﻿1
00:00:02,888 --> 00:00:10,888
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

2
00:00:15,892 --> 00:00:16,992
شكراً.

3
00:01:07,992 --> 00:01:09,692
لا.

4
00:01:14,392 --> 00:01:15,892
ارفع يديك.

5
00:01:18,792 --> 00:01:20,592
هل نسيت وجود الكاميرات يا صاح؟

6
00:01:20,592 --> 00:01:23,492
طلب الدكتور "برينر" حضوري بالتحديد. مفهوم؟

7
00:01:23,592 --> 00:01:24,792
كيف تظن أنني دخلت؟

8
00:01:26,492 --> 00:01:27,592
قل لي اسمك مجدداً.

9
00:01:27,692 --> 00:01:29,392
"جيم هوبر".

10
00:01:29,492 --> 00:01:31,192
رئيس الشرطة "جيم هوبر".

11
00:01:31,292 --> 00:01:33,192
لدي هنا "جيم هوبر"...

12
00:01:34,592 --> 00:01:35,792
هلا كررت ذلك؟

13
00:01:42,592 --> 00:01:44,092
هل تسمح لي باستعارة هذا؟

14
00:01:56,192 --> 00:01:58,792
اشربي. سيهدئ هذا أغصابك.

15
00:02:00,292 --> 00:02:02,192
ويساعدك على التفكير بوضوح.

16
00:02:06,892 --> 00:02:08,792
لا أعرف ما العمل.

17
00:02:10,192 --> 00:02:11,592
أفهم ذلك.

18
00:02:13,892 --> 00:02:15,292
كل هذا الوقت...

19
00:02:17,092 --> 00:02:20,692
كان بإمكاني أن أشعر بوجوده.

20
00:02:20,792 --> 00:02:22,092
كان...

21
00:02:22,892 --> 00:02:25,092
كان قريباً جداً. كان هناك تماماً.

22
00:02:25,192 --> 00:02:27,992
عرفت أنه على قيد الحياة .

23
00:02:27,992 --> 00:02:32,792
كادت أيدينا تتلامس.

24
00:02:32,892 --> 00:02:35,892
والآن...

25
00:02:37,492 --> 00:02:39,892
رباه، لم يعد بإمكاني أن أشعر بوجوده.

26
00:02:41,992 --> 00:02:44,292
- لا تنظر إلي هكذا.
- مثل ماذا؟

27
00:02:44,392 --> 00:02:46,492
كما ينظر إلي الجميع.

28
00:02:46,592 --> 00:02:48,492
كأنني فقدت صوابي.

29
00:02:51,192 --> 00:02:52,492
لن يعجبك ما سأقوله،

30
00:02:52,592 --> 00:02:56,092
ولكنني أظن أنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
إمكانية أن يكون كل هذا...

31
00:02:58,492 --> 00:02:59,592
وليد أفكارك.

32
00:03:01,992 --> 00:03:03,992
- هل تتذكرين عمتك "دارلين"؟
- لا.

33
00:03:04,092 --> 00:03:07,092
لا، هذا أمر مختلف.

34
00:03:07,192 --> 00:03:11,492
حين يحدث أمر كهذا،
يختلق الفكر أشياء للتعامل مع الصدمة.

35
00:03:12,692 --> 00:03:15,092
رباه، هناك جنازة غداً لابننا الصغير

36
00:03:15,192 --> 00:03:16,992
وأنت تقولين إنه جثته زائفة.

37
00:03:18,292 --> 00:03:19,492
إنه في الحائط.

38
00:03:20,292 --> 00:03:22,192
كيف تفسرين ذلك؟

39
00:03:24,592 --> 00:03:26,592
إنه ليس منطقياً.

40
00:03:26,692 --> 00:03:29,192
استشيري معالجاً نفسياً على الأقل أو...

41
00:03:30,492 --> 00:03:33,592
- ماذا عن القس "تشارلز" أو شخص ما...
- لا يمكنهم مساعدتي.

42
00:03:33,592 --> 00:03:35,492
"جويس"، قلت لي للتو...

43
00:03:36,392 --> 00:03:37,892
إن "ويل" قد رحل.

44
00:03:39,892 --> 00:03:41,892
ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟

45
00:03:46,292 --> 00:03:47,392
لا عليك.

46
00:04:01,392 --> 00:04:03,192
"ويل"؟

47
00:04:04,492 --> 00:04:05,692
"ويل"؟

48
00:04:07,992 --> 00:04:09,292
"ويل"؟

49
00:04:11,292 --> 00:04:12,492
"ويل"؟

50
00:04:27,792 --> 00:04:29,992
"أبي"

51
00:04:32,992 --> 00:04:35,292
ماذا كان يقول "ويل"؟

52
00:04:35,392 --> 00:04:37,992
كالمنزل...

53
00:04:38,992 --> 00:04:40,492
ولكنه مظلم؟

54
00:04:41,492 --> 00:04:42,792
وفارغ.

55
00:04:44,892 --> 00:04:48,392
فارغ وبارد. مهلاً، هل قال إنه بارد؟

56
00:04:48,492 --> 00:04:51,592
لا أدري. كان جهاز الإرسال الغبي
يتوقف عن العمل باستمرار.

57
00:04:51,592 --> 00:04:54,192
- إنها كالألغاز في الظلام.
- كالمنزل.

58
00:04:54,292 --> 00:04:56,392
- كمنزله؟
- أو ربما مثل "هوكينز".

59
00:04:56,392 --> 00:04:57,992
رأساً على عقب.

60
00:04:58,092 --> 00:05:00,292
- ماذا قالت؟
- رأساً على عقب.

61
00:05:00,392 --> 00:05:01,892
- ماذا؟
- رأساً على عقب.

62
00:05:02,892 --> 00:05:06,792
حين أظهرت لنا "إيل" مكان "ويل"،
فإنها قلبت اللوح، أتتذكران؟

63
00:05:06,892 --> 00:05:08,892
رأساً على عقب.

64
00:05:08,892 --> 00:05:10,592
مظلم. فارغ.

65
00:05:10,692 --> 00:05:12,992
هل تفهم عما يتحدث؟

66
00:05:13,092 --> 00:05:14,992
- لا.
- فكرا في الأمر.

67
00:05:15,092 --> 00:05:18,092
حين أخذتنا "إيل" لإيجاد "ويل"،
فإنها أخذتنا إلى منزله، صحيح؟

68
00:05:18,192 --> 00:05:19,992
نعم. ولم يكن هناك.

69
00:05:20,092 --> 00:05:21,792
ولكن ماذا لو كان هناك؟

70
00:05:21,892 --> 00:05:23,792
ماذا لو أننا لم نتمكن من رؤيته؟

71
00:05:23,892 --> 00:05:25,892
ماذا لو كان في الجانب الآخر؟

72
00:05:27,092 --> 00:05:30,092
ماذا لو كانت هذه هي "هوكينز" و...

73
00:05:31,592 --> 00:05:32,792
هذا هو مكان "ويل"؟

74
00:05:32,892 --> 00:05:34,492
"المكان المقلوب".

75
00:05:34,592 --> 00:05:36,292
مثل "وادي الظلال".

76
00:05:38,292 --> 00:05:39,692
"ويل"؟

77
00:05:40,992 --> 00:05:42,092
"ويل"؟

78
00:05:46,492 --> 00:05:47,692
"ويل"؟

79
00:06:03,292 --> 00:06:05,292
أراه! مهلاً! توقف!

80
00:06:07,292 --> 00:06:08,392
")مايك("

81
00:06:08,492 --> 00:06:09,692
")دانجنز أند دراغونز("

82
00:06:11,792 --> 00:06:13,292
")وادي الظلال(

83
00:06:13,392 --> 00:06:17,592
هو بعد بمثابة انعكاس مظلم أو صدى لعالمنا.

84
00:06:23,392 --> 00:06:26,692
إنه مكان للاضمحلال والموت."

85
00:06:26,792 --> 00:06:28,092
"ويل"؟

86
00:06:28,192 --> 00:06:32,092
"أرض خارج الأنماط. مكان للوحوش.

87
00:06:34,192 --> 00:06:36,892
إنه قربكم تماماً ولا ترونه حتى."

