﻿1
00:00:04,992 --> 00:00:10,492
"6 نوفمبر, 1983-"هوكينز","إنديانا""

2
00:00:10,516 --> 00:00:16,516
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

3
00:00:22,592 --> 00:00:26,892
"مختبر"هوكينز" الوطني
وزارة الطاقة الأمريكية"

4
00:01:39,392 --> 00:01:43,092
هناك شيء ما قادم. شيء متعطش إلى الدم.

5
00:01:43,192 --> 00:01:47,792
يتعاظم ظل على الجدار خلفكم,
ويبتلعكم في أعماق الظلام.

6
00:01:47,892 --> 00:01:49,792
- يكاد يصل إلى هنا.
- ما هو؟

7
00:01:49,892 --> 00:01:51,192
ماذا لو كان الـ"ديموغورغن"؟

8
00:01:51,292 --> 00:01:54,392
رباه, سنكون في ورطة إن كان الـ"ديموغورغن".

9
00:01:54,392 --> 00:01:55,492
ليس الـ"ديموغورغن".

10
00:01:55,592 --> 00:01:57,792
جيش من الزواحف الشريرة يداهم الحجزة !

11
00:01:57,892 --> 00:02:00,092
- زواحف شريرة ؟
- ألم أقل لكم؟

12
00:02:03,492 --> 00:02:04,992
مهلاً لحظة.

13
00:02:05,592 --> 00:02:07,492
هل سمعتم ذلك؟

14
00:02:07,592 --> 00:02:09,092
ذلك الصوت؟

15
00:02:13,692 --> 00:02:17,292
لم يصدر عن زواحف شريرة .
لا, لقد صدر عن شيء آخر.

16
00:02:19,792 --> 00:02:21,792
الـ"ديموغورغن"!

17
00:02:21,892 --> 00:02:23,292
- نحن في ورطة.
-"ويل", تصرف!

18
00:02:23,392 --> 00:02:24,692
- لا أعرف!
- ارمه بكرة نارية!

19
00:02:24,792 --> 00:02:26,092
علي نيل 13 أو أكثر!

20
00:02:26,192 --> 00:02:27,992
هذه مجازفة شديدة . ألق تعويذة حماية.

21
00:02:28,092 --> 00:02:30,592
- لا تكن جباناً. ارمه بكرة نارية!
- ألق تعويذة الحماية.

22
00:02:30,692 --> 00:02:33,392
لقد سئم الـ"ديموغورغن"
مشاحناتكم البشرية السخيفة!

23
00:02:33,492 --> 00:02:36,392
- إنه يسير نجوكم.
- ارمه بكرة نارية!

24
00:02:36,492 --> 00:02:38,792
- خطوة أخرى!
- ألق تعويذة الحماية.

25
00:02:38,892 --> 00:02:39,792
يثور غاضباً!

26
00:02:41,792 --> 00:02:43,292
كرة نارية!

27
00:02:43,392 --> 00:02:44,992
- تباً!
- إلى أين ذهب؟

28
00:02:45,092 --> 00:02:46,792
- أين هو؟
- لا أدري!

29
00:02:46,892 --> 00:02:48,392
- هل النتيجة 13؟
- لا أدري!

30
00:02:48,492 --> 00:02:49,692
- أين هي!
- يا إلهي!

31
00:02:49,692 --> 00:02:51,292
-"مايك"!
- يا إلهي!

32
00:02:51,392 --> 00:02:52,492
هل يمكنك إيجاده؟

33
00:02:52,592 --> 00:02:53,692
كلا, لا يمكنني!

34
00:02:53,792 --> 00:02:55,392
-"مايك"!
- يا إلهي!

35
00:02:55,492 --> 00:02:57,292
أمي, نحن في وسط حملة!

36
00:02:57,392 --> 00:02:59,492
هل تعنون النهاية؟
تجاوزتم الموعد بربع ساعة.

37
00:02:59,592 --> 00:03:02,792
- يا إلهي! أيها الأحمق!
- لماذا علينا الذهاب؟

38
00:03:02,892 --> 00:03:05,592
- أمي, انتظري 20 دقيقة فقط!
- إنها ليلة مدرسية.

39
00:03:05,592 --> 00:03:08,092
وضعت"هولي"في سريرها للتو.
أكملها الأسبوع القادم.

40
00:03:08,192 --> 00:03:09,692
- ولكن هذا سيفسد الانسياب!
-"مايكل"...

41
00:03:09,792 --> 00:03:11,092
أنا جاد يا أمي.

42
00:03:11,092 --> 00:03:13,592
تطلب تخطيط الحملة أسبوعين.

43
00:03:13,692 --> 00:03:15,592
كيف لي أن أعرف أنها ستستغرق 10 ساعات؟

44
00:03:15,692 --> 00:03:17,592
أنتم تلعبون منذ 10 ساعات؟

45
00:03:18,892 --> 00:03:22,792
- أبي, ألا تظن أن 20 دقيقة أخرى...
- أظن أن عليك الإصغاء إلى أمك.

46
00:03:24,692 --> 00:03:26,192
تباً لهذا التلفاز الشبيه بالخردة .

47
00:03:27,992 --> 00:03:29,192
وجدتها!

48
00:03:29,292 --> 00:03:31,192
- هل يمكن احتساب 7؟
- هل كانت 7؟

49
00:03:31,892 --> 00:03:34,392
هل رآها"مايك"؟ لا يمكن احتسابها إذن.

50
00:03:38,992 --> 00:03:40,192
مهلاً أيها الرفاق.

51
00:03:40,292 --> 00:03:42,192
- هل يريد أحد هذه؟
- لا.

52
00:03:45,592 --> 00:03:46,792
أجل.

53
00:03:47,592 --> 00:03:49,192
كلا, لا أظن...

54
00:03:50,292 --> 00:03:51,892
نعم, إنه ظريف.

55
00:03:51,992 --> 00:03:55,292
"بارب", لا, لا أظن ذلك.

56
00:03:55,392 --> 00:03:56,892
-"بارب", أنت لست...
-"نانسي".

57
00:03:57,692 --> 00:03:59,092
بقيت قطعة إن كنت تريدينا.

58
00:03:59,192 --> 00:04:01,492
- نقانق وببروني!
- انتظري.

59
00:04:08,392 --> 00:04:12,292
- هناك خطب ما لدى أختك.
- عم تتحدث؟

60
00:04:12,392 --> 00:04:14,192
- إنها متعجرفة للغاية.
- نعم.

61
00:04:14,292 --> 00:04:16,992
لأنها كانت تواعد ذلك الغبي,
"ستيف هارينغتون".

62
00:04:16,992 --> 00:04:18,592
نعم, بدأت تصبح حمقاء حقاً.

63
00:04:18,692 --> 00:04:19,992
لطالما كانت حمقاء حقاً.

64
00:04:20,092 --> 00:04:21,792
لا, كانت رائعة في الماضي.

65
00:04:21,892 --> 00:04:24,492
كحين تنكرت بزي جنية
لحملة"شجرة المسنين"التي نظمناها.

66
00:04:24,592 --> 00:04:25,792
قبل 4 سنوات!

67
00:04:25,892 --> 00:04:27,292
- إنه مجرد رأي.
- إلى اللقاء.

68
00:04:28,892 --> 00:04:30,892
كانت 7.

69
00:04:30,992 --> 00:04:32,792
كانت نتيجة رمي النرد 7.

70
00:04:33,892 --> 00:04:36,092
الـ"ديموغورغن"نال مني.

71
00:04:37,392 --> 00:04:39,092
أراك غداً.

72
00:04:54,692 --> 00:04:57,792
- ليلة سعيدة أيتها السيدتان.
- قبل أمك بالنيابة عني.

73
00:04:59,092 --> 00:05:01,192
أنتسابق في طريقنا إلى بيتي؟
ينال الفائز قصة مصورة .

74
00:05:01,292 --> 00:05:02,992
- أية قصة مصورة ؟
- نعم.

75
00:05:03,792 --> 00:05:05,992
مهلاً!

76
00:05:06,092 --> 00:05:07,992
لم أقل"انطلق"!

77
00:05:10,092 --> 00:05:12,092
عد إلى هنا!

78
00:05:12,192 --> 00:05:14,292
سأقتلك!

79
00:05:14,392 --> 00:05:16,792
سآخذ منك العدد 134 من"إكس من"!

80
00:05:23,092 --> 00:05:24,692
أيها الوغد.

