﻿1
00:00:03,689 --> 00:00:09,689
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

2
00:00:09,792 --> 00:00:11,792
هل هناك رقم للاتصال بوالديك؟

3
00:00:11,892 --> 00:00:13,992
ماذا حل بشعرك؟ هل أنت مصابة بالسرطان؟

4
00:00:14,092 --> 00:00:15,292
هل هربت من منزلك؟

5
00:00:15,392 --> 00:00:17,292
- هل أنت في ورطة؟
- هل هذا دم؟

6
00:00:18,092 --> 00:00:20,192
- توقف! أنت تخيفها!
- هي التي تخيفني!

7
00:00:20,192 --> 00:00:21,492
أراهن أنها صماء.

8
00:00:23,492 --> 00:00:24,592
ليست صماء.

9
00:00:24,692 --> 00:00:27,992
حسناً, هذا يكفي, مفهوم؟
إنها تشعر بالخوف والبرد فحسب.

10
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
هاك, هذه ملابس نظيفة.

11
00:00:47,192 --> 00:00:48,392
لا!

12
00:00:48,492 --> 00:00:50,092
رباه.

13
00:00:50,192 --> 00:00:53,492
هل ترين هناك؟ إنه الحمام.

14
00:00:53,592 --> 00:00:55,592
الخصوصية. هل تفهمين؟

15
00:01:10,792 --> 00:01:11,992
ألا تريدين إغلاقه؟

16
00:01:13,792 --> 00:01:14,792
لا.

17
00:01:14,892 --> 00:01:16,992
أنت قادرة على الكلام إذن.

18
00:01:16,992 --> 00:01:19,292
حسناً...

19
00:01:20,892 --> 00:01:23,292
ما رأيك في إبقاء الباب

20
00:01:25,592 --> 00:01:27,192
هكذا.

21
00:01:27,692 --> 00:01:30,392
- هل هذا أفضل؟
- نعم.

22
00:01:35,992 --> 00:01:38,192
- هذا جنون.
- يمكنها الكلام على الأقل.

23
00:01:38,192 --> 00:01:41,092
قالت"لا"و"نعم".
أختك التي عمرها 3 سنوات تقول أكثر.

24
00:01:41,192 --> 00:01:42,892
حاولت أن تتعرى.

25
00:01:42,992 --> 00:01:44,592
هناك خطب ما لديها.

26
00:01:44,692 --> 00:01:48,192
- أعني في عقلها.
- قامت بهذا...

27
00:01:48,292 --> 00:01:49,692
أراهن أنها فرت من"بينهرست".

28
00:01:49,792 --> 00:01:52,492
- من أين؟
- مصح المجانين في مقاطعة"كرلي".

29
00:01:52,492 --> 00:01:54,192
- ألديك أقارب كثيرون هناك؟
- تباً لك.

30
00:01:54,292 --> 00:01:56,292
ولكن جدياً, فكرا في الأمر.

31
00:01:56,292 --> 00:01:59,392
هذا يفسر شعرها المحلوق وسبب جنونها.

32
00:01:59,492 --> 00:02:00,592
ولماذا قامت بهذا...

33
00:02:00,692 --> 00:02:03,492
بيت القصيد هو أنها هاربة.
الأرجح أنها مختلة.

34
00:02:03,592 --> 00:02:05,592
- مثل"مايكل مايرز".
- بالضبط!

35
00:02:05,592 --> 00:02:07,192
ما كان يجوز إحضارها إلى هنا.

36
00:02:07,292 --> 00:02:08,592
أردت تركها في تلك العاصفة؟

37
00:02:08,692 --> 00:02:11,492
نعم! خرجنا للعثور على"ويل",
وليس لإيجاد مشكلة أخرى.

38
00:02:11,592 --> 00:02:13,292
- علينا إخبار أمك.
- أوافقك الرأي.

39
00:02:13,392 --> 00:02:15,292
- من هو المجنون الآن؟
- ما الجنون في ذلك؟

40
00:02:15,392 --> 00:02:17,992
لأنه كان يُفترض ألا تخرج الليلة, أتتذكر؟

41
00:02:18,092 --> 00:02:20,392
- وإن يكن؟
- إن أخبرت والدتي

42
00:02:20,492 --> 00:02:22,292
وهي بدورها أخبرت والدتيكما...

43
00:02:22,392 --> 00:02:24,692
- رباه.
- ستصبح منازلنا سجوناً.

44
00:02:24,692 --> 00:02:27,292
بالضبط. لن نعثر على"ويل"أبداً.

45
00:02:29,092 --> 00:02:31,592
حسناً, إليكما الخطة. ستنام هنا الليلة.

46
00:02:31,692 --> 00:02:33,792
- ستدع فتاة ...
- استمع وحسب!

47
00:02:33,892 --> 00:02:35,892
في الصباح, ستتسلل حول بيتي,

48
00:02:35,992 --> 00:02:37,992
وتذهب إلى الباب الأمامي وترن الحرس.

49
00:02:38,092 --> 00:02:39,892
ستفتح أمي الباب وتعرف ما يجب فعله.

50
00:02:39,992 --> 00:02:42,192
ستعيدها إلى"بينهرست"
أو أياً كان المكان الذي أتت منه.

51
00:02:42,292 --> 00:02:43,392
لن يقع علينا أي ذنب.

52
00:02:43,492 --> 00:02:45,292
وغداً ليلاً, تخرج مجدداً.

53
00:02:45,392 --> 00:02:47,792
وهذه المرة , سنجد"ويل".

54
00:02:52,392 --> 00:02:54,392
هاك. هذا كيس نومي.

55
00:02:54,492 --> 00:02:56,792
هل تظن حقاً أنها مختلة؟

56
00:02:56,892 --> 00:02:58,392
ما كنت لأدعها تدخل منزلي.

57
00:03:02,892 --> 00:03:04,492
هذا جنون.

58
00:03:06,692 --> 00:03:08,892
اسمعي, لم أسألك عن اسمك.

59
00:03:16,292 --> 00:03:17,492
هل هذا حقيقي؟

60
00:03:20,392 --> 00:03:24,592
آسف, لم أر أطفالاً لديهم وشوم من قبل.

61
00:03:25,492 --> 00:03:27,292
ما معنى ذلك؟ "أحد عشر"؟

62
00:03:30,592 --> 00:03:31,692
هل هذا اسمك؟

63
00:03:33,892 --> 00:03:35,892
"أحد عشر". حسناً.

64
00:03:35,992 --> 00:03:39,292
اسمي"مايك", اختصاراً لـ"مايكل".

65
00:03:39,392 --> 00:03:42,592
ربما يمكننا أن ندعوك"أحد",
اختصاراً لـ"أحد عشر".

66
00:03:46,692 --> 00:03:48,092
حسناً.

67
00:03:48,992 --> 00:03:50,192
طابت ليلتك يا"أحد".

68
00:03:52,492 --> 00:03:53,792
طابت ليلتك يا"مايك".

69
00:04:29,992 --> 00:04:32,192
مسلسلات نتفليكس الأصلية

70
00:05:20,592 --> 00:05:24,992
الفصل الثاني
غريبة الأطوار في شارع"مايبل"

71
00:05:48,192 --> 00:05:51,892
حسناً يا أمي. الفطور جاهز.

72
00:05:51,892 --> 00:05:54,692
- ماذا؟ لا, انتبه للملصق.
- نعم. حسناً.

73
00:05:54,792 --> 00:05:56,692
- لا أستطيع الأكل.
- أريدك أن تأكلي يا أمي.

74
00:05:56,792 --> 00:06:00,192
اسمع. سيفتح متجر النسخ بعد حوالي 30 دقيقة.

75
00:06:00,292 --> 00:06:01,692
- نعم.
- لا أريدك أن تذهب بمفردك...

76
00:06:01,792 --> 00:06:02,892
أعرف. لقد فهمت.

77
00:06:02,992 --> 00:06:05,392
...لذا سأطلب من"كارن"اصطحابك,
لأنه علي البقاء هنا.

78
00:06:05,492 --> 00:06:07,792
- حسناً.
- هل علينا أن تصنع 200 أو 300 نسخة؟

79
00:06:07,892 --> 00:06:08,992
- كم تكلف النسخة؟
- حسناً.

80
00:06:09,092 --> 00:06:10,192
- حسناً يا أمي.
- 10 سنتات؟

81
00:06:10,292 --> 00:06:12,892
- إن قمنا... 10 سنتات...
- أمي!

