﻿1
00:00:22,988 --> 00:00:30,988
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

2
00:00:30,992 --> 00:00:33,092
أهذا هو الحائط
الذي كانت تتحدث عنه أيها الرئيس؟

3
00:00:42,592 --> 00:00:47,892
وجد أحد عناصر شرطة الولاية شيئا
في المياه ضمن المقلع.

4
00:00:47,992 --> 00:00:51,292
النظرية العملية التي لدينا الآن
هي أن"ويل"

5
00:00:51,392 --> 00:00:55,892
تغرض لحادث بدراجته
وتمكن من الوصول إلى المقلع

6
00:00:55,992 --> 00:00:57,992
وسقط في المياه عن غير قصد.

7
00:00:59,392 --> 00:01:01,392
لا بد أن التربة انهارت تحته.

8
00:01:05,392 --> 00:01:06,692
"جويس"؟

9
00:01:08,292 --> 00:01:10,192
"جويس"؟

10
00:01:10,192 --> 00:01:11,892
هل تفهمين ما أقوله؟

11
00:01:11,992 --> 00:01:13,192
لا.

12
00:01:15,092 --> 00:01:17,392
أياً كان من وجدتموه,

13
00:01:17,492 --> 00:01:18,992
ليس ابني.

14
00:01:19,092 --> 00:01:20,892
- ليس"ويل".
-"جويس".

15
00:01:20,992 --> 00:01:23,092
لا, أنت لا تفهم.

16
00:01:24,192 --> 00:01:25,892
لقد تحدثت إليه

17
00:01:25,992 --> 00:01:27,392
قبل نصف ساعة.

18
00:01:28,392 --> 00:01:30,592
كان هنا.

19
00:01:30,692 --> 00:01:32,892
كان يتحدث بهذه.

20
00:01:33,692 --> 00:01:34,692
يتحدث؟

21
00:01:34,792 --> 00:01:37,192
ومضة للإجابة بنعم, وومضتان للإجابة بلا.

22
00:01:37,792 --> 00:01:39,792
و...

23
00:01:39,792 --> 00:01:44,692
وبعد ذلك صنعت هذا ليتمكن من التحدث إلي.

24
00:01:44,792 --> 00:01:47,092
لأنه كان يختبئ...

25
00:01:47,192 --> 00:01:50,792
- من ذلك الشيء.
- الشيء الذي خرج من الحائط؟

26
00:01:50,892 --> 00:01:52,092
الشيء الذي طاردك؟

27
00:01:52,192 --> 00:01:54,392
- نعم.
- أمي, بربك, أرجوك.

28
00:01:54,392 --> 00:01:56,392
- عليك التوقف عن هذا.
- لا, ربما هو...

29
00:01:56,492 --> 00:01:57,792
إنه يلاحقه!

30
00:01:57,792 --> 00:02:01,092
- إنه في خطر, وعلينا أن نجده!
- ماذا كان هذا الشيء بالظبط؟

31
00:02:01,192 --> 00:02:02,792
هل قلت إنه كان حيواناً من نوع ما؟

32
00:02:02,892 --> 00:02:07,192
لا, كان يشبه البشر, ولكنه لم يكن بشرياً.

33
00:02:07,392 --> 00:02:11,392
كانت ذراعاه طويلتين, وكان بلا وجه.

34
00:02:11,892 --> 00:02:13,392
كان بلا وجه؟

35
00:02:14,792 --> 00:02:16,892
-"جويس".
- كان بلا وجه...

36
00:02:16,992 --> 00:02:18,292
"جويس", استمعي إلي.

37
00:02:18,392 --> 00:02:19,792
استمعي إلي.

38
00:02:22,992 --> 00:02:23,992
بعد وفاة "ساره"...

39
00:02:25,792 --> 00:02:27,992
رأيتها أيضاً.

40
00:02:28,092 --> 00:02:29,192
وسمعتها.

41
00:02:31,392 --> 00:02:33,992
لم أعرف ما كان حقيقياً.

42
00:02:34,092 --> 00:02:36,192
ثم اكتشفت أن ذلك كان وليد أفكاري.

43
00:02:36,292 --> 00:02:38,292
وكان علي أن أكبت كل ذلك.

44
00:02:38,492 --> 00:02:41,692
وإلا كنت لأسقط في دوامة

45
00:02:41,792 --> 00:02:43,592
لا أستطيع الخروج منها.

46
00:02:43,692 --> 00:02:47,492
لا, أنت تتحدث عن الحزن.

47
00:02:47,592 --> 00:02:48,892
هذا مختلف.

48
00:02:49,792 --> 00:02:53,392
- أنا أقول فقط...
- لا, أنا أفهم ما تعنيه يا"هوب".

49
00:02:53,492 --> 00:02:57,692
أقسم لك إنني أدرك ما رأيته.

50
00:02:57,792 --> 00:03:00,092
وأنا لست مجنونة.

51
00:03:00,092 --> 00:03:01,992
لا أعني أنك مجنونة.

52
00:03:02,092 --> 00:03:03,992
ولكنك تلمح إلى ذلك.

53
00:03:04,092 --> 00:03:06,692
وأنا أفهم, ولكن...

54
00:03:07,492 --> 00:03:09,092
رباه...

55
00:03:09,292 --> 00:03:11,892
أريدك أن تصدقني.

56
00:03:12,792 --> 00:03:14,992
أرجوك...

57
00:03:15,092 --> 00:03:16,892
أرجوك.

58
00:03:16,992 --> 00:03:17,992
اسمعي...

59
00:03:20,592 --> 00:03:23,392
أظن أنه عليك الذهاب غداً
إلى المشرحة لرؤيته.

60
00:03:23,492 --> 00:03:25,392
ستجدين بذلك الأجوبة التي تحتاجين إليها.

61
00:03:25,492 --> 00:03:29,592
ولكن الليلة, أريدك أن تحاولي
نيل قسط من النوم, إن كنت تستطيعين.

62
00:05:29,192 --> 00:05:31,992
عُثر على جثة"بايرز"في المياه
في هذا المقلع

63
00:05:31,992 --> 00:05:34,092
على يد شرطة الولاية هذا المساء.

64
00:05:34,192 --> 00:05:37,992
اكتشف جثته الضابط"ديفيد أوبانون"
بعد حلول الظلام بقليل.

65
00:05:37,992 --> 00:05:39,992
تُحقق الشرطة الآن

66
00:05:39,992 --> 00:05:43,392
لتحديد سبب وفاة "بايرز",
لكن التحقيق الأولي...

67
00:05:43,492 --> 00:05:45,392
هل أنزل للتحدث إلى"مايكل"؟

68
00:05:48,592 --> 00:05:50,392
امنحه بعض الوقت.

69
00:05:50,392 --> 00:05:52,192
سيأتي إلينا حين يصبح جاهزاً.

70
00:06:09,492 --> 00:06:11,592
أيمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟

71
00:06:16,992 --> 00:06:18,392
هل أنت صماء؟

72
00:06:19,792 --> 00:06:21,692
ظننت أننا صديقان.

73
00:06:21,792 --> 00:06:23,592
ولكن الأصدقاء يقولون الحقيقة لبعضهم.

74
00:06:23,692 --> 00:06:25,392
ولا يكذبون على بعضهم بالتأكيد.

75
00:06:25,392 --> 00:06:28,292
جعلتني أظن أن"ويل"بخير,
وأنه لا يزال حياً يُرزق,

76
00:06:28,392 --> 00:06:30,292
ولكنه لم يكن كذلك!

77
00:06:31,292 --> 00:06:34,392
ربما ظننت أنك كنت تقدمين المساعدة ,
ولكنك لم تكوني كذلك.

