوكو) يحب التسكع قرب عائلات ضحاياه

121
00:10:40,768 --> 00:10:44,201
‫‫اسمعوا، إن كان هناك أفراد عائلة
‫‫لعائلة (بولتون) هناك فعلينا تفقد المكان

122
00:10:48,676 --> 00:10:50,980
‫‫هل لديك أفراد عائلة
‫‫مدفونون في (نيو أوليف بابتيست)؟

123
00:10:51,065 --> 00:10:52,456
‫‫ماذا؟

124
00:10:52,803 --> 00:10:55,845
‫‫- هل لديك أفراد عائلة مدفونون...
‫‫- سمعتك أول مرة

125
00:10:56,757 --> 00:10:59,798
‫‫لا، نفضل المقبرة الأخرى، (تشايلد أوف غود)

126
00:11:00,668 --> 00:11:02,492
‫‫لم أرى مقبرة ثانية

127
00:11:03,057 --> 00:11:07,097
‫‫لأن كل التوابيت تعرضت لفيضان
‫‫في حقبة الستينيات

128
00:11:08,009 --> 00:11:12,962
‫‫كل تلك الجثث انجرفت أسفل التلة
‫‫نحو النهر

129
00:11:13,267 --> 00:11:16,613
‫‫"انظروا، هذا جدي (جو)
‫‫وهو يلوح لنا"

130
00:11:18,133 --> 00:11:20,001
‫‫لا بد أنه كان مشهداً مثيراً

131
00:11:22,433 --> 00:11:25,866
‫‫لم تعرف الشرطة كيف تنظف نفسها
‫‫من حيث أتيت

132
00:11:56,583 --> 00:11:59,320
‫‫- إنه كل ما لدي
‫‫- أخوك؟

133
00:11:59,841 --> 00:12:03,099
‫‫- نعم
‫‫- أفهمك

134
00:12:07,182 --> 00:12:08,574
‫‫آمل هذا

135
00:12:35,510 --> 00:12:39,117
‫‫مرحباً (إيف)
‫‫هل أتى طفلاي هنا هذا الصباح؟

136
00:12:39,247 --> 00:12:44,026
‫‫لم يأتي أحد إلى هنا
‫‫أنت أول شخص أراه اليوم

137
00:12:44,678 --> 00:12:47,632
‫‫- لماذا؟ هل هما ضائعان؟
‫‫- إنهما هنا في مكان ما

138
00:12:47,763 --> 00:12:49,978
‫‫لكنني... لا أعرف

139
00:12:52,368 --> 00:12:54,584
‫‫اسمعي، علي الدخول وإلقاء نظرة، حسناً؟

140
00:12:54,714 --> 00:12:57,363
‫‫اذهب، وخذ مصباحاً يدوياً

141
00:12:57,494 --> 00:13:00,840
‫‫- حسناً، شكراً (إيف)
‫‫- (أيميت)، كن حذراً

142
00:13:00,970 --> 00:13:03,707
‫‫الناس يضيعون هناك دائماً

143
00:13:21,998 --> 00:13:24,996
‫‫الجد وحفيده سيأتيان
‫‫للنظر إلى صور مشتبه بهم أكثر

144
00:13:25,169 --> 00:13:26,820
‫‫سيسمحون لنا بالتحدث إليهما

145
00:13:27,602 --> 00:13:30,644
‫‫جيد، جيد

146
00:13:41,027 --> 00:13:42,418
‫‫حزام الأمان

147
00:13:42,809 --> 00:13:44,155
‫‫نعم

148
00:13:44,938 --> 00:13:46,284
‫‫حسناً

149
00:13:47,327 --> 00:13:49,586
‫‫حسناً، أراك في المنزل

150
00:13:53,410 --> 00:13:54,756
‫‫أنت بخير؟

151
00:13:55,191 --> 00:13:58,449
‫‫نحن... لقد تلقيتَ خبراً من المحقق (شوانك)

152
00:13:58,580 --> 00:14:02,099
‫‫في مقاطعة (بريستور)
‫‫قال إن أحد المتنزهين اتصل به

153
00:14:02,229 --> 00:14:07,399
‫‫وأنه عثر على جثة طفل في الطريق

154
00:14:07,790 --> 00:14:09,179
‫‫حسناً

155
00:14:09,702 --> 00:14:12,656
‫‫الفتى كان عارياً، وجثته ممزقة

156
00:14:12,787 --> 00:14:16,089
‫‫وجهه كان مفقوداً تقريباً
‫‫كأن حيواناً قام بنهشه

157
00:14:16,219 --> 00:14:20,260
‫‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن
‫‫وهو أراد أن يعرف إن أردت القدوم...

158
00:14:21,041 --> 00:14:24,517
‫‫نظراً إلى... أنت تعرف

159
00:14:27,080 --> 00:14:28,732
‫‫لا، لا

160
00:14:29,252 --> 00:14:32,815
‫‫لكن أخبريه بأن يبقيني على إطلاع
‫‫أعطيهم رقم هاتفي منزلي والخلوي

161
00:14:51,063 --> 00:14:53,365
‫‫عندما أرادت أمي التحدث إلى والدي

162
00:14:53,539 --> 00:14:56,493
‫‫من دون أن أصغي إليهما
‫‫كانت ترسلني في مهمة

163
00:14:57,363 --> 00:14:58,796
‫‫كشراء الدجاج

164
00:15:00,317 --> 00:15:02,011
‫‫بل السجائر، معظم الوقت

165
00:15:04,010 --> 00:15:07,182
‫‫هل تعرف كم يبدو هذا جنونياً؟
‫‫الأمر الذي نتحدث عنه هنا؟

166
00:15:07,399 --> 00:15:09,484
‫‫مخلوق يمكنه التحول لأشخاص آخرين!