82
00:06:12,992 --> 00:06:15,292
لا يمكنك أن تصبحي هكذا.

83
00:06:15,292 --> 00:06:17,792
- آسفة.
- لا عليك.

84
00:06:21,592 --> 00:06:23,592
نحن ننتظر منذ 6 ساعات.

85
00:06:23,692 --> 00:06:27,092
- أعرف. أتيت بأسرع ما أمكنني.
- 6 ساعات.

86
00:06:27,192 --> 00:06:29,292
نحتاج إلى قليل من الثقة هنا, مفهوم؟

87
00:06:29,392 --> 00:06:32,392
كنا نبحث طوال الليل.
قطعنا كل المسافة إلى"كارترزفيل".

88
00:06:32,392 --> 00:06:34,092
- وماذا وجدتم؟
- لا شيء.

89
00:06:34,192 --> 00:06:35,592
رباه.

90
00:06:38,292 --> 00:06:41,992
- قالت"فلو"إنك تلقيت مكالمة هاتفيه.
- نعم.

91
00:06:49,292 --> 00:06:50,892
لقد أحرقت العاصفة هذا بشدة .

92
00:06:50,992 --> 00:06:53,392
- العاصفة؟
- ماذا غير ذلك؟

93
00:06:53,492 --> 00:06:56,392
هل تعني أن هذا ليس أمراً غريباً؟

94
00:06:56,492 --> 00:06:58,092
بل هو غريب فعلاً.

95
00:06:58,192 --> 00:07:00,692
أيمكننا اقتفاء أثر المكالمة؟ والاتصال...

96
00:07:00,792 --> 00:07:02,792
لا, لا تسير الأمور على هذا النجو.

97
00:07:02,892 --> 00:07:04,592
هل أنت متأكدة من أنه كان"ويل"؟

98
00:07:04,692 --> 00:07:06,392
قالت"فلو"إنك سمعت بعض التنفس.

99
00:07:06,492 --> 00:07:09,492
لا. كان هو. كان"ويل".

100
00:07:10,492 --> 00:07:14,592
وكان خائفاً. ثم شيئا ما...

101
00:07:14,692 --> 00:07:17,492
كان مقلباً هاتفياً على الأرجح.
كان شخصاً ما يحاول إرعابك.

102
00:07:17,592 --> 00:07:19,292
- من قد يفعل ذلك؟
- ذُكر هذا على التلفزيون.

103
00:07:19,392 --> 00:07:22,592
وذلك يجتذب المجانين.
أدلة زائفة ومقالب هاتفيه...

104
00:07:22,692 --> 00:07:25,692
لا يا"هوبر", لم يكن مقلباً هاتفياً.
كان هو.

105
00:07:25,792 --> 00:07:28,392
-"جويس".
- بربك, ما رأيك في منحي بعض الثقة؟

106
00:07:29,392 --> 00:07:31,692
هل تظن أنني أختلق هذا؟

107
00:07:31,792 --> 00:07:33,392
لا أعني أنك تختلقينه.

108
00:07:33,492 --> 00:07:35,792
كل ما أعنيه هو أنك تمرين بوقت مشحون
بالعواطف.

109
00:07:35,792 --> 00:07:39,092
وهل تظن أنني لا أعرف صوت تنفس ابني؟

110
00:07:39,192 --> 00:07:40,792
أما كنت لتعرف صوت تنفس ابنتك؟

111
00:07:54,692 --> 00:07:57,892
- هل وصلتك أية أخبار من"لوني"؟
- لا.

112
00:07:58,492 --> 00:08:00,792
مضى ما يكفي من الوقت. سأطلب التحقق
في أمره.

113
00:08:00,892 --> 00:08:02,092
بربك!

114
00:08:02,192 --> 00:08:04,292
أنت تضيع وقتك.

115
00:08:06,192 --> 00:08:07,992
مهلاً يا"هوبر".

116
00:08:08,092 --> 00:08:09,392
"هوبر".

117
00:08:10,292 --> 00:08:11,592
دعني أذهب بنفسي.

118
00:08:13,192 --> 00:08:14,992
- عفواً؟
- إلى بيت"لوني".

119
00:08:15,092 --> 00:08:17,992
إن كان"ويل"هناك, فهذا يعني أنه هرب
من المنزل.

120
00:08:18,092 --> 00:08:20,492
وإن رأى الشرطة, سيظن أنه في ورطة.

121
00:08:20,592 --> 00:08:22,292
وسيختبئ.

122
00:08:22,292 --> 00:08:24,092
- إنه بارع في الاختباء.
- حقاً؟

123
00:08:25,192 --> 00:08:27,492
والشرطة بارعة في العثور على الناس, مفهوم؟

124
00:08:27,592 --> 00:08:29,192
ابق هنا مع أمك.

125
00:08:30,392 --> 00:08:31,492
إنها بحاجة إليك.

126
00:08:50,292 --> 00:08:52,892
تمهل يا"مايك". هذا مقزز.

127
00:08:54,292 --> 00:08:56,192
هل درست كثيراً ليلة أمس؟

128
00:08:56,992 --> 00:08:58,892
نعم, في الواقع.

129
00:08:58,992 --> 00:09:01,292
عم كان امتحانك؟ علم تشريح الإنسان؟

130
00:09:03,392 --> 00:09:05,092
مهلاً, ماذا يجري؟

131
00:09:06,392 --> 00:09:07,592
لا شيء.

132
00:09:19,092 --> 00:09:20,392
وجدت جهازي اللاسلكي.

133
00:09:20,492 --> 00:09:21,692
أليس رائعاً؟

134
00:09:22,392 --> 00:09:23,692
أتحدث به إلى أصدقائي.

135
00:09:23,692 --> 00:09:25,592
بالأخص"لوكاس", فهو يسكن قريباً من هنا.

136
00:09:25,692 --> 00:09:26,792
إشارة الإرسال ضعيفة.

137
00:09:30,992 --> 00:09:32,192
أحضرت لك فطوراً.

138
00:09:34,792 --> 00:09:36,692
اسمعي, سيبدو هذا غريباً,

139
00:09:36,792 --> 00:09:38,092
ولكنني أريد منك الخروج إلى هناك.

140
00:09:38,192 --> 00:09:40,292
ثم الذهاب إلى الباب الأمامي ورن الحرس.

141
00:09:40,392 --> 00:09:43,992
ستفتح أمي الباب فتقولين لها إنك تائهة
وبحاجة إلى مساعدة .

142
00:09:44,092 --> 00:09:48,192
ولكن مهما فعلت, لا يمكنك إخبارها
عن ليلة أمس أو أنك تعرفينني.

143
00:09:48,292 --> 00:09:49,292
هل فهمت؟

144
00:09:50,392 --> 00:09:51,792
ليس أمراً ذا أهمية حقاً.

145
00:09:51,892 --> 00:09:53,992
سنتظاهر بأننا نتقابل لأول مرة .

146
00:09:54,992 --> 00:09:57,692
وستعرف أمي بمن يجب الاتصال.

147
00:10:00,092 --> 00:10:01,192
لا.

148
00:10:02,392 --> 00:10:03,592
لا؟

149
00:10:04,392 --> 00:10:05,392
لا.

150
00:10:06,392 --> 00:10:09,792
ألا تريدين أن تطلب أمي المساعدة ؟

151
00:10:14,592 --> 00:10:17,192
أنت في ورطة, صحيح؟

152
00:10:20,992 --> 00:10:22,092
من...

153
00:10:23,492 --> 00:10:25,192
مع من تورطت؟

154
00:10:27,892 --> 00:10:29,492
سيئون.

155
00:10:29,592 --> 00:10:30,592
سيئون؟

156
00:10:31,592 --> 00:10:32,792
أشخاص سيئون؟

157
00:10:36,492 --> 00:10:38,492
يريدون إيذاءك؟

158
00:10:38,592 --> 00:10:39,992
الأشخاص السيئون؟

159
00:10:49,792 --> 00:10:51,492
هل تفهم؟

160
00:10:52,492 --> 00:10:54,992
"مايكل", أين أنت؟ سنتأخر.

161
00:10:55,092 --> 00:10:56,792
- هيا بنا!
- حسناً, سأعود.

162
00:10:56,892 --> 00:10:58,692
ابقي هنا وحسب, مفهوم؟ ابقي هنا.

163
00:11:05,992 --> 00:11:07,392
متى جرى هذا؟

164
00:11:07,492 --> 00:11:09,092
ليلة أمس. على مسافة تقل عن 3 كلم.