88
00:06:36,992 --> 00:06:39,392
"ويل"؟

89
00:06:41,192 --> 00:06:42,492
"ويل"؟

90
00:06:42,592 --> 00:06:44,592
بُعد بديل.

91
00:06:45,592 --> 00:06:47,492
كيف نصل إلى هناك؟

92
00:06:47,592 --> 00:06:48,692
يمكننا القيام بـ "سير الظلال".

93
00:06:48,792 --> 00:06:49,992
في عالم الواقع يا غبي.

94
00:06:50,092 --> 00:06:52,092
لا يمكننا القيام بـ"سير الظلال"، ولكن...

95
00:06:53,092 --> 00:06:54,492
ربما تستطيع هي.

96
00:06:56,292 --> 00:06:58,992
هل تعرفين كيف نصل إلى هناك؟
إلى "المكان المقلوب"؟

97
00:07:02,092 --> 00:07:03,692
رباه!

98
00:07:18,192 --> 00:07:19,592
ما هذا بحق السماء؟

99
00:08:10,792 --> 00:08:12,792
مسلسلات نتفليكس الأصلية

100
00:09:00,792 --> 00:09:06,792
"الفصل الخامس
البرغوث والبهلوان"

101
00:09:23,992 --> 00:09:25,592
مرحباً يا بني.

102
00:09:25,692 --> 00:09:27,492
ماذا يجري؟

103
00:09:27,492 --> 00:09:31,592
والدك... سيمكث هنا الليلة. على الأريكة.

104
00:09:31,692 --> 00:09:33,792
سأكون هنا ما دمتما بحاجة إلي، مفهوم؟

105
00:09:33,792 --> 00:09:35,592
كيف تتعامل مع الوضع؟

106
00:09:39,092 --> 00:09:41,392
- ماذا حدث؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

107
00:09:41,492 --> 00:09:45,792
أمي، هل عاد ذلك الشيء الذي رأيته سابقاً؟

108
00:09:45,892 --> 00:09:48,192
"جوناثان"، كفى.

109
00:09:50,492 --> 00:09:52,092
أيمكننا التحدث؟

110
00:09:52,192 --> 00:09:53,392
على انفراد؟

111
00:09:54,192 --> 00:09:56,392
- عليك الرحيل.
- أعلم أنك منزعج.

112
00:09:56,492 --> 00:09:58,092
كلنا كذلك.

113
00:09:58,192 --> 00:10:01,792
ولكن عليك الاستماع إلي.
أمك مريضة. مريضة جداً.

114
00:10:01,892 --> 00:10:05,192
بوجودك هناك،
ستجعل الأمور أسوأ، كعادتك دائماً.

115
00:10:05,192 --> 00:10:06,192
- أسوأ؟
- نعم!

116
00:10:06,292 --> 00:10:08,092
لقد دمرت ذلك الحائط بفأس.

117
00:10:08,192 --> 00:10:10,492
قالت إن "ويل" في الداخل وهو يتحدث إليها.

118
00:10:10,492 --> 00:10:11,992
نعم. ربما كان كذلك.

119
00:10:12,092 --> 00:10:13,892
هذه ليست مزحة.

120
00:10:13,992 --> 00:10:15,992
كانت أمك على وشك الموت من البرد عند وصولي.

121
00:10:15,992 --> 00:10:17,392
كانت ترتجف وتشعر برعب شديد.

122
00:10:17,492 --> 00:10:19,792
إن أتيت وبدأت تشجع هلوساتها،

123
00:10:19,792 --> 00:10:20,992
أو أياً ما تريد تسمية ذلك،

124
00:10:21,092 --> 00:10:22,592
فإنك ستدفعها إلى الانهيار.

125
00:10:23,792 --> 00:10:25,092
هل تفهمني؟

126
00:10:27,692 --> 00:10:30,392
اسمع، أنا إلى جانبكما.

127
00:10:30,492 --> 00:10:31,792
أنا هنا للمساعدة .

128
00:10:32,692 --> 00:10:34,792
سأجهل الأمور أفضل هنا لنا جميعاً.

129
00:10:35,892 --> 00:10:37,492
الحمد لله على وجودك.

130
00:10:39,092 --> 00:10:41,692
قدم لي خدمة، وأحسن التصرف في الجنازة غداً.

131
00:10:42,792 --> 00:10:44,492
ليس من أجلي، ولكن من أجل أمك.

132
00:10:48,492 --> 00:10:49,892
انزع ذلك الملصق عن الحائط.

133
00:10:49,992 --> 00:10:51,192
")ذا إيفل ديد("

134
00:10:51,292 --> 00:10:52,992
إنه غير لائق.

135
00:11:00,392 --> 00:11:02,892
- جيد.
- أبي، أنت تخنقني.

136
00:11:02,992 --> 00:11:05,692
هكذا. يُفترض أن تكون مشدودة قليلاً.

137
00:11:06,692 --> 00:11:07,792
تبدو جيدة.

138
00:11:07,892 --> 00:11:10,292
ها قد أصبحت جاهزة .

139
00:11:11,792 --> 00:11:13,392
تبدين جميلة يا عزيزتي.

140
00:11:16,292 --> 00:11:19,592
هل تريدين أي شيء آخر؟
يمكنك استعارة حذائي الأسود إن أردت.

141
00:11:19,692 --> 00:11:21,592
الذي ارتديته في حفلة عيد ميلاد "كاثي".

142
00:11:21,692 --> 00:11:23,992
لا أحتاج إلى شيء. شكراً.

143
00:11:29,892 --> 00:11:31,292
"قصر )بايرز("

144
00:12:05,992 --> 00:12:08,392
هيا. حان وقت الذهاب.

145
00:12:12,092 --> 00:12:13,092
هيا.

146
00:12:15,792 --> 00:12:18,992
"لا تخف لأني معك.

147
00:12:18,992 --> 00:12:21,692
لا تخف لأني إلهك.

148
00:12:23,392 --> 00:12:24,692
سأقويك.

149
00:12:24,792 --> 00:12:26,892
وسأساعدك.

150
00:12:26,992 --> 00:12:30,692
وسأدعمك بيميني المنتصرة ."

151
00:12:32,092 --> 00:12:35,092
في أوقات كهذه يواجه إيماننا تحدياً.

152
00:12:36,192 --> 00:12:38,792
كيف يمكن للرب إن كان محسناً حقاً،

153
00:12:39,692 --> 00:12:43,092
أن يأخذ منا طفلاً بهذا العمر وهذه البراءة ؟

154
00:12:44,392 --> 00:12:46,992
قد يكون من السهل الابتعاد عن الرب،

155
00:12:48,092 --> 00:12:50,392
ولكن يجب أن نتذكر أن لا شيء،

156
00:12:50,392 --> 00:12:53,092
ولا حتى المآسي، يمكنها فصلنا عن محبته.

157
00:12:53,192 --> 00:12:56,192
نحن هنا اليوم لنجد العزاء
في الحقيقة من الكتاب المقدس،

158
00:12:56,192 --> 00:12:58,492
ولنحيط "ويل" وعائلته...

159
00:12:58,592 --> 00:13:01,992
انتظرا حتى نخبر "ويل"
أن "جينيفر هايز" كانت تبكي في جنازته.

160
00:13:12,092 --> 00:13:15,092
- آسفة للغاية.
- شكراً جزيلاً على حضورك.

161
00:13:15,192 --> 00:13:17,292
إن كان هناك أي شيء يمكننا أن نفعله...

162
00:13:17,392 --> 00:13:19,392
أقدر ذلك. شكراً جزيلاً.

163
00:13:20,892 --> 00:13:22,692
اعتن بنفسك. شكراً.

164
00:13:23,692 --> 00:13:25,292
شكراً جزيلاً على مجيئك.

165
00:13:36,092 --> 00:13:38,292
أرى أن "ويل" الحكيم قد عاد.

166
00:13:40,192 --> 00:13:42,992
ما الذي ينطلق من عصاه؟

167
00:13:42,992 --> 00:13:44,492
كرات نارية.

168
00:13:44,492 --> 00:13:47,992
لم أستطع إيجاد قلم التلوين الأحمر
ولذلك هي خضراء.