78
00:06:34,492 --> 00:06:37,592
لقد جرحتني, هل تفهمين؟

79
00:06:37,692 --> 00:06:39,892
ما فعلته كان سيئاً.

80
00:06:41,792 --> 00:06:43,692
كان"لوكاس"محقاً بشأنك.

81
00:06:44,492 --> 00:06:45,692
منذ البداية.

82
00:07:15,292 --> 00:07:17,892
"ويل", هل هذا أنت؟ هنا"مايك"! هل تسمعني؟

83
00:07:17,992 --> 00:07:19,192
حول.

84
00:07:20,992 --> 00:07:22,692
"ويل", هل أنت موجود؟

85
00:07:22,892 --> 00:07:24,492
"ويل"!

86
00:07:31,192 --> 00:07:32,692
هل كان ذلك...

87
00:07:32,792 --> 00:07:33,792
هل كان...

88
00:07:37,592 --> 00:07:38,792
"ويل".

89
00:07:41,792 --> 00:07:44,192
مسلسلات نتفليكس الأصلية

90
00:08:31,692 --> 00:08:38,092
"الفصل الرابع
الجثة"

91
00:08:54,992 --> 00:08:56,292
أمي...

92
00:09:02,292 --> 00:09:03,592
أمي!

93
00:09:03,692 --> 00:09:05,092
أمي! استيقظي.

94
00:09:05,192 --> 00:09:07,292
كم الساعة؟

95
00:09:07,292 --> 00:09:09,992
الساعة 8 تقريباً. علينا الذهاب.

96
00:09:10,092 --> 00:09:12,392
إلى أين؟

97
00:09:13,292 --> 00:09:14,692
لرؤية"ويل".

98
00:09:18,692 --> 00:09:19,792
"مايكل"؟

99
00:09:21,192 --> 00:09:23,992
مرحباً يا عزيزي. كيف تشعر؟

100
00:09:27,692 --> 00:09:29,592
لا أظن أن بوسعي الذهاب إلى المدرسة اليوم.

101
00:09:29,792 --> 00:09:31,492
لا بأس يا عزيزي.

102
00:09:31,592 --> 00:09:34,792
علي إيصال"نانس",
ثم القيام بزيارة قصيرة لوالدي"بارب".

103
00:09:34,892 --> 00:09:37,192
ما رأيك بأخذ كتاب أو ما شابه ذلك
والمجيء معي؟

104
00:09:37,192 --> 00:09:39,292
يمكننا المرور بمتجر الفيديو
في طريق العودة ,

105
00:09:39,392 --> 00:09:41,692
واختيار أي فيلم تريده,
حتى لو كان للبالعين.

106
00:09:41,792 --> 00:09:44,492
أظن أنني أريد البقاء في المنزل اليوم.

107
00:09:44,592 --> 00:09:46,092
إن لم يكن لديك أي مانع؟

108
00:09:46,192 --> 00:09:49,492
هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام
هنا بمفردك؟

109
00:09:49,492 --> 00:09:51,092
أظن ذلك.

110
00:09:52,492 --> 00:09:53,992
حسناً.

111
00:09:53,992 --> 00:09:56,392
ولكن إن احتجت إلى أي شيء,
اتصل بوالدك في العمل.

112
00:09:56,492 --> 00:09:58,392
- حسناً.
- حسناً.

113
00:10:01,392 --> 00:10:02,392
إلى اللقاء.

114
00:10:02,492 --> 00:10:03,992
إلى اللقاء يا عزيزي.

115
00:10:09,592 --> 00:10:10,692
"لوكاس", هل تتلقاني؟

116
00:10:11,992 --> 00:10:13,992
"لوكاس", هيا, أعرف أنك هناك!

117
00:10:14,092 --> 00:10:15,792
هذا أمر طارئ. أنا جاد.

118
00:10:18,692 --> 00:10:21,192
لن أتوقف حتى تجيبني.

119
00:10:21,292 --> 00:10:22,692
"لوكاس".

120
00:10:22,792 --> 00:10:24,292
"لوكاس"!

121
00:10:24,392 --> 00:10:26,192
"لوكاس"...

122
00:10:26,192 --> 00:10:28,492
"لوكاس"...

123
00:10:28,592 --> 00:10:30,092
دعني وشأني يا"مايك".

124
00:10:30,192 --> 00:10:33,192
لست في المزاج المناسب لذلك,
مفهوم؟ انتهى الاتصال.

125
00:10:33,392 --> 00:10:34,692
لا, لم ينته.

126
00:10:34,792 --> 00:10:37,292
أنا لا أمزح, مفهوم؟ هذا يتعلق بـ"ويل".

127
00:10:37,392 --> 00:10:39,292
- حول.
- ماذا عن"ويل"؟

128
00:10:40,292 --> 00:10:41,792
هل تعني بشأن جنازته؟ حول.

129
00:10:41,892 --> 00:10:42,992
لا, ليس جنازته.

130
00:10:43,092 --> 00:10:44,592
- انس أمر جنازته!
- ماذا؟

131
00:10:44,692 --> 00:10:46,892
تعال إلى هنا على الفور. وأحضر"داستن".

132
00:10:46,992 --> 00:10:48,192
انتهى الاتصال.

133
00:10:48,292 --> 00:10:51,392
"الطبيب الشرعي لمقاطعة )رون)"

134
00:10:51,492 --> 00:10:53,392
ما سبب التأخير؟

135
00:10:54,292 --> 00:10:57,592
كل شيء في حالة فوضى هنا من دون"غاري".

136
00:10:58,392 --> 00:10:59,492
من دون"غاري"؟

137
00:11:00,492 --> 00:11:02,692
- أين"غاري"؟
- ظننتك تعلم.

138
00:11:02,792 --> 00:11:06,192
أولئك الرجال من شرطة الولاية
طلبوا من"غاري"العودة إلى منزله ليلة أمس.

139
00:11:07,792 --> 00:11:09,692
من قام بالتشريح إذن؟

140
00:11:10,292 --> 00:11:11,892
شخص ما من شرطة الولاية.

141
00:11:37,992 --> 00:11:40,892
لديه وحمة على ذراعه اليمنى.

142
00:11:40,992 --> 00:11:42,692
هل يمكنك عرضها علي رجاءً؟

143
00:11:48,092 --> 00:11:49,392
كيف حال أمك؟

144
00:11:52,792 --> 00:11:54,092
لا أدري.

145
00:11:55,592 --> 00:11:58,392
منذ متى تجري هذه الأمور؟ الأضواء و...

146
00:11:58,492 --> 00:12:00,692
"ويل"وذلك الشيء في الحائط؟

147
00:12:03,292 --> 00:12:05,692
منذ أول اتصال هاتفي, حسب طني.

148
00:12:09,492 --> 00:12:12,492
لقد كانت تعاني من القلق...

149
00:12:12,492 --> 00:12:13,692
في الماضي.

150
00:12:15,292 --> 00:12:16,692
ولكن هذا...

151
00:12:18,192 --> 00:12:19,492
لا أدري.

152
00:12:24,192 --> 00:12:26,292
يقلقني أن يكون...

153
00:12:27,792 --> 00:12:29,292
لا أدري.

154
00:12:33,592 --> 00:12:34,992
ستكون بخير.

155
00:12:36,092 --> 00:12:37,492
سنكون بخير.

156
00:12:40,892 --> 00:12:42,292
أمي...

157
00:12:45,192 --> 00:12:46,992
قوية.

158
00:12:47,192 --> 00:12:48,592
نعم, إنها كذلك.

159
00:12:51,192 --> 00:12:52,492
اسمع.

160
00:12:54,092 --> 00:12:55,292
إنها كذلك.

161
00:12:58,492 --> 00:12:59,492
سيدتي!

162
00:12:59,592 --> 00:13:01,192
سيدتي, أحتاج إلى توقيعك!