165
00:11:09,192 --> 00:11:10,992
- والصبي؟
- لا يزال مفقوداً.

166
00:11:11,792 --> 00:11:14,792
كان ابني. أعرف ذلك.

167
00:11:14,892 --> 00:11:17,192
وسمعت شيئا آخر.

168
00:11:17,292 --> 00:11:18,592
شيئا آخر؟

169
00:11:19,892 --> 00:11:23,392
كان يشبه حيواناً من نوع ما.

170
00:11:23,392 --> 00:11:26,892
لا أدري. اخبري"هوب"أن يسرع من فضلك.

171
00:11:26,992 --> 00:11:29,992
"ويل"!"ويل بايرز"!

172
00:11:30,792 --> 00:11:32,692
"ويل بايرز"!

173
00:11:35,192 --> 00:11:37,492
-"ويل"!
-"ويل"!

174
00:11:37,592 --> 00:11:40,392
هل وجدتم أي شيء؟

175
00:11:41,292 --> 00:11:42,392
وأنت؟

176
00:11:43,292 --> 00:11:45,592
لا شيء سوى هاتف معطل.

177
00:11:45,692 --> 00:11:46,692
"جويس"؟

178
00:11:46,792 --> 00:11:49,492
إنها على وشك الانهيار.

179
00:11:49,592 --> 00:11:51,992
إنها على وشك الانهيار منذ مدة , أليست كذلك؟

180
00:11:52,092 --> 00:11:53,892
الصبي مفقود يا رجل.

181
00:11:53,892 --> 00:11:55,192
أظهر بعض الاحترام.

182
00:11:56,192 --> 00:11:58,692
حسناً. هيا بنا!

183
00:11:58,792 --> 00:12:01,092
علينا تفتيش مساحة كبيرة .

184
00:12:01,192 --> 00:12:03,592
هل كان الرئيس على علاقة جنسية معها؟

185
00:12:06,092 --> 00:12:07,792
"ويل"!

186
00:12:07,892 --> 00:12:09,292
هل هذا صحيح أم أنهما...

187
00:12:10,392 --> 00:12:12,392
-"ويل"!
-"ويل"!

188
00:12:12,492 --> 00:12:19,392
"ثانوية )هوكينز("

189
00:12:19,992 --> 00:12:23,392
"عندما تمر جسيمات )ألفا) عبر رقاق
من الذهب, تصبح..."

190
00:12:23,492 --> 00:12:26,092
- مساحة شاغرة .
-"الجزيء الذي بإمكانه..."

191
00:12:26,092 --> 00:12:27,192
- مهلاً!
- لا أدري,

192
00:12:27,292 --> 00:12:28,592
أظن أنك درست بما يكفي.

193
00:12:28,692 --> 00:12:30,692
-"ستيف"...
- أؤكد لك أنك ستنجحين في هذا.

194
00:12:30,792 --> 00:12:33,092
لا تقلقي. والآن, لننتقل إلى أمور
أكثر أهمية.

195
00:12:33,192 --> 00:12:36,192
غادر أبي البلدة لحصور مؤتمر وذهبت أمي معه,

196
00:12:36,292 --> 00:12:38,692
- لأنها لا تثق به.
- قرار جيد.

197
00:12:38,792 --> 00:12:39,792
هل توافقين إذن؟

198
00:12:39,892 --> 00:12:41,292
على ماذا؟

199
00:12:41,392 --> 00:12:43,092
والداه غير موجودين؟ منزل كبير؟

200
00:12:43,792 --> 00:12:44,992
حفلة؟

201
00:12:46,992 --> 00:12:48,392
إنه يوم الثلاثاء.

202
00:12:48,492 --> 00:12:49,992
الثلاثاء! رباه.

203
00:12:50,092 --> 00:12:51,392
هيا.

204
00:12:51,492 --> 00:12:53,192
سيكون الجو هادئاً. ولا أحد غيرنا.

205
00:12:53,292 --> 00:12:55,792
ما رأيك؟ هل توافقين أم لا؟

206
00:12:57,292 --> 00:12:59,592
رباه. انظروا.

207
00:13:00,592 --> 00:13:02,292
رباه, هذا مثير للاكتئاب.

208
00:13:04,492 --> 00:13:07,792
- هل علينا أن نقول شيئا؟
- لا أظن أنه يتكلم.

209
00:13:07,892 --> 00:13:09,592
بكم تريدون المراهنة على أنه قتله؟

210
00:13:09,692 --> 00:13:10,992
اصمت.

211
00:13:15,692 --> 00:13:18,192
"هل رأيتني؟ "

212
00:13:18,292 --> 00:13:19,792
مرحباً.

213
00:13:19,892 --> 00:13:21,392
مرحباً.

214
00:13:21,492 --> 00:13:22,692
أنا...

215
00:13:23,892 --> 00:13:29,192
أردت القول إنني آسفة بشأن كل شيء.

216
00:13:34,592 --> 00:13:36,892
الجميع يفكرون فيكم.

217
00:13:38,992 --> 00:13:41,692
- إنه أمر فظيع.
- نعم.

218
00:13:45,192 --> 00:13:48,292
أنا متأكدة من أنه بخير. إنه صبي ذكي.

219
00:13:51,092 --> 00:13:54,092
- علي الذهاب. امتحان الكيمياء.
- نعم.

220
00:13:54,092 --> 00:13:55,592
- حظاً سعيداً.
- شكراً.

221
00:14:00,392 --> 00:14:02,892
نرجو الانتباه من الأساتذة والطلاب.

222
00:14:02,992 --> 00:14:06,492
في الساعة 8 مساءً من هذه الليلة,
سيجري اجتماع في ملعب كرة القدم

223
00:14:06,592 --> 00:14:08,892
تضامناً مع"ويل بايرز"وعائلته.

224
00:14:08,992 --> 00:14:11,092
تشجع الجميع على الحصور.

225
00:14:11,192 --> 00:14:15,392
لا يزال التسجيل للتطوع في فرق البحث
متاحاً في المكتب.

226
00:14:21,492 --> 00:14:22,792
هذا غريب.

227
00:14:23,192 --> 00:14:26,192
- لا يتأخر أبداً إلى هذا الحد.
- أؤكد لك أن خطته الغبية فشلت.

228
00:14:26,292 --> 00:14:27,492
ظننت أن خطته أعجبتك.

229
00:14:27,592 --> 00:14:29,992
نعم, ولكن من الواضح أنها كانت غبية,
وإلا لكان هنا.

230
00:14:29,992 --> 00:14:31,992
إن اكتشفت أمه أن فتاة أمضت الليلة...

231
00:14:32,092 --> 00:14:33,592
سيكون في ورطة كبيرة الآن.

232
00:14:33,692 --> 00:14:36,292
ماذا لو أنها نامت عارية؟

233
00:14:36,392 --> 00:14:38,292
رباه, لم تفعل ذلك.

234
00:14:38,392 --> 00:14:40,592
إن أخبرت السيدة "ويلز"والداي...

235
00:14:40,692 --> 00:14:43,592
- مستحيل. لا يمكن أبداً أن يشي بنا"مايك".
- لا أدري.

236
00:14:43,692 --> 00:14:46,892
كل ما يهم هو أن تعود غريبة الأطوار
إلى مستشفى المجانين بعد المدرسة,

237
00:14:46,992 --> 00:14:50,092
وسنتمكن من التركيز على ما يهم حقاً,
وهو العثور على"ويل".

238
00:15:06,292 --> 00:15:07,492
هل تريدين احتساء شيء ما؟

239
00:15:07,492 --> 00:15:10,192
لدينا عصير برتقال وحليب خال من الدسم...
وماذا غير ذلك؟

240
00:15:11,392 --> 00:15:12,792
لدينا...

241
00:15:14,692 --> 00:15:16,492
هذه غرفة الجلوس.

242
00:15:16,592 --> 00:15:18,092
إنها عموماً لمشاهدة التلفاز.

243
00:15:18,192 --> 00:15:20,692
جميل, أليس كذلك؟ شاشته بمقاس 22 بوصة.

244
00:15:20,792 --> 00:15:22,892
هذا أكبر بـ10 مرات من تلفاز"داستن".

245
00:15:34,392 --> 00:15:36,592
- جميلة.
- أظن ذلك.

246
00:15:36,692 --> 00:15:38,092
إنها أختي"نانسي".