81
00:05:34,892 --> 00:05:36,792
"مختبر"هوكينز" الوطني
وزارة الطاقة الأميركية"

82
00:05:36,892 --> 00:05:38,792
"منطقة محظورة - ممنوع التعدي
ملك الحكومة الأميركية"

83
00:06:23,692 --> 00:06:25,092
أمي؟

84
00:06:25,192 --> 00:06:27,692
"جوناثان"؟ أمي؟

85
00:06:49,692 --> 00:06:52,392
آلو؟

86
00:08:20,892 --> 00:08:22,892
مسلسلات نتفليكس الأصلية

87
00:09:11,292 --> 00:09:17,392
الفصل ألأول"
""اختفاء"ويل بايرز

88
00:09:25,092 --> 00:09:27,392
وكان هذا كل ما لدينا في نشرة أخبار الصباح.

89
00:09:27,392 --> 00:09:28,792
شكراً لانضمامكم إلينا.

90
00:09:28,892 --> 00:09:31,192
لننتقل الآن إلى"ليز"في غرفة الأخبار.

91
00:09:31,192 --> 00:09:33,792
حسناً, شكراً يا"دونا".
في أخبارنا المحلية,

92
00:09:33,892 --> 00:09:37,292
نتلقى تقارير عن اندفاع وانقطاع
التيار الكهربائي في كل أنحاء المقاطعة.

93
00:09:37,392 --> 00:09:40,392
ليلة أمس, تأثرت مئات المنازل
في شرق"هوكينز",

94
00:09:40,492 --> 00:09:42,792
مما أبقى الكثيرين من السكان في الظلام.

95
00:09:42,892 --> 00:09:44,792
لا يزال سبب انقطاع التيار غير معروف.

96
00:09:44,892 --> 00:09:47,092
اتصلنا بمصلحة مياه وكهرباء مقاطعة"رون",

97
00:09:47,192 --> 00:09:48,792
وقال ناطق باسمها

98
00:09:48,792 --> 00:09:52,592
إنهم واثقون من عودة التيار
إلى كل المنازل الباقية

99
00:09:52,692 --> 00:09:54,292
خلال الساعات القادمة.

100
00:10:49,092 --> 00:10:50,992
"رئيس شرطة"هوكينز""

101
00:10:53,392 --> 00:10:55,692
في أخبار أخرى, ننصحكم بملازمة منازلكم
الليلة

102
00:10:55,692 --> 00:10:56,892
أو أخذ مظلة على الأقل.

103
00:10:56,992 --> 00:10:59,592
ننتقل إلى مذيع أخبار الطقس
المفضل لدى الجميع,"تشارلز".

104
00:11:03,992 --> 00:11:05,992
أين هي؟

105
00:11:06,092 --> 00:11:08,492
-"جوناثان"؟
- تفقدي الأريكة!

106
00:11:08,592 --> 00:11:09,692
فعلت ذلك.

107
00:11:12,192 --> 00:11:13,292
وجدتها.

108
00:11:14,492 --> 00:11:16,792
حسناً يا عزيزي, سأراك الليلة.

109
00:11:16,892 --> 00:11:18,692
- نعم, أراك لاحقاً.
- أين"ويل"؟

110
00:11:18,792 --> 00:11:21,092
لم أوقظة بعد. لا يزال نائماً على الأرجح.

111
00:11:21,192 --> 00:11:24,292
-"جوناثان", عليك التأكد من نهوضه!
- أمي, أنا أقوم بإعداد الفطور.

112
00:11:24,392 --> 00:11:26,192
قلت لك هذا آلاف المرات.

113
00:11:26,292 --> 00:11:29,892
"ويل"! هيا يا عزيزي. حان وقت النهوض.

114
00:11:33,392 --> 00:11:36,792
- لقد عاد إلى المنزل ليلة أمس, صحيح؟
- أليس في غرفته؟

115
00:11:36,892 --> 00:11:39,192
- هل عاد إلى المنزل أم لا؟
- لا أدري.

116
00:11:39,292 --> 00:11:40,492
- لا تدري؟
- لا.

117
00:11:40,592 --> 00:11:43,792
- عدت إلى المنزل متأخراً. كنت أعمل.
- كنت تعمل؟

118
00:11:43,792 --> 00:11:45,792
عرض علي"إريك"العمل مكانه فوافقت.

119
00:11:45,792 --> 00:11:47,292
رأيت أننا بحاجة إلى المال الإضافي.

120
00:11:47,392 --> 00:11:50,092
-"جوناثان", لقد تحدثنا عن هذا.
- أعرف.

121
00:11:50,192 --> 00:11:52,092
لا يمكنك أن تأخذ نوبات حين أعمل.

122
00:11:52,192 --> 00:11:54,892
ليس أمراً ذا أهمية.
كان في منزل آل"ويلز"طوال اليوم.

123
00:11:54,992 --> 00:11:57,092
- أنا متأكد من أنه نام هناك.
- يذهلني تصرفك.

124
00:11:57,192 --> 00:11:59,792
يذهلني تصرفك أحياناً.

125
00:12:04,892 --> 00:12:06,292
هذا مقزز.

126
00:12:06,392 --> 00:12:08,592
- أنت مقززة !
- آلو؟

127
00:12:08,692 --> 00:12:10,492
مرحباً يا"كارن". هنا"جويس".

128
00:12:10,492 --> 00:12:12,592
-"جويس", مرحباً.
- ما هذا يا"مايك"؟

129
00:12:12,692 --> 00:12:13,792
- مهلاً!
- هدوء!

130
00:12:13,892 --> 00:12:15,592
- راقني ألفاظك.
- هل تمزح؟

131
00:12:15,692 --> 00:12:17,092
هل كان صوت"ويل"الذي سمعته؟

132
00:12:17,192 --> 00:12:18,692
"ويل"؟ لا, إنه"مايك".

133
00:12:18,792 --> 00:12:20,192
لم يمض"ويل"الليلة لديكم؟

134
00:12:20,292 --> 00:12:22,692
لا, لقد رحل قرابة الساعة 8.

135
00:12:22,792 --> 00:12:24,092
لماذا؟ أليس في المنزل؟

136
00:12:24,192 --> 00:12:27,992
أتعرفين شيئا؟
أظن أنه غادر باكراً إلى المدرسة.

137
00:12:28,092 --> 00:12:30,092
- شكراً جزيلاً. إلى اللقاء.
- حسناً. إلى اللقاء.

138
00:12:43,892 --> 00:12:47,992
"إعدادية"هوكينز" - إنزال الطلاب"

139
00:12:52,192 --> 00:12:54,992
هذا غريب. لا أراه.

140
00:12:54,992 --> 00:12:56,592
أؤكد لك أن أمه محقة.

141
00:12:56,692 --> 00:12:58,492
الأرجح أنه ذهب مجدداً إلى صفه باكراً.

142
00:12:58,592 --> 00:13:01,092
يرتاب دائماً في أن"غرسكي"
سيفاجئه بامتحان آخر.

143
00:13:01,192 --> 00:13:03,092
تقدموا, سيداتي وسادتي.

144
00:13:03,892 --> 00:13:06,392
تقدموا للحصول على تذاكركم لعرض المسوخ.

145
00:13:06,492 --> 00:13:09,092
من تظنون أنه قد يكسب مالاً أكثر
في عرض للمسوخ؟

146
00:13:10,892 --> 00:13:14,792
"منتصف الليل"أم"وجه الضفدع"
أم"عديم الأسنان"؟

147
00:13:18,592 --> 00:13:20,392
سأختار"عديم الأسنان".

148
00:13:20,492 --> 00:13:23,892
قلت لكما مليون مرة إن أسناني في طور النمو.

149
00:13:23,992 --> 00:13:25,792
هذا يُسمي خلل التعظم الترقوي القحفي.

150
00:13:25,792 --> 00:13:27,792
"قلت لكما مليون مرة ."

151
00:13:28,792 --> 00:13:29,892
قم بحركة الذراع.

152
00:13:30,692 --> 00:13:31,992
قم بها أيها المسح!

153
00:13:38,392 --> 00:13:40,592
رباه, إنها تؤثر علي كل مرة .

154
00:13:41,892 --> 00:13:44,792
- وغدان.
- أظن أنه أمر رائع.

155
00:13:44,892 --> 00:13:46,992
كامتلاك قوى خارقة أو ما شابه ذلك.

156
00:13:47,092 --> 00:13:48,992
مثل"مستر فانتاستيك".

157
00:13:49,092 --> 00:13:51,192
نعم, باستثناء أنه لا يمكنني
أن أحارب الشر بها.