163
00:13:01,292 --> 00:13:04,992
لا أعرف ماذا يوجد هناك برأيك,
ولكنه ليس ابني!

164
00:13:05,092 --> 00:13:06,792
-"جويس", مهلاً لحظة.
- لا!

165
00:13:06,892 --> 00:13:08,992
- أمي!
- سيدتي!

166
00:13:13,492 --> 00:13:16,392
مهلاً, لا أفهم, هل عدت إلى منزلي؟

167
00:13:16,492 --> 00:13:17,892
للبحث عن"بارب".

168
00:13:17,892 --> 00:13:19,992
نعم, حسناً, ولكن لماذا لم تتحدثي إلي؟

169
00:13:20,092 --> 00:13:21,692
هذا جنون.

170
00:13:21,792 --> 00:13:24,692
لا أدري, كنت خائفة.

171
00:13:24,692 --> 00:13:27,392
هل تظنين جدياً أنك رأيت رجلاً يرتدي قناعاً

172
00:13:27,392 --> 00:13:29,092
يتسكع في باحتي؟

173
00:13:29,192 --> 00:13:30,892
لا أظن أنه كان قناعاً.

174
00:13:30,992 --> 00:13:32,792
ولكنه كان بلا وجه؟

175
00:13:33,992 --> 00:13:35,792
لا أدري!

176
00:13:35,892 --> 00:13:37,792
لا أدري, ولكن...

177
00:13:37,892 --> 00:13:40,492
ينتابني شعور فظيع بشأن هذا.

178
00:13:40,592 --> 00:13:41,592
هذا سيئ.

179
00:13:41,792 --> 00:13:43,192
هذا سيئ جداً.

180
00:13:43,292 --> 00:13:44,292
ماذا؟

181
00:13:45,292 --> 00:13:46,292
رجال الشرطة...

182
00:13:47,192 --> 00:13:49,092
سيريدون التحدث إلينا جميعاً الآن.

183
00:13:50,092 --> 00:13:52,792
"تومي","كارول",
وكل الذين كانوا في الحفلة.

184
00:13:52,892 --> 00:13:54,792
- وإن يكن؟
- سيعاقبني والداي بشدة !

185
00:13:55,792 --> 00:13:57,692
هل أنت جاد الآن؟

186
00:13:57,692 --> 00:13:59,892
أنت لا تفهمين, والدي أحمق للغاية.

187
00:13:59,992 --> 00:14:03,492
"بارب"مفقودة ! وأنت قلق بشأن والدك؟

188
00:14:03,492 --> 00:14:06,892
حسناً, حين تتحدثين إلى الشرطة...

189
00:14:06,992 --> 00:14:08,892
لا تذكري الجعة.

190
00:14:08,992 --> 00:14:10,792
سيجعلنا ذلك نتورط كلانا في مشاكل,

191
00:14:10,792 --> 00:14:12,992
ولا علاقة لـ"باربرا"بذلك, مفهوم؟

192
00:14:13,192 --> 00:14:16,092
يذهلني تصرفك الآن.

193
00:14:17,192 --> 00:14:19,092
- يذهلني تصرفك.
-"نانسي".

194
00:14:20,692 --> 00:14:22,092
"نانسي", مهلاً!

195
00:14:23,592 --> 00:14:24,992
"نانسي"!

196
00:14:26,492 --> 00:14:27,992
أمي, هلا تصعدين؟

197
00:14:28,092 --> 00:14:30,492
لا, أنا أحتاج إلى التفكير. عد إلى المنزل.

198
00:14:30,592 --> 00:14:32,492
أمي, هلا تصعدين رجاءً؟

199
00:14:35,692 --> 00:14:36,792
أمي.

200
00:14:38,592 --> 00:14:39,692
أمي!

201
00:14:42,092 --> 00:14:43,092
أمي.

202
00:14:43,192 --> 00:14:45,592
- توقفي.
- عد إلى المنزل وحسب يا"جوناثان".

203
00:14:45,792 --> 00:14:48,492
لا, ليس هذا وقتاً مناسباً
لكي تنغلقي على نفسك.

204
00:14:48,592 --> 00:14:50,992
- أنغلق على نفسي؟
- علينا التعامل مع هذا يا أمي.

205
00:14:51,092 --> 00:14:52,692
علينا التعامل مع الجنازة !

206
00:14:52,792 --> 00:14:54,292
الجنازة ؟

207
00:14:54,292 --> 00:14:57,292
لمن؟ لذلك الشيء هناك؟

208
00:14:57,392 --> 00:14:59,392
حسناً, دعيني أفهم الأمر بوضوح.

209
00:14:59,492 --> 00:15:02,592
هذا ليس جثمان"ويل"لأنه في الأضواء, صحيح؟

210
00:15:02,692 --> 00:15:04,592
وهناك وحش في الحائط؟

211
00:15:04,692 --> 00:15:06,192
هل تسمعين نفسك؟

212
00:15:07,092 --> 00:15:09,192
أعرف أن هذا يبدو جنونياً.

213
00:15:09,192 --> 00:15:10,592
وأنا أتكلم كالمجنونة!

214
00:15:10,692 --> 00:15:12,392
- نعم.
- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

215
00:15:12,492 --> 00:15:13,692
هذا جنون فعلاً!

216
00:15:13,792 --> 00:15:15,592
ولكنني سمعته يا"جوناثان".

217
00:15:15,792 --> 00:15:17,492
لقد تحدث إلي!

218
00:15:17,592 --> 00:15:20,392
"ويل"يدعوني!

219
00:15:20,492 --> 00:15:24,392
وهو هناك في مكان ما بمفرده
ويشعر بالخوف وأنا...

220
00:15:24,392 --> 00:15:26,392
لا أبالي إن كان لا يصدقني أحد!

221
00:15:26,492 --> 00:15:30,992
لن أتوقف عن البحث عنه
قبل أن أجده وأحضره إلى المنزل.

222
00:15:31,092 --> 00:15:34,092
سأحضره إلى المنزل!

223
00:15:34,192 --> 00:15:36,992
حسناً, بينما تتحدثين إلى الأضواء,

224
00:15:37,092 --> 00:15:39,592
سنقيم نحن جنازة لـ"ويل"!

225
00:15:39,692 --> 00:15:42,692
لن أدعه يبقى في تلك الثلاجة يوماً آخر!

226
00:15:46,492 --> 00:15:48,192
حسناً, انتهى العرض.

227
00:15:50,292 --> 00:15:51,292
ماذا؟

228
00:16:04,492 --> 00:16:07,292
إننا نفقد إشارة الإرسال باستمرار,
ولكنك سمعتها, صحيح؟

229
00:16:07,392 --> 00:16:09,792
نعم, سمعت صوت طفل.

230
00:16:09,892 --> 00:16:10,892
ماذا؟

231
00:16:10,992 --> 00:16:13,592
"مايك", من الواضح أنك تلقيت إرسالاً
من جهاز لمراقبة الأطفال.

232
00:16:13,692 --> 00:16:15,492
الأرجح أنه لدى جيرانك آل"بلاكبرن".

233
00:16:15,592 --> 00:16:17,292
هل بدا لك ذلك كصوت طفل؟

234
00:16:17,392 --> 00:16:18,692
- كان ذلك"ويل"!
-"مايك"...

235
00:16:18,892 --> 00:16:21,092
"لوكاس", أنت لا تفهم, لقد تحدث ليلة أمس.

236
00:16:21,192 --> 00:16:22,392
قال كلمات!

237
00:16:22,492 --> 00:16:25,192
كان يغني الأغنية الغريبة التي يحبها.
حتى"إيل"سمعته!

238
00:16:25,292 --> 00:16:27,492
إن سمعته غريبة الأطوار, فأظن...