167
00:15:11,483 --> 00:15:12,829
‫‫نعم

168
00:15:14,567 --> 00:15:16,479
‫‫ليس لديك مشكلة بتصديق هذا؟

169
00:15:16,609 --> 00:15:20,215
‫‫أنا محامي دفاع جنائي
‫‫يمكنني تصديق أي شيء

170
00:15:24,908 --> 00:15:29,079
‫‫قالت (هولي) إن هذا المخلوق
‫‫يعرف كل شيء يخطر بذهني حالما يحدث

171
00:15:29,947 --> 00:15:32,337
‫‫كأنه يتجول في دماغي

172
00:15:32,467 --> 00:15:35,725
‫‫يقرأ أفكاري ويرى ما أراه

173
00:15:42,025 --> 00:15:44,024
‫‫هل يمكنك التوقف جانباً رجاءً؟
‫‫علي الخروج

174
00:15:44,110 --> 00:15:46,717
‫‫- نعم، انتظر لحظة، لحظة
‫‫- سأتقيأ!

175
00:15:59,013 --> 00:16:00,403
‫‫تباً!

176
00:16:02,141 --> 00:16:03,575
‫‫تباً!

177
00:16:08,397 --> 00:16:09,787
‫‫شكراً

178
00:16:15,522 --> 00:16:18,520
‫‫عندما تبدأ أعراض إصابتك بالزكام

179
00:16:18,650 --> 00:16:23,950
‫‫هل تقول لنفسك "إرادتي أقوى من المرض
‫‫يمكنني التغلب على هذا؟"

180
00:16:24,124 --> 00:16:26,470
‫‫- نعم
‫‫- هل نجح هذا يوماً؟

181
00:16:26,904 --> 00:16:28,295
‫‫لا

182
00:16:28,818 --> 00:16:30,206
‫‫أنا كذلك

183
00:16:31,988 --> 00:16:38,418
‫‫زكام، انفلونزا، فيروس، سرطان...
‫‫لن ينتهي هذا

184
00:16:38,810 --> 00:16:41,546
‫‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

185
00:16:42,458 --> 00:16:47,671
‫‫الأمر ذاته مع هذا المخلوق
‫‫أراد الدخول إلي، وحصل على ما يريده

186
00:16:49,367 --> 00:16:50,757
‫‫تباً!

187
00:17:50,234 --> 00:17:54,796
‫‫(هيرشل) و(وينفريد مكالام)
‫‫ماتا بعد يومين من بعضهما

188
00:17:56,013 --> 00:17:57,924
‫‫ربما كانت إحدى قصص
‫‫تحطم قلب أحدهما من الفراق

189
00:17:58,056 --> 00:18:01,487
‫‫دائماً أحببت هذه القصص
‫‫تعرفين، عندما يموت أحد الزوجين

190
00:18:01,619 --> 00:18:04,355
‫‫والآخر لا يمكنه العيش من دونه
‫‫لذا، يموت بعد بضعة أيام

191
00:18:05,093 --> 00:18:07,309
‫‫كان لدي عم وعمة ماتا هكذا

192
00:18:07,527 --> 00:18:09,221
‫‫ماتا بسبب الانفلونزا

193
00:18:11,263 --> 00:18:14,217
‫‫ستقومين بحركة عبقرية من حركات (هولي)؟

194
00:18:14,347 --> 00:18:18,040
‫‫أسموها وباء الانفلونزا الإسبانية لعام 1918

195
00:18:18,171 --> 00:18:21,038
‫‫لكنها بدأت في قاعدة عسكرية في (كانساس)

196
00:18:21,168 --> 00:18:24,558
‫‫وانتشرت من هناك وقتلت 50 مليون شخص
‫‫حول العالم

197
00:18:25,079 --> 00:18:26,816
‫‫انظرت كم ضربت هذه البلدة بشدة

198
00:18:28,207 --> 00:18:30,771
‫‫حسناً... تباً للتاريخ

199
00:18:30,899 --> 00:18:35,115
‫‫أنا أؤمن بأن الزوجان (مكالام)
‫‫كانت روحهما مترابطة جداً

200
00:18:35,245 --> 00:18:40,155
‫‫بحيث... إن أحدهما قرر اللحاق بالآخر
‫‫إلى الحياة التالية

201
00:18:43,456 --> 00:18:45,064
‫‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟

202
00:18:45,325 --> 00:18:48,409
‫‫- لا
‫‫- لماذا تبتسمين؟

203
00:18:49,799 --> 00:18:52,537
‫‫لا شيء، لنذهب

204
00:19:02,572 --> 00:19:05,006
‫‫عندما سألني عن ماذا أبحث على الخريطة

205
00:19:05,136 --> 00:19:09,438
‫‫قلت إنني أحاول العثور على الكهف
‫‫الذي فيه آثار أقدام السنور السيفي الأنياب

206
00:19:10,394 --> 00:19:12,175
‫‫قال إنه لا يعرفه

207
00:19:12,305 --> 00:19:15,216
‫‫لكنه يعرف كهفاً
‫‫حيث عاشت فيه دببة ما قبل التاريخ

208
00:19:16,171 --> 00:19:18,170
‫‫قال إنه رأى آثار مخالبها

209
00:19:19,604 --> 00:19:22,037
‫‫ثم قال إن علي رؤيتها بنفسي

210
00:19:22,167 --> 00:19:24,252
‫‫ثم كنا نمشي

211
00:19:24,643 --> 00:19:26,382
‫‫هل قال شيئاً آخر؟

212
00:19:26,686 --> 00:19:28,423
‫‫كان هادئاً بعد هذا

213
00:19:39,502 --> 00:19:42,153
‫‫ثم سمعت (واندا) تصرخ
‫‫وظننت أنها غاضبة مني

214
00:19:42,283 --> 00:19:46,498
‫‫لقد خطف أخي! ليوقفه أحدكم! ابتعد عنه!