158
00:13:51,292 --> 00:13:53,492
"ثانوية"هوكينز""

159
00:13:59,592 --> 00:14:01,492
إذن, هل اتصل؟

160
00:14:01,492 --> 00:14:04,092
اخفضي صوتك.

161
00:14:04,192 --> 00:14:05,792
هل اتصل؟

162
00:14:05,792 --> 00:14:07,592
قلت لك إن الأمر ليس كذلك.

163
00:14:08,192 --> 00:14:11,892
حسناً, نعم, أنا أعجبه,
ولكن ليس بذلك المعنى.

164
00:14:12,592 --> 00:14:13,892
لم نقم إلا...

165
00:14:15,092 --> 00:14:16,592
بالمداعبة بضع مرات.

166
00:14:16,592 --> 00:14:19,992
"لم نقم إلا... بالمداعبة بضع مرات."

167
00:14:20,092 --> 00:14:21,392
بحدية يا"نانس",

168
00:14:21,492 --> 00:14:23,592
ستتصرفين بلا مبالاة الآن, إنها سخافة.

169
00:14:23,692 --> 00:14:25,092
لا, لست كذلك.

170
00:14:25,192 --> 00:14:28,892
من الأفضل لك ألا تتوقفي عن تمضية الوقت معي
هذا كل ما أقوله.

171
00:14:28,892 --> 00:14:31,692
إن أصبحت صديقة"تومي إيتش"أو"كارول"...

172
00:14:31,792 --> 00:14:33,092
هذا مقزز!

173
00:14:33,192 --> 00:14:35,392
حسناً, أؤكد لك أنها كانت مرة واحدة ...

174
00:14:36,192 --> 00:14:38,292
مرتين.

175
00:14:41,492 --> 00:14:42,992
"قابليني في الحمام -"ستيف""

176
00:14:43,092 --> 00:14:44,392
ماذا كنت تقولين؟

177
00:14:54,792 --> 00:14:56,292
"ستيف".

178
00:14:56,392 --> 00:14:58,092
- علي الذهاب.
- انتظري دقيقة.

179
00:14:59,492 --> 00:15:01,792
"ستيف". أنا حقاً...

180
00:15:01,892 --> 00:15:03,692
جدياً, علي الذهاب.

181
00:15:03,792 --> 00:15:05,192
مهلاً. لنقم...

182
00:15:05,292 --> 00:15:07,192
هيا, لنفعل شيئا الليلة, موافقة؟

183
00:15:08,192 --> 00:15:10,192
لا أستطيع. علي الدرس لامتحان"كامينسكي".

184
00:15:10,192 --> 00:15:12,492
بربك. ما هو معدل درجاتك...3،999 ؟

185
00:15:12,592 --> 00:15:14,292
امتحانات"كامينسكي"مستحيلة.

186
00:15:14,392 --> 00:15:16,492
- دعيني أساعدك إذن.
- أنت رسبت في الكيمياء.

187
00:15:16,592 --> 00:15:18,592
- درجة ما دون المتوسط.
- في تلك الحالة...

188
00:15:18,692 --> 00:15:20,992
هل أكون في منزلك حوالي الساعة 8؟

189
00:15:21,092 --> 00:15:24,092
- هل أنت مجنون؟ لن تقبل أمي...
- سأتسلق عبر نافذتك.

190
00:15:24,192 --> 00:15:26,292
لن تدرك وجودي. أنا خفي مثل النينجا.

191
00:15:26,392 --> 00:15:27,692
أنت مجنون.

192
00:15:27,792 --> 00:15:29,592
مهلاً. حسناً, انسي ذلك.

193
00:15:29,692 --> 00:15:30,992
يمكننا فقط...

194
00:15:31,092 --> 00:15:32,992
يمكننا الاسترخاء في سيارتي وحسب.

195
00:15:33,092 --> 00:15:35,992
يمكننا إيقافها في مكان جميل وهادئ و...

196
00:15:36,092 --> 00:15:39,492
"ستيف", علي أن أدرس.

197
00:15:39,592 --> 00:15:41,292
أنا لا أمزح.

198
00:15:41,392 --> 00:15:43,692
لماذا تظنين أنني أريده مكاناً
جميلاً وهادئاً؟

199
00:15:45,592 --> 00:15:47,492
أنت غبي يا"ستيف هارينغتون".

200
00:15:53,392 --> 00:15:55,992
قابلني عند تقاطع شارعي"ديربورن"و"مايبل"
الساعة 8.

201
00:15:56,792 --> 00:15:58,192
لكي ندرس.

202
00:16:03,992 --> 00:16:05,392
"قسم شرطة"هوكينز""

203
00:16:05,492 --> 00:16:09,492
"الشرطة"

204
00:16:11,392 --> 00:16:12,692
يسرني قدومك.

205
00:16:12,792 --> 00:16:16,492
مرحباً, صباح الخير يا"فلو".
صباح الخير لكم جميعاً.

206
00:16:16,592 --> 00:16:20,192
- مرحباً أيها الرئيس.
- اللعنة! مظهرك فظيع أيها الرئيس.

207
00:16:20,292 --> 00:16:21,292
- حقاً؟
- نعم.

208
00:16:21,392 --> 00:16:24,992
بدوت أفضل من زوجتك حين تركتها هذا الصباح.

209
00:16:25,092 --> 00:16:26,592
بينما كنت نائماً أو تشرب الكحول,

210
00:16:26,692 --> 00:16:29,692
أو أياً ما تعتبره ضرورياً صباح الاثنين,

211
00:16:29,792 --> 00:16:30,792
اتصل"فيل لارسون".

212
00:16:30,892 --> 00:16:33,492
قال إن بعض الأطفال
يسرقون تماثيل الأقزام من حديقته.

213
00:16:33,592 --> 00:16:35,092
أقزام الحديقة مجدداً.

214
00:16:35,192 --> 00:16:37,692
أتعرفين شيئا؟ سأتولى ذلك فوراً.

215
00:16:37,692 --> 00:16:38,992
في مسألة ملحة أكثر,

216
00:16:39,092 --> 00:16:42,192
"جويس بايرز"لم تجد ابنها هذا الصباح.

217
00:16:42,192 --> 00:16:43,992
حسناً, سأتولى ذلك.

218
00:16:44,092 --> 00:16:46,292
- امنحيني دقيقة فقط.
-"جويس"منزعجة جداً.

219
00:16:46,392 --> 00:16:48,292
"فلو", لقد ناقشنا هذا.

220
00:16:48,292 --> 00:16:50,692
الصباح لاحتساء القهوة والتأمل.

221
00:16:50,792 --> 00:16:54,592
- أيها الرئيس, إنها في...
- احتساء القهوة والتأمل يا"فلو"!

222
00:17:02,992 --> 00:17:04,992
"قسم الشرطة - حادثة - مفقود"

223
00:17:05,092 --> 00:17:07,892
أنا أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة يا"هوبر".

224
00:17:07,992 --> 00:17:10,592
وأنا أعتذر مجدداً.

225
00:17:10,692 --> 00:17:11,992
بدأت أفقد صوابي!

226
00:17:12,092 --> 00:17:15,692
اسمعي, باعتبار عمره,
الأرجح أنه يتهرب من المدرسة, مفهوم؟

227
00:17:15,792 --> 00:17:17,792
لا, ابني"ويل"لا يفعل ذلك. إنه ليس هكذا.

228
00:17:17,892 --> 00:17:19,392
- لا يمكن أن يفعل ذلك.
- ما أدراك؟

229
00:17:19,492 --> 00:17:21,192
كانت أمي تظن أنني في فريق التحاور,

230
00:17:21,292 --> 00:17:22,892
حين كنت في الحقيقة أضاجع"كريسي كاربنتر"

231
00:17:22,992 --> 00:17:24,592
في مؤخرة سيارة والدي.

232
00:17:24,692 --> 00:17:27,692
إنه ليس مثلك يا"هوبر". وليس مثلي.

233
00:17:27,792 --> 00:17:30,292
ليس مثل... معظم الأولاد.

234
00:17:30,292 --> 00:17:34,192
لديه بضعة أصدقاء, ولكن الأولاد قساة .

235
00:17:34,292 --> 00:17:36,092
يسخرون منه, ويطلقون عليه ألقاباً.

236
00:17:36,192 --> 00:17:38,292
- يضحكون منه, ومن ملابسه...
- ملابسه؟

237
00:17:38,292 --> 00:17:40,292
- ما العيب في ملابسه؟
- لا أدري.