247
00:15:38,192 --> 00:15:39,892
وهذه"هولي"الصغيرة .

248
00:15:39,892 --> 00:15:41,292
وهذان والداي.

249
00:15:41,992 --> 00:15:43,092
كيف هما والداك؟

250
00:15:43,692 --> 00:15:45,092
هل كانا يعيشان على مقربة من هنا؟

251
00:15:47,592 --> 00:15:49,192
هذه أريكتنا من نوع"لايزي بوي".

252
00:15:50,892 --> 00:15:52,092
ينام والدي عليها.

253
00:15:52,192 --> 00:15:54,892
يمكنك تجربتها إن أردت.

254
00:15:55,592 --> 00:15:56,592
نعم.

255
00:15:57,892 --> 00:15:58,892
إنها ممتعة.

256
00:16:02,492 --> 00:16:04,392
ثقي بي, اتفقنا؟

257
00:16:10,192 --> 00:16:11,892
أترين؟ إنها ممتعة, صحيح؟

258
00:16:13,792 --> 00:16:14,792
والآن جربي بنفسك.

259
00:16:57,492 --> 00:16:59,092
- هل تعجبك؟
- نعم, إنها رائعة.

260
00:16:59,192 --> 00:17:00,892
يمكنك الاحتفاظ بشريط المنوعات إن أردت.

261
00:17:00,992 --> 00:17:02,092
- حقاً؟
- نعم, حقاً.

262
00:17:02,192 --> 00:17:03,792
يحتوي على أفضل الأغاني.

263
00:17:03,892 --> 00:17:06,792
"جوي ديفيجن","بوي","تيلفيجن","ذا سميث".

264
00:17:06,892 --> 00:17:08,592
سيغير حياتك بالتأكيد.

265
00:17:08,592 --> 00:17:10,292
نعم, بالتأكيد.

266
00:17:10,392 --> 00:17:12,492
أين أنت بحق السماء يا"لوني"؟

267
00:17:12,592 --> 00:17:14,092
لا أريد سماع ذلك.

268
00:17:18,792 --> 00:17:22,892
هذا سخيف! سئمت أعذارك...

269
00:17:25,792 --> 00:17:27,292
لن يأتي, أليس كذلك؟

270
00:17:28,992 --> 00:17:30,392
هل تحب البيسبول حتى؟

271
00:17:31,492 --> 00:17:33,792
لا, ولكن لا أدري.

272
00:17:33,792 --> 00:17:35,792
- من الممتع الذهاب معه أحياناً.
- بربك.

273
00:17:35,892 --> 00:17:38,692
هل فعل معك يوماً أي شيء أعجبك فعلاً؟

274
00:17:38,792 --> 00:17:40,492
كالذهاب إلى صالة ألعاب الفيديو أو ما شابه؟

275
00:17:41,292 --> 00:17:43,992
- لا أدري.
- لا, مفهوم؟ لم يفعل ذلك.

276
00:17:44,092 --> 00:17:45,892
يحاول إجبارك على الإعجاب بأمور عادية.

277
00:17:45,992 --> 00:17:49,092
ولست مضطراً إلى الإعجاب بما يفرضه عليك
الآخرون.

278
00:17:49,092 --> 00:17:50,392
اتفقنا؟

279
00:17:51,192 --> 00:17:52,892
وخصوصاً هو.

280
00:17:54,792 --> 00:17:57,192
ولكنك تحب فرقة"كلاش"؟ حقاً؟

281
00:17:57,292 --> 00:17:59,392
حقاً. بالتأكيد.

282
00:18:13,292 --> 00:18:16,892
"أنتم تغادرون )هوكينز(. عودوا قريباً"

283
00:18:36,692 --> 00:18:39,192
"جويس", لم أكن أتوقع قدومك اليوم.

284
00:18:39,192 --> 00:18:42,592
- أحضرت"جيفري"ليعمل مكانك.
- لست هنا للعمل.

285
00:18:43,992 --> 00:18:46,092
العاصفة ليلة أمس, أنا...

286
00:18:46,992 --> 00:18:48,992
أحتاج إلى هاتف جديد.

287
00:18:50,092 --> 00:18:53,492
حسناً, هذا ثمنه 56,22 دولاراً.

288
00:18:53,592 --> 00:18:55,392
نعم,

289
00:18:55,492 --> 00:18:59,592
أعطيت"جوناثان"كل ما لدي من مال
لنسخ الملصقات.

290
00:19:01,592 --> 00:19:03,092
أحتاج إلى قبض راتبي مقدماً.

291
00:19:03,992 --> 00:19:05,492
نعم, طبعاً.

292
00:19:05,592 --> 00:19:07,192
- طبعاً.
- شكراً.

293
00:19:12,092 --> 00:19:14,592
كنت أفكر في راتب أسبوعين؟

294
00:19:19,892 --> 00:19:23,192
نعم, أفهم, ولكن علي الدفع لـ"جيفري"
ليعمل مكانك...

295
00:19:23,292 --> 00:19:24,292
"دونالد".

296
00:19:24,392 --> 00:19:27,592
أنا أعمل هنا منذ 10 سنوات, صحيح؟

297
00:19:27,692 --> 00:19:31,692
هل تغيبت يوماً بسبب المرض
أو فاتتني نوبة واحدة ؟

298
00:19:31,792 --> 00:19:35,092
لقد عملت في عشيات عيد الميلاد وعيد الشكر.

299
00:19:36,592 --> 00:19:39,892
لا أعرف أين ابني. لقد اختفى.

300
00:19:39,992 --> 00:19:44,092
لا أعرف إن كنت سأراه مجدداً,
أو إن كان مصاباً بأذى...

301
00:19:48,692 --> 00:19:52,392
أحتاج إلى هذا الهاتف وإلى راتب أسبوعين
مقدماً.

302
00:19:55,992 --> 00:19:57,792
وعلبتي سجائر من نوع"كاملز".

303
00:20:08,092 --> 00:20:10,092
- لا أحد هنا.
- تلقيت ذلك.

304
00:21:07,392 --> 00:21:09,092
مدهش.

305
00:21:12,392 --> 00:21:14,892
هل أنت جاهز؟ كيف تعرف أنك جاهز؟

306
00:21:14,992 --> 00:21:16,292
اسمه"يودا".

307
00:21:16,392 --> 00:21:19,592
يمكنه استخدام"القوة "لتحريك الأشياء
بفكره, هكذا.

308
00:21:22,692 --> 00:21:24,392
هذا ديناصوري"روري".

309
00:21:24,392 --> 00:21:26,292
لديه مكبر صوت في فمه لكي يزأر.

310
00:21:34,992 --> 00:21:37,292
هذه كلها جوائزي من معارض العلوم.

311
00:21:37,392 --> 00:21:39,792
حصلنا على المرتبة الأولى كل سنة.

312
00:21:39,792 --> 00:21:41,192
عدا العام الماضي حين حللنا ثالثاً.

313
00:21:41,292 --> 00:21:42,592
"أبطال فرق حل المشاكل"

314
00:21:42,692 --> 00:21:44,692
قال السيد"كلارك"إنه كان قراراً سياسياً.

315
00:22:04,692 --> 00:22:05,792
هل تعرفين"ويل"؟

316
00:22:06,892 --> 00:22:10,992
هل رأيته؟ ليلة أمس؟ على الطريق؟

317
00:22:17,492 --> 00:22:18,692
يجب أن نذهب.

318
00:22:22,192 --> 00:22:24,292
اشتريت بيتزا ومعكرونة.

319
00:22:24,292 --> 00:22:25,892
- حسناً.
- حسناً.

320
00:22:29,392 --> 00:22:31,492
"تيد"؟ هل هذا أنت؟

321
00:22:31,592 --> 00:22:32,792
هذا أنا يا أمي!

322
00:22:32,892 --> 00:22:35,592
-"مايك", ماذا تفعل في المنزل؟
- لحظة واحدة !

323
00:22:39,992 --> 00:22:41,892
ادخلي هنا. سأعود على الفور, اتفقنا؟

324
00:22:41,992 --> 00:22:44,692
أرجوك, عليك الدخول وإلا ستجدك أمي.

325
00:22:44,792 --> 00:22:46,692
هل تفهمين؟

326
00:22:46,792 --> 00:22:48,392
لن أخبرها عنك. أعطيك وعداً.

327
00:22:48,492 --> 00:22:49,892
وعد؟

328
00:22:49,892 --> 00:22:51,992
هذا يعني شيئا لا يمكن الإخلاف به.