215
00:19:48,452 --> 00:19:50,017
‫‫ثم دفعني بعيداً

216
00:19:50,145 --> 00:19:53,189
‫‫"استدرت ورأيت جدي (مايك) يصارعه"

217
00:19:53,709 --> 00:19:56,967
‫‫"كنت خائفاً لأنني لم أرده أن يصاب
‫‫بنوبة قلبية أخرى"

218
00:19:57,402 --> 00:19:59,488
‫‫هل تعلم؟ أبليت حسناً يا (سام)

219
00:19:59,574 --> 00:20:02,702
‫‫الآن، لدي سؤال أخير ثم سننتهي، حسناً؟

220
00:20:02,919 --> 00:20:05,570
‫‫- هل لمسك؟
‫‫- هذا أول سؤال طرحته عليه

221
00:20:05,701 --> 00:20:07,829
‫‫- قال...
‫‫- هذا مهم، أرجوك

222
00:20:07,959 --> 00:20:09,350
‫‫(سام)

223
00:20:09,957 --> 00:20:12,304
‫‫لقد دفعني أرضاً

224
00:20:12,434 --> 00:20:14,563
‫‫- هذا يعتبر لمساً
‫‫- نعم

225
00:20:15,650 --> 00:20:19,125
‫‫وكان يضع يده على كتفي عندما كنا نتحدث

226
00:20:19,560 --> 00:20:21,342
‫‫لم أكن منتبهاً

227
00:20:21,427 --> 00:20:24,382
‫‫هل خدشك؟ ربما بالصدفة؟

228
00:20:24,513 --> 00:20:27,424
‫‫- هل لديك أي خدش؟
‫‫- لا

229
00:20:30,117 --> 00:20:33,767
‫‫- هل كان سيؤذيني؟
‫‫- لا، لا

230
00:20:33,897 --> 00:20:37,112
‫‫لا أعرف... لا، لا أظن هذا

231
00:21:06,482 --> 00:21:09,392
‫‫- هذا ليس منطقياً
‫‫- ماذا؟

232
00:21:10,001 --> 00:21:11,956
‫‫لماذا ركض بهذا الاتجاه؟

233
00:21:13,216 --> 00:21:16,171
‫‫الكهوف هناك
‫‫ليس هناك مكان للاختباء هناك

234
00:21:18,517 --> 00:21:23,817
‫‫ليس هناك ضوء هنا، وهذا يعني
‫‫أنه يصعب على الناس مطاردته هناك

235
00:21:58,096 --> 00:22:00,833
‫‫لا بد أن مواجهة هذا الموقف
‫‫كان صعباً جداً

236
00:22:01,050 --> 00:22:04,091
‫‫تباً! إن كنت أصغر بـ20 عاماً
‫‫لكنت تغلبت عليه

237
00:22:04,570 --> 00:22:06,437
‫‫لماذا سألت (سام) إن قام بخدشه؟

238
00:22:06,568 --> 00:22:10,348
‫‫هل المجرم مصاب بمرض معدي
‫‫علينا أن نقلق بشأنه؟

239
00:22:10,912 --> 00:22:16,430
‫‫هذا... سؤال روتيني مطلوب منا طرحه
‫‫في قضايا كهذه

240
00:22:17,039 --> 00:22:18,820
‫‫سأقوم بفحصه عند طبيب حالما نعود

241
00:22:18,950 --> 00:22:21,122
‫‫لن يضر هذا، ماذا عنك أنت؟

242
00:22:21,513 --> 00:22:24,466
‫‫التعرض لخدش؟
‫‫إن خدشني، فأنا لا أشعر بشيء

243
00:22:24,554 --> 00:22:29,551
‫‫إذاً، سيد (دايفدسون)
‫‫الآن بعد مرور وقت للتفكير في الأمر

244
00:22:29,679 --> 00:22:32,636
‫‫هل يمكنك إخبارنا بشيء آخر عن هذا الرجل؟

245
00:22:36,978 --> 00:22:38,370
‫‫عيناه غريبتان

246
00:22:42,628 --> 00:22:45,626
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- عندما رأيته أول مرة...

247
00:22:46,668 --> 00:22:50,795
‫‫بدت عيناه غائرتان في محجر عينيه
‫‫هل تفهم قصدي؟

248
00:22:50,926 --> 00:22:55,792
‫‫لكنه كان يرتدي قناع الثعلب اللعين
‫‫لذا، ظننت أن الأمر لهذا السبب

249
00:22:57,052 --> 00:22:59,094
‫‫عندما خلعت القناع عنه

250
00:22:59,876 --> 00:23:03,395
‫‫كان ما يزال يبدو كأنه يحدق بي تحت قناع

251
00:23:34,199 --> 00:23:36,762
‫‫- أي شيء مفيد؟
‫‫- هل تعرف أي كهوف دببة في المنطقة؟

252
00:23:37,371 --> 00:23:38,978
‫‫لقد ولدت ونشأت هنا

253
00:23:39,195 --> 00:23:42,236
‫‫لدينا كهف سنور سيفي الأسنان
‫‫كما قال الفتى في كهف (كوبرهيد)

254
00:23:42,627 --> 00:23:45,278
‫‫ولدينا كهف (ريد روف) وكهف (أهيغا)
‫‫لكن لا كهف لدببة

255
00:23:45,408 --> 00:23:46,798
‫‫حسناً

256
00:23:47,798 --> 00:23:49,144
‫‫شكراً على وقتك

257
00:23:49,361 --> 00:23:51,577
‫‫- بالطبع
‫‫- شكراً

258
00:24:31,418 --> 00:24:34,198
‫‫"ستة أجنحة وكرات (هاش بابيز)"

259
00:24:34,589 --> 00:24:36,413
‫‫"حارة أم معتدلة؟"

260
00:24:36,588 --> 00:24:38,325
‫‫- تفضل
‫‫- شكراً

261
00:24:43,670 --> 00:24:45,885
‫‫"(هايواي هيفن) للدجاج المقلي"