238
00:17:40,392 --> 00:17:42,692
- هل لذلك أهمية؟
- ربما.

239
00:17:42,792 --> 00:17:45,792
اسمع, إنه... إنه ولد حساس.

240
00:17:45,892 --> 00:17:49,592
"لوني"... كان"لوني"يقول إنه شاذ.

241
00:17:49,692 --> 00:17:50,992
دعاه باللوطي.

242
00:17:51,092 --> 00:17:54,992
- هل هو كذلك؟
- الأمر المهم هو أنه مفقود.

243
00:17:56,492 --> 00:17:58,992
متى سمعت أخباراً من"لوني"لآخر مرة ؟

244
00:18:01,792 --> 00:18:05,392
آخر ما سمعته هو أنه في"إنديانابوليس".
كان هذا قبل حوالي سنة.

245
00:18:05,492 --> 00:18:08,192
- لا علاقة له بهذا الأمر.
- لم لا تعطينني رقم هاتفه؟

246
00:18:08,292 --> 00:18:10,192
لا علاقة له بهذا الأمر يا"هوبر". صدقني.

247
00:18:10,292 --> 00:18:13,492
"جويس", 99 بالمائة من حالات فقدان الأطفال,

248
00:18:13,492 --> 00:18:15,692
يكون الطفل مع أحد والديه أو أقاربه.

249
00:18:15,792 --> 00:18:17,292
ماذا عن الحالة الأخرى؟

250
00:18:17,292 --> 00:18:20,692
- ماذا؟
- قلت"99 بالمائة."

251
00:18:20,792 --> 00:18:22,792
- ماذا عن الواحد بالمائة؟
-"جويس".

252
00:18:22,892 --> 00:18:23,992
الواحد!

253
00:18:24,092 --> 00:18:25,892
"جويس", نحن في"هوكينز", مفهوم؟

254
00:18:25,992 --> 00:18:30,392
أتريدين أن تعرفي ما هو أسوأ شيء حدث
خلال سنواتي الـ4 في العمل هنا؟

255
00:18:30,392 --> 00:18:33,392
كان انقضاض بومة على رأس"إلينور غيلاسبي"

256
00:18:33,492 --> 00:18:35,192
لأنها ظنت أن شعرها عش.

257
00:18:35,292 --> 00:18:37,892
حسناً, لا بأس. سأتصل بـ"لوني".

258
00:18:37,992 --> 00:18:39,692
سيتحدث إلي قبل أن يتحدث إلى...

259
00:18:39,792 --> 00:18:41,792
- إلى فاسد؟
- إلى شرطي!

260
00:18:42,892 --> 00:18:45,892
اعثر على ابني وحسب يا"هوب".

261
00:18:45,992 --> 00:18:47,792
اعثر عليه!

262
00:18:59,392 --> 00:19:00,592
د."برينر".

263
00:19:02,592 --> 00:19:04,192
من هنا أيها السادة .

264
00:19:04,292 --> 00:19:07,092
سيتم إخلاء الجناح الشرقي بأكمله خلال ساعة.

265
00:19:07,192 --> 00:19:11,092
لقد أحكمنا إغلاق هذه المنطقة
حسب إجراءات الحجز الصحي.

266
00:20:57,292 --> 00:20:59,892
- هل كان هذا مصدره؟
- نعم.

267
00:20:59,892 --> 00:21:00,892
والفتاة ؟

268
00:21:02,492 --> 00:21:04,592
لا يمكن أن تكون قد ابتعدت.

269
00:21:57,892 --> 00:21:59,592
حسناً, واحدة إضافية.

270
00:22:00,492 --> 00:22:04,092
-"بن", ما رأيك في ذاك...
- لا أدري.

271
00:22:04,192 --> 00:22:06,492
لا أدري, معدل 37 نقطة في المباراة ...

272
00:22:06,592 --> 00:22:08,292
- الآن 37, ولكن...
- سيد"باسكت".

273
00:22:38,492 --> 00:22:39,992
أنت!

274
00:22:39,992 --> 00:22:41,192
تعال!

275
00:22:41,892 --> 00:22:43,192
تعال هنا!

276
00:22:47,892 --> 00:22:49,892
هل تظن أنك تستطيع أن تسرق مني أيها الصبي؟

277
00:22:52,392 --> 00:22:53,592
ما هذا؟

278
00:22:55,092 --> 00:22:57,992
تذكروا, أكملوا الفصل 12

279
00:22:58,192 --> 00:23:01,992
وأجيبوا على السؤال 3.12
عن الفرق بين التجربة

280
00:23:01,992 --> 00:23:04,192
والأشكال الأخرى من التحقيق العلمي.

281
00:23:04,292 --> 00:23:08,092
سيكون هذا في الامتحان,
الذي سيغطي الفصول من 10 إلى 12.

282
00:23:08,192 --> 00:23:11,292
ستكون أسئلة متعددة الخيارات
مع قسم لكتابة مقالة.

283
00:23:12,892 --> 00:23:14,292
هل وصل إذن؟

284
00:23:14,392 --> 00:23:15,792
آسف أيها الصبيان.

285
00:23:15,792 --> 00:23:17,692
أكره نقل الأخبار السيئة, ولكنه...

286
00:23:18,892 --> 00:23:19,892
وصل.

287
00:23:23,392 --> 00:23:24,392
نعم!

288
00:23:24,492 --> 00:23:27,892
جهاز"هيثكيت"اللاسلكي للهواة .
أليس جميلاً؟

289
00:23:27,892 --> 00:23:29,992
أراهن أنه يمكن الاتصال بـ"نيويورك"بهذا.

290
00:23:30,092 --> 00:23:31,192
فكروا في مسافة أكبر.

291
00:23:31,292 --> 00:23:33,292
-"كاليفورنيا"؟
- أكبر.

292
00:23:33,392 --> 00:23:34,792
"أستراليا"؟

293
00:23:35,692 --> 00:23:37,292
رباه!

294
00:23:37,392 --> 00:23:40,292
حين يرى"ويل"هذا,
سيتغوط في سرواله من شدة ذهوله.

295
00:23:40,392 --> 00:23:41,492
"لوكاس"!

296
00:23:41,492 --> 00:23:42,892
آسف.

297
00:23:46,292 --> 00:23:50,692
مرحباً, هنا"مايك ويلز", رئيس النادي
السمعي والبصري في إعدادية"هوكينز".

298
00:23:52,192 --> 00:23:53,392
ماذا تفعل؟

299
00:23:53,492 --> 00:23:54,692
مرحباً, هنا"داستن",

300
00:23:54,792 --> 00:23:57,792
وأنا أمين السر والحزينة للنادي السمعي
والبصري في إعدادية"هوكينز".

301
00:23:57,792 --> 00:24:00,092
هل تأكلون لحم الكنغر على الفطور؟

302
00:24:02,192 --> 00:24:06,992
آسف على مقاطعتكم, ولكن هل لي بأخذ
"مايكل"و"لوكاس"و"داستن"؟

303
00:24:11,992 --> 00:24:13,592
حسناً.

304
00:24:13,692 --> 00:24:16,592
كل واحد بدوره, مفهوم؟ أنت.

305
00:24:17,592 --> 00:24:19,292
- ماذا قلت إنه يسلك؟
-"ميركوود".

306
00:24:19,392 --> 00:24:21,992
-"ميركوود"؟
- نعم.

307
00:24:22,092 --> 00:24:25,592
- هل سمعت بـ"ميركوود"من قبل؟
- لا. يبدو لي كأنه اسم مختلق.

308
00:24:25,692 --> 00:24:27,492
لا, إنه من"لورد أوف ذا رينغز".

309
00:24:27,492 --> 00:24:30,392
-"ذا هوبيت".
- لا أهمية لذلك.

310
00:24:30,492 --> 00:24:32,292
- هو سأل!
-"هو سأل!"

311
00:24:32,392 --> 00:24:33,992
- اصمتا!
- مهلاً!

312
00:24:34,092 --> 00:24:36,092
- ماذا قلت للتو؟
- اصمت.

313
00:24:36,092 --> 00:24:39,392
كل واحد بدوره. أنت.

314
00:24:39,492 --> 00:24:42,692
"ميركوود"طريق حقيقة, ولكن الاسم مختلق.

315
00:24:42,792 --> 00:24:44,292
إنها عند تقاطع"كورنواليس"و"كرلي".