329
00:22:51,992 --> 00:22:53,992
- إطلاقاً.
-"مايكل"؟

330
00:22:54,592 --> 00:22:55,692
أرجوك؟

331
00:23:13,392 --> 00:23:14,692
أبي!

332
00:23:18,892 --> 00:23:20,192
أبي!

333
00:23:21,492 --> 00:23:22,792
أبي!

334
00:23:22,892 --> 00:23:24,192
لا!

335
00:23:25,192 --> 00:23:26,292
أبي!

336
00:23:26,392 --> 00:23:28,692
لا!

337
00:23:33,492 --> 00:23:34,492
أبي!

338
00:23:34,592 --> 00:23:37,792
أبي!

339
00:23:37,892 --> 00:23:38,992
أبي!

340
00:23:39,992 --> 00:23:41,192
أبي!

341
00:23:44,792 --> 00:23:45,792
أبي.

342
00:23:55,392 --> 00:23:57,792
أنا... لست بحالة جيدة .

343
00:23:57,892 --> 00:24:00,592
استيقظت وشعرت بألم شديد في رأسي,

344
00:24:00,692 --> 00:24:02,892
ووخز في حنجرتي, وأردت إخبارك,

345
00:24:02,992 --> 00:24:04,392
ولكن آخر مرة أخبرتك فيها أنني مريض

346
00:24:04,392 --> 00:24:06,392
- جعلتني أذهب إلى المدرسة رغم ذلك...
-"مايكل".

347
00:24:06,392 --> 00:24:09,292
- نعم؟
- لست غاضبة منك.

348
00:24:09,392 --> 00:24:12,692
- حقاً؟
- لا, طبعاً لا.

349
00:24:14,992 --> 00:24:17,892
كل ما كان يحدث مع"ويل",

350
00:24:17,992 --> 00:24:20,092
لا يمكنني أن أتخيل كيف كان تأثيره عليك.

351
00:24:21,492 --> 00:24:22,892
أنا...

352
00:24:23,492 --> 00:24:25,492
أريدك أن تشعر بأنه يمكنك التحدث إلي.

353
00:24:25,492 --> 00:24:29,292
لا أريدك أن تشعر أبداً بضرورة إخفاء
أي أمر عني.

354
00:24:29,392 --> 00:24:31,492
أنا إلى جانبك. اتفقنا؟

355
00:24:34,092 --> 00:24:35,292
هل يوجد أحد آخر هنا؟

356
00:24:36,992 --> 00:24:37,992
لا.

357
00:24:40,092 --> 00:24:43,092
"أحد عشر"؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

358
00:24:43,192 --> 00:24:44,292
"أحد"؟

359
00:24:48,692 --> 00:24:50,692
-"مايك".
- هل كل شيء على ما يُرام؟

360
00:24:53,592 --> 00:24:55,092
هل أنت متأكدة ؟

361
00:24:56,392 --> 00:24:57,692
أعدك.

362
00:25:33,792 --> 00:25:37,292
-"ويل بايرز"!
-"ويل"!

363
00:25:39,492 --> 00:25:40,892
بحذر.

364
00:25:40,992 --> 00:25:43,192
أريدك حياً في الأيام القليلة القادمة
على الأقل.

365
00:25:43,292 --> 00:25:45,492
يمكنني البقاء حياً بعد قفزة كهذه.

366
00:25:46,692 --> 00:25:48,792
ماذا؟ لقد نجح"جورج بيرنس"بهذه القفزة .

367
00:25:48,792 --> 00:25:51,192
وكان ثملاً للغاية. فعل ذلك لكسب رهان
بـ10 دولارات.

368
00:25:51,292 --> 00:25:52,292
"جورج"كاذب.

369
00:25:52,292 --> 00:25:55,192
إن قفزت من هذا الارتفاع, تصبح المياه
كالإسمنت.

370
00:25:55,292 --> 00:25:57,792
تصدمك كطن من الطوب. وتكسر كل عظم في جسمك.

371
00:26:02,192 --> 00:26:03,992
أيها الرئيس, هل تسمعني؟

372
00:26:05,592 --> 00:26:07,092
نعم يا"فلو", تكلمي.

373
00:26:07,092 --> 00:26:09,892
أيها الرئيس, تلقينا اتصالاً
من مطعم"بينيز".

374
00:26:09,992 --> 00:26:11,792
أظن أنه عليك الذهاب إلى هناك فوراً.

375
00:26:23,092 --> 00:26:27,392
"مطعم )بينيز برغرز("

376
00:26:34,792 --> 00:26:36,192
رباه!

377
00:26:42,392 --> 00:26:43,592
انتحار؟

378
00:26:46,592 --> 00:26:48,692
صبي مفقود, انتحار...

379
00:26:48,792 --> 00:26:51,492
لا بد أنك تشعر مجدداً كشرطي
في مدينة كبيرة أيها الرئيس, صحيح؟

380
00:26:53,192 --> 00:26:55,892
كنت أتعامل عموماً مع الغرباء آنذاك.

381
00:26:58,392 --> 00:27:00,192
كان"بيني"صديقي.

382
00:27:36,992 --> 00:27:38,392
مرحباً؟

383
00:27:39,592 --> 00:27:40,792
نعم.

384
00:27:43,892 --> 00:27:46,192
- أيمكنني أن أساعدك؟
- نعم, هل"لوني"موجود؟

385
00:27:46,292 --> 00:27:48,292
- إنه في الخلف. ماذا تريد؟
- إلقاء نظرة .

386
00:27:48,392 --> 00:27:50,892
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ مهلاً!
- سأسرع.

387
00:27:50,992 --> 00:27:52,292
"ويل"؟

388
00:27:52,392 --> 00:27:53,792
"ويل"!

389
00:27:53,792 --> 00:27:55,892
"ويل", هل أنت هنا؟ "ويل"!

390
00:28:00,792 --> 00:28:02,092
ابتعد!

391
00:28:03,192 --> 00:28:04,792
اللعنة, لقد أصبحت أقوى.

392
00:28:04,892 --> 00:28:06,992
هلا يشرح لي أحد رجاءً ما يجري هنا؟

393
00:28:07,992 --> 00:28:11,292
"جوناثان", أقدم لك"سينثيا".
"سينثيا", أقدم لك"جوناثان".

394
00:28:11,392 --> 00:28:12,392
ابني البكر.

395
00:28:14,392 --> 00:28:17,292
- اقترب.
- ابتعد عني يا رجل.

396
00:28:30,492 --> 00:28:32,792
- هل فقدت صوابك؟
- استمع إلي وحسب.

397
00:28:32,892 --> 00:28:34,692
- لقد فقدت صوابك!
- إنها تعرف بأمر"ويل".

398
00:28:34,792 --> 00:28:36,492
ماذا تعني بأنها تعرف بأمر"ويل"؟

399
00:28:37,592 --> 00:28:40,592
أشارت بإصبعها إلى صورته.
كانت تعرف أنه مفقود. تبين لي ذلك.

400
00:28:40,692 --> 00:28:42,592
- تبين لك ذلك؟
- فكرا في الأمر.

401
00:28:42,692 --> 00:28:44,892
هل تظنان أننا وجدناها صدفة
على طريق"ميركوود",

402
00:28:44,992 --> 00:28:46,592
في نفس المكان حيث اختفى"ويل"؟

403
00:28:46,692 --> 00:28:48,992
- هذا غريب.
- وقالت إن أشخاصاً سيئين يلاحقونها.

404
00:28:49,092 --> 00:28:52,392
أظن أن هؤلاء الأشخاص السيئين
قد يكونون أيضاً من أخذ"ويل".

405
00:28:52,392 --> 00:28:55,792
- أظن أنها تعرف ما حدث له.
- لم لا تخبرنا إذن؟

406
00:28:57,992 --> 00:29:01,092
هل تعرفين مكانه؟ هل تعرفين مكان"ويل"؟

407
00:29:01,192 --> 00:29:03,492
- توقف, أنت تخيفها!
- يجب أن تخاف!

408
00:29:03,592 --> 00:29:06,492
إن كنت تعرفين مكانه, أخبرينا!

409
00:29:07,792 --> 00:29:10,392
هذا جنون. علينا أخذها إلى أمك.

410
00:29:10,492 --> 00:29:12,892
لا! قالت"أحد عشر"إن إخبار
أي شخص بالغ قد يضعنا في خطر.

