1
1193:02:43,387 --> 00:00:01,389
© By: MrSuLTaN
تعديل التوقيت
NamozgX
2
00:00:03,392 --> 00:00:04,792
"نانسي"!
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,392
"نانسي"!
4
00:00:07,392 --> 00:00:08,792
هيا!
5
00:00:08,892 --> 00:00:10,492
"نانسي"!
6
00:00:12,692 --> 00:00:13,692
أين أنت؟
7
00:00:13,792 --> 00:00:16,792
"جوناثان"!
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,992
"جوناثان"!
9
00:00:20,692 --> 00:00:22,392
"جوناثان", أنا هنا!
10
00:00:23,092 --> 00:00:24,192
"نانسي"!
11
00:00:26,692 --> 00:00:28,592
"نانسي"! تعالي!
12
00:00:28,692 --> 00:00:31,492
"جوناثان", أين أنت؟ "جوناثان"!
13
00:00:31,592 --> 00:00:33,192
"نانسي"!
14
00:00:33,292 --> 00:00:34,992
"جوناثان"!
15
00:00:34,992 --> 00:00:37,192
"جوناثان", أنا... أنا هنا!
16
00:00:37,292 --> 00:00:39,092
أين أنت؟
17
00:00:39,192 --> 00:00:40,792
- أنا هنا!
-"جوناثان"!
18
00:00:40,892 --> 00:00:43,292
أنا هنا!"نانسي"!
19
00:00:43,292 --> 00:00:47,592
- اتبعي صوتي وحسب!
-"جوناثان"!
20
00:00:47,592 --> 00:00:50,892
اتبعي صوتي يا"نانسي", أنا هنا!
21
00:00:50,992 --> 00:00:52,292
"نانسي"!
22
00:00:54,792 --> 00:00:56,292
"نانسي"!
23
00:01:26,092 --> 00:01:27,192
"نانسي"؟
24
00:01:29,592 --> 00:01:30,792
"نانسي".
25
00:01:32,992 --> 00:01:35,892
"نانسي"! اتبعي صوتي؟
26
00:01:41,592 --> 00:01:42,792
"نانسي"؟
27
00:01:49,692 --> 00:01:51,392
-"جوناثان"!
-"نانسي"!
28
00:02:06,792 --> 00:02:07,792
أمسكت بك.
29
00:02:23,392 --> 00:02:25,592
مسلسلات نتفليكس الأصلية
30
00:03:13,392 --> 00:03:19,492
"الفصل السادس
الوحش"
31
00:03:32,092 --> 00:03:33,792
لا أفهم سبب مجيئنا إلى هنا.
32
00:03:33,892 --> 00:03:37,092
- من الواضح أنها لا تريد التحدث إليك.
- ليس هذا هو السبب.
33
00:03:37,192 --> 00:03:40,892
حقاً؟ لأنه لا يمكن لأية فتاة
أن تتجاهل الملك"ستيف".
34
00:03:40,992 --> 00:03:43,692
كانت تتصرف بغرابة. كان هناك خطب ما.
35
00:03:43,692 --> 00:03:45,692
وإن يكن؟ هل أنت قلق بشأنها؟
36
00:03:45,692 --> 00:03:49,192
- ماذا؟
- أنت كذلك.
37
00:03:49,192 --> 00:03:51,992
-"ستيف"رقيق القلب.
- هلا تبعين يديك عني؟
38
00:03:51,992 --> 00:03:53,592
-"ستيف"مغرم.
- اصمتي.
39
00:03:53,692 --> 00:03:54,992
- من كان يتوقع ذلك؟
- اصمتي!
40
00:03:55,092 --> 00:03:56,492
رباه.
41
00:03:58,592 --> 00:04:00,792
أنا آسفة.
42
00:04:05,792 --> 00:04:08,292
هذا هو إذن؟ قصر الأميرة .
43
00:04:09,992 --> 00:04:11,992
لن يستغرق الأمر طويلاً.
44
00:04:42,992 --> 00:04:44,392
علينا مراجعة هذا مجدداً.
45
00:04:44,492 --> 00:04:47,292
- أخبرتك عن كل ما رأيته.
- أخبرني مجدداً.
46
00:04:47,292 --> 00:04:49,692
- الطابق العلوي أم السفلي؟
- العلوي.
47
00:04:49,792 --> 00:04:50,892
كان هناك مختبر.
48
00:04:50,992 --> 00:04:53,592
كان حيث يجرون التجارب, وكانت هناك...
49
00:04:54,792 --> 00:04:56,192
كانت هناك غرفة طفل.
50
00:04:56,292 --> 00:04:59,892
- ما أدراك بأنها كانت غرفة طفل؟
- كانت كالسجن بالأحرى.
51
00:04:59,992 --> 00:05:02,392
لماذا تظن أنها كانت غرفة طفل؟
52
00:05:02,492 --> 00:05:04,692
لأنني أخبرتك كم كان حجم الشرير,
53
00:05:04,792 --> 00:05:06,692
وأنه كان هناك رسم, ودمية حيوان...
54
00:05:06,792 --> 00:05:08,392
لم تذكر وجود رسم.
55
00:05:08,492 --> 00:05:10,292
كان هناك رسم لشخص بالغ وطفل.
56
00:05:10,392 --> 00:05:12,692
- كان مكتوباً عليه"أحد عشر".
- هل كان رسماً جيداً؟
57
00:05:12,792 --> 00:05:15,792
كان رسم أطفال يا"جويس".
كانت أجساماً بخطوط.
58
00:05:20,892 --> 00:05:22,792
لم يكن"ويل".
59
00:05:31,792 --> 00:05:33,092
"إيرل"...
60
00:05:34,792 --> 00:05:35,892
ليلة وفاة "بيني",
61
00:05:35,992 --> 00:05:41,292
قال"إيرل"
إنه رأى طفلاً حليق الرأس مع"بيني".
62
00:05:41,392 --> 00:05:45,092
وحين ألححت عليه,
قال إنه قد يكون"ويل", ولكن ربما...
63
00:05:45,192 --> 00:05:46,992
مهلاً... ربما لم يكن؟
64
00:05:47,092 --> 00:05:51,592
هذه المرأة تُدعى"تيري آيفز"
وتزعم أنها فقدت ابنتها,"جاين".
65
00:05:51,692 --> 00:05:54,092
رفعت دعوى على"برينر", وعلى الحكومة,
66
00:05:54,192 --> 00:05:56,492
ولم تسفر ادعاءاتها عن أية نتائج,
ولكن ماذا لو...