169
00:13:47,992 --> 00:13:51,092
إن كان حكيماً جداً،
لماذا يحتاج إلى كرات نارية؟

170
00:13:51,192 --> 00:13:54,392
لم لا يستطيع التفوق بذكائه على الأشرار؟

171
00:13:55,392 --> 00:13:57,092
معظم الوقت، نعم، بالتأكيد.

172
00:13:57,192 --> 00:14:00,492
ولكن الأشرار أحياناً يكونون أذكياء أيضاً.

173
00:14:00,592 --> 00:14:01,592
أتعلمين؟

174
00:14:02,092 --> 00:14:03,092
نعم.

175
00:14:03,192 --> 00:14:05,092
لذلك يحتاج إلى الكرات النارية؟

176
00:14:05,192 --> 00:14:08,892
- نعم، ليحرقهم كلياً.
- حسناً.

177
00:14:08,892 --> 00:14:13,192
لا أعرف من يربيك،
ولكنني سأحضر لك بعض أقلام التلوين الجديدة

178
00:14:13,192 --> 00:14:16,092
لأنه يبدو كأنه يطلق الكرنب.

179
00:16:06,892 --> 00:16:10,292
- "ويل"! هذا نحن! هل أنت هناك؟
- أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

180
00:16:10,392 --> 00:16:12,692
مرحباً؟ أمي؟

181
00:16:12,692 --> 00:16:15,492
- لم لا يمكنه سماعنا؟
- لا أدري!

182
00:16:15,692 --> 00:16:17,892
أمي، إنه قادم!

183
00:16:19,292 --> 00:16:21,292
كانت هناك.

184
00:16:23,092 --> 00:16:25,892
هذا هو المكان الذي نعرف بالتأكيد
أنه كان فيه، صحيح؟

185
00:16:25,992 --> 00:16:28,292
- هذا إذن...
- منزل "ستيف".

186
00:16:28,292 --> 00:16:30,992
وهذه هي الغابة حيث وجدوا دراجة "ويل"،

187
00:16:31,092 --> 00:16:32,192
وهذا منزلي.

188
00:16:32,292 --> 00:16:35,192
- كل هذه الأماكن قريبة من بعضها.
- نعم. بالضبط.

189
00:16:35,292 --> 00:16:37,592
إنها جميعاً ضمن مساحة
قدرها كيلومتر ونصف تقريباً.

190
00:16:37,692 --> 00:16:40,992
أياً كان هذا الشيء، فإنه لا يذهب بعيداً.

191
00:16:42,292 --> 00:16:43,992
هل تريد الذهاب إلى هناك.

192
00:16:44,592 --> 00:16:45,892
قد لا نجد شيئا.

193
00:16:45,992 --> 00:16:47,292
أنا وجدت شيئا.

194
00:16:50,592 --> 00:16:53,192
وإن رأيناه فعلاً،

195
00:16:55,492 --> 00:16:57,292
ماذا نفعل حينذاك؟

196
00:17:00,592 --> 00:17:01,992
نقتله.

197
00:17:04,492 --> 00:17:07,292
- ماذا تفعل؟
- امنحيني لحظة وحسب.

198
00:17:15,992 --> 00:17:17,492
هل أنت جاد؟

199
00:17:17,592 --> 00:17:21,992
ماذا؟ هل تريدين إيجاد هذا الشيء
والتقاط صورة أخرى؟ أو الصراخ في وجهه؟

200
00:17:24,492 --> 00:17:26,192
هذه فكرة سيئة جداً.

201
00:17:26,292 --> 00:17:28,792
نعم، ولكنها أفضل ما لدينا.

202
00:17:28,892 --> 00:17:31,792
ماذا؟ يمكنك أن تخبري شخصاً ما،
ولكنه لن يصدقك.

203
00:17:31,892 --> 00:17:32,892
أنت تعرفين ذلك.

204
00:17:32,992 --> 00:17:34,292
أمك قد تصدقني.

205
00:17:34,292 --> 00:17:36,792
- لقد مرت بما يكفي.
- إنها تستحق أن تعرف.

206
00:17:36,892 --> 00:17:39,692
نعم، سأخبرها حين يموت هذا الشيء.

207
00:17:44,392 --> 00:17:46,492
لا أعرف إطلاقاً ما الذي سبب ذلك.

208
00:17:46,592 --> 00:17:48,692
- هلا نلقي نظرة ؟
- نعم.

209
00:17:48,792 --> 00:17:51,492
يقول السيد "كلارك"
إنه لم ير شيئا مثله قط.

210
00:17:51,592 --> 00:17:52,592
السيد "كلارك"؟

211
00:17:53,492 --> 00:17:56,492
- نعم، إنه يدير النادي السمعي والبصري.
- حقاً؟

212
00:17:56,592 --> 00:18:00,292
يبدو أن بعض الذين لا يهوون الرياضة
مهووسون بهذه الأشياء.

213
00:18:14,892 --> 00:18:16,392
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

214
00:18:35,292 --> 00:18:36,592
سيد "كلارك"؟

215
00:18:37,492 --> 00:18:39,392
مرحباً.

216
00:18:39,492 --> 00:18:40,892
كيف تتعاملون مع الوضع؟

217
00:18:42,592 --> 00:18:45,092
نحن في حالة حزن.

218
00:18:45,092 --> 00:18:47,892
هذه ليست حلوى "نيلا ويفرز" حقيقة.

219
00:18:47,992 --> 00:18:50,292
كنا نتساءل إن كان لديك الوقت للتحدث؟

220
00:18:50,392 --> 00:18:53,492
- لدينا بعض الأسئلة.
- الكثير من الأسئلة.

221
00:18:53,592 --> 00:18:56,592
هل تعرف ما يقوله "كارل ساغان"
في كتاب "كوزموس" عن أبعاد أخرى؟

222
00:18:56,592 --> 00:18:57,692
ما وراء عالمنا؟

223
00:18:57,792 --> 00:18:59,292
نعم، طبعاً. نظرياً.

224
00:18:59,392 --> 00:19:00,492
نعم، نظرياً.

225
00:19:00,592 --> 00:19:03,192
إذن فنظرياً، كيف نسافر إلى هناك؟

226
00:19:03,192 --> 00:19:04,392
هل كنتم تفكرون

227
00:19:04,492 --> 00:19:06,592
في كتاب "ماني وورلدز إنتبريتيشن"
لـ"هيو إفريت"؟

228
00:19:08,792 --> 00:19:11,292
باختصار، هناك أكوان متوازية.

229
00:19:11,392 --> 00:19:12,792
مثل عالمنا بالظبط،

230
00:19:12,892 --> 00:19:15,392
ولكنها تنوعات لامتناهية له.

231
00:19:16,292 --> 00:19:17,592
وهذا يعني أن هناك عالماً

232
00:19:17,692 --> 00:19:19,292
لم تحدث فيه أي من هذه المآسي.

233
00:19:19,392 --> 00:19:21,492
ليس هذا ما نقصده.

234
00:19:21,592 --> 00:19:23,492
كنا نفكر بالأحرى في بعد شرير أكثر،

235
00:19:23,592 --> 00:19:24,792
مثل "وادي الظلال".

236
00:19:24,892 --> 00:19:26,292
هل تعرف "وادي الظلال"؟

237
00:19:26,392 --> 00:19:28,892
صدى "الأرض المادية"،
حيث سحر النخر والظلال...

238
00:19:28,992 --> 00:19:29,992
نعم، بالضبط.

239
00:19:30,092 --> 00:19:32,492
إن كان يوجد مكان مثل "وادي الظلال"،

240
00:19:32,592 --> 00:19:33,892
فكيف نذهب إليه؟

241
00:19:33,992 --> 00:19:35,892
- نظرياً.
- في الواقع...

242
00:19:40,792 --> 00:19:43,392
تخيلوا بهلواناً

243
00:19:44,692 --> 00:19:45,892
يقف على حبل مشدود.

244
00:19:45,892 --> 00:19:48,592
الحبل المشدود هو البعد الذي نعيش فيه.

245
00:19:48,692 --> 00:19:51,092
ولبعدنا قوانينه.

246
00:19:51,192 --> 00:19:53,992
يمكننا التحرك إلى الأمام أو إلى الخلف.