411
00:29:12,992 --> 00:29:15,392
- أي نوع من الأخطار؟
- اسمها"أحد عشر"؟

412
00:29:15,492 --> 00:29:17,992
-"أحد"للاختصار.
-"مايك", أي نوع من الأخطار؟

413
00:29:17,992 --> 00:29:19,692
خطر حقيقي.

414
00:29:25,492 --> 00:29:27,392
لا!

415
00:29:27,492 --> 00:29:30,292
سنعود إلى خطتنا الرئيسية. سنخبر أمك.

416
00:29:41,892 --> 00:29:42,892
لا.

417
00:29:49,192 --> 00:29:51,892
انظر إلى هذه السيارة الجميلة.
كان عليك أن تراها حين اشتريتها.

418
00:29:51,992 --> 00:29:53,792
تطلب إصلاحها سنة, ولكنني أكاد أنتهي.

419
00:29:54,792 --> 00:29:57,692
حقاً؟ هل تريد تفتيشي أيضاً؟

420
00:29:58,392 --> 00:30:00,192
قلت لك ما قلته للشرطة,

421
00:30:00,292 --> 00:30:01,892
ليس هنا ولم يكن هنا قط.

422
00:30:01,992 --> 00:30:04,992
- لماذا لم ترد على اتصال أمي إذن؟
- لا أدري, أنا...

423
00:30:04,992 --> 00:30:07,592
افترضت أنها نسيت مكانه.

424
00:30:07,592 --> 00:30:09,192
وأنه تائه أو ما شابه ذلك.

425
00:30:10,192 --> 00:30:12,492
لم يكن يجيد ذلك الصبي الاعتناء بنفسه قط.

426
00:30:12,592 --> 00:30:15,692
هذه ليست مزحة, مفهوم؟
هناك فرق بحث, ومراسلون...

427
00:30:15,792 --> 00:30:17,092
ألا يزال"هوبر"رئيس الشرطة؟

428
00:30:19,292 --> 00:30:22,392
قل لأمك إنه عليها مغادرة
ذلك المكان الفظيع.

429
00:30:22,392 --> 00:30:24,392
والمجي إلى هذه المدينة.

430
00:30:24,492 --> 00:30:26,092
الناس حقيقيون أكثر هنا.

431
00:30:27,492 --> 00:30:28,892
ويمكنني حينذاك أن أراك أكثر.

432
00:30:31,092 --> 00:30:33,492
- أتظن أنني لا أريد رؤيتك؟
- بل أنا متأكد من أنك لا تريد.

433
00:30:33,592 --> 00:30:35,692
هذا ما تقوله أمك بالضبط.

434
00:30:36,892 --> 00:30:37,992
هل تعرف أنك هنا حتى؟

435
00:30:39,092 --> 00:30:40,092
رائع.

436
00:30:40,192 --> 00:30:42,892
ولد مفقود والآخر هارب؟

437
00:30:42,992 --> 00:30:44,792
يا لطريقتها الرائعة في التربية!

438
00:30:44,792 --> 00:30:48,592
اسمع, كل ما أعنيه هو أنني ربما لست الوغد
في هذا الوضع, مفهوم؟

439
00:30:53,292 --> 00:30:54,992
في حال نسيت شكله.

440
00:30:58,592 --> 00:31:00,292
إنه ظريف نوعاً ما.

441
00:31:00,392 --> 00:31:02,392
ربما سأستبدلك بشاب أصغر سناً؟

442
00:31:04,892 --> 00:31:06,392
هذا غير منطقي أيها الرئيس.

443
00:31:09,992 --> 00:31:13,792
هل لاحظت أي شيء غريب بشأنه
في الأسابيع القليلة الماضية؟

444
00:31:13,892 --> 00:31:17,192
لا, نحن نخطط للذهاب لصيد الأسماك
في"إيتواه"الأحد القادم.

445
00:31:17,192 --> 00:31:19,392
كان يتطلع شوقاً إلى ذلك. أنا متأكد.

446
00:31:19,492 --> 00:31:23,792
هل تعرف إن كان لديه أي أعداء؟
أشخاص يريدون التخلص منه؟

447
00:31:23,892 --> 00:31:26,892
لم تكن حبيباته السابقات يحببنه كثيراً.
هذا مؤكد, ولكن...

448
00:31:29,592 --> 00:31:33,292
- متى رأيته لآخر مرة ؟
- البارحة. على الغداء, كالعادة دائماً.

449
00:31:33,392 --> 00:31:35,592
- أنت والرجال فقط؟
- نعم.

450
00:31:35,692 --> 00:31:37,792
أنا و"هنري"و...

451
00:31:39,092 --> 00:31:41,592
كان هناك ولد صغير.

452
00:31:42,592 --> 00:31:43,792
لم يفعل هذا ولد صغير.

453
00:31:44,692 --> 00:31:45,792
ولد صغير؟

454
00:31:47,192 --> 00:31:48,692
عم تتحدث؟

455
00:31:48,692 --> 00:31:53,692
نعم. خلال الغداء, كان هناك صبي...

456
00:31:53,692 --> 00:31:56,492
كان يحاول سرقة الطعام من مطبخ"بيني".

457
00:31:56,592 --> 00:31:57,992
أيمكنك أن تتخيل ذلك؟

458
00:32:00,892 --> 00:32:01,992
هذا الولد الصغير,

459
00:32:03,592 --> 00:32:04,692
كيف كان شكله؟

460
00:32:05,892 --> 00:32:09,192
كان بهذا الطول. صغير البنية.

461
00:32:09,292 --> 00:32:11,592
ولكنني لم أنظر إليه ملياً. كان في المطبخ.

462
00:32:11,692 --> 00:32:13,192
هل يبدو هكذا؟

463
00:32:13,992 --> 00:32:16,892
لا, هذا ابن"لوني"المفقود.

464
00:32:16,992 --> 00:32:18,992
لا. كان هذا ولداً آخر.

465
00:32:19,092 --> 00:32:20,592
كان هذا قصير الشعر جداً.

466
00:32:20,592 --> 00:32:22,692
أعني أنه كان حليق الرأس تقريباً.

467
00:32:22,792 --> 00:32:25,392
حسناً, لننس أمر قصة شعره.

468
00:32:25,492 --> 00:32:30,092
إن كان هذا الولد حليق الرأس,
هل يمكن أن يكون ابن"لوني"؟

469
00:32:30,792 --> 00:32:33,092
لم أنظر إليه ملياً.

470
00:32:35,092 --> 00:32:37,092
ولكنه بنفس الطول تقريباً.

471
00:32:37,192 --> 00:32:38,792
كان يمكن أن يكون هو.

472
00:32:39,892 --> 00:32:41,592
نعم, هذا...

473
00:32:41,692 --> 00:32:42,692
كان يمكن أن يكون هو.

474
00:32:46,192 --> 00:32:48,892
لأنني لا أريد الذهاب بمفردي.

475
00:32:48,992 --> 00:32:52,092
"بارب", لا يتطلب الأمر عبقرية.

476
00:32:52,192 --> 00:32:55,592
عليك أن تخبري والديك
أنك ستبقين في منزلي بعد ذلك.

477
00:32:55,692 --> 00:32:58,592
لا, أخبريهما أننا ندرس.

478
00:32:58,592 --> 00:33:00,392
"نانسي"! العشاء!

479
00:33:00,392 --> 00:33:02,092
أنا قادمة!

480
00:33:02,192 --> 00:33:04,892
اسمعي, علي إنهاء المكالمة.
سأراك خلال ساعة.

481
00:33:14,592 --> 00:33:16,192
هل من خطب في رغيف اللحم؟

482
00:33:17,092 --> 00:33:20,192
لا, لقد تناولت شطيرتي نقانق على الغداء.

483
00:33:21,992 --> 00:33:22,992
لا أعرف السبب.

484
00:33:22,992 --> 00:33:24,892
وأنا أيضاً.

485
00:33:26,092 --> 00:33:28,492
- إنه لذيذ يا أمي.
- شكراً يا عزيزتي.

486
00:33:29,292 --> 00:33:33,492
هناك اجتماع خاص الليلة

487
00:33:33,592 --> 00:33:35,792
من أجل"ويل"في ملعب المدرسة.

488
00:33:35,892 --> 00:33:36,992
"بارب"ستقود السيارة .

489
00:33:37,092 --> 00:33:39,192
لماذا تخبرينني عن هذا الآن؟

490
00:33:40,092 --> 00:33:41,092
ظننتك تعرفين.