67
00:05:58,292 --> 00:06:02,492
ماذا لو أنه طوال الوقت
الذي كنت أبحث فيه عن"ويل",
68
00:06:03,492 --> 00:06:05,492
كنت ألاحق طفلاً آخر؟
69
00:06:24,292 --> 00:06:25,292
"نانسي"!
70
00:06:43,792 --> 00:06:45,292
أفضل؟
71
00:06:47,092 --> 00:06:48,292
نعم.
72
00:06:49,992 --> 00:06:53,092
هل هذا مناسب؟ وجدته في الخزانة.
73
00:06:55,092 --> 00:06:56,792
يمكنني أن أعود إلى المنزل. فكرت فقط...
74
00:06:56,792 --> 00:06:58,792
لا. أنا...
75
00:07:00,292 --> 00:07:01,792
لا أريد أن أكون بمفردي.
76
00:07:04,092 --> 00:07:07,292
- وأنت؟
- لا.
77
00:07:42,292 --> 00:07:44,292
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟
78
00:07:49,692 --> 00:07:50,892
حسناً.
79
00:08:02,492 --> 00:08:04,692
- هل تريدين إطفاء الأنوار, أم...
- أريدها مضاءه .
80
00:08:05,892 --> 00:08:07,192
نعم.
81
00:08:10,992 --> 00:08:12,392
أتعرفين شيئا؟
82
00:08:13,392 --> 00:08:15,292
لا يمكنه أن يصل إلينا هنا.
83
00:08:20,592 --> 00:08:22,192
لا يمكننا التأكد من ذلك.
84
00:09:27,092 --> 00:09:30,792
نعم, اسمها"آيفز".
"تيري آيفز". بحرف الياء.
85
00:09:30,792 --> 00:09:33,792
نعم, لدي قلم. انتظر.
86
00:09:40,492 --> 00:09:43,592
رائع, شكراً. أقدر هذا حقاً يا"فرانك".
87
00:09:43,692 --> 00:09:45,692
أبلغ تحياتي لشبان أيضاً.
88
00:09:53,092 --> 00:09:54,792
هل حصلت عليه؟
89
00:09:54,892 --> 00:09:56,792
- أجل.
- حسناً.
90
00:10:19,792 --> 00:10:20,792
مرحباً.
91
00:10:22,192 --> 00:10:23,392
مرحباً.
92
00:10:25,292 --> 00:10:26,592
ألم تستطيعي النوم؟
93
00:10:30,392 --> 00:10:32,992
كلما أغمضت عيني...
94
00:10:34,892 --> 00:10:37,592
أرى باستمرار ذلك الشيء.
95
00:10:38,392 --> 00:10:42,092
أينما كان ذلك المكان الذي كنت فيه...
96
00:10:43,192 --> 00:10:45,792
أظن أنه يعيش هناك.
97
00:10:45,792 --> 00:10:47,592
كان يأكل هناك.
98
00:10:48,892 --> 00:10:50,692
كان يأكل ذلك العزال.
99
00:10:51,792 --> 00:10:54,192
هذا يعني أنه...
100
00:10:54,292 --> 00:10:56,692
إن كان"ويل"و"باربرا"...
101
00:11:00,592 --> 00:11:01,792
اسمعي.
102
00:11:02,392 --> 00:11:04,492
قالت أمي إنها تحدثت إلى"ويل".
103
00:11:05,292 --> 00:11:07,992
إن كان حياً,
فهناك أمل بأن تكون"باربرا"كذلك أيضاً.
104
00:11:07,992 --> 00:11:09,992
هذا يعني أنها عالقة
105
00:11:10,692 --> 00:11:12,492
في ذلك المكان.
106
00:11:16,392 --> 00:11:18,192
علينا أن نجده مجدداً.
107
00:11:18,292 --> 00:11:20,292
تريدين العودة إلى هناك؟
108
00:11:20,792 --> 00:11:22,092
ربما لسنا مضطرين إلى ذلك.
109
00:11:22,792 --> 00:11:25,492
حين رأيته, كان يأكل ذلك العزال.
110
00:11:25,592 --> 00:11:28,692
- هذا يعني أنه مفترس, صحيح؟
- صحيح.
111
00:11:28,792 --> 00:11:32,892
ويبدو أنه يصطاد ليلاً, كالأسد أو القيوط.
112
00:11:32,992 --> 00:11:34,692
ولكنه لا يصطاد ضمن مجموعات.
113
00:11:35,592 --> 00:11:37,892
إنه بمفرده دائماً, مثل...
114
00:11:38,992 --> 00:11:40,092
مثل الدب.
115
00:11:40,192 --> 00:11:43,492
وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح
في منزل"ستيف"؟
116
00:11:43,592 --> 00:11:47,192
- ثم ليلة أمس, كان العزال...
- كان ينزف أيضاً.
117
00:11:47,192 --> 00:11:48,492
انتظر لحظة.
118
00:11:49,392 --> 00:11:51,892
تستطيع أسماك القرش اكتشاف الدم
في جزء من مليون.
119
00:11:51,992 --> 00:11:53,992
هذا يعني قطرة دم من أصل مليون,
120
00:11:53,992 --> 00:11:56,292
ويمكنها أن تشم رائحته عن مسافة 400 متر.
121
00:11:56,392 --> 00:11:58,992
هل تعنين إذن أن بإمكانه تعقب الدم؟
122
00:12:00,492 --> 00:12:02,092
إنها مجرد نظرية.
123
00:12:03,592 --> 00:12:05,092
يمكننا اختبارها.
124
00:12:07,492 --> 00:12:09,392
ولكن إن كانت ناجحة...
125
00:12:10,292 --> 00:12:12,192
سنعرف على الأقل أنه قادم.
126
00:12:16,492 --> 00:12:17,992
عزيزتي, هل أنت مستيقظة؟
127
00:12:18,092 --> 00:12:20,592
نعم, أنا أرتدي ملابسي.
128
00:12:20,692 --> 00:12:23,192
صنعت بعض الفطائر المحلاة بالتوت.
129
00:12:23,292 --> 00:12:24,992
سأنزل خلال برهة قصيرة .
130
00:12:36,492 --> 00:12:38,492
ألا تطرق أمك الباب؟
131
00:12:51,992 --> 00:12:54,092
- مرحباً."سكوت كلارك"؟
- نعم.
132
00:12:54,092 --> 00:12:56,192
مدرس العلوم والوسائل السمعية والبصرية
133
00:12:56,292 --> 00:12:57,392
- في إعدادية"هوكينز"؟
- بذاته.
134
00:12:57,492 --> 00:12:58,792
رائع.
