1 1193:02:43,387 --> 00:00:01,389 © By: MrSuLTaN تعديل التوقيت NamozgX 2 00:00:03,392 --> 00:00:04,792 "نانسي"! 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,392 "نانسي"! 4 00:00:07,392 --> 00:00:08,792 هيا! 5 00:00:08,892 --> 00:00:10,492 "نانسي"! 6 00:00:12,692 --> 00:00:13,692 أين أنت؟ 7 00:00:13,792 --> 00:00:16,792 "جوناثان"! 8 00:00:17,392 --> 00:00:18,992 "جوناثان"! 9 00:00:20,692 --> 00:00:22,392 "جوناثان", أنا هنا! 10 00:00:23,092 --> 00:00:24,192 "نانسي"! 11 00:00:26,692 --> 00:00:28,592 "نانسي"! تعالي! 12 00:00:28,692 --> 00:00:31,492 "جوناثان", أين أنت؟ "جوناثان"! 13 00:00:31,592 --> 00:00:33,192 "نانسي"! 14 00:00:33,292 --> 00:00:34,992 "جوناثان"! 15 00:00:34,992 --> 00:00:37,192 "جوناثان", أنا... أنا هنا! 16 00:00:37,292 --> 00:00:39,092 أين أنت؟ 17 00:00:39,192 --> 00:00:40,792 - أنا هنا! -"جوناثان"! 18 00:00:40,892 --> 00:00:43,292 أنا هنا!"نانسي"! 19 00:00:43,292 --> 00:00:47,592 - اتبعي صوتي وحسب! -"جوناثان"! 20 00:00:47,592 --> 00:00:50,892 اتبعي صوتي يا"نانسي", أنا هنا! 21 00:00:50,992 --> 00:00:52,292 "نانسي"! 22 00:00:54,792 --> 00:00:56,292 "نانسي"! 23 00:01:26,092 --> 00:01:27,192 "نانسي"؟ 24 00:01:29,592 --> 00:01:30,792 "نانسي". 25 00:01:32,992 --> 00:01:35,892 "نانسي"! اتبعي صوتي؟ 26 00:01:41,592 --> 00:01:42,792 "نانسي"؟ 27 00:01:49,692 --> 00:01:51,392 -"جوناثان"! -"نانسي"! 28 00:02:06,792 --> 00:02:07,792 أمسكت بك. 29 00:02:23,392 --> 00:02:25,592 مسلسلات نتفليكس الأصلية 30 00:03:13,392 --> 00:03:19,492 "الفصل السادس الوحش" 31 00:03:32,092 --> 00:03:33,792 لا أفهم سبب مجيئنا إلى هنا. 32 00:03:33,892 --> 00:03:37,092 - من الواضح أنها لا تريد التحدث إليك. - ليس هذا هو السبب. 33 00:03:37,192 --> 00:03:40,892 حقاً؟ لأنه لا يمكن لأية فتاة أن تتجاهل الملك"ستيف". 34 00:03:40,992 --> 00:03:43,692 كانت تتصرف بغرابة. كان هناك خطب ما. 35 00:03:43,692 --> 00:03:45,692 وإن يكن؟ هل أنت قلق بشأنها؟ 36 00:03:45,692 --> 00:03:49,192 - ماذا؟ - أنت كذلك. 37 00:03:49,192 --> 00:03:51,992 -"ستيف"رقيق القلب. - هلا تبعين يديك عني؟ 38 00:03:51,992 --> 00:03:53,592 -"ستيف"مغرم. - اصمتي. 39 00:03:53,692 --> 00:03:54,992 - من كان يتوقع ذلك؟ - اصمتي! 40 00:03:55,092 --> 00:03:56,492 رباه. 41 00:03:58,592 --> 00:04:00,792 أنا آسفة. 42 00:04:05,792 --> 00:04:08,292 هذا هو إذن؟ قصر الأميرة . 43 00:04:09,992 --> 00:04:11,992 لن يستغرق الأمر طويلاً. 44 00:04:42,992 --> 00:04:44,392 علينا مراجعة هذا مجدداً. 45 00:04:44,492 --> 00:04:47,292 - أخبرتك عن كل ما رأيته. - أخبرني مجدداً. 46 00:04:47,292 --> 00:04:49,692 - الطابق العلوي أم السفلي؟ - العلوي. 47 00:04:49,792 --> 00:04:50,892 كان هناك مختبر. 48 00:04:50,992 --> 00:04:53,592 كان حيث يجرون التجارب, وكانت هناك... 49 00:04:54,792 --> 00:04:56,192 كانت هناك غرفة طفل. 50 00:04:56,292 --> 00:04:59,892 - ما أدراك بأنها كانت غرفة طفل؟ - كانت كالسجن بالأحرى. 51 00:04:59,992 --> 00:05:02,392 لماذا تظن أنها كانت غرفة طفل؟ 52 00:05:02,492 --> 00:05:04,692 لأنني أخبرتك كم كان حجم الشرير, 53 00:05:04,792 --> 00:05:06,692 وأنه كان هناك رسم, ودمية حيوان... 54 00:05:06,792 --> 00:05:08,392 لم تذكر وجود رسم. 55 00:05:08,492 --> 00:05:10,292 كان هناك رسم لشخص بالغ وطفل. 56 00:05:10,392 --> 00:05:12,692 - كان مكتوباً عليه"أحد عشر". - هل كان رسماً جيداً؟ 57 00:05:12,792 --> 00:05:15,792 كان رسم أطفال يا"جويس". كانت أجساماً بخطوط. 58 00:05:20,892 --> 00:05:22,792 لم يكن"ويل". 59 00:05:31,792 --> 00:05:33,092 "إيرل"... 60 00:05:34,792 --> 00:05:35,892 ليلة وفاة "بيني", 61 00:05:35,992 --> 00:05:41,292 قال"إيرل" إنه رأى طفلاً حليق الرأس مع"بيني". 62 00:05:41,392 --> 00:05:45,092 وحين ألححت عليه, قال إنه قد يكون"ويل", ولكن ربما... 63 00:05:45,192 --> 00:05:46,992 مهلاً... ربما لم يكن؟ 64 00:05:47,092 --> 00:05:51,592 هذه المرأة تُدعى"تيري آيفز" وتزعم أنها فقدت ابنتها,"جاين". 65 00:05:51,692 --> 00:05:54,092 رفعت دعوى على"برينر", وعلى الحكومة, 66 00:05:54,192 --> 00:05:56,492 ولم تسفر ادعاءاتها عن أية نتائج, ولكن ماذا لو... 67 00:05:58,292 --> 00:06:02,492 ماذا لو أنه طوال الوقت الذي كنت أبحث فيه عن"ويل", 68 00:06:03,492 --> 00:06:05,492 كنت ألاحق طفلاً آخر؟ 