247
00:19:54,592 --> 00:19:56,092
ولكن ماذا

248
00:19:56,192 --> 00:20:00,292
لو كان هناك برغوث قرب البهلوان مباشرة ؟

249
00:20:00,392 --> 00:20:03,492
بوسع البرغوث أيضاً الذهاب
إلى الأمام وإلى الخلف، كالبهلوان تماماً.

250
00:20:03,592 --> 00:20:04,892
- صحيح؟
- صحيح.

251
00:20:04,992 --> 00:20:07,292
هنا تصبح الأمور مثيرة جداً للاهتمام.

252
00:20:07,392 --> 00:20:11,892
يستطيع البرغوث أيضاً
الانتقال في هذا الاتجاه، على جانب الحبل.

253
00:20:11,992 --> 00:20:13,592
ويستطيع حتى الذهاب...

254
00:20:14,592 --> 00:20:15,792
تحت الحبل.

255
00:20:15,892 --> 00:20:18,092
- رأساً على عقب.
- بالضبط.

256
00:20:18,092 --> 00:20:20,392
ولكننا لسنا البرغوث، بل البهلوان.

257
00:20:20,492 --> 00:20:22,692
في هذا المجاز، نعم، نحن البهلوان.

258
00:20:22,792 --> 00:20:24,392
لذا لا يمكننا الذهاب رأساً على عقب؟

259
00:20:24,492 --> 00:20:25,792
لا.

260
00:20:25,892 --> 00:20:28,692
هل هناك وسيلة لكي يصل البهلوان
إلى "المكان المقلوب"؟

261
00:20:28,792 --> 00:20:32,092
عليكم تكوين كمية هائلة من الطاقة.

262
00:20:32,192 --> 00:20:35,192
ولا تنسوا أنها أكثر مما يستطيع البشر
تكوينه في الوقت الحاضر،

263
00:20:35,292 --> 00:20:38,892
لفتح شق من نوع ما
في الزمان والمكان، وحينذاك...

264
00:20:44,892 --> 00:20:46,092
تقومون بتكوين مدخل.

265
00:20:46,192 --> 00:20:48,892
- كبوابة؟
- بالتأكيد. كبوابة.

266
00:20:48,992 --> 00:20:51,792
- ولكن مجدداً، هذا كله...
- نظري.

267
00:20:51,792 --> 00:20:54,292
ولكن ماذا لو كانت هذه البوابة
موجودة فعلاً؟

268
00:20:54,392 --> 00:20:56,792
إن كانت موجودة ،
فأظن أننا كنا لنعرف بوجودها.

269
00:20:56,892 --> 00:21:00,192
من شأنها التأثير على الجاذبية
والحقل المغناطيسي وبيئتنا.

270
00:21:00,292 --> 00:21:02,692
حتى أنه من الممكن أن تبتلعنا كلياً.

271
00:21:04,192 --> 00:21:05,492
العلوم رائعة.

272
00:21:05,592 --> 00:21:08,392
ولكنني أخشى أنها ليست متسامحة كثيراً.

273
00:21:24,492 --> 00:21:25,592
أيها الرئيس!

274
00:21:26,492 --> 00:21:28,292
مرحباً؟

275
00:21:30,092 --> 00:21:32,592
- أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
- ماذا تفعلان هنا؟

276
00:21:32,692 --> 00:21:36,392
- حاولنا الاتصال ولكن...
- نعم، الهاتف معطل.

277
00:21:37,892 --> 00:21:40,892
أتت "بيف موني" هذا الصباح
وكانت مضطربة جداً.

278
00:21:40,892 --> 00:21:44,692
قالت إن "دايل" و"هنري" ذهبا للصيد
البارحة ولم يعودا.

279
00:21:44,792 --> 00:21:49,292
ظنت أنهما كانا يفرطان مجدداً بشرب الكحول،
ولكنها لم تعد متأكدة الآن.

280
00:21:50,492 --> 00:21:53,592
أظن أن مسألة "ويل بايرز" بأكملها
تثير اضطراب الجميع.

281
00:21:53,692 --> 00:21:55,292
- أين كان هذا؟
- في القسم.

282
00:21:55,392 --> 00:21:57,292
لا. إلى أين ذهب "هنري" و"دايل" للصيد؟

283
00:21:57,392 --> 00:21:59,292
قرب "كرلي".

284
00:21:59,792 --> 00:22:00,892
"ميركوود".

285
00:22:00,992 --> 00:22:02,192
ماذا؟

286
00:22:02,692 --> 00:22:03,992
حسناً.

287
00:22:04,092 --> 00:22:06,792
ارجعا إلى القسم. سأتولى هذا، مفهوم؟

288
00:22:07,392 --> 00:22:09,592
- هل أنت متأكد؟
- نعم، اتركاه لي.

289
00:22:09,692 --> 00:22:13,092
- مهلاً. لقد وجدوا سيارة "باربرا".
- ماذا؟

290
00:22:13,192 --> 00:22:16,092
سيارة "باربرا هولاند".
يبدو في النهاية أنها هربت من المنزل.

291
00:22:16,092 --> 00:22:18,792
وجدتها شرطة الولاية ليلة أمس
في وقت متأخر في محطة حافلات.

292
00:22:18,892 --> 00:22:21,892
أليس هذا غريباً؟
إنهم يؤدون عملنا باستمرار.

293
00:22:23,592 --> 00:22:25,792
نعم. هذا غريب.

294
00:22:30,592 --> 00:22:32,892
هل توقف عن تناول أدويته مجدداً؟

295
00:22:32,992 --> 00:22:35,592
كان يمضي مؤخراً الكثير من الوقت
مع "جويس بايرز".

296
00:22:35,692 --> 00:22:36,992
هذا ما أظنه.

297
00:22:44,892 --> 00:22:46,092
ماذا تفعل؟

298
00:22:46,192 --> 00:22:47,792
أليس واضحاً ما أفعله؟

299
00:22:47,892 --> 00:22:49,392
هل تريدين أن تموتي من البرد؟

300
00:22:52,392 --> 00:22:56,592
- طلبت منك عدم إنزال هذه.
- كانت تعيقني يا عزيزتي.

301
00:22:56,692 --> 00:22:59,092
كم من الوقت ستبقينها؟

302
00:23:03,892 --> 00:23:06,392
من المؤسف ما فعلوه بهذه الغائلة.

303
00:23:06,492 --> 00:23:08,292
- ماذا؟
- شركة "ساتلر".

304
00:23:08,392 --> 00:23:10,092
ذهبت إلى المقلع في طريقي إلى هنا.

305
00:23:10,192 --> 00:23:12,192
أردت إلقاء نظرة وحسب.

306
00:23:12,292 --> 00:23:14,792
لم أصدق ذلك.

307
00:23:16,892 --> 00:23:19,492
لا إشارات تحذير، لا سور، لا شيء.

308
00:23:20,392 --> 00:23:22,592
يجب أن يتحملوا المسؤولية برأيي.

309
00:23:26,792 --> 00:23:29,492
سيتطلب بناء بوابة كهذه الكثير من الطاقة.

310
00:23:29,492 --> 00:23:30,592
ولكن لا بد أن ذلك ما حدث.

311
00:23:30,692 --> 00:23:34,792
- وإلا فكيف وصل "ويل" إلى هناك، صحيح؟
- صحيح.

312
00:23:34,792 --> 00:23:37,792
ما نريد معرفته
هو إن كنت تعرفين مكان البوابة.

313
00:23:39,692 --> 00:23:41,592
كيف تعرفين إذن بأمر "المكان المقلوب"؟

314
00:23:48,392 --> 00:23:50,592
"داستن"، ماذا تفعل؟

315
00:23:50,692 --> 00:23:51,892
- "داستن"!
- "داستن"!

316
00:23:52,992 --> 00:23:54,892
- أريد رؤية بوصلاتكما.
- ماذا؟

317
00:23:54,992 --> 00:23:57,292
كل بوصلاتكما، على الفور!

318
00:24:02,792 --> 00:24:04,392
ما الذي تجده شيقاً في هذا؟

319
00:24:04,492 --> 00:24:07,692
- إنها تواجه الشمال جميعاً، صحيح؟
- نعم، وإن يكن؟

320
00:24:07,792 --> 00:24:09,992
- هذا ليس الشمال الحقيقي.
- ماذا تعني؟

321
00:24:09,992 --> 00:24:13,092
أعني ما قلته بالضبط.
هذا ليس الشمال الحقيقي.