135
00:12:58,892 --> 00:13:02,392
...وسنصدر نشرة إخبارية لإرسالها شهرياً.
136
00:13:02,392 --> 00:13:04,392
ستعرض أحدث المعدات
137
00:13:04,392 --> 00:13:07,392
وكذلك مقالات تشرح كيفية العمل,
يكتبها الأطفال بأنفسهم.
138
00:13:07,492 --> 00:13:08,892
هذا رائع.
139
00:13:08,992 --> 00:13:12,192
- ما نحاول فعله يا سيد"كلارك"...
- أرجوك, يمكنك دعوتي"سكوت".
140
00:13:12,292 --> 00:13:13,892
"سكوت".
141
00:13:13,992 --> 00:13:17,892
ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال
بين أطفال من كل أرجاء الولاية
142
00:13:17,992 --> 00:13:19,992
ومنحهم الدعم والتشجيع
143
00:13:19,992 --> 00:13:21,992
لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا.
144
00:13:22,092 --> 00:13:24,792
نشعر بأنهم الأطفال الذين ستفتخر بهم
ولاية"إنديانا".
145
00:13:24,892 --> 00:13:27,492
أنا موافق. كلياً.
146
00:13:27,592 --> 00:13:30,692
هل تعرف أي أطفال قد يرغبون في المشاركة؟
147
00:13:31,792 --> 00:13:33,392
هناك بضعة أطفال في فكري.
148
00:13:43,992 --> 00:13:46,792
لا أصدق أنها لم تعد.
149
00:13:46,892 --> 00:13:48,892
- لا بد أنها قريبة.
- قالت إنه مكان غير آمن.
150
00:13:48,992 --> 00:13:51,492
لقد عطلت البوصلاَت لحمايتنا.
151
00:13:51,592 --> 00:13:53,792
- لم تقم بخيانتنا.
- اهدأ يا"مايك".
152
00:13:53,892 --> 00:13:56,092
ما كان يجدر بي الصراخ في وجهها إطلاقاً.
153
00:13:56,192 --> 00:13:58,792
-"مايك", هذا ليس ذنبك.
- نعم, إنه ذنب"لوكاس".
154
00:13:58,892 --> 00:14:00,492
لم يكن ذنبه هو الآخر.
155
00:14:01,392 --> 00:14:03,192
- لم يكن ذنبه؟
- لا.
156
00:14:03,292 --> 00:14:04,992
أتعني أن تصرفه لم يكن مشيناً؟
157
00:14:04,992 --> 00:14:06,592
- بلى, ولكن كذلك كان تصرفك!
- ماذا؟
158
00:14:06,692 --> 00:14:08,292
- وتصرف"إيلفن".
- دعك من هذا!
159
00:14:08,392 --> 00:14:09,592
بل دعك من هذا أنت!
160
00:14:09,692 --> 00:14:12,092
تصرفتم ثلاثتكم كمجموعة من الأوغاد!
161
00:14:12,192 --> 00:14:13,792
كنت أنا الشخص العاقل الوحيد.
162
00:14:13,792 --> 00:14:16,492
ولكن خلاصة الحديث هو أنك دفعته أولاً.
163
00:14:16,592 --> 00:14:18,492
تعرف القاعدة . إن كنت البادئ بالأذى...
164
00:14:18,592 --> 00:14:20,292
لا! مستحيل! لن أصافحه.
165
00:14:20,392 --> 00:14:21,892
- ستصافحه!
- لن أفعل ذلك.
166
00:14:21,992 --> 00:14:25,092
هذا ليس موضوع نقاش. إنه القانون.
167
00:14:25,192 --> 00:14:28,892
أطع القانون وإلا ستتعرض للطرد من الفرقة.
هل تريد ذلك؟
168
00:14:29,592 --> 00:14:30,892
- لا.
- جيد.
169
00:14:33,292 --> 00:14:34,492
إلى أين سنذهب؟
170
00:14:34,592 --> 00:14:36,892
إلى أين تظن؟ سنذهب لإحضار"لوكاس".
171
00:14:36,992 --> 00:14:38,892
ثم سنجد"إيلفن".
172
00:14:54,892 --> 00:14:57,592
هذا يوم مميّز جداً.
173
00:14:59,092 --> 00:15:00,392
أتعرفين السبب؟
174
00:15:03,392 --> 00:15:06,192
لأننا اليوم, سنحقق إنجازاً تاريخياً.
175
00:15:07,192 --> 00:15:10,192
اليوم, سنجري الاتصال.
176
00:16:02,192 --> 00:16:03,992
تفضلي.
177
00:16:06,992 --> 00:16:09,492
حسناً. والآن يا عزيزتي,
ابتلعي الكعكة المحلاة .
178
00:16:10,392 --> 00:16:13,192
أين"نانسي"؟ ظننت أنها ستنزل.
179
00:16:13,292 --> 00:16:14,892
بالفعل.
180
00:16:14,992 --> 00:16:17,992
كانت ستنزل. لا أدري.
181
00:16:18,092 --> 00:16:20,492
"نانسي", ما سبب التأخير؟
182
00:16:20,592 --> 00:16:21,892
"نانسي"؟
183
00:16:23,192 --> 00:16:24,892
"نانسي", هيا.
184
00:16:37,592 --> 00:16:39,092
"نان..."
185
00:17:04,692 --> 00:17:06,092
ماذا تريد؟
186
00:17:11,092 --> 00:17:13,192
أنا كنت البادئ بالأذى, لذا...
187
00:17:28,292 --> 00:17:30,292
حسناً, سأصافحك.
188
00:17:30,892 --> 00:17:34,392
بشرط واحد. ننسى أمر غريبة الأطوار
ونذهب مباشرة إلى البوابة.
189
00:17:34,492 --> 00:17:35,892
- الاتفاق ملغى إذن.
- حسناً!
190
00:17:35,992 --> 00:17:37,692
- حسناً!
- لا, هذا ليس حسناً!
191
00:17:37,792 --> 00:17:39,092
أيها الرفيقان, جدياً؟
192
00:17:39,992 --> 00:17:42,392
هل تتذكران ما حدث عند معبر"بلودستون"؟
193
00:17:46,592 --> 00:17:49,292
لم نتوصل إلى اتفاق
بشأن أي مسار نسلكه, فانقسمنا
194
00:17:49,392 --> 00:17:51,292
وقام المشاكسون بمهاجمتنا منفردين.
195
00:17:51,392 --> 00:17:54,392
وساء الوضع كلياً, وكنا جميعاً عاجزين!