69 00:06:24,292 --> 00:06:25,292 "نانسي"! 70 00:06:43,792 --> 00:06:45,292 أفضل؟ 71 00:06:47,092 --> 00:06:48,292 نعم. 72 00:06:49,992 --> 00:06:53,092 هل هذا مناسب؟ وجدته في الخزانة. 73 00:06:55,092 --> 00:06:56,792 يمكنني أن أعود إلى المنزل. فكرت فقط... 74 00:06:56,792 --> 00:06:58,792 لا. أنا... 75 00:07:00,292 --> 00:07:01,792 لا أريد أن أكون بمفردي. 76 00:07:04,092 --> 00:07:07,292 - وأنت؟ - لا. 77 00:07:42,292 --> 00:07:44,292 أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 78 00:07:49,692 --> 00:07:50,892 حسناً. 79 00:08:02,492 --> 00:08:04,692 - هل تريدين إطفاء الأنوار, أم... - أريدها مضاءه . 80 00:08:05,892 --> 00:08:07,192 نعم. 81 00:08:10,992 --> 00:08:12,392 أتعرفين شيئا؟ 82 00:08:13,392 --> 00:08:15,292 لا يمكنه أن يصل إلينا هنا. 83 00:08:20,592 --> 00:08:22,192 لا يمكننا التأكد من ذلك. 84 00:09:27,092 --> 00:09:30,792 نعم, اسمها"آيفز". "تيري آيفز". بحرف الياء. 85 00:09:30,792 --> 00:09:33,792 نعم, لدي قلم. انتظر. 86 00:09:40,492 --> 00:09:43,592 رائع, شكراً. أقدر هذا حقاً يا"فرانك". 87 00:09:43,692 --> 00:09:45,692 أبلغ تحياتي لشبان أيضاً. 88 00:09:53,092 --> 00:09:54,792 هل حصلت عليه؟ 89 00:09:54,892 --> 00:09:56,792 - أجل. - حسناً. 90 00:10:19,792 --> 00:10:20,792 مرحباً. 91 00:10:22,192 --> 00:10:23,392 مرحباً. 92 00:10:25,292 --> 00:10:26,592 ألم تستطيعي النوم؟ 93 00:10:30,392 --> 00:10:32,992 كلما أغمضت عيني... 94 00:10:34,892 --> 00:10:37,592 أرى باستمرار ذلك الشيء. 95 00:10:38,392 --> 00:10:42,092 أينما كان ذلك المكان الذي كنت فيه... 96 00:10:43,192 --> 00:10:45,792 أظن أنه يعيش هناك. 97 00:10:45,792 --> 00:10:47,592 كان يأكل هناك. 98 00:10:48,892 --> 00:10:50,692 كان يأكل ذلك العزال. 99 00:10:51,792 --> 00:10:54,192 هذا يعني أنه... 100 00:10:54,292 --> 00:10:56,692 إن كان"ويل"و"باربرا"... 101 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 اسمعي. 102 00:11:02,392 --> 00:11:04,492 قالت أمي إنها تحدثت إلى"ويل". 103 00:11:05,292 --> 00:11:07,992 إن كان حياً, فهناك أمل بأن تكون"باربرا"كذلك أيضاً. 104 00:11:07,992 --> 00:11:09,992 هذا يعني أنها عالقة 105 00:11:10,692 --> 00:11:12,492 في ذلك المكان. 106 00:11:16,392 --> 00:11:18,192 علينا أن نجده مجدداً. 107 00:11:18,292 --> 00:11:20,292 تريدين العودة إلى هناك؟ 108 00:11:20,792 --> 00:11:22,092 ربما لسنا مضطرين إلى ذلك. 109 00:11:22,792 --> 00:11:25,492 حين رأيته, كان يأكل ذلك العزال. 110 00:11:25,592 --> 00:11:28,692 - هذا يعني أنه مفترس, صحيح؟ - صحيح. 111 00:11:28,792 --> 00:11:32,892 ويبدو أنه يصطاد ليلاً, كالأسد أو القيوط. 112 00:11:32,992 --> 00:11:34,692 ولكنه لا يصطاد ضمن مجموعات. 113 00:11:35,592 --> 00:11:37,892 إنه بمفرده دائماً, مثل... 114 00:11:38,992 --> 00:11:40,092 مثل الدب. 115 00:11:40,192 --> 00:11:43,492 وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح في منزل"ستيف"؟ 116 00:11:43,592 --> 00:11:47,192 - ثم ليلة أمس, كان العزال... - كان ينزف أيضاً. 117 00:11:47,192 --> 00:11:48,492 انتظر لحظة. 118 00:11:49,392 --> 00:11:51,892 تستطيع أسماك القرش اكتشاف الدم في جزء من مليون. 119 00:11:51,992 --> 00:11:53,992 هذا يعني قطرة دم من أصل مليون, 120 00:11:53,992 --> 00:11:56,292 ويمكنها أن تشم رائحته عن مسافة 400 متر. 121 00:11:56,392 --> 00:11:58,992 هل تعنين إذن أن بإمكانه تعقب الدم؟ 122 00:12:00,492 --> 00:12:02,092 إنها مجرد نظرية. 123 00:12:03,592 --> 00:12:05,092 يمكننا اختبارها. 124 00:12:07,492 --> 00:12:09,392 ولكن إن كانت ناجحة... 125 00:12:10,292 --> 00:12:12,192 سنعرف على الأقل أنه قادم. 126 00:12:16,492 --> 00:12:17,992 عزيزتي, هل أنت مستيقظة؟ 127 00:12:18,092 --> 00:12:20,592 نعم, أنا أرتدي ملابسي. 128 00:12:20,692 --> 00:12:23,192 صنعت بعض الفطائر المحلاة بالتوت. 129 00:12:23,292 --> 00:12:24,992 سأنزل خلال برهة قصيرة . 130 00:12:36,492 --> 00:12:38,492 ألا تطرق أمك الباب؟ 131 00:12:51,992 --> 00:12:54,092 - مرحباً."سكوت كلارك"؟ - نعم. 132 00:12:54,092 --> 00:12:56,192 مدرس العلوم والوسائل السمعية والبصرية 133 00:12:56,292 --> 00:12:57,392 - في إعدادية"هوكينز"؟ - بذاته. 