316
00:24:44,392 --> 00:24:46,792
- أظن أنني أعرف...
- يمكننا أن تريك إن أردت.

317
00:24:46,892 --> 00:24:48,192
قلت إنني أعرفها!

318
00:24:48,292 --> 00:24:50,192
- يمكننا أن نساعد في البحث.
- نعم.

319
00:24:50,292 --> 00:24:52,192
لا.

320
00:24:52,292 --> 00:24:55,392
لا. بعد المدرسة, ستعودون جميعاً
إلى منازلكم.

321
00:24:55,492 --> 00:24:56,692
على الفور.

322
00:24:56,792 --> 00:25:00,592
هذا يعني عدم ركوب الدراجات
بحثاً عن صديقكم, ولا تحقيق,

323
00:25:00,692 --> 00:25:01,692
ولا هراء.

324
00:25:01,792 --> 00:25:03,792
هذا ليس كتاب"لورد أوف ذا رينغز".

325
00:25:03,892 --> 00:25:06,692
-"ذا هوبيت".
- اصمت!

326
00:25:06,792 --> 00:25:08,092
- مهلاً!
- كفى!

327
00:25:09,392 --> 00:25:11,292
هل كلامي واضح؟

328
00:25:16,592 --> 00:25:21,092
هل كلامي... واضح؟

329
00:25:22,092 --> 00:25:23,892
- نعم يا سيدي.
- نعم.

330
00:25:37,492 --> 00:25:39,192
أهناك أحد في المنزل؟

331
00:25:39,292 --> 00:25:40,992
كلمة المرور؟

332
00:25:40,992 --> 00:25:42,992
"رادا..."

333
00:25:44,292 --> 00:25:46,792
"راداغاست؟ "

334
00:25:46,892 --> 00:25:49,292
صحيح. يمكنك الدخول.

335
00:25:49,392 --> 00:25:51,892
شكراً لك يا سيدي.

336
00:25:52,892 --> 00:25:54,492
احزر أمراً؟

337
00:25:54,592 --> 00:25:57,092
غادرت عملي مبكرة و...

338
00:25:58,292 --> 00:25:59,792
فيلم"بولترغايست".

339
00:25:59,892 --> 00:26:01,392
ظننت أنه من غير المسموح لي رؤيته.

340
00:26:01,492 --> 00:26:02,892
غيرت رأيي.

341
00:26:03,892 --> 00:26:05,792
بشرط ألا تعاني من كوابيس.

342
00:26:05,892 --> 00:26:08,392
كلا, لن أعاني. لم أعد أخاف هكذا.

343
00:26:08,392 --> 00:26:09,392
حقاً؟

344
00:26:09,492 --> 00:26:11,192
ولا حتى من المهرجين؟

345
00:26:11,292 --> 00:26:12,392
كلا.

346
00:26:12,392 --> 00:26:14,792
ماذا عن ساحرتي؟

347
00:26:14,892 --> 00:26:16,292
كلا يا أمي...

348
00:26:16,392 --> 00:26:18,192
- لم أعد في الخامسة.
- لكن"ويل بايرز"...

349
00:26:18,292 --> 00:26:20,792
- سأطهيك في...
- توقفي. هذا غباء يا أمي!

350
00:26:25,092 --> 00:26:26,192
"ويل"؟

351
00:26:26,292 --> 00:26:27,892
-"ويل"؟
-"ويل"؟

352
00:26:29,492 --> 00:26:30,692
"ويل"؟

353
00:26:33,692 --> 00:26:35,292
-"ويل"؟
-"ويل"؟

354
00:26:36,592 --> 00:26:38,092
-"ويل"!
-"ويل"؟

355
00:26:38,092 --> 00:26:39,692
"ويل"!

356
00:26:39,792 --> 00:26:41,392
أين أنت؟

357
00:26:50,792 --> 00:26:51,992
رباه.

358
00:26:52,892 --> 00:26:54,692
هل نسي والداك إطعامك؟

359
00:26:58,292 --> 00:27:00,192
ألهذا السبب هربت؟

360
00:27:03,592 --> 00:27:04,792
هل قاما...

361
00:27:05,792 --> 00:27:06,992
هل قاما بإيذائك؟

362
00:27:09,892 --> 00:27:11,592
ذهبت إلى المستشفى, وشعرت بالخوف,

363
00:27:11,692 --> 00:27:13,292
فهربت, وانتهى بك المطاف هنا, أهذا ما حدث؟

364
00:27:16,392 --> 00:27:17,592
حسناً.

365
00:27:19,392 --> 00:27:22,792
سأعيد إليك هذه.
ويمكنك أن تأكلي بقدر ما تشائين.

366
00:27:23,492 --> 00:27:24,892
اتفقنا؟ ربما حتى بعض المثلجات.

367
00:27:24,992 --> 00:27:27,092
ولكن عليك أن تجيبي على بعض الأسئلة أولاً.

368
00:27:28,392 --> 00:27:30,292
هل اتفقنا؟

369
00:27:32,192 --> 00:27:35,292
حسناً, لنبدأ بالأمور السهلة.

370
00:27:35,992 --> 00:27:39,392
اسمي"بيني"."بيني هاموند".

371
00:27:39,492 --> 00:27:41,192
أترين؟ هكذا.

372
00:27:41,292 --> 00:27:44,192
سأساعدك. لا تقلقي. لا عليك.

373
00:27:44,292 --> 00:27:47,692
تسرني مقابلتك. ومن أنت؟

374
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
11؟

375
00:27:59,192 --> 00:28:00,492
ماذا يعني ذلك؟

376
00:28:01,292 --> 00:28:03,092
ماذا يعني؟

377
00:28:04,192 --> 00:28:06,392
- لا.
- يا للعجب.

378
00:28:06,492 --> 00:28:08,192
إنها تتكلم.

379
00:28:08,292 --> 00:28:09,992
"لا"؟ ماذا تعنين بقولك"لا"؟

380
00:28:11,692 --> 00:28:14,792
حسناً. أظن إذن أنه لا مزيد من الطعام لك.

381
00:28:14,792 --> 00:28:15,992
" 11".

382
00:28:17,392 --> 00:28:18,392
نعم.

383
00:28:19,792 --> 00:28:21,292
ماذا يعني؟

384
00:28:23,092 --> 00:28:24,492
" 11".

385
00:28:26,192 --> 00:28:28,392
حسناً إذن.

386
00:28:28,392 --> 00:28:30,192
تفضلي.

387
00:28:30,292 --> 00:28:31,992
على رسلك.

388
00:28:34,192 --> 00:28:35,792
كل ما أعرفه هو أنها خائفة بشدة .

389
00:28:35,892 --> 00:28:36,992
"خط الخدمات الاجتماعية المباشر"

390
00:28:37,092 --> 00:28:40,892
أظن أنها ربما تعرضت لسوء المعاملة
أو الاختطاف أو ما شابه ذلك.

391
00:28:42,492 --> 00:28:44,992
نعم, سيكون من الرائع أن يأتي شخص ما.

392
00:28:45,092 --> 00:28:49,692
نحن في 4819 شارع"راندولف".
نعم,"راندولف".

393
00:29:16,492 --> 00:29:18,192
"ويل بايرز"؟

394
00:29:20,992 --> 00:29:22,392
"ويل"!

395
00:29:23,692 --> 00:29:25,892
"ويل بايرز"؟

396
00:29:28,892 --> 00:29:30,892
هيا أيها الفتى!

397
00:29:30,992 --> 00:29:32,292
"ويل"؟

398
00:29:34,192 --> 00:29:37,192
اسمعا! وجدت شيئا.

399
00:29:44,192 --> 00:29:47,092
- هل تلك دراجته؟
- نعم, لا بد أنه تغرض لحادث.

400
00:29:48,392 --> 00:29:50,092
هل تظن أنه أصيب بأذى حين سقط؟

401
00:29:50,892 --> 00:29:52,492
ليس إلى حد منعه من الابتعاد.

402
00:29:52,592 --> 00:29:54,492
دراجة كهذه تعتبر كسيارة "كاديلاك"
لهؤلاء الأولاد.

403
00:29:54,592 --> 00:29:56,192
كان ليسير بها إلى منزله.

404
00:30:07,192 --> 00:30:08,192
...مغادرة العمل إن ربحت.

405
00:30:08,192 --> 00:30:09,892
أخيراً يُفترض لي...

406
00:30:09,992 --> 00:30:12,792
...لكن سوف نغطي
كل الأضرار الواقعة على أملاكك.