196
00:17:54,892 --> 00:17:57,092
لذلك سنساند بعضنا, مهما حدث!
197
00:17:57,192 --> 00:18:02,092
نعم, أنا موافق.
ولكن هذه هي الفرقة, هنا في هذه الغرفة.
198
00:18:02,192 --> 00:18:06,092
-"إيل"هي واحدة منا الآن.
- لا, ليست كذلك. ولا حتى من قريب!
199
00:18:06,192 --> 00:18:08,392
لن تكون كذلك أبداً. إنها كاذبة وخائنة...
200
00:18:08,492 --> 00:18:10,292
كانت تحاول حمايتنا!
201
00:18:10,392 --> 00:18:11,892
لم تقصد إيذاءك. كان حادثاً!
202
00:18:11,992 --> 00:18:13,192
كان حادثاً؟
203
00:18:13,292 --> 00:18:15,292
حسناً, سواءً كان حادثاً أم لا,
204
00:18:15,292 --> 00:18:17,392
- عليك الإقرار أنه كان رائعاً قليلاً.
- رائعاً؟
205
00:18:17,492 --> 00:18:21,192
- لقد قذفت بك في الجو بفكرها!
- كان يمكن أن أموت!
206
00:18:21,292 --> 00:18:24,092
ولهذا السبب بالضبط نحتاج إليها. إنها سلاح!
207
00:18:24,092 --> 00:18:26,292
هل تريد قتال الـ"ديموغورغون"بصاروخ معصمك؟
208
00:18:26,392 --> 00:18:28,692
هذا يشبه ذهاب"آر 2 دي 2"
لقتال"دارث فايدر".
209
00:18:28,792 --> 00:18:30,592
لن ننفع"ويل"إن متنا.
210
00:18:31,592 --> 00:18:34,792
إن أردتما تضييع وقتكما
بالبحث عن خائنة, فافعلا ذلك,
211
00:18:34,892 --> 00:18:38,192
لأنني لن أضيع وفتي عليها بعد الآن. مستحيل!
212
00:18:39,692 --> 00:18:42,692
سأذهب إلى البوابة, وسأجد"ويل".
213
00:19:18,392 --> 00:19:19,392
لا عليك يا"إيلفن".
214
00:19:19,492 --> 00:19:22,992
لا تخافي. هؤلاء جميعهم أصدقائنا.
215
00:19:24,492 --> 00:19:26,192
إنهم هنا للمشاهدة وحسب.
216
00:19:28,192 --> 00:19:29,992
لا تركزي عليهم.
217
00:19:30,092 --> 00:19:32,692
ركزي على فكرك, كما في السابق.
218
00:19:33,792 --> 00:19:35,292
نعم يا أبي.
219
00:19:40,692 --> 00:19:43,792
والآن تذكري. أياً كان ذلك,
فإنه لا يستطيع إيذاءك.
220
00:19:43,892 --> 00:19:47,492
ليس من هذا المكان.
لذا فلا شيء يدعو إلى الخوف.
221
00:19:49,292 --> 00:19:50,692
إنه يحاول الوصول إليك,
222
00:19:51,592 --> 00:19:53,092
لأنه يريدك.
223
00:19:55,392 --> 00:19:56,592
إنه يدعوك,
224
00:19:57,492 --> 00:19:59,392
لذلك لا تتجاهليه هذه المرة .
225
00:20:00,392 --> 00:20:01,892
أريدك أن تجديه.
226
00:20:02,792 --> 00:20:03,992
هل فهمت؟
227
00:20:04,992 --> 00:20:05,992
نعم.
228
00:20:40,692 --> 00:20:41,692
هل أنت تائهة؟
229
00:20:45,292 --> 00:20:46,492
هل أمك هنا؟
230
00:20:48,992 --> 00:20:50,192
أبوك؟
231
00:20:52,592 --> 00:20:54,092
أبله.
232
00:21:02,092 --> 00:21:03,692
"إيغو"- كعك على الطراز المنزلي
233
00:21:05,792 --> 00:21:08,292
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
234
00:21:10,092 --> 00:21:11,692
الاتصال بالشرطة.
235
00:21:14,792 --> 00:21:18,792
من فضلك. أيتها الشابة!
تعرفين أنه عليك دفع ثمن هذه!
236
00:21:18,892 --> 00:21:20,592
مهلاً! توقفي حيث...
237
00:21:20,692 --> 00:21:22,092
رجاءً.
238
00:21:22,192 --> 00:21:24,192
عليك دفع ثمن هذه!
239
00:21:24,292 --> 00:21:26,892
قفي مكانك! سارقة!
240
00:21:53,492 --> 00:21:54,492
أيمكنني أن أساعدكما؟
241
00:21:54,592 --> 00:21:56,692
نحن نبحث عن"تيري آيفز". هل تسكن هنا؟
242
00:21:56,692 --> 00:21:59,692
- من يسأل؟
- رئيس شرطة"هوكينز".
243
00:22:03,592 --> 00:22:06,392
وأنتما تريدان التحدث إلى أختي؟
244
00:22:06,492 --> 00:22:09,292
نعم, إن كانت أختك هي"تيري آيفز".
245
00:22:11,692 --> 00:22:15,192
يمكنكما الدخول, ولكن إن أردتما
أن تخبركما"تيري"أي شيء,
246
00:22:15,292 --> 00:22:17,492
فأنتما متأخران حوالي 5 سنوات.
247
00:22:19,992 --> 00:22:21,892
"تيري", هناك من أتى لزيارتك.
248
00:22:22,992 --> 00:22:26,492
مرحباً. اسمي"جويس بايرز".
249
00:22:26,592 --> 00:22:29,692
هذا هو"هوبر". لقد أتينا من"هوكينز".
250
00:22:30,492 --> 00:22:33,092
الأمر هو أن ابني
251
00:22:33,192 --> 00:22:36,392
مفقود منذ أسبوع تقريباً,
252
00:22:36,492 --> 00:22:39,692
وكنا نتساءل إن كان يمكننا التحدث إليك
253
00:22:39,692 --> 00:22:41,392
بشأن ابنتك"جاين"؟
254
00:22:41,492 --> 00:22:45,492
إن كان يمكنك أن تخبرينا أي شيء
عما حدث عند اختطافها...
255
00:22:46,392 --> 00:22:48,292
ماذا كانت علاقتك بالدكتور"برينر"؟
256
00:22:49,292 --> 00:22:50,492
هل بقيتما على اتصال؟
257
00:22:53,192 --> 00:22:55,292
هذا هو.
258
00:22:55,292 --> 00:22:57,792
هذا هو"ويل".