239
00:16:27,592 --> 00:16:28,892
أأنت متأكد أنك على القناة الصحيحة؟

240
00:16:28,992 --> 00:16:33,692
لا أظن أن الأمر يتعلق بذلك.
أظن أنها على اتصال روحي به بطريقة ما.

241
00:16:34,192 --> 00:16:36,492
- مثل البروفيسور"إكس".
- أجل.

242
00:16:36,592 --> 00:16:38,292
هل تصدق فعلاً هذا الهراء؟

243
00:16:39,092 --> 00:16:40,092
لا أدري, أعني...

244
00:16:40,192 --> 00:16:42,992
أتتذكران حين سقط"ويل"
عن دراجته وكسر إصبعه؟

245
00:16:43,092 --> 00:16:45,292
كان صوته يشبه كثيراً ذلك.

246
00:16:45,992 --> 00:16:48,392
ألم تريا ما رأيته؟

247
00:16:48,492 --> 00:16:50,792
لقد سحبوا جثة"ويل"من المياه.

248
00:16:50,892 --> 00:16:52,492
لقد مات!

249
00:16:54,792 --> 00:16:57,292
قد يكون شبحه, وربما يطاردنا.

250
00:16:57,392 --> 00:16:58,992
- ليس شبحه.
- ما أدراك؟

251
00:16:59,092 --> 00:17:00,792
- أعرف ذلك!
- ماذا كان في المياه إذن؟

252
00:17:00,892 --> 00:17:01,992
لا أدري!

253
00:17:01,992 --> 00:17:04,192
كل ما أعرفه هو أن"ويل"على قيد الحياة .

254
00:17:04,292 --> 00:17:05,792
"ويل"على قيد الحياة !

255
00:17:05,892 --> 00:17:07,192
إنه في مكان ما.

256
00:17:07,292 --> 00:17:08,892
وليس علينا سوى العثور عليه.

257
00:17:14,892 --> 00:17:16,892
لن يجدي هذا نفعاً.

258
00:17:16,992 --> 00:17:18,892
علينا أن نجد لـ"إيل"جهاز إرسال أقوى.

259
00:17:19,692 --> 00:17:21,992
- جهاز"هيثكيت"لدى السيد"كلارك".
- نعم.

260
00:17:22,192 --> 00:17:23,192
جهاز"هيثكيت"في المدرسة.

261
00:17:23,292 --> 00:17:27,592
من المستحيل أن تدخل غريبة الأطوار إلى هناك
من دون أن يلاحظها أحد.

262
00:17:27,592 --> 00:17:30,492
أعني... انظرا إليها.

263
00:18:16,692 --> 00:18:18,692
- تبدو...
- جميلة.

264
00:18:20,892 --> 00:18:22,192
جيد.

265
00:18:22,192 --> 00:18:23,492
تبدين بمظهر جيد.

266
00:18:39,792 --> 00:18:40,992
جميلة.

267
00:18:42,792 --> 00:18:43,992
بمظهر جيد.

268
00:19:33,692 --> 00:19:36,492
- هل تسمعونني جيداً هناك؟
- بكل وضوح يا"شيبارد".

269
00:19:37,392 --> 00:19:39,292
حظاً سعيداً في الداخل يا بني.

270
00:20:39,892 --> 00:20:43,492
"اندفع تيار المياه الموحلة بسرعة
من قلب الظلام.

271
00:20:43,492 --> 00:20:45,392
حاملاً إيانا نحو البحر

272
00:20:45,492 --> 00:20:48,192
بسرعة تضاعف سرعة صعودنا.

273
00:20:49,092 --> 00:20:51,992
وكانت حياة )كرتز( تندفع بسرعة أيضاً..."

274
00:20:52,592 --> 00:20:54,492
"نانسي ويلر"؟

275
00:20:54,592 --> 00:20:56,492
هلا تأتين معي من فضلك؟

276
00:21:00,792 --> 00:21:04,892
الجدال الذي دار بينك وبين"باربرا"؟

277
00:21:05,092 --> 00:21:06,692
عم كان بالظبط؟

278
00:21:08,592 --> 00:21:10,892
لم يكن جدالاً حقاً.

279
00:21:11,792 --> 00:21:13,892
أرادت"بارب"الرحيل.

280
00:21:13,992 --> 00:21:16,092
وأنا لم أكن أريد ذلك, لذا...

281
00:21:17,892 --> 00:21:19,692
طلبت منها العودة إلى منزلها.

282
00:21:20,692 --> 00:21:21,792
وماذا حدث بعد ذلك؟

283
00:21:22,892 --> 00:21:26,592
ثم صعدت إلى الأعلى لارتداء ثياب جافة.

284
00:21:26,692 --> 00:21:29,592
وفي اليوم التالي, ذهبت إلى هناك

285
00:21:29,692 --> 00:21:31,092
ورأيت دباً, حسب ظنك؟

286
00:21:32,392 --> 00:21:35,792
لا أعرف ما كان ولكنني...

287
00:21:35,992 --> 00:21:37,192
أظن...

288
00:21:38,292 --> 00:21:41,292
أظن أنه ربما أخذ"بارب".

289
00:21:41,392 --> 00:21:43,592
- عليكم البحث خلف منزل"ستيف"...
- فعلنا ذلك.

290
00:21:43,692 --> 00:21:45,092
لا يوجد شيء هناك.

291
00:21:45,192 --> 00:21:47,892
- لا أثر لأي دب.
- ولا سيارة .

292
00:21:47,892 --> 00:21:49,092
- ماذا؟
- اسمعي.

293
00:21:49,192 --> 00:21:51,392
نعتقد أن"باربرا"عادت ليلة أمس,

294
00:21:51,492 --> 00:21:53,592
ثم رحلت إلى مكان آخر.

295
00:21:53,692 --> 00:21:55,892
هل تحدثت إليك يوماً عن الهرب؟

296
00:21:55,992 --> 00:21:57,292
وربما مغادرة البلدة ؟

297
00:21:57,392 --> 00:21:58,492
لا.

298
00:21:58,592 --> 00:22:00,792
لا يمكن أن تفعل"بارب"ذلك, أبداً.

299
00:22:00,892 --> 00:22:04,292
ألم تكن منزعجة ربما من تمضيتك الوقت
مع ذلك الفتى؟

300
00:22:04,392 --> 00:22:06,592
"ستيف هارينغتون"؟

301
00:22:06,792 --> 00:22:08,392
ماذا؟ لا!

302
00:22:08,492 --> 00:22:11,592
ربما كانت تشعر بالغيرة لأنها رأتك تصعدين
إلى غرفة"ستيف"؟

303
00:22:11,692 --> 00:22:12,792
لم يكن الأمر كذلك.

304
00:22:12,892 --> 00:22:13,992
كيف كان؟

305
00:22:14,092 --> 00:22:16,992
أنا و"ستيف"مجرد صديقين.

306
00:22:17,092 --> 00:22:18,792
لقد تحادثنا وحسب.

307
00:22:18,892 --> 00:22:22,892
هل كان هذا قبل أم بعد تغيير ثيابك؟

308
00:22:27,392 --> 00:22:29,892
أخبرني يا"غاري"عن شرطيي الولاية
الذين أحضروا"ويل".

309
00:22:29,992 --> 00:22:32,092
كان هناك حوالي 6 منهم, على ما أظن.

310
00:22:32,192 --> 00:22:33,392
هل جميعهم من شرطة الولاية؟

311
00:22:33,492 --> 00:22:34,492
نعم يا سيدي.

312
00:22:34,592 --> 00:22:37,592
لم يسبق لي أن رأيت شرطيي الولاية
يأتون بهذا العدد لإحضار جثة.