407
00:30:12,892 --> 00:30:14,492
- إنه فقط...
- هذا أكيد.

408
00:30:23,892 --> 00:30:25,092
هل"لوني"موجود؟

409
00:30:25,092 --> 00:30:27,392
-"لوني"ليس هنا الآن.
- أيمكنك من فضلك...

410
00:30:27,492 --> 00:30:29,392
- قلت لك إن"لوني"ليس هنا.
- من أنت؟

411
00:30:29,492 --> 00:30:31,492
- حبيبته,"سينثيا".
-"سينثيا".

412
00:30:31,592 --> 00:30:34,292
- من أنت بحق السماء؟
-"سينثيا", أنا"جويس".

413
00:30:34,392 --> 00:30:36,092
- من؟
- زوجة"لوني"السابقة.

414
00:30:36,192 --> 00:30:38,192
- علي التحدث إليه...
-"لوني"ليس هنا.

415
00:30:38,292 --> 00:30:40,192
- أيمكنك من فضلك...
- لم لا تتصلين لاحقاً؟

416
00:30:40,292 --> 00:30:42,692
لا, ليس لاحقاً. الآن! أيمكنك...

417
00:30:42,792 --> 00:30:44,192
- سافلة!
- أمي.

418
00:30:44,292 --> 00:30:46,792
- ماذا؟
- عليك الحفاظ على هدوئك.

419
00:30:55,492 --> 00:30:56,592
مرحباً, هنا"لوني".

420
00:30:56,692 --> 00:30:58,892
اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال بكم.

421
00:30:58,992 --> 00:31:02,692
"لوني", أقفلت مراهقة الخط في وجهي للتو.

422
00:31:02,792 --> 00:31:05,292
"ويل"مفقود. لا أعرف مكانه.

423
00:31:05,392 --> 00:31:06,592
أريدك...

424
00:31:06,592 --> 00:31:09,592
أريدك أن تتصل بي وحسب, أرجوك...

425
00:31:11,892 --> 00:31:13,692
اللعنة!

426
00:31:13,792 --> 00:31:16,492
- أمي؟
- ماذا؟

427
00:31:18,492 --> 00:31:19,692
الشرطة.

428
00:31:34,492 --> 00:31:38,092
- هل كانت متروكة هناك ببساطة؟
- نعم."كال"؟

429
00:31:38,992 --> 00:31:42,692
- هل كان عليها أي دم أو...
- لا.

430
00:31:42,792 --> 00:31:44,292
"فيل"؟

431
00:31:44,292 --> 00:31:46,792
إن وجدتم الدراجة هناك, ما سبب وجودكم هنا؟

432
00:31:47,792 --> 00:31:50,692
- كان معه مفتاح المنزل, صحيح؟
- نعم.

433
00:31:51,692 --> 00:31:53,092
إذن...

434
00:31:54,092 --> 00:31:55,192
ربما عاد إلى المنزل.

435
00:31:55,292 --> 00:31:57,392
هل تظن أنني لم أتفقد منزلي؟

436
00:31:57,392 --> 00:31:59,192
لا أعني ذلك.

437
00:32:00,092 --> 00:32:02,892
- هل كان هذا دائماً هنا؟
- ماذا؟ لا أدري.

438
00:32:02,992 --> 00:32:05,792
على الأرجح, فأنا لدي صبيان.
انظر إلى هذا المنزل.

439
00:32:07,392 --> 00:32:08,592
ألست متأكدة ؟

440
00:32:20,592 --> 00:32:21,592
مرحباً.

441
00:32:23,092 --> 00:32:24,992
ما أمر هذا الكلب؟

442
00:32:24,992 --> 00:32:27,592
لا شيء, ربما أنه جائع وحسب. تعال.

443
00:33:46,492 --> 00:33:48,192
- اسمع!
- رباه!

444
00:33:48,292 --> 00:33:50,792
هل أنت أصم؟ كنت أناديك.

445
00:33:52,092 --> 00:33:53,392
ماذا يجري؟

446
00:33:55,592 --> 00:33:56,692
هل تسمعني؟

447
00:33:56,792 --> 00:33:59,892
- أأنت متأكد من أنك بخير أيها الرئيس؟
- اسمع, أريدك أن تتصل بـ"فلو".

448
00:33:59,892 --> 00:34:01,592
أريد تنظيم فريق بحث.

449
00:34:01,692 --> 00:34:04,492
كل من يمكنها إيجادهم من المتطوعين.
أحضروا مصابيح كهربائية أيضاً.

450
00:34:04,592 --> 00:34:06,892
هل تظن أن لدينا مشكلة هنا؟

451
00:34:13,892 --> 00:34:16,692
يجب أن نكون هناك الآن,
للمساعدة في البحث عنه.

452
00:34:16,692 --> 00:34:18,592
لقد ناقشنا هذا يا"مايك". قال الرئيس...

453
00:34:18,692 --> 00:34:20,192
- لا أبالي بما قاله الرئيس.
-"مايكل"!

454
00:34:20,292 --> 00:34:21,992
علينا القيام بشيء. قد يكون"ويل"في خطر.

455
00:34:21,992 --> 00:34:23,192
هذا سبب إضافي للحذر.

456
00:34:23,392 --> 00:34:25,492
- أمي!
- انتهى الحديث.

457
00:34:29,692 --> 00:34:33,592
إذن... أنا و"باربرا"سندرس في منزلها
الليلة.

458
00:34:33,692 --> 00:34:36,092
- لا مانع في ذلك, صحيح؟
- بل هناك مانع.

459
00:34:36,192 --> 00:34:37,392
ماذا؟ لم لا؟

460
00:34:37,492 --> 00:34:40,692
ما هو السبب برأيك؟
هل كلامي غير مفهوم في هذا المنزل؟

461
00:34:40,792 --> 00:34:43,892
حتى نتأكد من سلامة"ويل", لن يغادر أحد.

462
00:34:43,992 --> 00:34:45,692
- هذا هراء.
- راقني ألفاظك.

463
00:34:45,792 --> 00:34:47,192
ألا تحق لنا مغادرة البيت؟

464
00:34:47,292 --> 00:34:49,292
مجرد أن صديق"مايك"صل طريق بيته...

465
00:34:49,292 --> 00:34:51,592
- مهلاً, أهو ذنب"ويل"؟
-"نانسي", اعتذري.

466
00:34:51,692 --> 00:34:53,292
- لا!
- أنت غاضبة وحسب

467
00:34:53,292 --> 00:34:55,292
لأنك تريدين تمضية الوقت مع"ستيف".

468
00:34:56,892 --> 00:34:58,192
-"ستيف"؟
- من هو"ستيف"؟

469
00:34:58,292 --> 00:35:00,692
- حبيبها الجديد.
- يا لك من غبي يا"مايك"!

470
00:35:00,792 --> 00:35:02,092
راقني ألفاظك!

471
00:35:04,192 --> 00:35:05,592
"نانسي", ارجعي.

472
00:35:06,492 --> 00:35:07,792
ارجعي!

473
00:35:08,492 --> 00:35:11,192
لا بأس يا"هولي". تناولي بعض العصير.

474
00:35:11,892 --> 00:35:12,992
أترى يا"مايكل"؟

475
00:35:13,092 --> 00:35:15,392
- أترى ما يحدث؟
- ماذا يحدث؟

476
00:35:15,392 --> 00:35:18,992
أنا الوحيد الذي يتصرف على نجو طبيعي هنا!
أنا الوحيد الذي يهتم لأمر"ويل"!

477
00:35:19,092 --> 00:35:21,192
هذا غير عادل حقاً يا بني.

478
00:35:21,192 --> 00:35:22,492
نحن نهتم.

479
00:35:27,292 --> 00:35:29,092
-"مايك"!
- دعيه يذهب.

480
00:35:31,792 --> 00:35:34,292
أرجو أنك تستمتع بالدجاج يا"تد".

481
00:35:34,992 --> 00:35:36,492
ماذا فعلت؟

482
00:35:38,892 --> 00:35:41,492
مهلاً! ماذا فعلت؟

483
00:35:44,492 --> 00:35:46,592
-"ويل"!
-"ويل بايرز"!

484
00:35:46,592 --> 00:35:47,692
"ويل"!

485
00:35:47,792 --> 00:35:49,592
نحن هنا من أجلك يا"ويل"!

486
00:35:52,492 --> 00:35:54,692
إنه تلميذ جيد.

487
00:35:54,792 --> 00:35:58,192
- ماذا؟
-"ويل". إنه تلميذ جيد.