259
00:22:57,892 --> 00:23:00,592
ربما رأيته في الأخبار.
260
00:23:00,692 --> 00:23:02,992
ما خطبها؟
261
00:23:03,092 --> 00:23:05,792
قلت لكما إنكما تضيعان وقتكما.
262
00:23:23,792 --> 00:23:24,992
")هوكينز( للطاقة والأضواء"
263
00:23:42,092 --> 00:23:43,992
هذا غريب من دون"لوكاس".
264
00:23:44,092 --> 00:23:46,892
- كان يجدر به أن يصافحني.
- إنه يشعر بالغيرة وحسب.
265
00:23:47,592 --> 00:23:48,992
عم تتحدث؟
266
00:23:50,092 --> 00:23:53,592
يدهشني أحياناً عدم إدراكك
لكل ما يحدث حولك.
267
00:23:55,492 --> 00:23:57,492
إنه أفضل أصدقائك, صحيح؟
268
00:23:57,592 --> 00:24:01,592
- نعم. أعني, لا أعرف.
- لا بأس. أفهم ذلك.
269
00:24:01,692 --> 00:24:03,892
أنا لم أصل إلى هنا قبل الصف الرابع.
270
00:24:03,992 --> 00:24:06,592
كانت لديه أفضلية السكن بحوارك.
لا أهمية لأي من ذلك.
271
00:24:06,692 --> 00:24:09,292
ما يهم هو أنه أفضل أصدقائك.
272
00:24:09,392 --> 00:24:11,792
ثم أتت فتاة وبدأت تعيش في قبو منزلك.
273
00:24:11,792 --> 00:24:13,692
وكل ما كنت ترغب فيه هو منحها اهتمامك.
274
00:24:13,792 --> 00:24:16,292
- هذا غير صحيح.
- بلى, وأنت تعرف ذلك.
275
00:24:16,392 --> 00:24:18,992
وهو يعرف ذلك. ولكن لا أحد قال شيئا قط
276
00:24:19,092 --> 00:24:21,492
حتى بدأتما بتبادل اللكمات والصراخ
277
00:24:21,592 --> 00:24:24,092
كالعفاريت الذين يفتقرون كلياً إلى الذكاء.
278
00:24:24,092 --> 00:24:26,792
- والآن أصبح كل شيء غريباً.
- إنه ليس أفضل أصدقائي.
279
00:24:26,892 --> 00:24:30,592
- نعم, صحيح.
- أعني أنه كذلك, وأنت أيضاً.
280
00:24:30,592 --> 00:24:33,092
- وكذلك"ويل".
- لا يحق لك بأكثر من صديق مفضل واحد.
281
00:24:33,192 --> 00:24:34,892
- من يفرض ذلك؟
- المنطق.
282
00:24:34,892 --> 00:24:38,492
سأعتبر منطقك هراءً,
لأنك أفضل أصدقائي أيضاً.
283
00:24:39,492 --> 00:24:40,692
حسناً.
284
00:24:47,592 --> 00:24:48,692
ألا تظن...
285
00:24:49,892 --> 00:24:51,092
بالتأكيد.
286
00:25:04,892 --> 00:25:06,292
هل أنت جاهز؟
287
00:25:06,392 --> 00:25:09,092
كانت تشارك في دراسة في الجامعة.
288
00:25:09,192 --> 00:25:11,592
-"إم كاي ألترا"؟
- نعم, بالضبط.
289
00:25:13,192 --> 00:25:15,392
بدأت الدراسة في الخمسينيات.
290
00:25:15,492 --> 00:25:16,892
بحلول وقت مشاركة"تيري",
291
00:25:16,992 --> 00:25:20,192
كان يُفترض أن تكون في مرحلة ركود,
ولكن العقاقير أصبحت أكثر تأثيراً.
292
00:25:20,292 --> 00:25:21,792
وجعلتها تفقد صوابها.
293
00:25:21,892 --> 00:25:24,192
هل كانت الاستخبارات المركزية تدير هذا؟
294
00:25:26,092 --> 00:25:29,992
أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.
"النظام", بالحرف العريض.
295
00:25:29,992 --> 00:25:34,492
كانوا يدفعون بضع مئات من الدولارات
لأشخاص مثل أختي,
296
00:25:34,592 --> 00:25:38,292
ويعطوهم مخدرات ومنشطات, ومهلوسات عموماً.
297
00:25:38,392 --> 00:25:42,192
ثم كانوا يقومون بتعريتها
ووضعها في خزانات العزلة.
298
00:25:42,292 --> 00:25:46,192
- خزانات العزلة؟
- نعم. إنها عبارة عن أحواض استحمام كبيرة ,
299
00:25:46,292 --> 00:25:48,892
مملوءة بالمياه المالحة,
للتمكن من العوم فيها.
300
00:25:48,992 --> 00:25:55,592
يفقد المرء كل إحساسه
ولا يشعر بأي شيء, ولا يرى شيئا.
301
00:25:55,692 --> 00:25:58,892
أرادوا توسيع حدود الفكر.
302
00:25:58,992 --> 00:26:00,392
هراء الهيبيين.
303
00:26:00,492 --> 00:26:03,092
لم يجبروها على القيام بأي من هذا.
304
00:26:03,192 --> 00:26:06,592
ولكنها لم تعرف أنها كانت حبلى آنذاك.
305
00:26:06,692 --> 00:26:08,192
"جاين".
306
00:26:11,792 --> 00:26:13,992
هل لديك أية صور لها؟
307
00:26:16,792 --> 00:26:19,092
لا أظن أنكما تفهمان.
308
00:26:20,092 --> 00:26:22,392
أجهضت"تيري"في الثلث الأخير
من فترة الحمل.
309
00:26:27,692 --> 00:26:30,592
إنها نحتفظ بكل هذا منذ 12 سنة.
310
00:26:32,792 --> 00:26:36,692
تتظاهر"تيري"بأن"جاين"حقيقة,
311
00:26:36,792 --> 00:26:39,592
كأنها ستعود إلى المنزل يوماً ما.
312
00:26:39,692 --> 00:26:44,192
تقول إنها مميّزة . وولدت بـ"قدرات".
313
00:26:45,492 --> 00:26:46,992
قدرات؟
314
00:26:49,992 --> 00:26:51,792
هل تقرآن روايات"ستيفن كينغ"؟
315
00:26:56,992 --> 00:26:59,392
تبدوان خائفين في الواقع.
316
00:27:00,392 --> 00:27:02,292
كل ذلك من وحي الحيال.