262
00:24:46,016 --> 00:24:49,318
‫‫عليها أن نعود
‫‫حيث إن هذه وجبة غداء الجميع

263
00:24:51,533 --> 00:24:54,009
‫‫وقت الظهيرة بعد ساعتين

264
00:24:54,661 --> 00:24:56,051
‫‫هيا، اجلس

265
00:24:56,182 --> 00:24:59,874
‫‫بعد كل ذلك التحميس للمطعم
‫‫أتوق لتذوقه الآن

266
00:25:00,222 --> 00:25:01,613
‫‫حسناً

267
00:25:03,959 --> 00:25:05,305
‫‫هل تحب الأجنحة؟

268
00:25:06,478 --> 00:25:08,955
‫‫أحب كل أنواع الطعام

269
00:25:21,380 --> 00:25:23,205
‫‫- يا إلهي!
‫‫- أخبرتك

270
00:25:23,466 --> 00:25:26,856
‫‫- هذا...
‫‫- أفضل دجاج مقلي بمحيط 322 كلم

271
00:25:30,592 --> 00:25:32,589
‫‫أنت لا تذكرني، صحيح؟

272
00:25:34,067 --> 00:25:35,587
‫‫أتذكرك؟ من أين؟

273
00:25:35,718 --> 00:25:38,325
‫‫المحكمة، قبل ثمانية أعوام

274
00:25:38,411 --> 00:25:40,496
‫‫- أنا قمت بتمثيلك؟
‫‫- نعم

275
00:25:41,279 --> 00:25:43,624
‫‫- بأي تهمة؟
‫‫- اعتداء وضرب

276
00:25:43,755 --> 00:25:46,883
‫‫- في شجار في حانة
‫‫- هل فزت؟

277
00:25:47,013 --> 00:25:49,447
‫‫- في المحكمة؟
‫‫- لا، في شجار الحانة

278
00:25:50,490 --> 00:25:53,487
‫‫إن خسرت، لما احتجت إلى محامي
‫‫أليس كذلك؟

279
00:25:54,226 --> 00:25:55,703
‫‫ماذا عن المحكمة؟

280
00:25:56,051 --> 00:25:58,962
‫‫90 يوماً في سجن المقاطعة
‫‫وحضور إجباري لمجموعة دعم مدمني الكحول

281
00:25:59,092 --> 00:26:03,089
‫‫اسمع، إن لم أذكرك فاعتبر هذا إطراء

282
00:26:03,740 --> 00:26:06,782
‫‫- كيف هذا؟
‫‫- مع كل الأوغاد الأشرار

283
00:26:06,912 --> 00:26:09,389
‫‫الذين كان علي الدفاع عنهم
‫‫على مر الأعوام

284
00:26:09,607 --> 00:26:13,863
‫‫(كلود)،أنت لم تكن شريراً بما يكفي
‫‫لأتذكرك بينهم

285
00:26:16,732 --> 00:26:18,078
‫‫نعم

286
00:26:23,508 --> 00:26:25,377
‫‫(جون)، أعتقد أننا ضعنا

287
00:26:25,507 --> 00:26:29,722
‫‫اسمع، لا بأس
‫‫سنعود من حيث أتينا فقط

288
00:26:31,112 --> 00:26:33,632
‫‫- من هنا
‫‫- هل أنت واثق؟

289
00:26:33,718 --> 00:26:35,108
‫‫نعم

290
00:26:35,587 --> 00:26:40,409
‫‫- لا أظنه المخرج
‫‫- لا، إنه كذلك

291
00:26:49,750 --> 00:26:51,966
‫‫استدر، إنه ليس هو

292
00:27:06,868 --> 00:27:09,041
‫‫(جون)! (جورج)!

293
00:27:15,469 --> 00:27:18,338
‫‫لم نأتي من هنا

294
00:27:23,030 --> 00:27:25,767
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- "أبي!"

295
00:27:29,417 --> 00:27:31,154
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- أبي!

296
00:27:31,284 --> 00:27:32,675
‫‫- أبي
‫‫- هل يمكنكما سماعي؟

297
00:27:32,806 --> 00:27:35,717
‫‫- أبي، نحن هنا
‫‫- "أبي، النجدة!"

298
00:27:35,934 --> 00:27:38,627
‫‫أيها الطفلان! (جون)! (جورج)!

299
00:27:38,757 --> 00:27:40,669
‫‫أبي، أين أنت؟

300
00:27:42,754 --> 00:27:45,231
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

301
00:27:47,273 --> 00:27:49,228
‫‫"أبي، نحن تائهان"

302
00:27:51,053 --> 00:27:53,181
‫‫- "أبي، نريد مساعدتك"
‫‫- "كهف الدببة"

303
00:27:55,441 --> 00:27:58,005
‫‫- أيها الطفلان!
‫‫- نحن عالقان يا أبي

304
00:27:58,829 --> 00:28:01,871
‫‫- أيها الطفلان! هل يمكنكما سماعي؟
‫‫- أبي، النجدة

305
00:28:06,824 --> 00:28:08,952
‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟"

306
00:28:17,338 --> 00:28:19,684
‫‫- "أبي!"
‫‫- (جون)؟

307
00:28:20,422 --> 00:28:23,594
‫‫(جون)، هل يمكنك الاقتراب من صوتي؟

308
00:28:23,985 --> 00:28:26,678
‫‫- أبي؟
‫‫- (جون)

309
00:28:28,938 --> 00:28:31,111
‫‫توقف أنت وأخاك عن الحركة

310
00:28:31,501 --> 00:28:35,542
‫‫حسناً؟ ابقيا مكانكما
‫‫سأحضر المساعدة، لا تتحركا

311
00:28:52,051 --> 00:28:53,746
‫‫هل عرفت بشأن المدخل الخلفي للكهوف؟

312
00:28:53,876 --> 00:28:57,004
‫‫ذلك الشق الصخري الصغير؟
‫‫الوحيدون الذين يمكنهم المرور

313
00:28:57,135 --> 00:28:58,568
‫‫- هم...
‫‫- الأطفال

314
00:28:58,655 --> 00:29:02,912
‫‫سألتني إن رأيتهما يا (أيميت)
‫‫أنا آسفة جداً، لم أكن أفكر!