134 00:12:57,492 --> 00:12:58,792 رائع. 135 00:12:58,892 --> 00:13:02,392 ...وسنصدر نشرة إخبارية لإرسالها شهرياً. 136 00:13:02,392 --> 00:13:04,392 ستعرض أحدث المعدات 137 00:13:04,392 --> 00:13:07,392 وكذلك مقالات تشرح كيفية العمل, يكتبها الأطفال بأنفسهم. 138 00:13:07,492 --> 00:13:08,892 هذا رائع. 139 00:13:08,992 --> 00:13:12,192 - ما نحاول فعله يا سيد"كلارك"... - أرجوك, يمكنك دعوتي"سكوت". 140 00:13:12,292 --> 00:13:13,892 "سكوت". 141 00:13:13,992 --> 00:13:17,892 ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال بين أطفال من كل أرجاء الولاية 142 00:13:17,992 --> 00:13:19,992 ومنحهم الدعم والتشجيع 143 00:13:19,992 --> 00:13:21,992 لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا. 144 00:13:22,092 --> 00:13:24,792 نشعر بأنهم الأطفال الذين ستفتخر بهم ولاية"إنديانا". 145 00:13:24,892 --> 00:13:27,492 أنا موافق. كلياً. 146 00:13:27,592 --> 00:13:30,692 هل تعرف أي أطفال قد يرغبون في المشاركة؟ 147 00:13:31,792 --> 00:13:33,392 هناك بضعة أطفال في فكري. 148 00:13:43,992 --> 00:13:46,792 لا أصدق أنها لم تعد. 149 00:13:46,892 --> 00:13:48,892 - لا بد أنها قريبة. - قالت إنه مكان غير آمن. 150 00:13:48,992 --> 00:13:51,492 لقد عطلت البوصلاَت لحمايتنا. 151 00:13:51,592 --> 00:13:53,792 - لم تقم بخيانتنا. - اهدأ يا"مايك". 152 00:13:53,892 --> 00:13:56,092 ما كان يجدر بي الصراخ في وجهها إطلاقاً. 153 00:13:56,192 --> 00:13:58,792 -"مايك", هذا ليس ذنبك. - نعم, إنه ذنب"لوكاس". 154 00:13:58,892 --> 00:14:00,492 لم يكن ذنبه هو الآخر. 155 00:14:01,392 --> 00:14:03,192 - لم يكن ذنبه؟ - لا. 156 00:14:03,292 --> 00:14:04,992 أتعني أن تصرفه لم يكن مشيناً؟ 157 00:14:04,992 --> 00:14:06,592 - بلى, ولكن كذلك كان تصرفك! - ماذا؟ 158 00:14:06,692 --> 00:14:08,292 - وتصرف"إيلفن". - دعك من هذا! 159 00:14:08,392 --> 00:14:09,592 بل دعك من هذا أنت! 160 00:14:09,692 --> 00:14:12,092 تصرفتم ثلاثتكم كمجموعة من الأوغاد! 161 00:14:12,192 --> 00:14:13,792 كنت أنا الشخص العاقل الوحيد. 162 00:14:13,792 --> 00:14:16,492 ولكن خلاصة الحديث هو أنك دفعته أولاً. 163 00:14:16,592 --> 00:14:18,492 تعرف القاعدة . إن كنت البادئ بالأذى... 164 00:14:18,592 --> 00:14:20,292 لا! مستحيل! لن أصافحه. 165 00:14:20,392 --> 00:14:21,892 - ستصافحه! - لن أفعل ذلك. 166 00:14:21,992 --> 00:14:25,092 هذا ليس موضوع نقاش. إنه القانون. 167 00:14:25,192 --> 00:14:28,892 أطع القانون وإلا ستتعرض للطرد من الفرقة. هل تريد ذلك؟ 168 00:14:29,592 --> 00:14:30,892 - لا. - جيد. 169 00:14:33,292 --> 00:14:34,492 إلى أين سنذهب؟ 170 00:14:34,592 --> 00:14:36,892 إلى أين تظن؟ سنذهب لإحضار"لوكاس". 171 00:14:36,992 --> 00:14:38,892 ثم سنجد"إيلفن". 172 00:14:54,892 --> 00:14:57,592 هذا يوم مميّز جداً. 173 00:14:59,092 --> 00:15:00,392 أتعرفين السبب؟ 174 00:15:03,392 --> 00:15:06,192 لأننا اليوم, سنحقق إنجازاً تاريخياً. 175 00:15:07,192 --> 00:15:10,192 اليوم, سنجري الاتصال. 176 00:16:02,192 --> 00:16:03,992 تفضلي. 177 00:16:06,992 --> 00:16:09,492 حسناً. والآن يا عزيزتي, ابتلعي الكعكة المحلاة . 178 00:16:10,392 --> 00:16:13,192 أين"نانسي"؟ ظننت أنها ستنزل. 179 00:16:13,292 --> 00:16:14,892 بالفعل. 180 00:16:14,992 --> 00:16:17,992 كانت ستنزل. لا أدري. 181 00:16:18,092 --> 00:16:20,492 "نانسي", ما سبب التأخير؟ 182 00:16:20,592 --> 00:16:21,892 "نانسي"؟ 183 00:16:23,192 --> 00:16:24,892 "نانسي", هيا. 184 00:16:37,592 --> 00:16:39,092 "نان..." 185 00:17:04,692 --> 00:17:06,092 ماذا تريد؟ 186 00:17:11,092 --> 00:17:13,192 أنا كنت البادئ بالأذى, لذا... 187 00:17:28,292 --> 00:17:30,292 حسناً, سأصافحك. 188 00:17:30,892 --> 00:17:34,392 بشرط واحد. ننسى أمر غريبة الأطوار ونذهب مباشرة إلى البوابة. 189 00:17:34,492 --> 00:17:35,892 - الاتفاق ملغى إذن. - حسناً! 190 00:17:35,992 --> 00:17:37,692 - حسناً! - لا, هذا ليس حسناً! 191 00:17:37,792 --> 00:17:39,092 أيها الرفيقان, جدياً؟ 192 00:17:39,992 --> 00:17:42,392 هل تتذكران ما حدث عند معبر"بلودستون"؟ 193 00:17:46,592 --> 00:17:49,292 لم نتوصل إلى اتفاق بشأن أي مسار نسلكه, فانقسمنا 194 00:17:49,392 --> 00:17:51,292 وقام المشاكسون بمهاجمتنا منفردين. 195 00:17:51,392 --> 00:17:54,392 وساء الوضع كلياً, وكنا جميعاً عاجزين! 