317
00:27:03,592 --> 00:27:05,192
أي نوع من القدرات؟
318
00:27:05,292 --> 00:27:08,092
التخاطر, التحريك الذهني...
319
00:27:09,792 --> 00:27:11,892
أشياء يمكن القيام بها بالفكر.
320
00:27:12,792 --> 00:27:15,892
لذلك قام الرجل الكبير الشرير
باختطاف"جاين".
321
00:27:15,992 --> 00:27:17,392
أبي!
322
00:27:17,492 --> 00:27:20,592
طفلتها سلاح, لمحاربة الشيوعيين.
323
00:27:20,692 --> 00:27:24,792
يقول الأطباء إنها وسيلة للتغلب على الحزن.
324
00:27:24,892 --> 00:27:26,592
والتعامل مع الشعور بالذنب.
325
00:27:26,692 --> 00:27:29,592
أتظنين أن هناك أي أمل بأنها تقول الحقيقة؟
326
00:27:30,692 --> 00:27:32,992
بشأن أنها أنجبت الطفلة.
327
00:27:33,092 --> 00:27:35,892
ليست هناك وثيقة ولادة ,
ولا شيء من المستشفى.
328
00:27:35,992 --> 00:27:38,992
يؤكد كل الأطباء والممرضون أنها أجهضت.
329
00:27:39,092 --> 00:27:42,292
نعم, ولكن كان من الممكن إخفاء ذلك. صحيح؟
330
00:27:42,992 --> 00:27:46,292
كما قلت, أنت و"تيري"كنتما لتنسجما معاً.
331
00:28:08,292 --> 00:28:09,892
رباه.
332
00:28:18,292 --> 00:28:23,292
"تخفيضات الخريف لأسعار فائض الجيش
حسم 30 بالمائة"
333
00:28:56,492 --> 00:28:58,392
")ليتو) - وقود للقداحات"
334
00:29:00,092 --> 00:29:03,192
وأريد 4 صناديق من الرصاص غيار 38.
335
00:29:10,592 --> 00:29:13,092
ماذا ستفعلان بكل هذا؟
336
00:29:17,392 --> 00:29:18,692
سنصطاد الوحوش.
337
00:29:23,492 --> 00:29:24,692
"اصطياد الوحوش"؟
338
00:29:27,592 --> 00:29:29,092
الأسبوع الماضي,
339
00:29:29,692 --> 00:29:32,992
ذهبت للتسوق لأشتري قميصاً جديداً
ظننت أنه سيعجب"ستيف".
340
00:29:33,092 --> 00:29:34,992
تطلب ذلك مني ومن"بارب"
كل عطلة نهاية الأسبوع.
341
00:29:34,992 --> 00:29:38,892
بدا ذلك كمسألة حياة أو موت. والآن...
342
00:29:38,992 --> 00:29:41,492
أنت تتسوقين فخاخ الدببة
مع"جوناثان بايرز".
343
00:29:42,392 --> 00:29:43,492
نعم.
344
00:29:44,692 --> 00:29:45,992
ما هو الجزء الأغرب؟
345
00:29:46,892 --> 00:29:48,292
أنا أم فخ الدب؟
346
00:29:49,192 --> 00:29:51,692
أنت. أنت بالتأكيد.
347
00:29:53,792 --> 00:29:54,892
"نانس"!
348
00:29:55,792 --> 00:29:57,492
أنا متشوق لمشاهدة فيلمك.
349
00:29:58,592 --> 00:29:59,992
ماذا كان ذلك بحق السماء؟
350
00:30:01,392 --> 00:30:02,792
لا أدري.
351
00:30:06,392 --> 00:30:07,492
ماذا؟
352
00:30:10,092 --> 00:30:11,692
ماذا؟
353
00:30:11,792 --> 00:30:13,392
مهلاً! إلى أين ستذهبين؟
354
00:30:16,392 --> 00:30:17,692
"نانسي", مهلاً!
355
00:30:21,392 --> 00:30:22,592
"نانسي"!
356
00:30:29,692 --> 00:30:30,992
- لا أصدق.
- أولئك الأطفال.
357
00:30:30,992 --> 00:30:31,992
")أول ذا رايت موفز("
358
00:30:32,092 --> 00:30:33,092
"بطولة )نانسي ويلر( الفاسقة"
359
00:30:33,192 --> 00:30:34,592
رباه.
360
00:30:44,292 --> 00:30:46,992
- مهلاً!
-"تومي", أنت تكتب كالأطفال.
361
00:30:47,092 --> 00:30:48,992
- اصمتي!
- لم أكن أعرف أنك تجيد التهجئة.
362
00:30:56,792 --> 00:30:58,092
مرحباً أيتها الأميرة !
363
00:30:59,592 --> 00:31:00,692
تبدو منزعجة.
364
00:31:03,192 --> 00:31:05,692
- اللعنة!
- ما خطبك؟
365
00:31:05,792 --> 00:31:08,692
ما خطبك أنت؟ كنت قلقاً بشأنك.
366
00:31:08,792 --> 00:31:10,892
لا أصدق أنني كنت في الواقع قلقاً بشأنك.
367
00:31:10,892 --> 00:31:14,192
- عم تتحدث؟
- لا أنصحك بالكذب.
368
00:31:14,292 --> 00:31:17,492
لا تريدين أن تُعرفي
بالفاسقة الكاذبة, صحيح؟
369
00:31:17,492 --> 00:31:18,692
اذكر الذئب فيحضر.
370
00:31:18,692 --> 00:31:19,992
")بايرز( منحرف"
371
00:31:19,992 --> 00:31:21,092
مرحباً.
372
00:31:22,792 --> 00:31:23,892
لقد أتيت ليلة أمس؟
373
00:31:25,492 --> 00:31:27,492
هل تحصل على جائزة ؟
374
00:31:27,592 --> 00:31:30,292
لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت,
ولكن لم يكن الأمر كذلك.
375
00:31:30,392 --> 00:31:33,792
هل دعوته إلى غرفتك للدراسة فقط؟
376
00:31:33,892 --> 00:31:36,492
أو لجلسة تصوير منحرفة أخرى؟
377
00:31:36,592 --> 00:31:39,792
- كنا فقط...
- ماذا كنتما تفعلان؟ أكملي الجملة.
378
00:31:41,892 --> 00:31:44,692
أكملي الجملة.
379
00:31:51,592 --> 00:31:53,192
تباً لك يا"نانسي".
380
00:31:53,992 --> 00:31:55,492
"نانسي", لنرحل وحسب.
381
00:31:55,492 --> 00:31:57,992
"بايرز", أنت تثير إعجابي.