315
00:29:07,388 --> 00:29:10,603
‫‫"أنا و(دارا) لا يمكننا شكركم
‫‫بما يكفي لمساعدتنا بهذه السرعة"

316
00:29:10,734 --> 00:29:12,124
‫‫"طفلانا تائهان داخل الكهف"

317
00:29:12,210 --> 00:29:14,209
‫‫ونريدهما في المنزل معنا حيث ينتميان

318
00:29:14,296 --> 00:29:16,294
‫‫الإخوة (كلارك) وبعضنا
‫‫سنذهب من المدخل الخلفي

319
00:29:16,381 --> 00:29:21,117
‫‫وبقيتكم ادخلوا من متجر التحف، حسناً؟
‫‫لنقم بإعادتهما

320
00:29:43,622 --> 00:29:46,620
‫‫تمت رؤيته هنا آخر مرة
‫‫ثم هرب غرباً

321
00:29:46,750 --> 00:29:49,009
‫‫إن استمر بالتوجه إلى هناك
‫‫فسينتهي به الأمر نحو الطريق السريع

322
00:29:49,140 --> 00:29:52,094
‫‫- لا كهوف هناك
‫‫- لا، ولا واحد

323
00:29:52,876 --> 00:29:59,784
‫‫قال الفتى إنه أخبره عن كهف تستخدمه الدببة
‫‫لشحذ مخالبها على الصخور، لكن...

324
00:30:00,740 --> 00:30:04,476
‫‫لا أحد آخر يعرف ماذا يقصد، لذا...

325
00:30:05,128 --> 00:30:09,515
‫‫هذا لأنه يجب أن يكونوا في التسعينات
‫‫من عمرهم ليتذكروه

326
00:30:12,166 --> 00:30:13,817
‫‫كهف الدب القديم...

327
00:30:14,773 --> 00:30:19,941
‫‫تم إغلاقه ونسيانه تقريباً منذ 1947

328
00:30:22,723 --> 00:30:24,112
‫‫لماذا؟

329
00:30:25,243 --> 00:30:26,634
‫‫لماذا حقاً؟

330
00:30:33,150 --> 00:30:35,583
‫‫في عام 1947

331
00:30:36,062 --> 00:30:39,537
‫‫الأخوين (ويفر) تاها بداخله

332
00:30:40,493 --> 00:30:42,969
‫‫ثم أتت أول فرقة بحث

333
00:30:44,360 --> 00:30:46,271
‫‫"أودت بحياة أربعة من أقربائي"

334
00:31:14,294 --> 00:31:15,685
‫‫عزيزتي

335
00:31:15,989 --> 00:31:17,814
‫‫سنعثر على الطفلين بكل تأكيد، حسناً؟

336
00:31:50,919 --> 00:31:52,962
‫‫"يمكنني سماعهما هناك"

337
00:31:54,656 --> 00:31:57,219
‫‫- أين؟
‫‫- هناك، من هناك

338
00:32:00,521 --> 00:32:02,172
‫‫- اصمتوا
‫‫- "أبي؟"

339
00:32:02,476 --> 00:32:04,953
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

340
00:32:05,083 --> 00:32:06,864
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

341
00:32:06,994 --> 00:32:08,471
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

342
00:32:08,602 --> 00:32:10,556
‫‫كان أعلى مسبقاً

343
00:32:10,948 --> 00:32:12,338
‫‫أيها الطفلان؟

344
00:32:12,599 --> 00:32:13,989
‫‫أيها الطفلان؟

345
00:32:15,944 --> 00:32:17,335
‫‫أيها الطفلان!

346
00:32:21,245 --> 00:32:22,635
‫‫أيها الطفلان؟

347
00:32:23,461 --> 00:32:26,763
‫‫- "أبي!"
‫‫- "أبي!"

348
00:32:27,153 --> 00:32:30,325
‫‫أيها الطفلان؟ اتبعا أصواتنا

349
00:32:30,455 --> 00:32:33,408
‫‫- "أبي!"
‫‫- أيها الطفلان؟

350
00:32:33,496 --> 00:32:36,408
‫‫- هل يمكنكما سماعنا؟
‫‫- "أبي؟"

351
00:32:36,755 --> 00:32:39,492
‫‫- نحن هنا أيها الطفلان!
‫‫- "أبي، أين أنت؟"

352
00:32:39,664 --> 00:32:42,316
‫‫(جون)، (جورج)، نحن هنا

353
00:32:43,707 --> 00:32:47,443
‫‫(جون)، (جورج)، والدكما قادم!

354
00:32:52,569 --> 00:32:54,262
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- نعم

355
00:33:01,780 --> 00:33:03,170
‫‫ماتوا جميعاً؟

356
00:33:03,562 --> 00:33:07,471
‫‫ليس فوراً، لكنهم كانوا عالقين

357
00:33:07,905 --> 00:33:10,730
‫‫لا طعام أو ماء، أو مخرج

358
00:33:12,381 --> 00:33:17,118
‫‫لذا، يمكنكم تخيل كيف كان الوضع
‫‫لهؤلاء الناس أن يحتضروا ببطىء هناك

359
00:33:17,942 --> 00:33:22,591
‫‫وكم استغرقوا حتى...
‫‫مات كل واحد منهم تلو الآخر

360
00:33:23,286 --> 00:33:25,544
‫‫لا بد أنه كان هناك هناك فرق بحث أخرى

361
00:33:26,674 --> 00:33:28,195
‫‫كان هناك

362
00:33:29,456 --> 00:33:32,062
‫‫لكن الشيء الوحيد الذي أمكنهم فعله
‫‫هو محاولة معرفة

363
00:33:32,192 --> 00:33:36,102
‫‫أكثر مكان محتمل
‫‫حاصرهم فيه الانهيار الصخري

364
00:33:37,232 --> 00:33:39,622
‫‫لأنه في ذلك الوقت

365
00:33:40,882 --> 00:33:46,529
‫‫لم يعرف أحد كيف يصل للجانب الآخر
‫‫من تلك الصخور من دون تفجيرها