491
00:33:41,192 --> 00:33:44,292
قلت لك إنني لا أريدك أن تحرجي
بعد حلول الظلام قبل العثور على"ويل".

492
00:33:44,392 --> 00:33:47,692
أعرف, ولكن سيكون من الغريب جداً
ألا أكون هناك.

493
00:33:47,792 --> 00:33:49,892
فالجميع سيذهبون.

494
00:33:53,092 --> 00:33:54,992
عودي قبل الساعة 10 وحسب.

495
00:33:56,392 --> 00:33:57,592
لم لا تأخذين الصبيان أيضاً؟

496
00:33:57,692 --> 00:33:58,892
لا!

497
00:34:00,592 --> 00:34:02,692
ألا تظنون أنه يجب أن تكونوا هناك؟
من أجل"ويل"؟

498
00:34:06,692 --> 00:34:08,992
آسف. إنه تشنج.

499
00:34:15,192 --> 00:34:16,392
لا عليك يا"هولي".

500
00:34:16,492 --> 00:34:18,292
- إنه مجرد ضجيج.
- هذا لطيف.

501
00:34:19,992 --> 00:34:22,292
"ويل"!

502
00:34:24,392 --> 00:34:27,592
يُستحسن أن تأتي يا صديقي."ويل", أين أنت!

503
00:34:37,892 --> 00:34:40,792
هل تظن أن"إيرل"رأى"ويل"حقاً؟

504
00:34:40,892 --> 00:34:43,892
لماذا قد يكون حليق الرأس؟

505
00:34:43,992 --> 00:34:45,492
ويسرق الطعام من"بيني"؟

506
00:34:45,592 --> 00:34:48,292
أتعرف شيئا؟ حين نجده, سنسأله.

507
00:34:48,392 --> 00:34:49,992
لا يمكن طرح أسئلة على جثة.

508
00:34:50,892 --> 00:34:51,892
مهلاً!

509
00:34:51,992 --> 00:34:53,392
هل وجدت شيئا؟

510
00:34:56,592 --> 00:34:58,692
- ماذا وجدت؟
- لست متأكداً.

511
00:34:58,792 --> 00:35:00,692
ربما لا شيء.

512
00:35:00,792 --> 00:35:02,692
وجدت هذه. هناك في الداخل.

513
00:35:07,392 --> 00:35:09,592
لا يمكن أن يزحف ولد عبر ذلك.

514
00:35:10,592 --> 00:35:13,792
لا أدري, قد يفعل ذلك إن كان خائفاً جداً.

515
00:35:13,892 --> 00:35:16,292
قال شقيقه إنه بارع في الاختباء.

516
00:35:35,292 --> 00:35:39,892
"منطقة محظورة "

517
00:35:52,392 --> 00:35:53,392
"أحد"؟

518
00:35:59,192 --> 00:36:02,192
لا يوجد بالعون.
نحن فقط وطبق من رغيف اللحم.

519
00:36:05,592 --> 00:36:08,692
لا تقلقي. لن يخبرا أحداً عنك.

520
00:36:08,792 --> 00:36:11,192
إنهما يعدان بذلك. صحيح؟

521
00:36:11,292 --> 00:36:13,892
ما كنا لنزعجك لو عرفنا أن لديك قوى خارقة.

522
00:36:16,292 --> 00:36:20,992
ما يعنيه"داستن"هو أنهما كانا خائفين
سابقاً.

523
00:36:21,092 --> 00:36:22,092
هذا كل ما في الأمر.

524
00:36:22,192 --> 00:36:24,092
أردنا أن نجد صديقنا وحسب.

525
00:36:24,692 --> 00:36:25,692
"صديق"؟

526
00:36:25,792 --> 00:36:28,692
نعم, صديقنا."ويل"؟

527
00:36:28,792 --> 00:36:32,092
ما معنى"صديق"؟

528
00:36:32,092 --> 00:36:33,592
هل هي جادة ؟

529
00:36:36,192 --> 00:36:37,692
الصديق...

530
00:36:37,692 --> 00:36:39,492
هو شخص نفعل أي شيء من أجله.

531
00:36:39,592 --> 00:36:42,692
تغيره أغراضك الرائعة, كالقصص المصورة
وبطاقات التبادل.

532
00:36:42,792 --> 00:36:44,092
وهو لا يخلف بوعد أبداً.

533
00:36:44,192 --> 00:36:46,092
- خصوصاً عند البصق.
- البصق؟

534
00:36:46,192 --> 00:36:49,892
القسم بالبصق يعني عدم نكث العهد أبداً.

535
00:36:49,992 --> 00:36:51,392
إنه رباط وثيق.

536
00:36:51,492 --> 00:36:55,192
هذا مهم جداً, لأن الأصدقاء

537
00:36:55,292 --> 00:36:57,492
يتبادلون الأسرار.

538
00:36:57,592 --> 00:36:59,292
أسرار لا يعرفها أهلهم.

539
00:37:06,192 --> 00:37:08,192
-"باربرا", توقفي على جانب الطريق.
- ماذا؟

540
00:37:08,292 --> 00:37:09,592
توقفي على جانب الطريق!

541
00:37:12,292 --> 00:37:14,192
ماذا نفعل هنا؟

542
00:37:14,292 --> 00:37:15,892
يبعد بيته 3 مربعات سكنية.

543
00:37:15,892 --> 00:37:17,392
لا يمكننا إيقاف السيارة في مدخل بيته.

544
00:37:17,492 --> 00:37:18,492
هل أنت جادة ؟

545
00:37:18,592 --> 00:37:19,692
نعم, قد يراها الجيران.

546
00:37:19,792 --> 00:37:22,492
هذا بمنتهى الغباء. سأنزلك هناك وحسب.

547
00:37:22,592 --> 00:37:24,392
اهدئي يا"بارب". بربك.

548
00:37:24,492 --> 00:37:27,092
أنت وعدت بالذهاب. ستأتين.

549
00:37:27,192 --> 00:37:28,392
سنمضي وقتاً رائعاً.

550
00:37:28,492 --> 00:37:29,992
لا يريد سوى ممارسة الجنس معك.

551
00:37:30,092 --> 00:37:31,692
كلا, لا يريد ذلك.

552
00:37:31,792 --> 00:37:34,092
"نانس", جدياً.

553
00:37:35,192 --> 00:37:37,292
لقد دعاك إلى منزله.

554
00:37:37,892 --> 00:37:39,292
والداه ليسا في المنزل.

555
00:37:39,992 --> 00:37:41,592
بربك, أنت لست بهذا الغباء.

556
00:37:41,692 --> 00:37:43,692
"تومي إيتش"و"كارول"سيكونان هناك.

557
00:37:43,792 --> 00:37:46,892
"تومي"و"كارول"يمارسان الجنس
منذ الصف السابع تقريباً.

558
00:37:47,892 --> 00:37:49,792
ستكون حفلة مجون كبيرة على الأرجح.

559
00:37:49,892 --> 00:37:52,892
- هذا مقزز.
- أنا جادة !

560
00:37:52,992 --> 00:37:58,492
حسناً, يمكنك أن تكوني كخارستي. اتفقنا؟

561
00:37:58,592 --> 00:38:01,092
لتتأكدي من أنني لن أثمل وأتصرف بغباء.

562
00:38:05,492 --> 00:38:06,692
هل هذه حمالة صدر جديدة ؟

563
00:38:08,392 --> 00:38:09,492
لا.

564
00:38:22,292 --> 00:38:23,892
اهدئي يا"بارب".

565
00:38:24,792 --> 00:38:26,192
أنا هادئة.

566
00:38:31,292 --> 00:38:32,692
مرحباً أيتها السيدتان.

567
00:39:04,792 --> 00:39:06,292
ماذا تفعل؟

568
00:39:07,292 --> 00:39:08,792
البرد شديد.

569
00:39:14,592 --> 00:39:15,992
هل شعرت يوماً بأنك ملعونة؟

570
00:39:19,492 --> 00:39:22,092
آخر شخص فُقد هنا

571
00:39:24,292 --> 00:39:25,892
كان في صيف عام 1923.

572
00:39:27,592 --> 00:39:29,892
آخر انتحار كان في خريف عام 1961.

573
00:39:35,192 --> 00:39:37,592
متى كانت آخر مرة مات فيها شخص من البرد؟

574
00:39:41,092 --> 00:39:45,392
عد إلى الداخل. دفئني. تعال.