313
00:22:37,692 --> 00:22:40,492
هل قالوا لك إنهم سيتولون التشريح؟

314
00:22:40,692 --> 00:22:42,592
نعم. تذرعوا بسلطتهم القضائية,
وقاموا بتنحيتي.

315
00:22:42,692 --> 00:22:45,692
يبدو كل ذلك مبالغاً فيه قليلاً,
باعتبار الوضع...

316
00:22:45,792 --> 00:22:47,592
باعتبار أي وضع؟

317
00:22:47,692 --> 00:22:50,792
باعتبار أنه كان"ويل بايرز"
وليس"جون ف. كينيدي".

318
00:22:58,992 --> 00:23:01,492
- شكراً على زيارتك يا"غاري".
- لا شكر على واجب.

319
00:23:01,592 --> 00:23:04,092
...ليعرف الناس أن شرطة الولاية تؤدي واجبها

320
00:23:04,192 --> 00:23:07,592
ومن المفروض أن تكونوا بأمان,
لأننا نعتقد أنه مجرد حادث معزول.

321
00:23:07,692 --> 00:23:10,392
حضرة شرطي الولاية"دايفد أوبانون",
نشكرك جزيلاً على مساعدتك.

322
00:23:10,592 --> 00:23:11,992
- شكراً يا سيدي.
- نعود إليك.

323
00:23:33,292 --> 00:23:35,892
حسناً, تذكروا, إن رآنا أي شخص,
علينا أن نبدو حزينين.

324
00:23:35,992 --> 00:23:37,592
انتباه أيها الطلاب,

325
00:23:37,692 --> 00:23:42,292
سيُقام تجمع لتكريم"ويل بايرز"
في صالة الرياضة الآن.

326
00:23:42,492 --> 00:23:43,492
غرفة الأجهزة السمعية والبصرية

327
00:23:43,592 --> 00:23:45,592
- لا تذهبوا إلى الحصة الرابعة.
- إنه مقفل.

328
00:23:45,592 --> 00:23:47,792
- ماذا؟
- هل تظنين أنك تستطيعين فتحه؟

329
00:23:47,792 --> 00:23:49,492
بقواك؟

330
00:23:49,592 --> 00:23:51,092
أيها الصبيان؟

331
00:23:51,192 --> 00:23:52,092
مرحباً.

332
00:23:52,292 --> 00:23:53,692
التجمّع على وشك البدء.

333
00:23:53,792 --> 00:23:56,592
نعرف ذلك. نحن فقط...

334
00:23:56,592 --> 00:23:58,392
منزعجون.

335
00:23:58,492 --> 00:23:59,792
نعم, منزعجون بالتأكيد.

336
00:23:59,892 --> 00:24:01,392
نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا.

337
00:24:01,392 --> 00:24:03,592
- للبكاء.
- نعم, اسمعوا,

338
00:24:03,692 --> 00:24:04,892
أفهم ذلك. فعلاً.

339
00:24:04,992 --> 00:24:07,992
أعرف كم هذا صعب,
ولكن هلا نكون هناك من أجل"ويل"؟

340
00:24:08,492 --> 00:24:09,492
وبعد ذلك,

341
00:24:12,092 --> 00:24:14,492
سيكون جهاز"هيثكيت"
تحت تصرفكم لبقية اليوم.

342
00:24:14,692 --> 00:24:16,192
ما رأيكم؟

343
00:24:16,792 --> 00:24:18,592
لا أظن أننا تقابلنا سابقاً. ما اسمك؟

344
00:24:20,692 --> 00:24:22,392
-"إيليفن"...
-"إيلينور"! إنها...

345
00:24:22,492 --> 00:24:23,492
- قريبتي.
- قريبتي من الدرجة الثانية.

346
00:24:23,592 --> 00:24:25,792
أتت لحصور جنازة "ويل".

347
00:24:25,892 --> 00:24:28,192
أهلاً بك في إعدادية"هوكينز"يا"إيلينور".

348
00:24:28,292 --> 00:24:30,292
ليتك أتيت في ظروف أفضل.

349
00:24:30,392 --> 00:24:31,392
شكراً.

350
00:24:32,292 --> 00:24:34,092
من أين أنت بالظبط؟

351
00:24:35,392 --> 00:24:36,592
من مكان سيئ...

352
00:24:36,592 --> 00:24:38,292
-"السويد"!
- لدي أقارب سويديون كثر.

353
00:24:38,392 --> 00:24:39,892
- تكره ذلك البلد.
- إنه بارد!

354
00:24:39,892 --> 00:24:42,492
الحرارة تحت الصفر.

355
00:24:43,992 --> 00:24:45,092
- هلا نذهب؟
- نعم!

356
00:24:46,492 --> 00:24:47,992
في أوقات كهذه,

357
00:24:47,992 --> 00:24:51,892
من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع...

358
00:24:57,192 --> 00:24:58,592
ألغوا العملية.

359
00:25:00,792 --> 00:25:03,192
نجتمع لتجاوز الألم,

360
00:25:04,392 --> 00:25:05,792
نجتمع للحزن...

361
00:25:07,292 --> 00:25:09,792
- أنت كذبت على الشرطة!
- لم أكذب!

362
00:25:09,892 --> 00:25:12,192
هل تظنينني ساذجة إلى هذا الحد؟

363
00:25:12,292 --> 00:25:14,392
أنت و"ستيف"كنتما"تتحدثان"فقط؟

364
00:25:14,492 --> 00:25:15,792
لقد مارسنا الجنس!

365
00:25:15,892 --> 00:25:18,192
هل هذا ما تريدين معرفته؟ لا أهمية لذلك!

366
00:25:18,192 --> 00:25:21,592
- بل له أهمية!
- لا! هذا كله هراء!

367
00:25:21,692 --> 00:25:23,892
لا علاقة له بـ"بارب"وهي مفقودة

368
00:25:23,992 --> 00:25:27,792
ولقد أصابها أمر فظيع, أعرف ذلك!

369
00:25:27,792 --> 00:25:29,892
ولا أحد يستمع إلي!

370
00:25:29,892 --> 00:25:31,492
عزيزتي, أنا أستمع.

371
00:25:31,592 --> 00:25:34,292
- أنا أستمع إليك...
- لا! أنت لا تستمعين!

372
00:25:34,392 --> 00:25:36,392
"نانسي"!

373
00:25:36,392 --> 00:25:38,192
دعيني وشأني!

374
00:27:14,292 --> 00:27:15,792
حاول الاتصال به مجدداً.

375
00:27:16,592 --> 00:27:18,492
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

376
00:27:20,192 --> 00:27:23,192
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

377
00:27:25,092 --> 00:27:27,592
هنا"شيبارد". أؤكد الاتصال, حول.

378
00:27:28,392 --> 00:27:29,392
"شيبارد".

379
00:27:29,492 --> 00:27:30,492
أين أنت؟

380
00:27:30,592 --> 00:27:33,992
أيمكنك أن تصف لنا ما تراه؟ حول.

381
00:27:34,092 --> 00:27:36,392
لا أستطيع تحديد موقعي.

382
00:27:36,492 --> 00:27:38,192
من الصعب الرؤية.

383
00:27:41,992 --> 00:27:43,992
"شيبارد"؟ هل تسمعني؟

384
00:27:45,992 --> 00:27:48,292
"شيبارد"؟ أيمكنك سماعي؟

385
00:27:48,392 --> 00:27:50,892
يوجد شيء آخر هنا!

386
00:27:53,192 --> 00:27:54,792
اسحبه.

387
00:27:54,992 --> 00:27:57,992
- اسحبه!
- اجلبه.

388
00:27:58,092 --> 00:27:59,492
هيا! أسرع!

389
00:27:59,492 --> 00:28:01,092
يوجد شيء آخر هنا!