322
00:24:13,192 --> 00:24:15,592
هل أنتما حقاً بهذا الغباء؟

323
00:24:17,292 --> 00:24:21,792
تشرق الشمس من الشرق، وتغيب من الغرب، صحيح؟

324
00:24:21,792 --> 00:24:24,192
وهذا يعني أن ذلك هو الشمال الحقيقي.

325
00:24:24,292 --> 00:24:26,092
أنت تعني إذن أن البوصلات معطلة.

326
00:24:27,392 --> 00:24:29,592
هل تفهم أصلا كيفية عمل البوصلات؟

327
00:24:29,592 --> 00:24:31,892
- هل ترى بطارية في هذه؟
- لا.

328
00:24:31,992 --> 00:24:33,992
لا، لأنها لا تحتاج إلى بطارية.

329
00:24:34,092 --> 00:24:36,892
تنجذب الإبرة طبيعياً
إلى القطب الشمالي المغناطيسي.

330
00:24:36,892 --> 00:24:38,392
ما خطبها إذن؟

331
00:24:38,392 --> 00:24:40,492
هذا ما لم أستطع فهمه، ولكنني تذكرت شيئا.

332
00:24:40,492 --> 00:24:42,592
من الممكن تغيير اتجاه البوصلة بمغناطيس.

333
00:24:42,692 --> 00:24:44,992
إن كان هناك حقل مغناطيسي أقوى،

334
00:24:45,092 --> 00:24:46,792
فإن الإبرة تنحرف إلى تلك القوة .

335
00:24:46,892 --> 00:24:48,592
ثم تذكرت ما قاله السيد "كلارك".

336
00:24:48,692 --> 00:24:50,292
قد تكون للبوابة قوة هائلة...

337
00:24:50,392 --> 00:24:51,992
يمكنها التأثير على الحقل المغناطيسي.

338
00:24:52,092 --> 00:24:53,092
بالضبط.

339
00:24:53,192 --> 00:24:55,592
هذا يعني أننا إن تبعنا الشمال
الذي تشير إليه البوصلات...

340
00:24:55,692 --> 00:24:57,592
فلا بد أن يرشدنا ذلك إلى البوابة.

341
00:25:22,592 --> 00:25:23,592
"مكاتب )كونر( للمحاماة "

342
00:25:23,692 --> 00:25:25,992
"إصابة أو وفاة من جراء حادث
دعونا نناضل من أجلكم"

343
00:25:54,192 --> 00:25:56,492
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين أنت؟

344
00:25:57,192 --> 00:26:00,192
- لا شيء.
- أرجو ألا يكون هذا مخصصاً لي.

345
00:26:00,292 --> 00:26:01,692
ماذا؟ لا.

346
00:26:01,692 --> 00:26:03,792
لا، كنت فقط...

347
00:26:04,692 --> 00:26:07,592
أفكر في الانضمام إلى فريق البيسبول.

348
00:26:09,692 --> 00:26:11,092
اسمعي، أنا آسف حقاً.

349
00:26:12,092 --> 00:26:14,492
حتى قبل أن تهدديني بمضرب البيسبول.

350
00:26:15,292 --> 00:26:16,692
حسناً.

351
00:26:16,792 --> 00:26:18,292
أُصبت بالذعر و...

352
00:26:19,492 --> 00:26:23,192
- تصرفت برعونة شديدة .
- نعم، بالفعل.

353
00:26:26,692 --> 00:26:28,892
هل واجهت مشاكل مع والديك؟

354
00:26:28,892 --> 00:26:30,192
بالتأكيد، ولكن...

355
00:26:30,292 --> 00:26:32,392
من يبالي؟ تباً لهما.

356
00:26:32,492 --> 00:26:34,392
هل من أخبار عن "باربرا"؟

357
00:26:36,192 --> 00:26:38,392
- هل اتصلت بوالديها؟ أو...
- لا.

358
00:26:41,592 --> 00:26:42,592
اسمعي.

359
00:26:42,692 --> 00:26:45,692
ما رأيك بمشاهدة فيلم الليلة؟

360
00:26:45,692 --> 00:26:48,392
للتظاهر بأن كل شيء طبيعي لبضع ساعات.

361
00:26:48,492 --> 00:26:50,992
لا يزال فيلم "أول ذا رايت موفز" يُعرض.

362
00:26:50,992 --> 00:26:53,792
من بطولة الفتى العاشق الذي أعجبك
في فيلم "ريسكي بيزنس"؟

363
00:26:53,892 --> 00:26:54,892
نعم، أعرف.

364
00:26:54,992 --> 00:26:58,492
تظن "كارول" أنني أشبهه فعلاً.
ألا تظنين ذلك؟

365
00:27:04,292 --> 00:27:07,692
أنا... لا أظن أنني أستطيع.

366
00:27:08,692 --> 00:27:14,492
كنت منشغلة جداً بمسألة الجنازة وبأخي.

367
00:27:14,592 --> 00:27:16,292
كان الوضع صعباً جداً عليه.

368
00:27:16,392 --> 00:27:18,992
نعم، طبعاً.

369
00:27:20,892 --> 00:27:22,392
إذن...

370
00:27:25,092 --> 00:27:26,092
يجب أن أذهب.

371
00:27:27,192 --> 00:27:28,392
آسفة.

372
00:27:30,292 --> 00:27:33,092
سأتصل بك لاحقاً. أيناسبك ذلك؟

373
00:27:35,692 --> 00:27:37,792
نعم، طبعاً.

374
00:27:56,092 --> 00:27:57,892
- كنت هنا من أجل المال!
- لا!

375
00:27:57,992 --> 00:28:00,592
المال! اعترف بذلك!

376
00:28:00,692 --> 00:28:04,192
لست هنا من أجل "ويل". لم تهتم به قط!

377
00:28:04,392 --> 00:28:07,592
رباه، كانت جنازته اليوم.
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

378
00:28:07,692 --> 00:28:10,192
- لا أصدق أن خداعك انطلى علي.
- أنا هنا للمساعدة .

379
00:28:10,292 --> 00:28:12,592
- للمساعدة ؟
- يمكننا استخدام ذلك المال لهدف جيد.

380
00:28:12,692 --> 00:28:15,292
هل تعني ربما لدفع ديونك؟

381
00:28:15,392 --> 00:28:17,792
لدفع أقساط "جوناثان" الجامعية.

382
00:28:17,792 --> 00:28:19,992
- لا تفعل ذلك.
- ماذا؟

383
00:28:19,992 --> 00:28:21,992
- لا تكذب علي!
- لا أكذب عليك!

384
00:28:22,092 --> 00:28:24,192
- إلى أين يريد الذهاب؟
- ماذا؟

385
00:28:24,292 --> 00:28:26,292
إلى أية جامعة يريد "جوناثان" الذهاب؟

386
00:28:26,392 --> 00:28:28,292
بحصولنا على ذلك المال،
سيذهب إلى حيثما يشاء!

387
00:28:28,392 --> 00:28:30,092
جامعة "نيويورك" يا "لوني"!

388
00:28:30,192 --> 00:28:33,792
يريد الالتحاق بجامعة "نيويورك"
منذ كان عمره 6 سنوات!

389
00:28:33,892 --> 00:28:36,092
فليلتحق بجامعة "نيويورك" إذن!

390
00:28:36,192 --> 00:28:37,392
اخرج.

391
00:28:38,492 --> 00:28:39,892
اخرج!

392
00:28:40,792 --> 00:28:41,992
أنت بحاجة إلي هنا يا "جويس".

393
00:28:42,092 --> 00:28:45,692
رباه، لم أحتج إليك منذ وقت طويل!

394
00:28:45,792 --> 00:28:48,092
حقاً؟ انظري إلى ما حدث.

395
00:28:50,692 --> 00:28:52,392
إياك أن تتجرأ.

396
00:28:52,492 --> 00:28:54,892
- أنا كنت هنا على الأقل!
- بربك يا "جويس".

397
00:28:54,992 --> 00:28:56,892
انظري حولك وحسب.