366
00:33:46,878 --> 00:33:49,875
‫‫ثم انهار كل نظام الكهف

367
00:33:51,743 --> 00:33:55,870
‫‫لذا... ما يزالون هناك

368
00:33:56,870 --> 00:34:02,474
‫‫34 رجلاً وفتى، من ضمنهم جدي وإخوته الثلاثة

369
00:34:03,300 --> 00:34:05,993
‫‫لهذا يمكنني أن أروي لكم قصة ما حدث

370
00:34:06,125 --> 00:34:08,470
‫‫بينما معظم السكان هنا لا يعرفون

371
00:34:09,469 --> 00:34:11,423
‫‫آسف بشأن عائلتك

372
00:34:11,903 --> 00:34:16,117
‫‫نعم، سألتني أين عائلتي مدفونة في الجوار

373
00:34:16,247 --> 00:34:20,766
‫‫ذلك الكهف اللعين هو أكبر مقبرة
‫‫لعائلة (بولتن) في الولاية

374
00:34:26,717 --> 00:34:30,932
‫‫تقول إن الكهف مغلق
‫‫إذاً، ليس هناك مدخل؟

375
00:34:31,062 --> 00:34:32,583
‫‫هناك متجر تحف قديم

376
00:34:32,713 --> 00:34:36,015
‫‫كان عليكم الدخول إليه لدخول الكهف
‫‫لكن...

377
00:34:36,535 --> 00:34:38,144
‫‫الولاية قامت بإغلاقه بالإسمنت

378
00:34:38,275 --> 00:34:41,185
‫‫بعد أن خرجت آخر فرق البحث

379
00:34:41,837 --> 00:34:45,832
‫‫الآن، المراهقون المحليون كانوا يحطمونه
‫‫ليستطيعوا الدخول

380
00:34:45,920 --> 00:34:49,831
‫‫وتعاطي المخدرات
‫‫وإنجاب أطفال غير شرعيين من حبيباتهم القاصرات

381
00:34:49,961 --> 00:34:56,521
‫‫هل يمكنك أن تريني مكانه على الخريطة؟

382
00:34:57,130 --> 00:35:00,431
‫‫لا، ليس على هذه الخريطة الصغيرة

383
00:35:00,910 --> 00:35:02,995
‫‫لا بد أنك تستطيع إعطائنا فكرة ما

384
00:35:03,126 --> 00:35:04,517
‫‫لحظة

385
00:35:10,641 --> 00:35:13,944
‫‫عثرنا عليه، إنه هناك

386
00:35:14,944 --> 00:35:18,288
‫‫هذا هو الخبر الجيد والسيىء في الوقت ذاته

387
00:35:23,371 --> 00:35:24,805
‫‫هنا تقريباً

388
00:35:24,936 --> 00:35:27,716
‫‫إلّا إن هبت رياح قوية عليه هذا الأسبوع

389
00:35:28,020 --> 00:35:31,409
‫‫ومرأب السيارات هنا

390
00:35:31,627 --> 00:35:33,320
‫‫إنه قريب جداً

391
00:35:34,320 --> 00:35:37,405
‫‫كان هناك مدخل خلفي استخدمه المنقذون

392
00:35:37,535 --> 00:35:42,923
‫‫لكن، لكن انهيار صخري آخر
‫‫من هزة أرضية قبل عدة أعوام قامت بإغلاقه

393
00:35:50,525 --> 00:35:56,652
‫‫جميعكم تفكرون، "نعم، سنمسك بذلك المخلوق الآن
‫‫إنه في الكهف ينتظر"

394
00:35:58,345 --> 00:36:02,342
‫‫ربما هو بانتظاركم، هل فكرتم في هذا؟

395
00:36:02,908 --> 00:36:05,819
‫‫علينا فقط تأكيد مكانه

396
00:36:05,949 --> 00:36:10,076
‫‫ثم سنتصل بالدعم
‫‫لن ننقل المعركة إليه

397
00:36:10,292 --> 00:36:13,117
‫‫حقاً؟ ماذا ستقول لقوات الدعم؟

398
00:36:13,248 --> 00:36:15,855
‫‫ليس علينا قول شيء سوى...

399
00:36:15,985 --> 00:36:21,198
‫‫"الرجل الذي حاول خطف الفتى
‫‫في (ميدواي) موجود في الكهف"

400
00:36:21,329 --> 00:36:23,023
‫‫ماذا لو تجاوزكم؟

401
00:36:23,414 --> 00:36:26,891
‫‫أو تجاوزهم؟ حيث إنهم لا يعرفون الكثير عنه
‫‫مقارنة بكم

402
00:36:28,018 --> 00:36:30,104
‫‫هل سيلاحق أخي بعدها؟

403
00:36:30,453 --> 00:36:36,013
‫‫أخي الذي لا يعرف شيئاً عن هذا
‫‫لأنكم لا تظنون أنها فكرة جيدة؟

404
00:36:36,231 --> 00:36:38,576
‫‫أدعم زميلي...

405
00:36:42,965 --> 00:36:44,355
‫‫دجاج

406
00:36:52,784 --> 00:36:55,128
‫‫- كان علي الاتصال أولاً
‫‫- تفضلي

407
00:37:02,863 --> 00:37:04,254
‫‫مرحباً، تفضلي

408
00:37:05,514 --> 00:37:08,771
‫‫لم أقد إلى هنا في منتصف الليل
‫‫لأقوم بمجالسة أحدهم

409
00:37:08,902 --> 00:37:11,856
‫‫أتيت إلى هنا للمساعدة، وأنا أقدّر هذا

410
00:37:11,987 --> 00:37:14,159
‫‫وهذه أفضل طريقة لفعل هذا

411
00:37:14,551 --> 00:37:16,332
‫‫أمامي اليوم فقط لمعلوماتك

412
00:37:16,767 --> 00:37:18,852
‫‫علي العودة إلى العالم الحقيقي في الصباح

413
00:37:18,982 --> 00:37:23,717
‫‫(هاوي)، سنعود خلال ساعتين
‫‫أقدّر لك هذا

414
00:37:23,848 --> 00:37:26,237
‫‫أفكر في أخذ سيارتين إن حدث خطب ما

415
00:37:26,368 --> 00:37:29,061
‫‫- أو كان علينا الانفصال
‫‫- نعم، يبدو هذا جيداً

416
00:37:32,450 --> 00:37:36,708
‫‫"كنت في مبنى المقاطعة اليوم
‫‫وصادفت المدعي العام (هايز) في الردهة"