488
00:35:58,292 --> 00:35:59,892
تلميذ رائع في الواقع.

489
00:36:00,392 --> 00:36:02,292
لا أظن أننا تقابلنا."سكوت كلارك".

490
00:36:02,392 --> 00:36:05,692
أنا مدرس في إعدادية"هوكينز".
أدرس الأرض وعلم الأحياء.

491
00:36:05,792 --> 00:36:07,792
لطالما نفرت من العلوم.

492
00:36:07,892 --> 00:36:09,792
ربما كان لديك مدرس سيئ.

493
00:36:09,892 --> 00:36:12,292
نعم, كانت الآنسة"راتليف"مميّزة .

494
00:36:12,292 --> 00:36:14,992
"راتليف"؟ بالتأكيد.

495
00:36:14,992 --> 00:36:17,192
ما زالت على قيد الحياة ,
رغم صعوبة تصديق ذلك.

496
00:36:17,292 --> 00:36:21,092
أصدق ذلك. لا تموت المومياوات أبداً,
كما قيل لي.

497
00:36:21,692 --> 00:36:23,192
"ساره", ابنتي...

498
00:36:24,592 --> 00:36:28,792
المجرات والكون وإلى ما هنالك...
كانت تفهم دائماً كل تلك الأشياء.

499
00:36:28,892 --> 00:36:31,292
لطالما رأيت أنه يحدث ما يكفي
هنا على الأرض.

500
00:36:31,392 --> 00:36:33,092
لم أشعر بحاجة قط إلى البحث في مكان آخر.

501
00:36:33,692 --> 00:36:35,392
في أي صف ابنتك؟

502
00:36:35,492 --> 00:36:38,292
- ربما ستكون في صفي.
- لا, إنها...

503
00:36:38,392 --> 00:36:40,892
إنها تعيش مع أمها في المدينة.

504
00:36:40,992 --> 00:36:44,492
شكراً على مجيئك أيها المدرس.
نحن نقدر ذلك جداً.

505
00:36:46,692 --> 00:36:49,592
- ماتت قبل بضع سنوات.
- عفواً؟

506
00:36:49,692 --> 00:36:50,892
ابنته.

507
00:37:03,392 --> 00:37:04,892
"لوكاس", هل تسمعني؟ أنا"مايك".

508
00:37:04,992 --> 00:37:07,792
-"لوكاس"؟
- مرحباً, هنا"لوكاس".

509
00:37:07,892 --> 00:37:08,892
أعرف أنك أنت.

510
00:37:08,992 --> 00:37:12,192
وقل"حول"حين تنتهي من الكلام
لأعرف أنك انتهيت. حول.

511
00:37:12,292 --> 00:37:13,892
انتهيت. حول.

512
00:37:13,992 --> 00:37:16,392
أنا قلق بشأن"ويل". حول.

513
00:37:16,492 --> 00:37:18,492
نعم.

514
00:37:20,392 --> 00:37:22,292
هذا جنون. حول.

515
00:37:22,392 --> 00:37:23,992
كنت أفكر...

516
00:37:25,492 --> 00:37:28,292
كان بوسع"ويل"استخدام تعوذية حماية
ليلة أمس, ولكنه لم يفعل.

517
00:37:28,392 --> 00:37:29,392
استخدم الكرة النارية.

518
00:37:29,492 --> 00:37:33,192
- حول.
- ماذا تقصد؟ حول.

519
00:37:33,292 --> 00:37:37,992
أقصد أنه كان بوسعه أن يلعب بأمان,
ولكنه لم يفعل ذلك.

520
00:37:38,092 --> 00:37:39,992
عرض نفسه للخطر لمساعدة الفريق.

521
00:37:40,092 --> 00:37:41,192
حول.

522
00:37:43,992 --> 00:37:46,392
قابلني خلال 10 دقاق. انتهى الإرسال.

523
00:38:17,292 --> 00:38:18,292
ماذا تفعل هنا؟

524
00:38:18,292 --> 00:38:20,592
قلت لك على الهاتف,
أنا قيد الاعتقال المنزلي.

525
00:38:20,692 --> 00:38:23,492
- فكرت في أن ندرس هنا.
- لا. مستحيل.

526
00:38:23,592 --> 00:38:25,892
بربك. لا يمكنني أن أدعك ترسبين
في هذا الامتحان.

527
00:38:25,992 --> 00:38:27,792
لذا فقط تحمليني...

528
00:38:30,792 --> 00:38:31,792
ألم أقل لك؟

529
00:38:33,192 --> 00:38:34,392
مثل النينجا.

530
00:38:48,392 --> 00:38:49,892
تعجبك هذه المثلجات, صحيح؟

531
00:38:51,092 --> 00:38:52,492
يلائمك الابتسام.

532
00:38:53,392 --> 00:38:54,992
الابتسام؟

533
00:39:03,992 --> 00:39:05,692
حسناً. ابقي مكانك.

534
00:39:05,792 --> 00:39:09,192
أياً كان, سأطلب منه الرحيل بسرعة, اتفقنا؟

535
00:39:12,192 --> 00:39:14,092
نعم...

536
00:39:15,192 --> 00:39:17,692
- كيف يمكنني أن أخدمك؟
- مرحباً, لا بد أنك"بيني هاموند".

537
00:39:17,792 --> 00:39:19,992
أخشى ذلك, كما أخشى أننا أقفلنا
لهذه الليلة.

538
00:39:20,092 --> 00:39:22,892
- عودي غداً صباحاً.
-"كوني فريجر". الخدمات الاجتماعية.

539
00:39:22,892 --> 00:39:25,792
الخدمات الاجتماعية. أعتذر.
لم أتوقع حضورك بهذه السرعة.

540
00:39:25,892 --> 00:39:28,692
- إنها مسافة طويلة.
- لا بأس بها في هذا الوقت من الليل.

541
00:39:28,792 --> 00:39:31,092
اسمعي. لم أخبرها بعد أنك قادمة.

542
00:39:31,192 --> 00:39:35,092
لم أرد أن تهرب مجدداً. إنها خائفة قليلاً.

543
00:39:35,192 --> 00:39:37,792
- الأطفال الذين أعمل معهم هم كذلك عادة .
- صحيح.

544
00:39:38,392 --> 00:39:41,292
- أين هي إذن؟
- حسناً. إنها في المطبخ.

545
00:39:41,292 --> 00:39:43,192
- تعالي. سأقدمك إليها.
- شكراً.

546
00:39:43,292 --> 00:39:44,992
آسف مجدداً لمنعي إياك من الدخول.

547
00:39:45,092 --> 00:39:46,192
- لا بأس.
- إنه أمر غريب.

548
00:39:46,292 --> 00:39:48,692
يبدو صوتك مختلفاً على...

549
00:40:19,492 --> 00:40:22,392
هذا هو المكان.

550
00:40:31,192 --> 00:40:32,992
هل تشعران بهذا؟

551
00:40:36,092 --> 00:40:37,692
- أظن أنه ربما علينا العودة .
- لا.

552
00:40:37,792 --> 00:40:40,392
لن نعود. ابق على مقربة وحسب.

553
00:40:40,492 --> 00:40:41,592
هيا.

554
00:40:42,792 --> 00:40:46,092
ابق على القناة 6. لا تقم بأي عمل غبي.

555
00:40:50,792 --> 00:40:52,092
مهلاً, انتظراني.

556
00:40:52,592 --> 00:40:53,992
انتظراني!

557
00:40:59,892 --> 00:41:02,592
"أية مركبات كيميائية تظهر طبيعياً؟ "

558
00:41:04,092 --> 00:41:06,592
النشاء والسليلوز.

559
00:41:07,692 --> 00:41:12,192
"في جزيء من رباعي هيدروكسيد الكربون,
تتوجه ذرات الهيدروجين

560
00:41:12,292 --> 00:41:14,692
- نجو مراكز..."
- رباعيات السطوح.

561
00:41:14,792 --> 00:41:17,292
عجباً. رباه, كم صنعت من هذه؟

562
00:41:17,392 --> 00:41:19,192
قلت إنك تريد المساعدة .

563
00:41:20,292 --> 00:41:21,492
ما رأيك بهذه الفكرة ؟

564
00:41:21,592 --> 00:41:23,092
ما رأيك لو أنه كلما كانت إجابتك صحيحة,

565
00:41:23,192 --> 00:41:24,692
يتعين علي خلع قطعة من ملابسي.

566
00:41:24,792 --> 00:41:26,392
ولكن كلما كانت إجابتك خاطئة...