390
00:28:01,092 --> 00:28:03,192
اسحبوني!

391
00:28:03,292 --> 00:28:05,492
اسحبوني!

392
00:28:26,092 --> 00:28:28,992
-"شيبارد", أجبني. حول.
- الاتصالات سيئة يا سيدي.

393
00:28:29,092 --> 00:28:30,692
"شيبارد", أجبني! حول.

394
00:29:01,092 --> 00:29:04,092
وفاة "ويل بايرز"مأساة لا يمكن تصورها.

395
00:29:04,892 --> 00:29:09,592
كان"ويل"طالباً ممتازاً
وصديقاً رائعاً لنا جميعاً.

396
00:29:09,692 --> 00:29:15,192
من المستحيل التعبير عن الفراغ
الذي سيتركه فقدانه في مجتمعنا.

397
00:29:16,292 --> 00:29:18,592
أود أن أقدم لكم"ساندي سلون".

398
00:29:18,692 --> 00:29:21,292
إنها مستشارة محلية للتعامل مع الحزن
من كنيسة في"جونزبورو".

399
00:29:22,692 --> 00:29:24,092
ولكن قبل اعتلائها المنصة,

400
00:29:24,092 --> 00:29:28,292
أريد من الذين يواجهون صعوبة
في التعامل مع هذه الفاجعة...

401
00:29:28,392 --> 00:29:29,892
انظر إلى هؤلاء المخادعين.

402
00:29:30,092 --> 00:29:32,492
الأرجح أنهم لم يعرفوا اسمه قبل هذا اليوم.

403
00:29:32,592 --> 00:29:34,192
ماذا؟

404
00:29:34,292 --> 00:29:36,992
من يهتم بهذا؟ هذا سخيف للغاية.

405
00:29:39,492 --> 00:29:41,692
كان طالباً رائعاً.

406
00:29:41,792 --> 00:29:46,092
سيترك فراغاً في مجتمعنا.

407
00:29:46,192 --> 00:29:47,692
أبله.

408
00:30:03,692 --> 00:30:05,992
مهلاً!

409
00:30:06,092 --> 00:30:07,392
"تروي"!

410
00:30:07,392 --> 00:30:08,592
"تروي"!

411
00:30:10,692 --> 00:30:12,592
هل تظن أن هذا مضحك؟

412
00:30:12,592 --> 00:30:14,092
ماذا قلت يا"ويلر"؟

413
00:30:14,092 --> 00:30:16,692
رأيتكما تضحكان هناك.

414
00:30:16,792 --> 00:30:18,892
وأظن أنه تصرف غير لاق إطلاقاً.

415
00:30:18,992 --> 00:30:20,992
ألم تستمع إلى المستشارة يا"ويلر"؟

416
00:30:21,092 --> 00:30:22,692
يتجلى الحزن بطرق غريبة.

417
00:30:23,392 --> 00:30:26,792
بالإضافة إلى ذلك,
ما الذي يدعو إلى الحزن بأية حال؟

418
00:30:26,892 --> 00:30:28,892
"ويل"في أرض الجن الآن, صحيح؟

419
00:30:28,892 --> 00:30:31,892
يطير مع كل الجنيات الصغيرات الآخريات.

420
00:30:32,092 --> 00:30:33,692
سعيداً وشاذاً للغاية!

421
00:30:47,392 --> 00:30:49,092
ستموت يا"ويلر"!

422
00:30:49,792 --> 00:30:50,892
ستموت!

423
00:31:01,092 --> 00:31:03,692
تبول"تروي"في سرواله.

424
00:31:11,992 --> 00:31:13,592
يا إلهي!

425
00:31:18,492 --> 00:31:20,192
ماذا يجري هنا؟

426
00:31:21,292 --> 00:31:23,392
"مايك"! هيا بنا!

427
00:31:31,392 --> 00:31:35,392
إنه مصنوع من الخشب الطري
وداخله من قماش الكريب.

428
00:31:36,592 --> 00:31:39,992
لا أعرف ما هي ميزانيتك,

429
00:31:40,092 --> 00:31:43,792
ولكن هنا, لدينا نحاس وبرونز.

430
00:31:50,492 --> 00:31:52,492
أيمكنك الانتظار قليلاً؟

431
00:31:52,592 --> 00:31:53,592
طبعاً.

432
00:31:58,492 --> 00:31:59,592
مرحباً.

433
00:32:00,292 --> 00:32:01,292
مرحباً.

434
00:32:02,692 --> 00:32:05,892
قالت أمك إنك ستكون هنا.

435
00:32:08,592 --> 00:32:09,592
أنا...

436
00:32:12,192 --> 00:32:14,192
أيمكننا التحدث قليلاً؟

437
00:32:16,392 --> 00:32:19,492
يبدو كأنه تشويه منظوري من نوع ما,

438
00:32:19,492 --> 00:32:21,592
ولكنني لم أكن أستخدم عدسة بزاوية واسعة.

439
00:32:23,192 --> 00:32:24,192
لا أدري.

440
00:32:24,292 --> 00:32:25,492
إنه غريب.

441
00:32:28,492 --> 00:32:31,192
وهل أنت متأكد من أنك لم تر أحداً آخر هناك؟

442
00:32:31,192 --> 00:32:32,992
لا.

443
00:32:33,092 --> 00:32:35,492
وهي كانت هناك للحظة ثم...

444
00:32:36,592 --> 00:32:38,192
اختفت.

445
00:32:38,292 --> 00:32:39,992
اعتقدت أنها رحلت فجأة .

446
00:32:40,092 --> 00:32:42,392
تظن الشرطة أنها هربت من المنزل.

447
00:32:44,792 --> 00:32:46,392
ولكنهم لا يعرفون"بارب".

448
00:32:46,492 --> 00:32:49,092
وأنا عدت إلى منزل"ستيف"

449
00:32:50,292 --> 00:32:52,792
وخلت أنني

450
00:32:52,892 --> 00:32:54,692
رأيت شيئا ما.

451
00:32:54,792 --> 00:32:56,092
كان هناك...

452
00:32:57,592 --> 00:32:59,292
رجل غريب أو...

453
00:33:00,692 --> 00:33:02,792
لا أعرف ما كان.

454
00:33:07,392 --> 00:33:09,092
آسفة.

455
00:33:09,192 --> 00:33:13,092
ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا اليوم.

456
00:33:13,892 --> 00:33:15,092
آسفة للغاية.

457
00:33:15,192 --> 00:33:16,592
كيف كان شكله؟

458
00:33:19,292 --> 00:33:20,292
ماذا؟

459
00:33:20,392 --> 00:33:22,592
الرجل الذي رأيته في الغابة.

460
00:33:23,392 --> 00:33:24,692
كيف كان شكله؟

461
00:33:25,692 --> 00:33:28,692
لا أدري.

462
00:33:31,192 --> 00:33:33,492
كان يبدو تقريباً...

463
00:33:33,592 --> 00:33:36,492
- كأنه كان بلا...
- بلا وجه؟

464
00:33:38,492 --> 00:33:40,592
كيف عرفت ذلك؟

465
00:33:47,992 --> 00:33:51,292
")هايداواي)"

466
00:33:54,992 --> 00:33:56,292
هيا!

467
00:33:58,092 --> 00:33:59,692
زجاجة أخرى من فضلك.

468
00:33:59,792 --> 00:34:01,792
وزجاجة أخرى لصديقي هنا.

469
00:34:02,992 --> 00:34:04,792
شكراً. أقدر ذلك.

470
00:34:04,892 --> 00:34:07,492
نعم, لا بأس. أنا أحتفل.

471
00:34:07,492 --> 00:34:10,292
فازت ابنتي بمسابقة التهجئة اليوم.