196 00:17:54,892 --> 00:17:57,092 لذلك سنساند بعضنا, مهما حدث! 197 00:17:57,192 --> 00:18:02,092 نعم, أنا موافق. ولكن هذه هي الفرقة, هنا في هذه الغرفة. 198 00:18:02,192 --> 00:18:06,092 -"إيل"هي واحدة منا الآن. - لا, ليست كذلك. ولا حتى من قريب! 199 00:18:06,192 --> 00:18:08,392 لن تكون كذلك أبداً. إنها كاذبة وخائنة... 200 00:18:08,492 --> 00:18:10,292 كانت تحاول حمايتنا! 201 00:18:10,392 --> 00:18:11,892 لم تقصد إيذاءك. كان حادثاً! 202 00:18:11,992 --> 00:18:13,192 كان حادثاً؟ 203 00:18:13,292 --> 00:18:15,292 حسناً, سواءً كان حادثاً أم لا, 204 00:18:15,292 --> 00:18:17,392 - عليك الإقرار أنه كان رائعاً قليلاً. - رائعاً؟ 205 00:18:17,492 --> 00:18:21,192 - لقد قذفت بك في الجو بفكرها! - كان يمكن أن أموت! 206 00:18:21,292 --> 00:18:24,092 ولهذا السبب بالضبط نحتاج إليها. إنها سلاح! 207 00:18:24,092 --> 00:18:26,292 هل تريد قتال الـ"ديموغورغون"بصاروخ معصمك؟ 208 00:18:26,392 --> 00:18:28,692 هذا يشبه ذهاب"آر 2 دي 2" لقتال"دارث فايدر". 209 00:18:28,792 --> 00:18:30,592 لن ننفع"ويل"إن متنا. 210 00:18:31,592 --> 00:18:34,792 إن أردتما تضييع وقتكما بالبحث عن خائنة, فافعلا ذلك, 211 00:18:34,892 --> 00:18:38,192 لأنني لن أضيع وفتي عليها بعد الآن. مستحيل! 212 00:18:39,692 --> 00:18:42,692 سأذهب إلى البوابة, وسأجد"ويل". 213 00:19:18,392 --> 00:19:19,392 لا عليك يا"إيلفن". 214 00:19:19,492 --> 00:19:22,992 لا تخافي. هؤلاء جميعهم أصدقائنا. 215 00:19:24,492 --> 00:19:26,192 إنهم هنا للمشاهدة وحسب. 216 00:19:28,192 --> 00:19:29,992 لا تركزي عليهم. 217 00:19:30,092 --> 00:19:32,692 ركزي على فكرك, كما في السابق. 218 00:19:33,792 --> 00:19:35,292 نعم يا أبي. 219 00:19:40,692 --> 00:19:43,792 والآن تذكري. أياً كان ذلك, فإنه لا يستطيع إيذاءك. 220 00:19:43,892 --> 00:19:47,492 ليس من هذا المكان. لذا فلا شيء يدعو إلى الخوف. 221 00:19:49,292 --> 00:19:50,692 إنه يحاول الوصول إليك, 222 00:19:51,592 --> 00:19:53,092 لأنه يريدك. 223 00:19:55,392 --> 00:19:56,592 إنه يدعوك, 224 00:19:57,492 --> 00:19:59,392 لذلك لا تتجاهليه هذه المرة . 225 00:20:00,392 --> 00:20:01,892 أريدك أن تجديه. 226 00:20:02,792 --> 00:20:03,992 هل فهمت؟ 227 00:20:04,992 --> 00:20:05,992 نعم. 228 00:20:40,692 --> 00:20:41,692 هل أنت تائهة؟ 229 00:20:45,292 --> 00:20:46,492 هل أمك هنا؟ 230 00:20:48,992 --> 00:20:50,192 أبوك؟ 231 00:20:52,592 --> 00:20:54,092 أبله. 232 00:21:02,092 --> 00:21:03,692 "إيغو"- كعك على الطراز المنزلي 233 00:21:05,792 --> 00:21:08,292 ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 234 00:21:10,092 --> 00:21:11,692 الاتصال بالشرطة. 235 00:21:14,792 --> 00:21:18,792 من فضلك. أيتها الشابة! تعرفين أنه عليك دفع ثمن هذه! 236 00:21:18,892 --> 00:21:20,592 مهلاً! توقفي حيث... 237 00:21:20,692 --> 00:21:22,092 رجاءً. 238 00:21:22,192 --> 00:21:24,192 عليك دفع ثمن هذه! 239 00:21:24,292 --> 00:21:26,892 قفي مكانك! سارقة! 240 00:21:53,492 --> 00:21:54,492 أيمكنني أن أساعدكما؟ 241 00:21:54,592 --> 00:21:56,692 نحن نبحث عن"تيري آيفز". هل تسكن هنا؟ 242 00:21:56,692 --> 00:21:59,692 - من يسأل؟ - رئيس شرطة"هوكينز". 243 00:22:03,592 --> 00:22:06,392 وأنتما تريدان التحدث إلى أختي؟ 244 00:22:06,492 --> 00:22:09,292 نعم, إن كانت أختك هي"تيري آيفز". 245 00:22:11,692 --> 00:22:15,192 يمكنكما الدخول, ولكن إن أردتما أن تخبركما"تيري"أي شيء, 246 00:22:15,292 --> 00:22:17,492 فأنتما متأخران حوالي 5 سنوات. 247 00:22:19,992 --> 00:22:21,892 "تيري", هناك من أتى لزيارتك. 248 00:22:22,992 --> 00:22:26,492 مرحباً. اسمي"جويس بايرز". 249 00:22:26,592 --> 00:22:29,692 هذا هو"هوبر". لقد أتينا من"هوكينز". 250 00:22:30,492 --> 00:22:33,092 الأمر هو أن ابني 251 00:22:33,192 --> 00:22:36,392 مفقود منذ أسبوع تقريباً, 252 00:22:36,492 --> 00:22:39,692 وكنا نتساءل إن كان يمكننا التحدث إليك 253 00:22:39,692 --> 00:22:41,392 بشأن ابنتك"جاين"؟ 254 00:22:41,492 --> 00:22:45,492 إن كان يمكنك أن تخبرينا أي شيء عما حدث عند اختطافها... 255 00:22:46,392 --> 00:22:48,292 ماذا كانت علاقتك بالدكتور"برينر"؟ 256 00:22:49,292 --> 00:22:50,492 هل بقيتما على اتصال؟ 257 00:22:53,192 --> 00:22:55,292 هذا هو. 258 00:22:55,292 --> 00:22:57,792 هذا هو"ويل". 