567
00:41:26,492 --> 00:41:27,692
- لا أريد ذلك.
- بربك.

568
00:41:27,792 --> 00:41:28,792
- هيا.
- لا.

569
00:41:28,892 --> 00:41:30,292
- هيا, سيكون ذلك ممتعاً.
- لا.

570
00:41:30,292 --> 00:41:31,692
"خلال التقطير التجزيئي,

571
00:41:31,792 --> 00:41:34,492
تُفصل الهيدروكربونات حسب..."

572
00:41:34,592 --> 00:41:35,592
نقطة الذوبان.

573
00:41:37,892 --> 00:41:39,192
إنها نقاط الغليان.

574
00:41:39,292 --> 00:41:40,692
هذا ما عنيته.

575
00:41:40,792 --> 00:41:42,792
نعم, لم يكن هذا ما قلته.

576
00:41:43,692 --> 00:41:45,492
- لا.
- حقاً؟

577
00:41:46,392 --> 00:41:48,692
هل تحتاجين إلى مساعدة أو...

578
00:41:48,792 --> 00:41:49,892
لا.

579
00:42:11,392 --> 00:42:12,992
"ستيف". بربك يا"ستيف".

580
00:42:13,092 --> 00:42:14,092
ماذا؟

581
00:42:14,192 --> 00:42:16,292
هل أنت مجنون؟ والداي هنا.

582
00:42:17,992 --> 00:42:20,492
هذا غريب, فأنا لا أراهما.

583
00:42:24,392 --> 00:42:28,992
هل كانت هذه خطتك منذ البداية؟
دخول غرفتي ثم...

584
00:42:29,092 --> 00:42:31,692
- تحقيق إنجاز آخر.
- لا يا"نانسي". لا.

585
00:42:31,792 --> 00:42:33,892
أنا لست مثل"لوري"أو"أيمي"أو"نيكي".

586
00:42:33,992 --> 00:42:35,592
تعنين أنك لست فاسقة.

587
00:42:36,392 --> 00:42:37,492
ليس هذا ما أعنيه.

588
00:42:37,692 --> 00:42:39,392
أنت ظريفة جداً حين تكذبين.

589
00:42:39,792 --> 00:42:41,092
اصمت.

590
00:42:43,992 --> 00:42:45,292
أنت سيئ يا"ستيف".

591
00:42:45,392 --> 00:42:48,992
أنت سيئ. لا تفعل هذا بالآنسة"نانسي"...

592
00:42:49,492 --> 00:42:51,592
أنت غبي يا"ستيف هارينغتون".

593
00:42:52,492 --> 00:42:54,592
أنت جميلة يا"نانسي ويلز".

594
00:43:00,992 --> 00:43:03,592
"بالمقارنة مع معدل التفاعلات غير العضوية,

595
00:43:03,592 --> 00:43:07,492
فإن معدل التفاعلات العضوية هو بشكل عام..."

596
00:43:10,392 --> 00:43:13,392
"جوناثان", يا للعجب. هل التقطت هذه؟

597
00:43:14,392 --> 00:43:15,892
هذه رائعة.

598
00:43:16,992 --> 00:43:19,992
عجباً, إنها كذلك حقاً.

599
00:43:21,092 --> 00:43:23,692
أعرف أنني لم أكن إلى جانبك. لقد كنت

600
00:43:24,092 --> 00:43:26,192
لقد كنت أعمل بجهد و...

601
00:43:26,492 --> 00:43:27,792
أشعر بالأسى.

602
00:43:27,992 --> 00:43:30,792
حتى أنني بالكاد أعرف ما يجري في حياتك.

603
00:43:30,892 --> 00:43:33,692
هل تفهم؟ أنا آسفة بشأن...

604
00:43:37,092 --> 00:43:38,292
ما الأمر؟

605
00:43:39,292 --> 00:43:40,592
ما الأمر يا عزيزي؟

606
00:43:42,292 --> 00:43:44,792
- لا شيء.
- أخبرني.

607
00:43:44,892 --> 00:43:46,892
- هيا. يمكنك...
- لا.

608
00:43:46,992 --> 00:43:48,092
الأمر هو...

609
00:43:49,392 --> 00:43:51,192
كان علي أن أكون إلى جانبه.

610
00:43:51,192 --> 00:43:54,192
لا. لا يمكنك أن تفعل هذا بنفسك.

611
00:43:54,292 --> 00:43:57,492
لم يكن هذا ذنبك. هل تفهم؟

612
00:43:57,592 --> 00:44:01,292
إنه... قريب. أعرف ذلك. أنا...

613
00:44:01,992 --> 00:44:04,692
أشعر بذلك في قلبي.

614
00:44:05,392 --> 00:44:08,492
عليك أن تثق بي في هذا الشأن, مفهوم؟

615
00:44:10,992 --> 00:44:12,592
- نعم.
- انظر إلى هذه.

616
00:44:12,692 --> 00:44:15,192
انظر إلى هذه.

617
00:44:17,392 --> 00:44:19,592
- هذه هي, صحيح؟
- نعم.

618
00:44:19,692 --> 00:44:21,492
هذه هي. هذه هي الصورة المناسبة.

619
00:44:25,092 --> 00:44:26,392
آلو؟

620
00:44:28,092 --> 00:44:29,692
آلو؟

621
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
"لوني"؟

622
00:44:30,892 --> 00:44:32,692
- أبي؟
-"هوبر"؟

623
00:44:32,692 --> 00:44:34,792
من يتصل؟

624
00:44:38,092 --> 00:44:39,092
"ويل"؟

625
00:44:39,992 --> 00:44:41,192
-"ويل"؟
- هل هو"ويل"؟

626
00:44:43,892 --> 00:44:45,292
أماه, هل هو"ويل"؟

627
00:44:46,292 --> 00:44:47,692
من يتصل؟

628
00:44:47,792 --> 00:44:49,892
- ماذا فعلتم بابني؟
- ماذا؟

629
00:44:49,992 --> 00:44:51,592
أعيدوا إلي ابني!

630
00:44:54,292 --> 00:44:56,592
آلو؟ من أنت؟

631
00:44:56,692 --> 00:44:59,492
آلو؟ من أنت؟

632
00:44:59,592 --> 00:45:01,992
من كان المتصل يا أمي؟

633
00:45:02,092 --> 00:45:03,792
- كان هو.
- انظري إلي. هل كان"ويل"؟

634
00:45:03,792 --> 00:45:05,092
- نعم.
- ماذا قال؟

635
00:45:05,092 --> 00:45:07,292
لقد تنفس فحسب.

636
00:45:07,392 --> 00:45:09,292
- وهل كان هناك أحد غيره؟
- أنا...

637
00:45:09,392 --> 00:45:12,092
- أمي, من كان هناك؟
- كان هو.

638
00:45:12,192 --> 00:45:15,292
أعرف أنه كان تنفسه.

639
00:45:16,192 --> 00:45:17,392
"ويل"!

640
00:45:18,592 --> 00:45:21,092
-"ويل"!
-"بايرز"!

641
00:45:21,192 --> 00:45:23,892
أحضرت لك العدد 134 من"إكس من"!

642
00:45:24,692 --> 00:45:26,792
أظن حقاً أنه يجب أن نعود أدراجنا.

643
00:45:26,892 --> 00:45:28,092
جدياً يا"داستن"؟

644
00:45:28,192 --> 00:45:30,492
إن أردت التصرف كالطفل, فعد إلى المنزل!

645
00:45:30,492 --> 00:45:32,292
أنا أتصرف بواقعية وحسب يا"لوكاس"!

646
00:45:32,292 --> 00:45:34,292
لا, أنت تتصرف كمخنث!

647
00:45:34,992 --> 00:45:38,292
هل خطر لكما أن"ويل"مفقود
لأنه صادف شيئا شيئا؟

648
00:45:38,392 --> 00:45:41,292
ونحن ذاهبون إلى نفس المكان
الذي شوهد فيه لآخر مرة ؟

649
00:45:41,392 --> 00:45:44,192
- وليست لدينا أسلحة أو أي شيء؟
- اصمت يا"داستن".

650
00:45:44,292 --> 00:45:46,292
كل ما أعنيه هو,
هل يبدو لكما هذا تصرفاً ذكياً؟

651
00:45:46,392 --> 00:45:48,492
اصمت.

652
00:45:48,692 --> 00:45:50,492
هل سمعتما ذلك؟

653
00:45:51,216 --> 00:46:13,216
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