398
00:28:56,992 --> 00:28:58,292
كل أضواء الميلاد التي لديك.

399
00:28:58,392 --> 00:29:01,492
ماذا يُفترض أن أظن؟
أنك أم رائعة؟ أنت منهارة !

400
00:29:01,592 --> 00:29:04,792
ربما أنا منهارة . ربما أنا مجنونة.
ربما فقدت صوابي!

401
00:29:04,892 --> 00:29:09,892
ولكنني أقسم إنني سأبقي هذه الأضواء معلقة
حتى موتي

402
00:29:09,992 --> 00:29:12,892
إن كنت أظن أن هناك أملاً
بأن يكون "ويل" على قيد الحياة .

403
00:29:14,192 --> 00:29:16,692
والآن، اخرج!

404
00:29:17,292 --> 00:29:18,892
اخرج من منزلي!

405
00:29:31,392 --> 00:29:33,992
يُفترض أن تصيب العلب المعدنية، صحيح؟

406
00:29:35,592 --> 00:29:39,192
لا، في الواقع، هل ترين الفراغات بين العلب؟

407
00:29:39,292 --> 00:29:41,192
أنا أصوب عليها.

408
00:29:44,492 --> 00:29:45,792
هل استخدمت مسدساً من قبل؟

409
00:29:46,892 --> 00:29:49,092
هل قابلت والدي؟

410
00:29:49,992 --> 00:29:52,092
لم أطلق النار منذ سن الـ10 .

411
00:29:52,892 --> 00:29:55,592
اصطحبني والدي للصيد في عيد ميلادي.

412
00:29:55,592 --> 00:29:57,392
جعلني أقتل أرنباً.

413
00:29:57,492 --> 00:29:59,292
- أرنب؟
- نعم.

414
00:29:59,392 --> 00:30:03,092
أظن أنه كان يعتقد
أن ذلك سيجعلني أصبح رجلاً حقيقياً.

415
00:30:04,192 --> 00:30:05,492
بكيت طوال أسبوع.

416
00:30:05,592 --> 00:30:06,692
رباه.

417
00:30:06,792 --> 00:30:09,192
ماذا؟ أنا من المعجبين بـ"ثامبر".

418
00:30:10,492 --> 00:30:12,392
عنيت أباك.

419
00:30:12,492 --> 00:30:13,692
نعم.

420
00:30:14,992 --> 00:30:18,292
أظن أنه وأمي كانا يحبان بعضهما
في مرحلة ما، ولكن...

421
00:30:19,492 --> 00:30:21,192
لم أكن موجوداً خلال ذلك.

422
00:30:23,592 --> 00:30:24,792
نعم.

423
00:30:25,792 --> 00:30:28,292
صوبي وأطلقي النار وحسب.

424
00:30:30,792 --> 00:30:33,292
لا أظن أن والدي أخبا بعضهما يوماً.

425
00:30:33,292 --> 00:30:35,292
لا بد أنهما تزوجا لسبب ما.

426
00:30:35,392 --> 00:30:36,792
كانت أمي شابة.

427
00:30:37,692 --> 00:30:39,192
وكان والدي أكبر سناً،

428
00:30:39,292 --> 00:30:44,392
ولكن كان لديه عمل مريح، وأموال،
وكان ينحدر من أسرة جيدة .

429
00:30:45,992 --> 00:30:49,792
لذلك اشتريا منزلاً جميلاً
في آخر الطريق المسدود

430
00:30:49,892 --> 00:30:51,792
وأسسا أسرتهما الأولية.

431
00:30:52,892 --> 00:30:54,692
تباً لذلك.

432
00:30:54,792 --> 00:30:55,992
نعم.

433
00:30:57,392 --> 00:30:58,592
تباً لذلك.

434
00:31:04,292 --> 00:31:07,092
")تيري آيفز( يرفع دعوى"

435
00:31:11,192 --> 00:31:13,092
- آلو؟
- مرحباً.

436
00:31:14,092 --> 00:31:15,692
"جيم"؟

437
00:31:15,792 --> 00:31:17,392
نعم.

438
00:31:17,492 --> 00:31:20,392
لماذا تتصل بي هنا؟
طلبت منك عدم الاتصال بي.

439
00:31:20,492 --> 00:31:22,992
أعرف. أردت فقط...

440
00:31:23,092 --> 00:31:25,492
أردت فقط سماع صوتك و...

441
00:31:27,392 --> 00:31:29,692
أردت القول فقط إنه...

442
00:31:34,192 --> 00:31:36,592
حتى بعد كل ما حصل، أنا لا...

443
00:31:37,892 --> 00:31:39,292
أنا لا أندم على أي من ذلك.

444
00:31:39,392 --> 00:31:42,292
وتلك السنوات السبع
كانت أهم شيء بالنسبة إلي.

445
00:31:43,192 --> 00:31:44,792
هل كنت تشرب الكحول؟

446
00:31:46,392 --> 00:31:47,592
لا.

447
00:31:48,692 --> 00:31:49,892
لا.

448
00:31:50,992 --> 00:31:53,092
عزيزي، لا عليك.

449
00:31:53,192 --> 00:31:56,292
لا بأس.

450
00:31:57,592 --> 00:31:59,992
أتعرفين شيئا؟ كنت أشرب الكحول فعلاً، آسف.

451
00:32:00,092 --> 00:32:01,392
"جيم"، لا أستطيع...

452
00:32:01,492 --> 00:32:03,592
اعتني بنفسك وحسب، اتفقنا؟

453
00:32:03,692 --> 00:32:05,092
بلغي "بيل" تحياتي.

454
00:32:05,092 --> 00:32:06,392
هل أنت متأكد...

455
00:32:34,092 --> 00:32:35,392
ما هي المسافة الباقية؟

456
00:32:36,292 --> 00:32:39,392
لا أدري. هذه تظهر الاتجاه فقط،
وليس المسافة.

457
00:32:40,392 --> 00:32:42,792
عليك حقاً أن تتعلم المزيد عن البوصلات.

458
00:32:42,792 --> 00:32:44,292
أنا أتساءل فقط.

459
00:32:44,392 --> 00:32:46,792
كيف سنعرف أننا وصلنا إلى البوابة؟

460
00:32:46,892 --> 00:32:50,592
أظن أن بوابة عبور إلى بعد آخر
ستكون واضحة جداً.

461
00:32:55,392 --> 00:32:57,092
هل تظن أنها تتصرف بغرابة؟

462
00:32:58,292 --> 00:33:00,692
هل تسألني
إن كانت غريبة الأطوار تتصرف بغرابة؟

463
00:33:02,092 --> 00:33:03,992
أعني على نحو أغرب من الغادة ؟

464
00:33:05,092 --> 00:33:06,692
لا أدري. من يبالي؟

465
00:33:15,792 --> 00:33:16,992
كم يبعد يا أبي؟

466
00:33:17,092 --> 00:33:19,292
أبعد مما وصلنا إليه سابقاً.

467
00:33:24,092 --> 00:33:25,692
- الحمام؟
- نعم.

468
00:33:26,692 --> 00:33:28,292
نعم، الحمام.

469
00:33:31,692 --> 00:33:33,092
أيلائمك ذلك؟

470
00:33:37,392 --> 00:33:38,392
حسناً.

471
00:35:07,692 --> 00:35:08,692
"مايك".

472
00:35:09,692 --> 00:35:11,192
نعم؟

473
00:35:11,292 --> 00:35:12,792
لنرجع.

474
00:35:12,892 --> 00:35:14,392
ماذا؟ لماذا؟

475
00:35:14,492 --> 00:35:15,592
أنا مرهقة.

476
00:35:15,692 --> 00:35:19,492
أنا متأكد من أننا نكاد نصل.
اصمدي لبعض الوقت فقط، اتفقنا؟

477
00:35:37,492 --> 00:35:39,292
لم تخبرني ما كنت أقوله.

478
00:35:40,492 --> 00:35:42,692
- ماذا؟
- البارحة.

479
00:35:42,792 --> 00:35:46,592
قلت أنني كنت أقول شيئا ما
ولذلك التقطت صورتي.

480
00:35:48,792 --> 00:35:49,992
لا أدري.

481
00:35:52,392 --> 00:35:53,692
حسب طني...