لطالما ظننتك شاذاً,
382
00:31:58,092 --> 00:32:00,792
ولكنني أظن أنك مجرد فاشل مثل والدك.
383
00:32:00,892 --> 00:32:03,492
نعم. عائلتك مليئة بالفاشلين.
384
00:32:03,592 --> 00:32:06,392
يجب ألا يفاجئني ذلك.
هناك مجموعة من الفاشلين في عائلتك.
385
00:32:06,492 --> 00:32:07,692
-"جوناثان", تجاهل ذلك.
- أمك...
386
00:32:07,792 --> 00:32:09,592
لا يفاجئني ما حدث لأخيك.
387
00:32:09,692 --> 00:32:11,792
- اصمت يا"ستيف"!
- يؤسفني إخبارك هذا,
388
00:32:11,892 --> 00:32:13,792
ولكن آل"بايرز"يلحقون العار بكل...
389
00:32:18,192 --> 00:32:19,292
"ستيف"!
390
00:32:21,092 --> 00:32:22,592
"ستيف".
391
00:32:23,592 --> 00:32:25,492
كفى!"ستيف"! توقفا!
392
00:32:25,592 --> 00:32:27,692
- ابتعد عنه, جدياً!
- أوسعه ضرباً!
393
00:32:27,692 --> 00:32:29,092
ابتعد عنه! توقف!
394
00:32:30,892 --> 00:32:32,392
- تعال إلى هنا, سيؤذي نفسه!
- اهدأ!
395
00:32:32,492 --> 00:32:35,292
غادروا هذا المكان!
396
00:32:39,192 --> 00:32:41,692
"جوناثان", توقف! ستؤذيه!
397
00:32:41,792 --> 00:32:43,792
"جوناثان", توقف!
398
00:32:43,792 --> 00:32:45,992
- الشرطة!
- اتركه يا"جوناثان!
399
00:32:45,992 --> 00:32:48,192
- توقف!
- الشرطة! هيا!
400
00:32:48,292 --> 00:32:50,192
- كفى! هيا!
- الشرطة!
401
00:32:50,292 --> 00:32:52,492
- عليك التوقف!
- اذهبي يا"كارول"!
402
00:32:52,592 --> 00:32:53,992
توقف!
403
00:32:54,092 --> 00:32:55,692
نال ما فيه الكفاية!
404
00:32:55,792 --> 00:32:57,592
- أيها الفتيان!
- كفى!
405
00:32:59,092 --> 00:33:00,592
أنفي!
406
00:33:00,692 --> 00:33:02,492
اجعلوه يهدأ!
407
00:33:02,592 --> 00:33:04,292
اذهب يا"ستيف".
408
00:33:04,392 --> 00:33:05,892
اذهب!
409
00:33:05,992 --> 00:33:09,192
مهلاً! تعالا هنا أيها الفتيان!
410
00:33:09,192 --> 00:33:10,792
- اهربوا!
- أمسكت بهذا!
411
00:33:10,892 --> 00:33:13,492
عودا إلى هنا! عودا أيها الحمقى!
412
00:33:20,492 --> 00:33:23,292
هدية جميلة لطالب جامعي...
413
00:33:29,292 --> 00:33:30,992
شكراً على منحنا وقتك. نحن نقدر ذلك.
414
00:33:31,092 --> 00:33:33,192
آسفة لعدم تمكني من المساعدة أكثر.
415
00:33:36,092 --> 00:33:38,392
- حظاً سعيداً.
- شكراً.
416
00:33:46,092 --> 00:33:47,192
اسمعي...
417
00:33:48,292 --> 00:33:49,892
ماذا؟
418
00:33:50,492 --> 00:33:51,992
سنجده.
419
00:33:54,092 --> 00:33:57,192
نعم, كما وجدت"تيري"ابنتها؟
420
00:33:58,692 --> 00:34:00,092
نحن نقترب.
421
00:34:00,192 --> 00:34:05,192
12 سنة؟ إنها تبحث عنها منذ 12 سنة...
422
00:34:05,192 --> 00:34:06,892
وظهرت في مطعم"بيني"قبل 5 ليال,
423
00:34:06,992 --> 00:34:08,192
وهذا يعني أن لدينا فرصة.
424
00:34:08,292 --> 00:34:09,992
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟
425
00:34:10,992 --> 00:34:13,292
من أجل فرصة؟
426
00:34:13,392 --> 00:34:15,092
أتعرفين ما أنا مستعد للتضحية به؟
427
00:34:15,992 --> 00:34:17,492
أيها الرئيس, هل أنت موجود؟
428
00:34:17,592 --> 00:34:19,792
- أيها الرئيس؟
- نعم, تكلم.
429
00:34:19,892 --> 00:34:21,692
حدث شجار هنا و...
430
00:34:21,792 --> 00:34:24,992
-"كال", لا وقت لدي لهذا.
- إنه"جوناثان بايرز".
431
00:34:25,092 --> 00:34:27,092
هل رأيت"جويس"؟
432
00:34:28,892 --> 00:34:31,992
"الشرطة"
433
00:34:39,592 --> 00:34:41,892
هل تظنين أننا سنخرج من هنا قريباً؟
434
00:34:41,992 --> 00:34:44,092
أنت, نعم. أما هو فلا.
435
00:34:44,192 --> 00:34:46,492
لقد اعتدى على شرطي.
436
00:34:46,492 --> 00:34:48,792
كم من الوقت ستبقونه هنا؟
437
00:34:48,892 --> 00:34:50,992
هل تخططين أنت وحبيبك لأمور هامة؟
438
00:34:51,092 --> 00:34:53,292
ليس حبيبي.
439
00:34:53,392 --> 00:34:55,892
أظن أنه يُستحسن أن تخبريه ذلك.
440
00:34:56,592 --> 00:34:57,692
ماذا؟
441
00:34:57,792 --> 00:35:00,492
وحده الحب يجعل المرء
بهذا الجنون يا عزيزتي.
442
00:35:01,592 --> 00:35:03,392
وبهذا الغباء المطلق.
443
00:35:11,892 --> 00:35:13,292
وجدت بعض الثلج.
444
00:35:15,792 --> 00:35:16,792
شكراً.
445
00:35:30,592 --> 00:35:31,892
هل كل شيء على ما يُرام؟
446
00:35:33,692 --> 00:35:34,792
نعم.
447
00:35:35,892 --> 00:35:37,492
كل شيء على ما يُرام.
448
00:35:50,592 --> 00:35:52,392
"إيل"!