259 00:22:57,892 --> 00:23:00,592 ربما رأيته في الأخبار. 260 00:23:00,692 --> 00:23:02,992 ما خطبها؟ 261 00:23:03,092 --> 00:23:05,792 قلت لكما إنكما تضيعان وقتكما. 262 00:23:23,792 --> 00:23:24,992 ")هوكينز( للطاقة والأضواء" 263 00:23:42,092 --> 00:23:43,992 هذا غريب من دون"لوكاس". 264 00:23:44,092 --> 00:23:46,892 - كان يجدر به أن يصافحني. - إنه يشعر بالغيرة وحسب. 265 00:23:47,592 --> 00:23:48,992 عم تتحدث؟ 266 00:23:50,092 --> 00:23:53,592 يدهشني أحياناً عدم إدراكك لكل ما يحدث حولك. 267 00:23:55,492 --> 00:23:57,492 إنه أفضل أصدقائك, صحيح؟ 268 00:23:57,592 --> 00:24:01,592 - نعم. أعني, لا أعرف. - لا بأس. أفهم ذلك. 269 00:24:01,692 --> 00:24:03,892 أنا لم أصل إلى هنا قبل الصف الرابع. 270 00:24:03,992 --> 00:24:06,592 كانت لديه أفضلية السكن بحوارك. لا أهمية لأي من ذلك. 271 00:24:06,692 --> 00:24:09,292 ما يهم هو أنه أفضل أصدقائك. 272 00:24:09,392 --> 00:24:11,792 ثم أتت فتاة وبدأت تعيش في قبو منزلك. 273 00:24:11,792 --> 00:24:13,692 وكل ما كنت ترغب فيه هو منحها اهتمامك. 274 00:24:13,792 --> 00:24:16,292 - هذا غير صحيح. - بلى, وأنت تعرف ذلك. 275 00:24:16,392 --> 00:24:18,992 وهو يعرف ذلك. ولكن لا أحد قال شيئا قط 276 00:24:19,092 --> 00:24:21,492 حتى بدأتما بتبادل اللكمات والصراخ 277 00:24:21,592 --> 00:24:24,092 كالعفاريت الذين يفتقرون كلياً إلى الذكاء. 278 00:24:24,092 --> 00:24:26,792 - والآن أصبح كل شيء غريباً. - إنه ليس أفضل أصدقائي. 279 00:24:26,892 --> 00:24:30,592 - نعم, صحيح. - أعني أنه كذلك, وأنت أيضاً. 280 00:24:30,592 --> 00:24:33,092 - وكذلك"ويل". - لا يحق لك بأكثر من صديق مفضل واحد. 281 00:24:33,192 --> 00:24:34,892 - من يفرض ذلك؟ - المنطق. 282 00:24:34,892 --> 00:24:38,492 سأعتبر منطقك هراءً, لأنك أفضل أصدقائي أيضاً. 283 00:24:39,492 --> 00:24:40,692 حسناً. 284 00:24:47,592 --> 00:24:48,692 ألا تظن... 285 00:24:49,892 --> 00:24:51,092 بالتأكيد. 286 00:25:04,892 --> 00:25:06,292 هل أنت جاهز؟ 287 00:25:06,392 --> 00:25:09,092 كانت تشارك في دراسة في الجامعة. 288 00:25:09,192 --> 00:25:11,592 -"إم كاي ألترا"؟ - نعم, بالضبط. 289 00:25:13,192 --> 00:25:15,392 بدأت الدراسة في الخمسينيات. 290 00:25:15,492 --> 00:25:16,892 بحلول وقت مشاركة"تيري", 291 00:25:16,992 --> 00:25:20,192 كان يُفترض أن تكون في مرحلة ركود, ولكن العقاقير أصبحت أكثر تأثيراً. 292 00:25:20,292 --> 00:25:21,792 وجعلتها تفقد صوابها. 293 00:25:21,892 --> 00:25:24,192 هل كانت الاستخبارات المركزية تدير هذا؟ 294 00:25:26,092 --> 00:25:29,992 أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً. "النظام", بالحرف العريض. 295 00:25:29,992 --> 00:25:34,492 كانوا يدفعون بضع مئات من الدولارات لأشخاص مثل أختي, 296 00:25:34,592 --> 00:25:38,292 ويعطوهم مخدرات ومنشطات, ومهلوسات عموماً. 297 00:25:38,392 --> 00:25:42,192 ثم كانوا يقومون بتعريتها ووضعها في خزانات العزلة. 298 00:25:42,292 --> 00:25:46,192 - خزانات العزلة؟ - نعم. إنها عبارة عن أحواض استحمام كبيرة , 299 00:25:46,292 --> 00:25:48,892 مملوءة بالمياه المالحة, للتمكن من العوم فيها. 300 00:25:48,992 --> 00:25:55,592 يفقد المرء كل إحساسه ولا يشعر بأي شيء, ولا يرى شيئا. 301 00:25:55,692 --> 00:25:58,892 أرادوا توسيع حدود الفكر. 302 00:25:58,992 --> 00:26:00,392 هراء الهيبيين. 303 00:26:00,492 --> 00:26:03,092 لم يجبروها على القيام بأي من هذا. 304 00:26:03,192 --> 00:26:06,592 ولكنها لم تعرف أنها كانت حبلى آنذاك. 305 00:26:06,692 --> 00:26:08,192 "جاين". 306 00:26:11,792 --> 00:26:13,992 هل لديك أية صور لها؟ 307 00:26:16,792 --> 00:26:19,092 لا أظن أنكما تفهمان. 308 00:26:20,092 --> 00:26:22,392 أجهضت"تيري"في الثلث الأخير من فترة الحمل. 309 00:26:27,692 --> 00:26:30,592 إنها نحتفظ بكل هذا منذ 12 سنة. 310 00:26:32,792 --> 00:26:36,692 تتظاهر"تيري"بأن"جاين"حقيقة, 311 00:26:36,792 --> 00:26:39,592 كأنها ستعود إلى المنزل يوماً ما. 312 00:26:39,692 --> 00:26:44,192 تقول إنها مميّزة . وولدت بـ"قدرات". 313 00:26:45,492 --> 00:26:46,992 قدرات؟ 314 00:26:49,992 --> 00:26:51,792 هل تقرآن روايات"ستيفن كينغ"؟ 315 00:26:56,992 --> 00:26:59,392 تبدوان خائفين في الواقع. 316 00:27:00,392 --> 00:27:02,292 كل ذلك من وحي الحيال. 