482
00:35:55,692 --> 00:35:59,892
رأيت فتاة تحاول أن تكون شخصاً آخر.

483
00:35:59,992 --> 00:36:02,192
ولكن في تلك اللحظة،

484
00:36:02,292 --> 00:36:04,992
بدوت كأنك كنت بمفردك، أو ظننت أنك بمفردك.

485
00:36:05,092 --> 00:36:07,392
وكان بإمكانك التصرف على طبيعتك.

486
00:36:10,392 --> 00:36:13,192
هذا هراء كلي.

487
00:36:13,292 --> 00:36:14,692
ماذا؟

488
00:36:16,092 --> 00:36:18,292
لا أحاول أن أكون شخصاً آخر.

489
00:36:18,392 --> 00:36:20,992
مجرد أنني أواعد "ستيف" وهو لا يعجبك...

490
00:36:21,092 --> 00:36:23,692
أتعرفين شيئا؟ انسي الأمر.
رأيت أنها صورة جيدة وحسب.

491
00:36:23,792 --> 00:36:25,792
إنه شاب صالح في الواقع.

492
00:36:25,892 --> 00:36:26,992
حسناً.

493
00:36:27,992 --> 00:36:30,292
ما فعله البارحة بالكا;ميرا...

494
00:36:31,292 --> 00:36:33,492
هذا لا يعكس حقيقته إطلاقاً.

495
00:36:33,592 --> 00:36:35,792
كان يحاول حمايتي وحسب.

496
00:36:35,892 --> 00:36:37,792
نعم، يمكنك اعتباره كذلك إن شئت.

497
00:36:38,692 --> 00:36:40,492
وهل ما فعلته أنت كان لائقاً؟

498
00:36:40,592 --> 00:36:43,592
- لا، لم أقل ذلك قط.
- كان من حقه أن يغضب...

499
00:36:43,692 --> 00:36:45,692
حسناً. هل هذا يعني أنه علي استلطافه؟

500
00:36:45,792 --> 00:36:47,192
لا.

501
00:36:47,292 --> 00:36:49,492
اسمعي، لا تعتبريه أمراً شخصياً، مفهوم؟

502
00:36:49,592 --> 00:36:52,292
أنا لا أحب معظم الناس.
وهو ضمن الغالبية العظمى.

503
00:36:54,292 --> 00:36:57,392
كنت قد بدأت أظن فعلاً أنك شخص لائق.

504
00:36:57,492 --> 00:36:59,292
- حقاً؟
- نعم.

505
00:36:59,392 --> 00:37:02,392
نعم، كنت أقول لنفسي، ")جوناثان بايرز(،

506
00:37:02,492 --> 00:37:05,592
ربما ليس مخيفاً ومغروراً كما يقول الجميع."

507
00:37:05,692 --> 00:37:07,892
وأنا كنت قد بدأت أظن أنك إنسانة لائقة.

508
00:37:07,992 --> 00:37:09,792
كنت أقول لنفسي، ")نانسي ويلر(،

509
00:37:09,892 --> 00:37:12,792
ليست مجرد فتاة من الضواحي تظن أنها متمردة

510
00:37:12,892 --> 00:37:15,792
بقيامها بالضبط بما تفعله كل فتيات الضواحي،

511
00:37:15,892 --> 00:37:18,592
حتى تنتهي تلك المرحلة
وتتزوج رياضياً سابقاً مملاً

512
00:37:18,592 --> 00:37:19,592
يعمل الآن في المبيعات،

513
00:37:19,692 --> 00:37:22,692
ويعيشان حياة مثالية ومملة
في آخر طريق مسدود.

514
00:37:22,792 --> 00:37:26,092
تماماً مثل والديهما،
الذين كانوا مثيرين للاكتئاب برأيهما،

515
00:37:26,192 --> 00:37:28,192
ولكنهما أصبحا يتفهمان ذلك الآن."

516
00:37:38,592 --> 00:37:40,392
ارحل يا "لوني".

517
00:37:43,292 --> 00:37:44,392
جدياً!

518
00:37:45,292 --> 00:37:47,292
سوف أقتل...

519
00:37:47,392 --> 00:37:49,592
لا تقولي أي شيء

520
00:37:49,692 --> 00:37:52,192
ماذا؟

521
00:38:02,992 --> 00:38:04,292
رباه.

522
00:38:18,192 --> 00:38:19,892
لا.

523
00:38:19,892 --> 00:38:22,592
"لا"؟ ماذا تعني بذلك؟

524
00:38:22,692 --> 00:38:24,292
- إننا نعود إلى ديارنا.
- ماذا؟

525
00:38:24,392 --> 00:38:25,592
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

526
00:38:25,692 --> 00:38:28,192
الشمس تغيب هناك. لقد عدنا من حيث أتينا.

527
00:38:28,192 --> 00:38:30,492
وأنت تدرك ذلك الآن؟

528
00:38:30,592 --> 00:38:33,692
- لماذا يقع كل الذنب علي؟
- لأنك عبقري البوصلة!

529
00:38:33,792 --> 00:38:35,192
إلام تشير بوصلتك؟

530
00:38:35,292 --> 00:38:36,892
إلى الشمال.

531
00:38:36,992 --> 00:38:39,392
هذا غير منطقي إطلاقاً.

532
00:38:39,492 --> 00:38:41,492
ربما انتقلت البوابة.

533
00:38:41,492 --> 00:38:43,392
لا، لا أظن أن البوابة هي السبب.

534
00:38:43,492 --> 00:38:46,392
أظن أن شيئا آخر يؤثر على البوصلات.

535
00:38:46,492 --> 00:38:48,192
ربما هو شيء موجود هنا.

536
00:38:48,292 --> 00:38:50,692
لا، لا بد أن يكون مغناطيساً خارقاً.

537
00:38:50,792 --> 00:38:54,092
ليس مغناطيساً.
إنها تتصرف على نحو أغرب من الغادة .

538
00:38:54,092 --> 00:38:57,292
إن كان يمكنها إغلاق أبواب بفكرها،
فبوسعها بالتأكيد التأثير على بوصلة.

539
00:38:57,392 --> 00:38:58,492
لماذا قد تفعل ذلك؟

540
00:38:58,592 --> 00:39:00,692
لأنها تحاول تخريب مهمتنا.

541
00:39:00,792 --> 00:39:01,892
لأنها خائنة!

542
00:39:04,092 --> 00:39:05,992
"لوكاس"، ماذا تفعل؟

543
00:39:07,692 --> 00:39:09,892
أنت فعلت ذلك، صحيح؟

544
00:39:09,992 --> 00:39:13,692
أنت لا تريديننا أن نصل إلى البوابة.
لا تريديننا أن نجد "ويل".

545
00:39:13,792 --> 00:39:16,192
- "لوكاس"، جدياً، دعها وشأنها!
- اعترفي بذلك.

546
00:39:16,192 --> 00:39:17,892
- لا.
- اعترفي بذلك!

547
00:39:18,992 --> 00:39:21,992
- دم حديث. كنت متأكداً من ذلك.
- بربك يا "لوكاس"!

548
00:39:22,092 --> 00:39:25,192
رأيتها تمسح أنفها! كانت تستخدم قواها!

549
00:39:25,292 --> 00:39:27,092
هراء! هذا دم قديم. صحيح يا "إيل"؟

550
00:39:28,592 --> 00:39:30,292
صحيح يا "إيل"؟

551
00:39:32,992 --> 00:39:34,892
ليس...

552
00:39:36,492 --> 00:39:38,592
ليس آمناً.

553
00:39:58,492 --> 00:40:00,092
حسناً.

554
00:40:00,192 --> 00:40:01,792
سيكون على ما يُرام يا عزيزتي...

555
00:40:02,592 --> 00:40:04,892
لا يمكنني ضمان ذلك،
ولكن لا بد أنه على ما يُرام.

556
00:40:04,992 --> 00:40:08,892
- ماذا يجري بحق السماء يا "هوبر"؟
- لقد وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

557
00:40:08,992 --> 00:40:10,292
- ماذا؟
- وضعوا أجهزة تنصت في منزلي.

558
00:40:10,392 --> 00:40:12,892
وضعوا ميكروفوناً في المصباح.