417
00:37:37,533 --> 00:37:40,052
‫‫"سألني إن أمكنه التحدث إلي على انفراد"

418
00:37:40,184 --> 00:37:43,529
‫‫لكنه حيث إنه أحد المدعين
‫‫في إحدى قضاياي

419
00:37:43,659 --> 00:37:45,614
‫‫أخبرته بأنها ليست فكرة جيدة

420
00:37:45,744 --> 00:37:48,612
‫‫تعتقدين أنه سيحاول إقناعك بإسقاط القضايا؟

421
00:37:48,742 --> 00:37:51,132
‫‫هذا الأمر الغريب، لم يعطي انطباعاً بهذا

422
00:37:52,045 --> 00:37:55,867
‫‫بدا أكثر لطفاً
‫‫من المرات الأخرى التي رأيته فيها

423
00:37:56,085 --> 00:37:58,301
‫‫- بدا أنه يشعر بالذنب؟
‫‫- نعم

424
00:37:58,865 --> 00:38:01,862
‫‫- كيف عرفت؟
‫‫- إنه حدس

425
00:38:02,385 --> 00:38:04,601
‫‫أتمنى قليلاً الآن
‫‫لو أنني سمحت له بالتحدث إلي

426
00:38:12,334 --> 00:38:15,375
‫‫كنت غاضبة جداً منك
‫‫لأنك أخذتني إلى ذلك الاجتماع

427
00:38:15,462 --> 00:38:17,502
‫‫مع المحققين المزعومين

428
00:38:18,373 --> 00:38:19,763
‫‫أعرف هذا

429
00:38:19,893 --> 00:38:25,628
‫‫سماعها تتفوه بكل ذلك الهراء...
‫‫شعرت أنها مكيدة

430
00:38:25,760 --> 00:38:27,410
‫‫لم يكن لدي فكرة ماذا كانت ستقول

431
00:38:27,540 --> 00:38:30,407
‫‫حتى بدأت تتفوه بالكلام، لا أحد عرف بهذا

432
00:38:30,538 --> 00:38:33,274
‫‫- لكنك صدقت هذا
‫‫- نعم، فعلت

433
00:38:34,273 --> 00:38:38,532
‫‫ما زلت كذلك، كذلك معظم الآخرين

434
00:38:41,269 --> 00:38:46,048
‫‫كنت لأقول لك إنهم يعرضون أنفسهم للخطر
‫‫من أجل قناعاتهم

435
00:38:46,179 --> 00:38:48,915
‫‫لكن حينها علي أن أشرح لك تفاصيل هذا

436
00:38:49,045 --> 00:38:52,826
‫‫وسامحيني لقول هذا، لكن حالياً

437
00:38:52,954 --> 00:38:56,867
‫‫لا أعرف إن كان لدي القوة
‫‫للتعامل مع ردة فعلك

438
00:38:58,517 --> 00:39:02,339
‫‫أتيت إلى هنا
‫‫لأنه رغم أن ذلك الاجتماع كان مؤلماً

439
00:39:04,774 --> 00:39:09,249
‫‫لم أرده أن يدمر حسن النية
‫‫التي كانت بيننا

440
00:39:11,160 --> 00:39:14,593
‫‫أنت كنت لطيفة فقط معي ومع ابنتاي

441
00:39:17,460 --> 00:39:23,065
‫‫ورغم أنني أرفض قبول أي شيء حول هذا...

442
00:39:23,629 --> 00:39:25,628
‫‫المدعو (كوكو)...

443
00:39:29,017 --> 00:39:35,490
‫‫أريد أن تعرفي أنني أحترم صدق معتقداتك

444
00:39:37,792 --> 00:39:39,183
‫‫شكراً لك

445
00:39:47,567 --> 00:39:50,479
‫‫لاحظت أنك لم تعد تستخدم "إن"
‫‫عندما تتحدث عن المخلوق

446
00:39:52,520 --> 00:39:55,648
‫‫لا تقول، "إن كان حقيقياً" بعد الآن

447
00:39:55,779 --> 00:39:57,170
‫‫أو "إن كان يحاول أن يتحول لـ(كلود)"

448
00:39:57,300 --> 00:40:01,689
‫‫أو "إن كان قادراً حقاً
‫‫على الانتقال من شخص إلى آخر"

449
00:40:01,774 --> 00:40:03,165
‫‫نعم

450
00:40:04,555 --> 00:40:08,291
‫‫أعتقد أن إحساسي بالأمور المنطقية
‫‫قد سئم واستسلم

451
00:40:08,988 --> 00:40:12,072
‫‫- وكيف شعورك حيال هذا
‫‫- إنه...

452
00:40:13,418 --> 00:40:17,501
‫‫يصيبني بالغثيان، لأنه إن كان علي أن أؤمن

453
00:40:17,633 --> 00:40:21,152
‫‫أن مخلوقاً كهذا قد يكون موجوداً في العالم...

454
00:40:21,282 --> 00:40:23,151
‫‫تأخذ خطوات صغيرة

455
00:40:26,540 --> 00:40:30,058
‫‫واقع ذلك المخلوق، إنه يقلب على كل شيء

456
00:40:30,188 --> 00:40:32,578
‫‫أعني، كل ما نؤمن به وما نفهمه...

457
00:40:32,708 --> 00:40:35,532
‫‫- (رالف)، (رالف)
‫‫- ماذا؟ ماذا؟

458
00:40:36,270 --> 00:40:38,096
‫‫خطوات صغيرة

459
00:40:39,183 --> 00:40:41,396
‫‫تقبل ما يمكنك قبوله لتحافظ على سلامة عقلك

460
00:40:41,484 --> 00:40:45,134
‫‫ولا شيء أكثر حتى تصبح مستعداً لخطوة أخرى
‫‫هذا كل شيء

461
00:40:48,176 --> 00:40:52,738
‫‫نتحدث عن احتواء ذلك المخلوق حتى وصول الدعم

462
00:40:52,866 --> 00:40:55,778
‫‫- نعم
‫‫- ماذا لو لم يعجبه أن يتم احتوائه؟

463
00:40:55,910 --> 00:40:57,256
‫‫ماذا حينها؟

464
00:40:57,951 --> 00:41:00,340
‫‫حينها نقتله قبل أن يقتلنا

465
00:41:00,470 --> 00:41:02,250
‫‫ماذا إن لم نستطع قتله؟

466
00:41:03,773 --> 00:41:05,510
‫‫نعم، عدنا إلى هذا مجدداً

467
00:41:07,422 --> 00:41:09,549
‫‫لا فائدة من الخطوات الصغيرة

468
00:41:18,066 --> 00:41:19,457
‫‫تباً!