317 00:27:03,592 --> 00:27:05,192 أي نوع من القدرات؟ 318 00:27:05,292 --> 00:27:08,092 التخاطر, التحريك الذهني... 319 00:27:09,792 --> 00:27:11,892 أشياء يمكن القيام بها بالفكر. 320 00:27:12,792 --> 00:27:15,892 لذلك قام الرجل الكبير الشرير باختطاف"جاين". 321 00:27:15,992 --> 00:27:17,392 أبي! 322 00:27:17,492 --> 00:27:20,592 طفلتها سلاح, لمحاربة الشيوعيين. 323 00:27:20,692 --> 00:27:24,792 يقول الأطباء إنها وسيلة للتغلب على الحزن. 324 00:27:24,892 --> 00:27:26,592 والتعامل مع الشعور بالذنب. 325 00:27:26,692 --> 00:27:29,592 أتظنين أن هناك أي أمل بأنها تقول الحقيقة؟ 326 00:27:30,692 --> 00:27:32,992 بشأن أنها أنجبت الطفلة. 327 00:27:33,092 --> 00:27:35,892 ليست هناك وثيقة ولادة , ولا شيء من المستشفى. 328 00:27:35,992 --> 00:27:38,992 يؤكد كل الأطباء والممرضون أنها أجهضت. 329 00:27:39,092 --> 00:27:42,292 نعم, ولكن كان من الممكن إخفاء ذلك. صحيح؟ 330 00:27:42,992 --> 00:27:46,292 كما قلت, أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً. 331 00:28:08,292 --> 00:28:09,892 رباه. 332 00:28:18,292 --> 00:28:23,292 "تخفيضات الخريف لأسعار فائض الجيش حسم 30 بالمائة" 333 00:28:56,492 --> 00:28:58,392 ")ليتو) - وقود للقداحات" 334 00:29:00,092 --> 00:29:03,192 وأريد 4 صناديق من الرصاص غيار 38. 335 00:29:10,592 --> 00:29:13,092 ماذا ستفعلان بكل هذا؟ 336 00:29:17,392 --> 00:29:18,692 سنصطاد الوحوش. 337 00:29:23,492 --> 00:29:24,692 "اصطياد الوحوش"؟ 338 00:29:27,592 --> 00:29:29,092 الأسبوع الماضي, 339 00:29:29,692 --> 00:29:32,992 ذهبت للتسوق لأشتري قميصاً جديداً ظننت أنه سيعجب"ستيف". 340 00:29:33,092 --> 00:29:34,992 تطلب ذلك مني ومن"بارب" كل عطلة نهاية الأسبوع. 341 00:29:34,992 --> 00:29:38,892 بدا ذلك كمسألة حياة أو موت. والآن... 342 00:29:38,992 --> 00:29:41,492 أنت تتسوقين فخاخ الدببة مع"جوناثان بايرز". 343 00:29:42,392 --> 00:29:43,492 نعم. 344 00:29:44,692 --> 00:29:45,992 ما هو الجزء الأغرب؟ 345 00:29:46,892 --> 00:29:48,292 أنا أم فخ الدب؟ 346 00:29:49,192 --> 00:29:51,692 أنت. أنت بالتأكيد. 347 00:29:53,792 --> 00:29:54,892 "نانس"! 348 00:29:55,792 --> 00:29:57,492 أنا متشوق لمشاهدة فيلمك. 349 00:29:58,592 --> 00:29:59,992 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 350 00:30:01,392 --> 00:30:02,792 لا أدري. 351 00:30:06,392 --> 00:30:07,492 ماذا؟ 352 00:30:10,092 --> 00:30:11,692 ماذا؟ 353 00:30:11,792 --> 00:30:13,392 مهلاً! إلى أين ستذهبين؟ 354 00:30:16,392 --> 00:30:17,692 "نانسي", مهلاً! 355 00:30:21,392 --> 00:30:22,592 "نانسي"! 356 00:30:29,692 --> 00:30:30,992 - لا أصدق. - أولئك الأطفال. 357 00:30:30,992 --> 00:30:31,992 ")أول ذا رايت موفز(" 358 00:30:32,092 --> 00:30:33,092 "بطولة )نانسي ويلر( الفاسقة" 359 00:30:33,192 --> 00:30:34,592 رباه. 360 00:30:44,292 --> 00:30:46,992 - مهلاً! -"تومي", أنت تكتب كالأطفال. 361 00:30:47,092 --> 00:30:48,992 - اصمتي! - لم أكن أعرف أنك تجيد التهجئة. 362 00:30:56,792 --> 00:30:58,092 مرحباً أيتها الأميرة ! 363 00:30:59,592 --> 00:31:00,692 تبدو منزعجة. 364 00:31:03,192 --> 00:31:05,692 - اللعنة! - ما خطبك؟ 365 00:31:05,792 --> 00:31:08,692 ما خطبك أنت؟ كنت قلقاً بشأنك. 366 00:31:08,792 --> 00:31:10,892 لا أصدق أنني كنت في الواقع قلقاً بشأنك. 367 00:31:10,892 --> 00:31:14,192 - عم تتحدث؟ - لا أنصحك بالكذب. 368 00:31:14,292 --> 00:31:17,492 لا تريدين أن تُعرفي بالفاسقة الكاذبة, صحيح؟ 369 00:31:17,492 --> 00:31:18,692 اذكر الذئب فيحضر. 370 00:31:18,692 --> 00:31:19,992 ")بايرز( منحرف" 371 00:31:19,992 --> 00:31:21,092 مرحباً. 372 00:31:22,792 --> 00:31:23,892 لقد أتيت ليلة أمس؟ 373 00:31:25,492 --> 00:31:27,492 هل تحصل على جائزة ؟ 374 00:31:27,592 --> 00:31:30,292 لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت, ولكن لم يكن الأمر كذلك. 375 00:31:30,392 --> 00:31:33,792 هل دعوته إلى غرفتك للدراسة فقط؟ 376 00:31:33,892 --> 00:31:36,492 أو لجلسة تصوير منحرفة أخرى؟ 377 00:31:36,592 --> 00:31:39,792 - كنا فقط... - ماذا كنتما تفعلان؟ أكملي الجملة. 378 00:31:41,892 --> 00:31:44,692 أكملي الجملة. 379 00:31:51,592 --> 00:31:53,192 تباً لك يا"نانسي". 