472
00:34:11,692 --> 00:34:12,692
هل هذا صحيح؟

473
00:34:12,792 --> 00:34:14,292
نعم, هذا صحيح.

474
00:34:16,192 --> 00:34:17,592
"أودونتالجيا".

475
00:34:18,592 --> 00:34:19,592
كانت تلك الكلمة.

476
00:34:19,692 --> 00:34:21,492
هل تعرف معناها؟

477
00:34:21,592 --> 00:34:24,092
مصطلح يعني ألم الأسنان.

478
00:34:26,492 --> 00:34:29,992
نعم, إنها ذكية جداً.
لا أعرف عمن ورثت ذكاءها.

479
00:34:30,092 --> 00:34:32,392
أنا أحاول اكتشاف ذلك منذ سنوات.

480
00:34:33,692 --> 00:34:35,192
ما اسم ابنتك؟

481
00:34:39,092 --> 00:34:40,092
ماذا؟

482
00:34:40,192 --> 00:34:42,692
ابنتك؟ ما اسمها؟

483
00:34:44,392 --> 00:34:45,492
"ساره".

484
00:34:46,892 --> 00:34:48,092
اسمها"ساره".

485
00:34:50,592 --> 00:34:51,592
نخب"ساره".

486
00:35:01,792 --> 00:35:03,592
تبدو مألوفاً.

487
00:35:03,692 --> 00:35:04,992
هل أنت شهير أو ما شابه ذلك؟

488
00:35:05,892 --> 00:35:09,392
ربما رأيتني في التلفزيون.
أنا وجدت ابن آل"بايرز".

489
00:35:11,792 --> 00:35:13,492
هل تتولى تلك القضية؟

490
00:35:13,592 --> 00:35:15,292
رأيته خلال دورية.

491
00:35:15,392 --> 00:35:16,492
بمحض الصدفة.

492
00:35:18,192 --> 00:35:20,492
ذلك المقلع,

493
00:35:20,492 --> 00:35:22,992
حيث وجدوا الصبي, هل تديره الولاية؟

494
00:35:24,292 --> 00:35:25,392
نعم.

495
00:35:29,092 --> 00:35:31,692
نعم, هذا غريب.

496
00:35:31,792 --> 00:35:34,992
لأنني متأكد من أنه تحت إدارة شركة"ساتلر".

497
00:35:35,092 --> 00:35:38,892
"فرانك ساتلر"؟ إنه رجل محترم,
وما زال يملك مقلعين يعملان في"رون".

498
00:35:38,992 --> 00:35:40,392
- صحيح؟
- نعم.

499
00:35:41,292 --> 00:35:42,492
هذا صحيح.

500
00:35:44,292 --> 00:35:45,792
لماذا تكذب علي إذن؟

501
00:35:49,092 --> 00:35:50,292
ما هي مشكلتك؟

502
00:35:50,392 --> 00:35:51,992
لا مشكلة لدي.

503
00:35:52,892 --> 00:35:54,492
أنا مجرد مواطن حريص.

504
00:35:54,592 --> 00:35:55,792
حقاً؟

505
00:35:55,892 --> 00:35:58,492
لا تتدخل فيما لا يعنيك.

506
00:35:58,592 --> 00:35:59,892
لقد مات الصبي.

507
00:35:59,992 --> 00:36:01,192
وهذه هي نهاية القصة.

508
00:36:03,892 --> 00:36:05,992
شكراً على إفساد المباراة أيها الوغد.

509
00:36:14,492 --> 00:36:15,592
حسناً...

510
00:36:15,692 --> 00:36:17,592
لنحاول هذا مرة أخرى.

511
00:36:17,692 --> 00:36:19,692
من طلب منك أن تكون هناك؟

512
00:36:19,892 --> 00:36:21,692
ماذا كنت تفعل هناك؟

513
00:36:22,692 --> 00:36:25,192
لا أدري!

514
00:36:25,292 --> 00:36:29,492
طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك
وعدم السماح لأحد بالاقتراب.

515
00:36:29,592 --> 00:36:31,192
الاقتراب من ماذا؟

516
00:36:31,292 --> 00:36:32,492
من الجثة.

517
00:36:34,192 --> 00:36:35,192
لحساب من تعمل؟

518
00:36:35,292 --> 00:36:37,792
وكالة الأمن القومي؟ مختبر"هوكينز"؟

519
00:36:38,592 --> 00:36:39,692
من هو ذلك؟

520
00:36:40,692 --> 00:36:42,492
- ستتسبب بقتلنا كلينا.
- من هو ذلك؟

521
00:36:42,592 --> 00:36:45,092
مهلاً!

522
00:37:04,092 --> 00:37:06,692
هيا!

523
00:37:08,892 --> 00:37:10,592
تحدث إلي!

524
00:37:10,692 --> 00:37:12,992
أعرف أنك هنا!

525
00:37:16,592 --> 00:37:17,692
هيا.

526
00:37:22,192 --> 00:37:24,692
- ماذا يحدث الآن؟
- سوف تجده.

527
00:37:24,892 --> 00:37:25,992
صحيح يا"إيل"؟

528
00:37:37,892 --> 00:37:39,192
"إيليفن"؟

529
00:37:41,292 --> 00:37:42,792
هل تستمعين؟

530
00:37:45,592 --> 00:37:47,692
ذلك الرجل الذي أمامك...

531
00:37:51,392 --> 00:37:53,392
أريدك أن تجديه.

532
00:37:58,692 --> 00:37:59,692
هل أؤذيه؟

533
00:37:59,792 --> 00:38:01,192
لا.

534
00:38:01,292 --> 00:38:03,892
لا, لا أريدك أن تؤذيه.

535
00:38:05,492 --> 00:38:07,492
أريدك أن تستمعي إليه.

536
00:38:11,292 --> 00:38:12,892
- أستمع؟
- نعم.

537
00:38:13,892 --> 00:38:18,392
أريدك أن تستمعي إلى ما يقوله
وترددي كلامه لي.

538
00:38:19,692 --> 00:38:22,992
كما كنا نفعل بأغاني الحضانة.

539
00:38:23,092 --> 00:38:24,692
هل تتذكرين؟

540
00:38:27,392 --> 00:38:29,892
أتظنين أن بإمكانك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

541
00:38:31,992 --> 00:38:33,192
جيد.

542
00:38:51,092 --> 00:38:52,092
ابدئي.

543
00:38:53,092 --> 00:38:54,092
تعويذة.

544
00:38:54,992 --> 00:38:55,992
باردة .

545
00:38:56,792 --> 00:38:57,892
تطور.

546
00:38:59,192 --> 00:39:00,092
طائرة .

547
00:39:01,092 --> 00:39:02,392
"إيليفن"؟

548
00:39:03,492 --> 00:39:05,092
رددي الكلمات.

549
00:39:10,192 --> 00:39:11,892
مشمش.

550
00:39:11,992 --> 00:39:13,992
شبه جزيرة.

551
00:39:14,092 --> 00:39:15,892
لعبة.

552
00:39:15,992 --> 00:39:17,392
سحر.

553
00:39:18,292 --> 00:39:19,492
فأر.

554
00:39:20,692 --> 00:39:21,792
بالون.

555
00:39:22,492 --> 00:39:23,692
إنها تفعل ذلك.

556
00:39:23,692 --> 00:39:25,492
- إنها تجده!
- هذا جنون.

557
00:39:25,492 --> 00:39:27,392
اهدأ. لقد أغمضت عينيها فقط.

558
00:39:28,592 --> 00:39:29,792
رباه...

559
00:39:38,592 --> 00:39:39,892
ما هذا؟

560
00:39:57,892 --> 00:39:58,892
أمي؟

561
00:39:59,692 --> 00:40:00,792
"ويل"؟

562
00:40:00,992 --> 00:40:02,392
أمي؟

563
00:40:03,392 --> 00:40:04,692
مستحيل!