559
00:40:15,592 --> 00:40:18,192
هذا لأنني أحاول فضح أمرهم وهم يعرفون ذلك.

560
00:40:18,292 --> 00:40:19,792
- لا أدري...
- من؟

561
00:40:19,892 --> 00:40:21,792
ظننت أنهم ربما يراقبونك أنت أيضاً.

562
00:40:21,892 --> 00:40:24,792
لا أعرف، الاستخبارات المركزية،
وكالة الأمن القومي، وزارة الطاقة...

563
00:40:24,892 --> 00:40:27,692
عليك أن تشرح لي هذا، لأنني لا...

564
00:40:27,792 --> 00:40:30,192
ذهبت إلى المشرحة ليلة أمس يا "جويس".

565
00:40:31,592 --> 00:40:32,692
ماذا؟

566
00:40:33,292 --> 00:40:34,692
لم يكن هو.

567
00:40:35,492 --> 00:40:36,592
ماذا؟

568
00:40:36,692 --> 00:40:38,792
كانت جثة "ويل" زائفة.

569
00:40:45,992 --> 00:40:47,492
أنت كنت على حق.

570
00:40:50,092 --> 00:40:52,092
كل هذا الوقت، كنت محقة.

571
00:40:57,592 --> 00:41:00,292
ألم أقل لك؟ إنها تتلاعب بنا منذ البداية!

572
00:41:00,292 --> 00:41:02,592
هذا غير صحيح.
لقد ساعدتنا في العثور على "ويل"!

573
00:41:02,592 --> 00:41:03,592
العثور على "ويل"؟

574
00:41:03,692 --> 00:41:04,992
العثور على "ويل"؟

575
00:41:05,092 --> 00:41:08,392
أين هو إذن؟ لا أراه.

576
00:41:08,492 --> 00:41:11,192
- أنت تعرف ما أعنيه.
- لا، لا أعرف في الواقع.

577
00:41:11,292 --> 00:41:12,292
فكر في ذلك يا "مايك".

578
00:41:12,592 --> 00:41:15,392
كان بوسعها أن تخبرنا على الفور
أين هو "المكان المقلوب"،

579
00:41:15,392 --> 00:41:16,392
ولكنها لم تفعل ذلك.

580
00:41:16,492 --> 00:41:19,292
جعلتنا نبحث في كل الأرجاء على غير هدى.

581
00:41:19,392 --> 00:41:21,592
- اهدأ!
- لا! لقد استغلتنا جميعاً!

582
00:41:21,692 --> 00:41:24,592
ساعدتنا بقدر كاف للحصول على ما تريده.

583
00:41:24,592 --> 00:41:25,692
طعام ومأوى.

584
00:41:25,792 --> 00:41:27,992
- إنها مثل كلب شريد.
- تباً لك يا "لوكاس"!

585
00:41:28,092 --> 00:41:29,192
لا! تباً لك أنت يا "مايك".

586
00:41:29,292 --> 00:41:32,492
أنت لا ترى ذلك لأنه يعجبك وجود فتاة
لا تشعر بالاشمئزاز منك.

587
00:41:32,592 --> 00:41:34,992
ولكن عليك إدراك الواقع بحق السماء!

588
00:41:35,892 --> 00:41:37,092
إنها تعرف مكان "ويل"،

589
00:41:37,192 --> 00:41:39,992
وهي تدعه الآن يموت في "المكان المقلوب".

590
00:41:40,092 --> 00:41:42,592
- اصمت!
- على حد علمنا، إنه ذنبها.

591
00:41:42,692 --> 00:41:43,692
اصمت.

592
00:41:43,792 --> 00:41:46,292
نحن نبحث عن وحش سخيف،

593
00:41:46,292 --> 00:41:50,492
ولكن هل خطر لك أنها قد تكون الوحش؟

594
00:41:51,692 --> 00:41:52,992
طلبت منك أن تصمت!

595
00:41:54,292 --> 00:41:56,492
- توقفا!
- توقفا أيها الأحمقان.

596
00:41:56,592 --> 00:41:57,892
- توقفا!
- ابتعد يا "مايك"!

597
00:41:57,992 --> 00:41:59,992
توقفا!

598
00:42:05,392 --> 00:42:06,392
رباه!

599
00:42:08,592 --> 00:42:11,292
"لوكاس"! هل أنت بخير؟

600
00:42:11,392 --> 00:42:13,092
- "لوكاس".
- "لوكاس"، هيا!

601
00:42:13,192 --> 00:42:15,292
- "لوكاس"، استيقظ!
- هيا يا "لوكاس"!

602
00:42:15,392 --> 00:42:16,992
لماذا فعلت ذلك؟

603
00:42:18,092 --> 00:42:19,492
- هيا.
- ما خطبك؟

604
00:42:20,392 --> 00:42:22,792
ما خطبك؟

605
00:43:36,292 --> 00:43:37,892
ما هذا؟

606
00:43:38,892 --> 00:43:40,392
لا فكرة لدي.

607
00:43:55,792 --> 00:43:56,792
النجدة !

608
00:43:56,892 --> 00:43:59,292
النجدة !

609
00:44:01,792 --> 00:44:03,092
هيا، استيقظ!

610
00:44:04,292 --> 00:44:06,192
"لوكاس"، هيا!

611
00:44:10,092 --> 00:44:11,392
"لوكاس".

612
00:44:12,192 --> 00:44:13,492
"لوكاس"، هل أنت بخير؟

613
00:44:14,792 --> 00:44:17,692
"لوكاس"، كم إصبعاً ترى؟

614
00:44:17,792 --> 00:44:19,192
"لوكاس"، كم إصبعاً؟

615
00:44:19,192 --> 00:44:21,192
- دعني أرى رأسك.
- ابتعدا عني!

616
00:44:21,292 --> 00:44:23,692
"لوكاس"، دعني أرى.

617
00:44:23,792 --> 00:44:25,092
ابتعدا عني!

618
00:44:27,492 --> 00:44:29,192
- بربك يا "لوكاس".
- دعه يذهب.

619
00:44:32,092 --> 00:44:33,492
دعه يذهب.

620
00:44:38,192 --> 00:44:39,892
أين "إيل"؟

621
00:44:41,892 --> 00:44:43,092
"إيل"؟

622
00:44:43,892 --> 00:44:45,492
- "إيل"!
- "إيليفن"!

623
00:44:47,392 --> 00:44:48,392
"إيل"!

624
00:44:49,792 --> 00:44:51,492
- "إيليفن"!
- "إيل"!

625
00:44:52,692 --> 00:44:53,792
"إيليفن"!

626
00:45:18,892 --> 00:45:20,192
ماذا؟ هل تشعرين بالتعب؟

627
00:45:20,292 --> 00:45:21,692
اصمت.

628
00:45:21,792 --> 00:45:22,792
ماذا؟

629
00:45:25,192 --> 00:45:26,892
سمعت شيئا.

630
00:45:47,792 --> 00:45:49,292
رباه.

631
00:45:58,092 --> 00:45:59,792
صدمته سيارة .

632
00:46:06,092 --> 00:46:07,492
لا يمكننا أن نتركه.

633
00:46:23,192 --> 00:46:24,592
أنا سأفعل ذلك.

634
00:46:26,692 --> 00:46:29,092
- ظننتك قلت...
- لم أعد في سن الـ9.

635
00:46:58,192 --> 00:46:59,392
ما كان ذلك؟

636
00:47:30,892 --> 00:47:32,292
إلى أين ذهب؟

637
00:47:33,892 --> 00:47:35,392
لا أدري.

638
00:47:37,892 --> 00:47:39,492
هل ترين المزيد من الدماء؟

639
00:47:40,492 --> 00:47:41,992
لا.

640
00:48:28,692 --> 00:48:29,892
"جوناثان"؟

641
00:50:05,692 --> 00:50:06,992
"نانسي"!

642
00:50:11,992 --> 00:50:13,392
"نانسي"؟

643
00:50:14,692 --> 00:50:15,992
"نانسي"؟

644
00:50:17,092 --> 00:50:18,592
"نانسي"، أين أنت؟

645
00:50:21,092 --> 00:50:22,392
"نانسي"!

646
00:50:23,792 --> 00:50:24,992
"نانسي"!

647
00:50:27,016 --> 00:50:48,016
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