449
00:35:54,592 --> 00:35:56,392
"إيليفن"!
450
00:35:59,592 --> 00:36:01,692
-"إيليفن"!"إيل"!
-"إيل"!
451
00:36:02,992 --> 00:36:04,592
"إيليفن"!
452
00:36:04,692 --> 00:36:05,892
"إيليفن"!
453
00:36:08,892 --> 00:36:11,692
- مهلاً, توقف. هل تسمع ذلك؟
- ماذا؟
454
00:36:11,792 --> 00:36:12,892
"إيل"!
455
00:36:13,892 --> 00:36:14,992
"إيل"؟
456
00:36:19,492 --> 00:36:20,792
مرحباً يا"وجه الضفدع".
457
00:36:21,692 --> 00:36:22,792
"عديم الأسنان".
458
00:36:22,792 --> 00:36:24,692
تباً! اركض يا"مايك"!
459
00:36:24,792 --> 00:36:26,792
- ماذا؟
- اركض! هيا!
460
00:36:27,592 --> 00:36:29,092
ستموت يا"ويلر".
461
00:36:29,092 --> 00:36:30,892
تجرك يا"مايك"!
462
00:36:30,892 --> 00:36:32,492
"مايك", هيا, اركض!
463
00:37:50,592 --> 00:37:51,692
لدي تشنج!
464
00:37:51,792 --> 00:37:53,392
تابع الركض!
465
00:37:53,492 --> 00:37:54,692
تابع الركض!
466
00:38:00,792 --> 00:38:02,292
تباً!
467
00:38:03,992 --> 00:38:06,192
- تراجعا!
- لا تقتربا أكثر!
468
00:38:09,892 --> 00:38:11,492
رمية جميلة أيها الغبي.
469
00:38:14,692 --> 00:38:16,392
اتركني!
470
00:38:16,492 --> 00:38:18,292
اتركه!
471
00:38:18,392 --> 00:38:21,392
- تراجع وإلا سأجرحه!
- ماذا تريد؟
472
00:38:21,492 --> 00:38:23,992
- أريد أن أعرف كيف فعلت ذلك!
- ما الذي فعلته؟
473
00:38:24,092 --> 00:38:27,392
أعرف أنك استخدمت شيئا علمياً
لجعلي أفعل ذلك.
474
00:38:27,492 --> 00:38:28,692
هل تعني التبول في سروالك؟
475
00:38:29,792 --> 00:38:31,392
لدى صديقتنا قوى خارقة,
476
00:38:31,492 --> 00:38:33,892
ولقد ضغطت مثانتك الصغيرة بفكرها.
477
00:38:33,992 --> 00:38:35,392
اخرس!
478
00:38:35,392 --> 00:38:37,792
سأوفر على"عديم الأسنان"
زيارة لطبيب الأسنان.
479
00:38:37,892 --> 00:38:41,492
- وأساعده على فقدان كل أسنان الأطفال.
- اتركه!
480
00:38:41,592 --> 00:38:43,792
سأتركه بالتأكيد.
481
00:38:43,892 --> 00:38:46,192
ولكن أولاً, حان دورك.
482
00:38:46,192 --> 00:38:49,092
- حان دوري للقيام بماذا؟
- بلل نفسك.
483
00:38:49,892 --> 00:38:51,892
- ماذا؟
- اقفز.
484
00:38:51,992 --> 00:38:54,492
وإلا سيذهب"عديم الأسنان"باكراً
إلى طبيب الأسنان.
485
00:38:54,492 --> 00:38:55,892
توقف! لا!
486
00:39:00,492 --> 00:39:02,192
سأجرحه على الفور!
487
00:39:04,192 --> 00:39:06,592
حسناً, انتظر!
488
00:39:06,692 --> 00:39:08,992
"مايك", لا تفعل ذلك.
لا أحتاج إلى أسنان الأطفال!
489
00:39:09,092 --> 00:39:11,092
"مايك", جدياً, لا تفعل ذلك!
490
00:39:29,392 --> 00:39:30,792
"مايك", لا تفعل ذلك!
491
00:39:30,892 --> 00:39:33,692
جدياً, لا تفعل ذلك!
492
00:39:33,792 --> 00:39:35,692
"تروي", لا أظن أنها فكرة جيدة .
493
00:39:36,492 --> 00:39:38,092
"مايك", لا تفعل ذلك!
494
00:39:38,192 --> 00:39:39,792
عيادة طبيب الأسنان ستُفتح بعد 5...
495
00:39:41,892 --> 00:39:44,292
4! 3!
496
00:39:46,092 --> 00:39:48,192
- 2!
-"مايك"!
497
00:39:48,292 --> 00:39:49,292
1
498
00:39:58,892 --> 00:40:00,092
اللعنة.
499
00:40:41,392 --> 00:40:43,792
لقد كسرت ذراعي!
500
00:40:43,892 --> 00:40:44,892
اذهبا.
501
00:40:46,092 --> 00:40:48,892
- لنهرب من هنا! لنذهب!
- اذهبا!
502
00:40:48,892 --> 00:40:50,892
نعم, هذا صحيح! يُستحسن أن تهربا!
503
00:40:51,592 --> 00:40:54,092
إنها صديقتنا وهي مجنونة!
504
00:40:54,192 --> 00:40:56,492
إن عدتما إلى هنا ستقتلكما!
505
00:40:56,592 --> 00:41:00,592
هل تفهمان؟ ستقتلكما أيها الوغدان.
506
00:41:00,692 --> 00:41:02,692
ستقتلكما, هل تفهمان؟
507
00:42:18,792 --> 00:42:20,092
"إيل", هل أنت بخير؟
508
00:42:20,192 --> 00:42:21,792
"إيل"؟
509
00:42:22,792 --> 00:42:25,592
"مايك", آسفة.
510
00:42:25,692 --> 00:42:28,192
آسفة؟ علام أنت آسفة؟
511
00:42:29,192 --> 00:42:30,592
البوابة...
512
00:42:34,492 --> 00:42:35,892
لقد فتحتها.
513
00:42:39,592 --> 00:42:40,992
أنا الوحش.
514
00:42:42,392 --> 00:42:45,092
لا يا"إيل", أنت لست الوحش.
515
00:42:45,192 --> 00:42:46,792
لقد أنقذتني.
516
00:42:46,892 --> 00:42:49,692
هل تفهمين؟ لقد أنقذتني.
517
00:43:29,692 --> 00:43:33,392
أنا أراهم الآن. إنهم عائدون إلى ديارهم.
518
00:43:35,416 --> 00:43:57,416
تعديل التوقيت
NamozgX