380 00:31:53,992 --> 00:31:55,492 "نانسي", لنرحل وحسب. 381 00:31:55,492 --> 00:31:57,992 "بايرز", أنت تثير إعجابي. لطالما ظننتك شاذاً, 382 00:31:58,092 --> 00:32:00,792 ولكنني أظن أنك مجرد فاشل مثل والدك. 383 00:32:00,892 --> 00:32:03,492 نعم. عائلتك مليئة بالفاشلين. 384 00:32:03,592 --> 00:32:06,392 يجب ألا يفاجئني ذلك. هناك مجموعة من الفاشلين في عائلتك. 385 00:32:06,492 --> 00:32:07,692 -"جوناثان", تجاهل ذلك. - أمك... 386 00:32:07,792 --> 00:32:09,592 لا يفاجئني ما حدث لأخيك. 387 00:32:09,692 --> 00:32:11,792 - اصمت يا"ستيف"! - يؤسفني إخبارك هذا, 388 00:32:11,892 --> 00:32:13,792 ولكن آل"بايرز"يلحقون العار بكل... 389 00:32:18,192 --> 00:32:19,292 "ستيف"! 390 00:32:21,092 --> 00:32:22,592 "ستيف". 391 00:32:23,592 --> 00:32:25,492 كفى!"ستيف"! توقفا! 392 00:32:25,592 --> 00:32:27,692 - ابتعد عنه, جدياً! - أوسعه ضرباً! 393 00:32:27,692 --> 00:32:29,092 ابتعد عنه! توقف! 394 00:32:30,892 --> 00:32:32,392 - تعال إلى هنا, سيؤذي نفسه! - اهدأ! 395 00:32:32,492 --> 00:32:35,292 غادروا هذا المكان! 396 00:32:39,192 --> 00:32:41,692 "جوناثان", توقف! ستؤذيه! 397 00:32:41,792 --> 00:32:43,792 "جوناثان", توقف! 398 00:32:43,792 --> 00:32:45,992 - الشرطة! - اتركه يا"جوناثان! 399 00:32:45,992 --> 00:32:48,192 - توقف! - الشرطة! هيا! 400 00:32:48,292 --> 00:32:50,192 - كفى! هيا! - الشرطة! 401 00:32:50,292 --> 00:32:52,492 - عليك التوقف! - اذهبي يا"كارول"! 402 00:32:52,592 --> 00:32:53,992 توقف! 403 00:32:54,092 --> 00:32:55,692 نال ما فيه الكفاية! 404 00:32:55,792 --> 00:32:57,592 - أيها الفتيان! - كفى! 405 00:32:59,092 --> 00:33:00,592 أنفي! 406 00:33:00,692 --> 00:33:02,492 اجعلوه يهدأ! 407 00:33:02,592 --> 00:33:04,292 اذهب يا"ستيف". 408 00:33:04,392 --> 00:33:05,892 اذهب! 409 00:33:05,992 --> 00:33:09,192 مهلاً! تعالا هنا أيها الفتيان! 410 00:33:09,192 --> 00:33:10,792 - اهربوا! - أمسكت بهذا! 411 00:33:10,892 --> 00:33:13,492 عودا إلى هنا! عودا أيها الحمقى! 412 00:33:20,492 --> 00:33:23,292 هدية جميلة لطالب جامعي... 413 00:33:29,292 --> 00:33:30,992 شكراً على منحنا وقتك. نحن نقدر ذلك. 414 00:33:31,092 --> 00:33:33,192 آسفة لعدم تمكني من المساعدة أكثر. 415 00:33:36,092 --> 00:33:38,392 - حظاً سعيداً. - شكراً. 416 00:33:46,092 --> 00:33:47,192 اسمعي... 417 00:33:48,292 --> 00:33:49,892 ماذا؟ 418 00:33:50,492 --> 00:33:51,992 سنجده. 419 00:33:54,092 --> 00:33:57,192 نعم, كما وجدت"تيري"ابنتها؟ 420 00:33:58,692 --> 00:34:00,092 نحن نقترب. 421 00:34:00,192 --> 00:34:05,192 12 سنة؟ إنها تبحث عنها منذ 12 سنة... 422 00:34:05,192 --> 00:34:06,892 وظهرت في مطعم"بيني"قبل 5 ليال, 423 00:34:06,992 --> 00:34:08,192 وهذا يعني أن لدينا فرصة. 424 00:34:08,292 --> 00:34:09,992 أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟ 425 00:34:10,992 --> 00:34:13,292 من أجل فرصة؟ 426 00:34:13,392 --> 00:34:15,092 أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟ 427 00:34:15,992 --> 00:34:17,492 أيها الرئيس, هل أنت موجود؟ 428 00:34:17,592 --> 00:34:19,792 - أيها الرئيس؟ - نعم, تكلم. 429 00:34:19,892 --> 00:34:21,692 حدث شجار هنا و... 430 00:34:21,792 --> 00:34:24,992 -"كال", لا وقت لدي لهذا. - إنه"جوناثان بايرز". 431 00:34:25,092 --> 00:34:27,092 هل رأيت"جويس"؟ 432 00:34:28,892 --> 00:34:31,992 "الشرطة" 433 00:34:39,592 --> 00:34:41,892 هل تظنين أننا سنخرج من هنا قريباً؟ 434 00:34:41,992 --> 00:34:44,092 أنت, نعم. أما هو فلا. 435 00:34:44,192 --> 00:34:46,492 لقد اعتدى على شرطي. 436 00:34:46,492 --> 00:34:48,792 كم من الوقت ستبقونه هنا؟ 437 00:34:48,892 --> 00:34:50,992 هل تخططين أنت وحبيبك لأمور هامة؟ 438 00:34:51,092 --> 00:34:53,292 ليس حبيبي. 439 00:34:53,392 --> 00:34:55,892 أظن أنه يُستحسن أن تخبريه ذلك. 440 00:34:56,592 --> 00:34:57,692 ماذا؟ 441 00:34:57,792 --> 00:35:00,492 وحده الحب يجعل المرء بهذا الجنون يا عزيزتي. 442 00:35:01,592 --> 00:35:03,392 وبهذا الغباء المطلق. 443 00:35:11,892 --> 00:35:13,292 وجدت بعض الثلج. 444 00:35:15,792 --> 00:35:16,792 شكراً. 445 00:35:30,592 --> 00:35:31,892 هل كل شيء على ما يُرام؟ 446 00:35:33,692 --> 00:35:34,792 نعم. 447 00:35:35,892 --> 00:35:37,492 كل شيء على ما يُرام. 448 00:35:50,592 --> 00:35:52,392 "إيل"! 