564
00:40:05,392 --> 00:40:06,592
- أمي...
-"ويل"!

565
00:40:06,692 --> 00:40:07,692
أرجوك...

566
00:40:07,792 --> 00:40:09,092
"ويل"!

567
00:40:09,892 --> 00:40:10,992
"ويل"!

568
00:40:13,192 --> 00:40:14,192
"ويل"...

569
00:40:15,592 --> 00:40:16,592
"ويل"!

570
00:40:16,692 --> 00:40:17,992
- أمي!
-"ويل"!

571
00:40:18,092 --> 00:40:20,492
أنا هنا!

572
00:40:20,592 --> 00:40:21,792
- رباه...
- أمي!

573
00:40:21,892 --> 00:40:23,892
-"ويل"!
-"ويل", هذا نحن! هل أنت هناك؟

574
00:40:23,992 --> 00:40:25,292
أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

575
00:40:25,392 --> 00:40:27,392
مرحباً؟ أمي؟

576
00:40:27,492 --> 00:40:28,492
لم لا يمكنه سماعنا؟

577
00:40:28,592 --> 00:40:29,792
لا أدري!

578
00:40:31,592 --> 00:40:32,792
عزيزي...

579
00:40:32,892 --> 00:40:35,692
- أمي؟
- رباه."ويل"!

580
00:40:35,792 --> 00:40:36,792
أمي!

581
00:40:37,392 --> 00:40:38,792
الحمد لله.

582
00:40:38,892 --> 00:40:40,692
عزيزي...

583
00:40:40,792 --> 00:40:41,792
"ويل"...

584
00:40:42,692 --> 00:40:43,992
أمي...

585
00:40:44,092 --> 00:40:45,392
أمي, إنه قادم!

586
00:40:45,392 --> 00:40:47,692
قل لي أين أنت! كيف أصل إليك؟

587
00:40:47,692 --> 00:40:50,192
إنه كالمنزل, ولكنه مظلم جداً...

588
00:40:50,292 --> 00:40:54,192
إنه مظلم جداً وفارغ وبارد!

589
00:40:54,192 --> 00:40:55,392
أمي؟

590
00:40:55,492 --> 00:40:58,792
استمع إلي! أقسم إنني سأصل إليك.

591
00:40:58,892 --> 00:41:00,692
ولكنني أريدك أن تختبئ الآن.

592
00:41:00,792 --> 00:41:02,092
أرجوك يا أمي!

593
00:41:02,192 --> 00:41:04,792
لا, اسمع!

594
00:41:04,992 --> 00:41:07,992
سأجدك, ولكن عليك أن تهرب الآن!

595
00:41:07,992 --> 00:41:08,992
اهرب!

596
00:41:09,092 --> 00:41:10,392
اهرب!

597
00:41:36,292 --> 00:41:37,492
"إيل", هل أنت بخير؟

598
00:41:39,592 --> 00:41:40,692
أيمكنك أن تتحركي؟

599
00:41:43,792 --> 00:41:45,092
ساعدها على النهوض.

600
00:42:19,992 --> 00:42:21,192
من هنا!

601
00:42:27,792 --> 00:42:29,192
وأنت...

602
00:42:29,292 --> 00:42:31,492
أقوم بزيادة السطوع, وتكبير الصورة .

603
00:42:35,592 --> 00:42:37,892
هل قالت أمك أي شيء آخر؟

604
00:42:37,992 --> 00:42:41,992
كالمكان الذي ذهب إليه أو...

605
00:42:42,192 --> 00:42:44,592
لا, قالت فقط إنه خرج من الحائط.

606
00:42:52,792 --> 00:42:53,992
كم يستغرق هذا؟

607
00:42:54,892 --> 00:42:56,192
لا يستغرق طويلاً.

608
00:42:58,592 --> 00:43:00,992
هل كنت...

609
00:43:01,092 --> 00:43:02,892
تقوم بهذا منذ وقت طويل؟

610
00:43:02,992 --> 00:43:04,592
ماذا؟

611
00:43:04,692 --> 00:43:05,992
التصوير الفوتوغرافي؟

612
00:43:07,492 --> 00:43:08,592
نعم.

613
00:43:09,492 --> 00:43:13,692
أظن أنني أفضل مراقبة الناس بدلاً من...

614
00:43:14,692 --> 00:43:15,892
التحدث إليهم.

615
00:43:15,992 --> 00:43:17,992
أعرف. إنه أمر غريب.

616
00:43:18,092 --> 00:43:18,992
لا!

617
00:43:19,092 --> 00:43:21,192
لا, إنه كذلك.

618
00:43:21,292 --> 00:43:22,792
ولكن أحياناً,

619
00:43:23,792 --> 00:43:26,492
لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً.

620
00:43:27,392 --> 00:43:29,392
ولكن إن التقطت اللحظة المناسبة,

621
00:43:30,292 --> 00:43:31,592
فإنها تكون أكثر تعبيراً.

622
00:43:31,692 --> 00:43:33,092
ماذا كنت أقول؟

623
00:43:33,992 --> 00:43:35,692
ماذا؟

624
00:43:35,792 --> 00:43:37,092
حين التقطت صورتي.

625
00:43:38,792 --> 00:43:40,392
ما كان يجدر بي التقاطها.

626
00:43:43,692 --> 00:43:45,192
آسف.

627
00:43:47,192 --> 00:43:48,592
ولكن...

628
00:43:48,692 --> 00:43:50,192
هذا هو.

629
00:43:51,692 --> 00:43:53,292
هذا ما رأيته.

630
00:43:56,192 --> 00:43:57,792
أمي...

631
00:43:57,792 --> 00:43:59,792
ظننت أنها مجنونة,

632
00:43:59,892 --> 00:44:04,492
لأنها قالت إنها ليست جثة"ويل",
وأنه على قيد الحياة .

633
00:44:04,592 --> 00:44:07,192
- وإن كان حياً...
- بالتالي,"باربرا"...

634
00:44:26,292 --> 00:44:28,292
- مرحباً يا"باتي"!
- أتحتاج إلى شيء أيها الرئيس؟

635
00:44:28,392 --> 00:44:30,892
لقد نسيت قبعتي.

636
00:44:30,992 --> 00:44:32,692
لن أطيل البقاء.

637
00:44:36,992 --> 00:44:40,792
مرحباً, أحب ذلك الكتاب. إنه كلب شرير.

638
00:44:40,892 --> 00:44:41,892
لا يمكنك التواجد هنا.

639
00:44:41,992 --> 00:44:43,592
تحدثت هاتفياً للتو إلى"أوبانون".

640
00:44:43,692 --> 00:44:45,692
قال إنه يريد رؤيتك في القسم.

641
00:44:45,892 --> 00:44:47,892
- إنها حالة طارئة...
- عمن تتحدث بحق السماء؟

642
00:44:47,992 --> 00:44:49,192
لا أعمل مع"أوبانون".

643
00:44:49,192 --> 00:44:50,992
هل قلت"أوبانون"؟ عنيت...

644
00:44:53,192 --> 00:44:54,992
حسناً.

645
00:47:17,292 --> 00:47:18,692
عزيزتي...

646
00:47:18,792 --> 00:47:20,192
رباه, ماذا حدث بحق السماء؟

647
00:47:22,792 --> 00:47:23,992
"لوني".

648
00:47:31,992 --> 00:47:33,992
"مختبر )هوكينز( الوطني
وزارة الطاقة الأميركية"

649
00:47:34,092 --> 00:47:35,492
"منطقة محظورة
ممنوع التجاوز"

650
00:47:37,516 --> 00:47:59,516
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