575
00:39:47,992 --> 00:39:49,592
دعيني أبقى هنا لبرهة قصيرة فقط.

576
00:40:16,292 --> 00:40:18,092
ماذا تفعل غريبة الأطوار؟

577
00:40:24,092 --> 00:40:25,192
"أحد"؟

578
00:40:38,792 --> 00:40:39,892
"ويل".

579
00:40:40,492 --> 00:40:41,492
قوى خارقة.

580
00:40:48,692 --> 00:40:51,592
هل رأيته؟ على"ميركوود"؟

581
00:40:52,992 --> 00:40:54,192
هل تعرفين مكانه؟

582
00:41:10,092 --> 00:41:11,792
لا أفهم.

583
00:41:12,692 --> 00:41:13,892
يختبئ.

584
00:41:13,992 --> 00:41:15,592
"ويل"يختبئ؟

585
00:41:20,392 --> 00:41:21,992
من الرجال السيئين؟

586
00:41:24,892 --> 00:41:26,592
ممن إذن؟

587
00:41:40,292 --> 00:41:44,792
"شرطة"

588
00:42:30,492 --> 00:42:31,792
أين أنت؟

589
00:43:00,792 --> 00:43:03,092
1! 2!

590
00:43:03,192 --> 00:43:05,492
- 3!
- كفى يا"تومي"! لا تفعل ذلك!

591
00:43:05,592 --> 00:43:08,692
يا لك من وغد يا"تومي".

592
00:43:23,792 --> 00:43:25,592
هل يُفترض أن يثير ذلك إعجابي؟

593
00:43:26,392 --> 00:43:29,392
- ألا يثير إعجابك؟
- أنت مبتذل, هل تدرك ذلك؟

594
00:43:29,492 --> 00:43:30,592
بل أنت مبتذلة.

595
00:43:30,592 --> 00:43:33,092
بدرجاتك وتمارين فرقتك الموسيقية.

596
00:43:33,092 --> 00:43:34,592
لست في فرقة موسيقيه إطلاقاً.

597
00:43:34,692 --> 00:43:37,592
حسناً يا فتاة الحفلات.
ما رأيك بأن ترينا كيفية القيام بذلك؟

598
00:43:37,692 --> 00:43:38,692
حسناً.

599
00:43:45,792 --> 00:43:47,692
- يجب أن تثقبيها قليلاً في...
- أعرف ذلك.

600
00:43:47,792 --> 00:43:49,992
نعم, إنها ذكية أيها الغبي!

601
00:43:54,592 --> 00:43:56,792
اشربي.

602
00:43:56,792 --> 00:43:58,292
اشربي.

603
00:44:10,892 --> 00:44:12,092
"بارب", أتريدين تجربة ذلك؟

604
00:44:12,792 --> 00:44:14,392
ماذا؟ لا.

605
00:44:14,492 --> 00:44:15,692
لا, لا أريد ذلك. شكراً.

606
00:44:15,792 --> 00:44:16,892
- هيا.
- نعم...

607
00:44:16,992 --> 00:44:18,292
-"نانس", لا أريد ذلك.
- هيا. نعم.

608
00:44:18,392 --> 00:44:20,092
- هذا ممتع! جربيه...
-"نانس"...

609
00:44:20,192 --> 00:44:21,892
جربي ذلك.

610
00:44:24,092 --> 00:44:25,092
حسناً.

611
00:44:30,692 --> 00:44:31,892
علي إذن أن...

612
00:44:36,592 --> 00:44:38,592
- رائع.
- هل أنت بخير؟

613
00:44:38,692 --> 00:44:40,192
- نعم.
-"بارب", أنت تنزفين.

614
00:44:40,192 --> 00:44:42,192
أنا بخير. أين الحمام؟

615
00:44:42,392 --> 00:44:44,992
إنه بعد المطبخ, إلى اليسار.

616
00:44:45,492 --> 00:44:46,592
حسناً. شكراً.

617
00:44:59,892 --> 00:45:03,092
رباه! ما هذا بحق السماء يا"تومي"؟

618
00:45:03,092 --> 00:45:04,092
لا!

619
00:45:47,892 --> 00:45:48,892
آلو؟

620
00:45:51,092 --> 00:45:52,292
آلو.

621
00:45:53,592 --> 00:45:54,792
من يتصل؟

622
00:45:59,792 --> 00:46:00,892
"ويل"؟

623
00:46:02,392 --> 00:46:05,192
"ويل", هذه أنا.

624
00:46:05,192 --> 00:46:06,992
تحدث إلي.

625
00:46:07,092 --> 00:46:08,492
أنا هنا.

626
00:46:08,492 --> 00:46:10,392
قل لي أين أنت يا عزيزي.

627
00:46:10,492 --> 00:46:12,492
يمكنني سماعك. أرجوك.

628
00:46:13,492 --> 00:46:15,092
أمي؟

629
00:46:15,192 --> 00:46:16,592
"ويل"!

630
00:46:16,692 --> 00:46:20,292
نعم, هذه أنا.

631
00:46:20,392 --> 00:46:22,692
أين أنت؟ تحدث إلي...

632
00:46:24,992 --> 00:46:26,392
لا!

633
00:46:26,492 --> 00:46:27,492
لا!

634
00:46:27,592 --> 00:46:29,092
لا!

635
00:46:29,192 --> 00:46:31,892
لا!

636
00:46:34,792 --> 00:46:36,092
لا!

637
00:46:42,192 --> 00:46:43,992
لا!

638
00:47:00,492 --> 00:47:01,892
"جوناثان"؟

639
00:47:04,592 --> 00:47:05,592
ماذا...

640
00:47:37,292 --> 00:47:38,392
"ويل"...

641
00:47:50,492 --> 00:47:52,092
"ويل"...

642
00:47:53,192 --> 00:47:54,892
"ويل", هل هذا أنت؟

643
00:48:18,092 --> 00:48:19,492
رباه.

644
00:48:22,192 --> 00:48:23,792
رباه...

645
00:48:26,792 --> 00:48:28,892
رباه...

646
00:49:13,092 --> 00:49:14,992
أشعر ببرد شديد.

647
00:49:15,892 --> 00:49:19,392
سمعت أن هناك مدفأة في غرفة أمه.

648
00:49:19,392 --> 00:49:20,692
- هل تمزح؟
- حقاً؟

649
00:49:20,792 --> 00:49:23,092
حسناً, أنت ستنظف الأغطية.

650
00:49:23,192 --> 00:49:24,392
- هل أنت بخير؟
- نعم.

651
00:49:24,492 --> 00:49:27,192
حقاً؟ هيا, لنجد لك بعض الملابس الجافة.

652
00:49:32,692 --> 00:49:33,992
"نانس"!

653
00:49:34,192 --> 00:49:35,492
"نانسي".

654
00:49:36,392 --> 00:49:38,192
إلى أين ستذهبين؟

655
00:49:38,192 --> 00:49:39,292
لست ذاهبة إلى أي مكان.

656
00:49:39,392 --> 00:49:41,192
إلى الطابق العلوي وحسب.

657
00:49:41,292 --> 00:49:42,892
لتغيير ملابسي.

658
00:49:42,992 --> 00:49:45,792
سقطت في حوض السباحة.

659
00:49:48,492 --> 00:49:50,392
لم لا تعودين إلى منزلك؟

660
00:49:50,492 --> 00:49:52,792
سأطلب من أحد ما إيصالي.

661
00:49:52,892 --> 00:49:54,292
"نانس"...

662
00:49:55,092 --> 00:49:56,792
"بارب"...

663
00:49:56,792 --> 00:49:58,392
أنا بخير.

664
00:49:58,492 --> 00:50:00,892
أنت لا تتصرفين على طبيعتك.

665
00:50:02,092 --> 00:50:03,692
أنا بخير.

666
00:50:03,792 --> 00:50:07,392
عودي إلى منزلك وحسب, اتفقنا؟

667
00:50:27,292 --> 00:50:28,492
شكراً.

668
00:50:34,892 --> 00:50:36,592
ربما بعض الخصوصية؟

669
00:50:38,192 --> 00:50:39,892
نعم, حسناً. أنا آسف.

670
00:50:44,592 --> 00:50:45,592
"ستيف"؟

671
00:50:59,692 --> 00:51:00,992
اللعنة.

672
00:51:03,292 --> 00:51:04,492
اصمت.

673
00:51:06,516 --> 00:51:28,516
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