449 00:35:54,592 --> 00:35:56,392 "إيليفن"! 450 00:35:59,592 --> 00:36:01,692 -"إيليفن"!"إيل"! -"إيل"! 451 00:36:02,992 --> 00:36:04,592 "إيليفن"! 452 00:36:04,692 --> 00:36:05,892 "إيليفن"! 453 00:36:08,892 --> 00:36:11,692 - مهلاً, توقف. هل تسمع ذلك؟ - ماذا؟ 454 00:36:11,792 --> 00:36:12,892 "إيل"! 455 00:36:13,892 --> 00:36:14,992 "إيل"؟ 456 00:36:19,492 --> 00:36:20,792 مرحباً يا"وجه الضفدع". 457 00:36:21,692 --> 00:36:22,792 "عديم الأسنان". 458 00:36:22,792 --> 00:36:24,692 تباً! اركض يا"مايك"! 459 00:36:24,792 --> 00:36:26,792 - ماذا؟ - اركض! هيا! 460 00:36:27,592 --> 00:36:29,092 ستموت يا"ويلر". 461 00:36:29,092 --> 00:36:30,892 تجرك يا"مايك"! 462 00:36:30,892 --> 00:36:32,492 "مايك", هيا, اركض! 463 00:37:50,592 --> 00:37:51,692 لدي تشنج! 464 00:37:51,792 --> 00:37:53,392 تابع الركض! 465 00:37:53,492 --> 00:37:54,692 تابع الركض! 466 00:38:00,792 --> 00:38:02,292 تباً! 467 00:38:03,992 --> 00:38:06,192 - تراجعا! - لا تقتربا أكثر! 468 00:38:09,892 --> 00:38:11,492 رمية جميلة أيها الغبي. 469 00:38:14,692 --> 00:38:16,392 اتركني! 470 00:38:16,492 --> 00:38:18,292 اتركه! 471 00:38:18,392 --> 00:38:21,392 - تراجع وإلا سأجرحه! - ماذا تريد؟ 472 00:38:21,492 --> 00:38:23,992 - أريد أن أعرف كيف فعلت ذلك! - ما الذي فعلته؟ 473 00:38:24,092 --> 00:38:27,392 أعرف أنك استخدمت شيئا علمياً لجعلي أفعل ذلك. 474 00:38:27,492 --> 00:38:28,692 هل تعني التبول في سروالك؟ 475 00:38:29,792 --> 00:38:31,392 لدى صديقتنا قوى خارقة, 476 00:38:31,492 --> 00:38:33,892 ولقد ضغطت مثانتك الصغيرة بفكرها. 477 00:38:33,992 --> 00:38:35,392 اخرس! 478 00:38:35,392 --> 00:38:37,792 سأوفر على"عديم الأسنان" زيارة لطبيب الأسنان. 479 00:38:37,892 --> 00:38:41,492 - وأساعده على فقدان كل أسنان الأطفال. - اتركه! 480 00:38:41,592 --> 00:38:43,792 سأتركه بالتأكيد. 481 00:38:43,892 --> 00:38:46,192 ولكن أولاً, حان دورك. 482 00:38:46,192 --> 00:38:49,092 - حان دوري للقيام بماذا؟ - بلل نفسك. 483 00:38:49,892 --> 00:38:51,892 - ماذا؟ - اقفز. 484 00:38:51,992 --> 00:38:54,492 وإلا سيذهب"عديم الأسنان"باكراً إلى طبيب الأسنان. 485 00:38:54,492 --> 00:38:55,892 توقف! لا! 486 00:39:00,492 --> 00:39:02,192 سأجرحه على الفور! 487 00:39:04,192 --> 00:39:06,592 حسناً, انتظر! 488 00:39:06,692 --> 00:39:08,992 "مايك", لا تفعل ذلك. لا أحتاج إلى أسنان الأطفال! 489 00:39:09,092 --> 00:39:11,092 "مايك", جدياً, لا تفعل ذلك! 490 00:39:29,392 --> 00:39:30,792 "مايك", لا تفعل ذلك! 491 00:39:30,892 --> 00:39:33,692 جدياً, لا تفعل ذلك! 492 00:39:33,792 --> 00:39:35,692 "تروي", لا أظن أنها فكرة جيدة . 493 00:39:36,492 --> 00:39:38,092 "مايك", لا تفعل ذلك! 494 00:39:38,192 --> 00:39:39,792 عيادة طبيب الأسنان ستُفتح بعد 5... 495 00:39:41,892 --> 00:39:44,292 4! 3! 496 00:39:46,092 --> 00:39:48,192 - 2! -"مايك"! 497 00:39:48,292 --> 00:39:49,292 1 498 00:39:58,892 --> 00:40:00,092 اللعنة. 499 00:40:41,392 --> 00:40:43,792 لقد كسرت ذراعي! 500 00:40:43,892 --> 00:40:44,892 اذهبا. 501 00:40:46,092 --> 00:40:48,892 - لنهرب من هنا! لنذهب! - اذهبا! 502 00:40:48,892 --> 00:40:50,892 نعم, هذا صحيح! يُستحسن أن تهربا! 503 00:40:51,592 --> 00:40:54,092 إنها صديقتنا وهي مجنونة! 504 00:40:54,192 --> 00:40:56,492 إن عدتما إلى هنا ستقتلكما! 505 00:40:56,592 --> 00:41:00,592 هل تفهمان؟ ستقتلكما أيها الوغدان. 506 00:41:00,692 --> 00:41:02,692 ستقتلكما, هل تفهمان؟ 507 00:42:18,792 --> 00:42:20,092 "إيل", هل أنت بخير؟ 508 00:42:20,192 --> 00:42:21,792 "إيل"؟ 509 00:42:22,792 --> 00:42:25,592 "مايك", آسفة. 510 00:42:25,692 --> 00:42:28,192 آسفة؟ علام أنت آسفة؟ 511 00:42:29,192 --> 00:42:30,592 البوابة... 512 00:42:34,492 --> 00:42:35,892 لقد فتحتها. 513 00:42:39,592 --> 00:42:40,992 أنا الوحش. 514 00:42:42,392 --> 00:42:45,092 لا يا"إيل", أنت لست الوحش. 515 00:42:45,192 --> 00:42:46,792 لقد أنقذتني. 516 00:42:46,892 --> 00:42:49,692 هل تفهمين؟ لقد أنقذتني. 517 00:43:29,692 --> 00:43:33,392 أنا أراهم الآن. إنهم عائدون إلى ديارهم. 518 00:43:35,416 --> 00:43:57,416 تعديل التوقيت NamozgX