469
00:41:20,368 --> 00:41:22,498
‫‫هل دخنت باستخدام البارود؟

470
00:41:25,974 --> 00:41:28,754
‫‫هل أعادك هذا إلى أيامك الجامعية؟

471
00:41:34,966 --> 00:41:36,618
‫‫هل تعتقد أن هذا صائب؟

472
00:41:37,356 --> 00:41:38,745
‫‫ماذا تقصد؟

473
00:41:39,269 --> 00:41:41,874
‫‫ألا نخبره بأن ذلك المخلوق هناك؟

474
00:41:43,960 --> 00:41:46,219
‫‫هل تعتقد أن لدي خبرة مسبقة في هذا؟

475
00:41:46,350 --> 00:41:47,871
‫‫ما أدراني؟

476
00:41:49,434 --> 00:41:50,869
‫‫هذا ليس صائباً

477
00:41:52,432 --> 00:41:57,863
‫‫اسمع، ما رأيك لو نلتزم بالخطة، حسناً؟

478
00:42:00,558 --> 00:42:01,904
‫‫شكراً

479
00:42:03,033 --> 00:42:08,421
‫‫هل تمانع لو...
‫‫تناولت ما تبقى من دجاج (هيفنلي)؟

480
00:42:08,812 --> 00:42:11,201
‫‫دجاج (هيفن)، ليس (هيفنلي)

481
00:42:11,331 --> 00:42:12,852
‫‫أصحح كلامي

482
00:42:13,460 --> 00:42:16,762
‫‫نعم، يمكنك ذلك، أنت دفعت ثمنه

483
00:42:36,530 --> 00:42:40,049
‫‫"المدعو (كوكو) أو أياً ما تريد تسميته"

484
00:42:40,745 --> 00:42:44,308
‫‫"أشعر أنني لن أكون أخوك الكبير
‫‫إن لم أخبرك بما يحدث"

485
00:42:44,436 --> 00:42:46,740
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

486
00:42:47,522 --> 00:42:50,737
‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟"

487
00:42:53,865 --> 00:42:58,210
‫‫ما فعلته أنا؟ أعرف ماذا فعلت
‫‫أعطيتك معلومة لتنقذ حياتك

488
00:42:58,340 --> 00:43:01,425
‫‫لا، لا، إنه في رأسي يا (سيل)

489
00:43:01,555 --> 00:43:05,770
‫‫لذا، لقد أخبرت ذلك اللعين
‫‫بأن هؤلاء الناس قادمون نحوه

490
00:43:07,725 --> 00:43:09,723
‫‫أنت أحمق لعين

491
00:43:37,530 --> 00:43:38,876
‫‫لا شيء

492
00:43:40,049 --> 00:43:41,613
‫‫جرب شرطة الولاية

493
00:43:43,786 --> 00:43:45,610
‫‫لا إشارة هناك على الأرجح

494
00:43:50,823 --> 00:43:53,734
‫‫نعم، ربما أخفقت في هذا

495
00:43:53,865 --> 00:43:57,557
‫‫(سيل)، سيواجهون ذلك المخلوق من أجلي

496
00:44:22,756 --> 00:44:25,233
‫‫هل يمكنك الانتظار لتلقيم البندقية حتى نخرج؟

497
00:44:27,752 --> 00:44:31,707
‫‫سيدي؟ أنت في الخلف!

498
00:46:08,722 --> 00:46:10,460
‫‫"هل شعرت بأنك تريدين الذهاب"

499
00:46:10,590 --> 00:46:12,675
‫‫"لكن لديك شعور بأنك تريدين البقاء؟"

500
00:46:12,806 --> 00:46:14,152
‫‫مضحك

501
00:46:14,717 --> 00:46:16,151
‫‫ما هو الفيلم؟

502
00:46:16,890 --> 00:46:18,583
‫‫(ذا مان هو كايم تو دينر)

503
00:46:18,845 --> 00:46:22,842
‫‫أستديو (وارنر براذرز)، 1942
‫‫إخراج (ويليام كيلي)

504
00:46:22,972 --> 00:46:25,274
‫‫بطولة (مونتي وولي) و(بيتي دايفس)

505
00:46:25,796 --> 00:46:28,316
‫‫"عرفت أنه كان صائباً وليس خاطئاً"

506
00:46:28,446 --> 00:46:29,880
‫‫"لكن عرفت رغم هذا أن هذا لن يطول"

507
00:46:30,010 --> 00:46:31,400
‫‫(جيمي دورانتي)

508
00:46:33,660 --> 00:46:35,917
‫‫وكيف أعجبك الفيلم يا آنسة (غيبني)؟

509
00:46:36,353 --> 00:46:40,480
‫‫- لم أشاهده
‫‫- نعم

510
00:46:47,215 --> 00:46:50,690
‫‫هذه فتاتي، حسناً

511
00:47:09,068 --> 00:47:12,500
‫‫- لننتهي من هذا
‫‫- حسناً

512
00:48:22,015 --> 00:48:25,099
‫‫إطلاق بندقية في الداخل
‫‫هي فكرة سيئة، هل تعرف هذا؟

513
00:48:25,230 --> 00:48:29,184
‫‫بلا شك، لكن امتلاك واحدة
‫‫لأشخاص من نوعنا يشعرنا بالطمأنينة

514
00:48:49,508 --> 00:48:54,078
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

515
00:48:54,113 --> 00:48:56,641
‫‫تمت الترجمة في كابتفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن

