﻿1
00:00:05,492 --> 00:00:06,892
هذا أفضل.

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,938
<u>© By: MrSuLTaN</u>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

3
00:00:14,692 --> 00:00:16,292
لست بحاجة إليه.

4
00:00:19,092 --> 00:00:20,492
أما زلت جميلة؟

5
00:00:20,592 --> 00:00:22,392
نعم.

6
00:00:22,392 --> 00:00:24,292
جميلة. جميلة جداً.

7
00:00:30,692 --> 00:00:31,692
"إيل"؟

8
00:00:32,792 --> 00:00:33,892
نعم؟

9
00:00:35,892 --> 00:00:38,192
تسعدني عودتك إلى المنزل.

10
00:00:38,992 --> 00:00:40,792
وأنا أيضاً.

11
00:00:47,892 --> 00:00:48,892
يا رفيقي!

12
00:00:48,992 --> 00:00:50,592
"لوكاس" يتصل بنا. أظن أنه في ورطة.

13
00:00:51,892 --> 00:00:54,492
أتتذكران حين قال إنه سيبحث عن البوابة؟

14
00:00:54,592 --> 00:00:56,192
- نعم.
- ماذا لو وجدها؟

15
00:00:59,292 --> 00:01:02,492
- ماذا يقول؟
- لا أدري، إنه خارج نطاق الإرسال.

16
00:01:03,092 --> 00:01:04,492
...اللعين!

17
00:01:04,592 --> 00:01:07,692
"لوكاس"، إن كنت تسمعنا، تمهل.
لا يمكننا فهم ما تقوله.

18
00:01:07,792 --> 00:01:10,392
نعم، أنا أتلقاكم! هل تتلقونني؟

19
00:01:10,392 --> 00:01:14,292
إنهم يعرفون بأمر "إيلفن"! غادروا مكانكم!

20
00:01:14,392 --> 00:01:16,892
الرجال الأشرار قادمون! جميعهم!

21
00:01:16,992 --> 00:01:19,692
هل تسمعونني؟ الرجال الأشرار قادمون!

22
00:01:19,692 --> 00:01:21,192
"دجاجة مجنونة". هل يعني لكما ذلك شيئا؟

23
00:01:21,292 --> 00:01:22,792
كاسم سري أو ما شابه ذلك؟

24
00:01:22,892 --> 00:01:25,392
- الرجال الأشرار قادمون!
- "رجال أشرار".

25
00:01:25,492 --> 00:01:27,192
رجال أشرار!

26
00:01:28,392 --> 00:01:29,792
ابقي هنا.

27
00:01:38,392 --> 00:01:39,692
ماذا يفعل ذلك الرجل؟

28
00:01:39,792 --> 00:01:41,692
هل تظن...

29
00:01:43,492 --> 00:01:45,892
أعرف أنها تمضي بعض الوقت مع "ستيف".

30
00:01:45,992 --> 00:01:47,192
- ظننت أنه ربما...
- أمي!

31
00:01:47,292 --> 00:01:49,092
هل هو في المنزل؟

32
00:01:49,092 --> 00:01:50,192
- ربما يمكنك أن تسأليه؟
- أمي!

33
00:01:50,292 --> 00:01:51,592
آسفة، أيمكنك الانتظار؟

34
00:01:51,592 --> 00:01:53,792
أنا أتحدث على الهاتف. قلت لك مليون مرة ...

35
00:01:53,892 --> 00:01:55,792
- هل أخذت موعداً لإجراء إصلاحات؟
- ماذا؟

36
00:01:55,892 --> 00:01:58,492
هل يُفترض أن يجري أحد ما
إصلاحات في المنزل؟

37
00:02:05,192 --> 00:02:07,392
")هوكينز( للطاقة والأضواء"

38
00:02:08,992 --> 00:02:10,292
لا أقهم. هل من خطب...؟

39
00:02:10,292 --> 00:02:12,592
- لا يوجد أي خطب في المنزل.
- "مايك"!

40
00:02:12,692 --> 00:02:14,592
- انتظر لحظة.
- "مايك"!

41
00:02:14,692 --> 00:02:18,592
يجب أن نرحل على الفور.

42
00:02:21,192 --> 00:02:22,692
"مايكل"!

43
00:02:23,392 --> 00:02:26,592
إن سأل أحد عن مكاني،
قولي إنني غادرت البلاد.

44
00:02:26,592 --> 00:02:27,692
ماذا؟

45
00:02:53,192 --> 00:02:55,492
هيا!

46
00:02:56,192 --> 00:02:57,892
آل "ويلرز"

47
00:03:05,992 --> 00:03:07,292
رباه.

48
00:03:07,392 --> 00:03:09,792
- رباه.
- "داستن"!

49
00:03:09,892 --> 00:03:11,692
"داستن"، هل تتلقاني؟

50
00:03:11,792 --> 00:03:13,592
نعم يا "لوكاس"، إنهم يلاحقوننا.

51
00:03:13,692 --> 00:03:15,392
- أين أنتم؟
- "كورنواليس".

52
00:03:15,392 --> 00:03:18,392
- قابلوني عند تقاطع "إلم" و"شيري"!
- تلقيتك. "إلم" و"شيري"!

53
00:03:18,492 --> 00:03:19,692
حسناً.

54
00:03:27,392 --> 00:03:29,192
- تباً!
- من هنا، هيا!

55
00:03:34,392 --> 00:03:35,492
تنجوا جانباً!

56
00:03:35,592 --> 00:03:37,292
تنجوا جانباً!

57
00:03:44,792 --> 00:03:45,992
- "لوكاس"!
- أين هم؟

58
00:03:46,092 --> 00:03:47,892
- لا أدري.
- أظن أنهم فقدوا أثرنا.

59
00:03:48,792 --> 00:03:49,992
هيا!

60
00:03:52,392 --> 00:03:54,092
انطلق!

61
00:03:54,092 --> 00:03:56,492
- أسرع!
- تبا!

62
00:04:48,092 --> 00:04:49,192
يا للهول!

63
00:04:49,192 --> 00:04:51,492
هل رأيتما ما فعلته بتلك الشاحنة؟

64
00:04:51,592 --> 00:04:52,692
لا، فاتتنا رؤية ذلك.

65
00:04:52,792 --> 00:04:55,392
- أعني أن ذلك كان...
- رائعاً.

66
00:04:57,392 --> 00:04:58,992
كان رائعاً.

67
00:05:05,892 --> 00:05:09,792
كل ما قلته عن أنك خائنة وما شابه ذلك،

68
00:05:11,092 --> 00:05:12,492
كنت مخطئاً بقوله.

69
00:05:15,792 --> 00:05:17,292
آسف.

70
00:05:21,892 --> 00:05:25,792
الأصدقاء لا يكذبون.

71
00:05:28,292 --> 00:05:29,992
أنا آسفة أيضاً.

72
00:05:31,492 --> 00:05:32,592
وأنا أيضاً.

73
00:05:45,792 --> 00:05:47,892
مسلسلات نتفليكس الأصلية

74
00:06:35,792 --> 00:06:42,692
"الفصل السابع
حوض الحمام"

75
00:06:55,292 --> 00:06:59,392
"الشرطة"

76
00:07:02,992 --> 00:07:04,092
مرحباً.

77
00:07:04,192 --> 00:07:06,592
"جوناثان"؟ رباه، ماذا حدث؟

78
00:07:06,692 --> 00:07:07,892
- سيدتي...
- أنا بخير.

79
00:07:07,992 --> 00:07:09,392
لماذا هو مقيد بالأغلال؟

80
00:07:09,492 --> 00:07:11,592
لقد هاجم ابنك شرطياً.

81
00:07:11,692 --> 00:07:13,992
- انزعهما من يديه.
- أخشى أن هذا غير ممكن.

82
00:07:14,092 --> 00:07:16,192
- انزعهما!
- سمعت ما قالته. انزعهما.

83
00:07:16,292 --> 00:07:21,692
أيها الرئيس، أقهم انفعال الجميع هنا،
ولكن هناك شيئا عليك أن تراه.

84
00:07:27,792 --> 00:07:30,192
- ما هذا؟
- لم لا تسألي ابنك؟

85
00:07:30,292 --> 00:07:31,392
وجدناه في سيارته.

86
00:07:31,492 --> 00:07:33,092
- ماذا؟
- لماذا تفتشون سيارتي؟

87
00:07:33,192 --> 00:07:37,192
هل هذا هو السؤال الذي عليك طرحه الآن؟
أريد رؤيتك في مكتبي.

88
00:07:37,192 --> 00:07:38,592
لن تصدقني.

89
00:07:40,492 --> 00:07:42,692
ما رأيك بأن تحاول؟

90
00:07:43,992 --> 00:07:46,492
"مايك"؟

91
00:08:07,692 --> 00:08:10,592
نعم، مهلاً لحظة رجاءً!

92
00:08:10,692 --> 00:08:12,692
بحق السماء.

93
00:08:14,392 --> 00:08:15,892
تمهلوا.

94
00:08:19,892 --> 00:08:22,692
- سيد "ويلر"؟
- نعم؟

95
00:09:04,092 --> 00:09:06,492
لا أقهم.

96
00:09:06,592 --> 00:09:08,992
هل تظنين أن ابني يخبئ هذه الفتاة ؟

97
00:09:08,992 --> 00:09:10,192
ماذا حدث لشعرها؟

98
00:09:10,292 --> 00:09:12,792
نريد أن نعرف فقط
إن كنتما قد رأيتماها الأسبوع الماضي.

99
00:09:12,892 --> 00:09:16,092
- لا.
- قطعاً لا.

100
00:09:16,192 --> 00:09:18,892
ابننا مع فتاة ؟

101
00:09:18,992 --> 00:09:20,292
صدقيني،

102
00:09:20,292 --> 00:09:23,692
لو أحضر فتاة للنوم في هذا المنزل،
كنا لنعرف بذلك.

103
00:09:23,792 --> 00:09:25,392
أليس كذلك؟

104
00:09:26,492 --> 00:09:29,392
ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

105
00:09:29,492 --> 00:09:31,192
أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.

106
00:09:31,292 --> 00:09:32,592
رباه، هل هي روسية؟

107
00:09:32,692 --> 00:09:35,792
- لا يمكنكم أن تعاملونا هكذا.
- أريدكما أن تحافظا على هدوئكما.

108
00:09:35,892 --> 00:09:37,592
تدخلون منزلي،

109
00:09:37,692 --> 00:09:40,192
وتقولون إن ابني يخفي فتاة ما،

110
00:09:40,292 --> 00:09:43,392
وإنه في خطر،
ولكن لا يمكنكم إعلامنا بالسبب؟

111
00:09:43,492 --> 00:09:46,292
وتتوقعون أن أحافظ على الهدوء؟

112
00:09:57,592 --> 00:09:59,992
أقهم كم هو مقلق هذا الأمر.

113
00:10:01,092 --> 00:10:03,292
ليت بإمكاننا أن نخبركما المزيد،

114
00:10:04,592 --> 00:10:09,692
ولكن يمكنني أن أقول لكما
إن ابنكما "مايكل" في خطر حقيقي.

115
00:10:12,192 --> 00:10:13,592
نريد مساعدته.

116
00:10:13,692 --> 00:10:16,492
سنساعده. أعدكما بذلك.

117
00:10:18,292 --> 00:10:20,392
ولكن لكي أتمكن من مساعدته،

118
00:10:22,092 --> 00:10:23,892
عليكما الوثوق بي.

119
00:10:26,292 --> 00:10:27,992
هلا تثقان بي؟

120
00:10:33,692 --> 00:10:34,992
جيد.

121
00:10:34,992 --> 00:10:36,192
والآن،

122
00:10:38,092 --> 00:10:40,592
هل لديك أية فكرة عن مكان وجوده؟

123
00:10:44,792 --> 00:10:47,892
هذا طريق "راندولف"، تماماً هنا.

124
00:10:47,992 --> 00:10:51,592
يبدأ السور هنا، ويدور حول المكان بأكمله.

125
00:10:52,492 --> 00:10:57,292
والمختبر هنا تماماً.
لا بد أن تكون البوابة هناك في مكان ما.

126
00:10:57,392 --> 00:11:00,692
- من يملك مختبر "هوكينز"؟
- مكتوب على اللافتة "وزارة الطاقة".

127
00:11:00,792 --> 00:11:02,992
ماذا يعني ذلك برأيكم؟

128
00:11:02,992 --> 00:11:04,992
يعني الحكومة. الجيش.

129
00:11:05,092 --> 00:11:07,192
- لماذا كُتبت عليها "الطاقة" إذن؟
- ثق بي وحسب.

130
00:11:07,292 --> 00:11:10,592
- إنه الجيش. أخبرني والدي ذلك.
- صحيح، هناك جنود أمام المكان.

131
00:11:10,692 --> 00:11:12,792
هل يصنعون مصابيح كهربائية أو ما شابه ذلك؟

132
00:11:12,792 --> 00:11:15,592
لا، بل أسلحة
لمحاربة الروس والشيوعيين وغيرهم.

133
00:11:15,692 --> 00:11:17,292
أسلحة.

134
00:11:19,292 --> 00:11:20,692
رباه، هذا سيئ.

135
00:11:20,792 --> 00:11:23,592
سيئ جداً. المكان كالحصن.

136
00:11:23,792 --> 00:11:26,492
- ماذا نفعل؟
- لا أدري، ولكن لا يمكننا العودة للمنزل.

137
00:11:26,592 --> 00:11:28,092
نحن نتعرض للملاحقة الآن.

138
00:11:30,392 --> 00:11:31,692
أيها الرفاق؟

139
00:11:32,692 --> 00:11:34,492
هل سمعتم ذلك؟

140
00:11:40,592 --> 00:11:41,992
- هيا!
- هيا بنا!

141
00:11:42,092 --> 00:11:43,692
- إنه عالق!
- لنذهب!

142
00:11:43,792 --> 00:11:45,092
- هيا، بسرعة!
- هيا!

143
00:11:45,192 --> 00:11:46,592
هيا!

144
00:11:49,192 --> 00:11:50,492
انخفضوا!

145
00:11:56,792 --> 00:11:58,192
هذا جنون.

146
00:12:05,292 --> 00:12:07,092
هل تقولان إن الدم يجتذب هذا الشيء؟

147
00:12:07,192 --> 00:12:08,592
لا نعرف.

148
00:12:09,492 --> 00:12:10,792
إنها مجرد نظرية.

149
00:12:14,892 --> 00:12:16,092
آسف يا أمي.

150
00:12:16,192 --> 00:12:19,192
أنت آسف؟

151
00:12:19,292 --> 00:12:21,092
- هذا لا يكفي يا "جوناثان".
- أعرف.

152
00:12:21,192 --> 00:12:23,592
لا يكفي إطلاقاً.

153
00:12:23,692 --> 00:12:27,592
- أردت إخبارك ولكن...
- ماذا لو أن هذا الشيء أخذك أنت أيضاً؟

154
00:12:27,692 --> 00:12:30,992
خاطرت بحياتك وحياة "نانسي".

155
00:12:30,992 --> 00:12:34,492
ظننت أنني أستطيع إنقاذ "ويل".
وما زلت أظن ذلك.

156
00:12:34,592 --> 00:12:36,992
لا يمكنك إصلاح هذا الوضع بمفردك.

157
00:12:36,992 --> 00:12:41,892
تتصرف كأنك بمفردك في هذا العالم
ولكنك لست كذلك.

158
00:12:41,992 --> 00:12:43,092
لست بمفردك.

159
00:12:43,192 --> 00:12:44,792
أعرف.

160
00:12:44,792 --> 00:12:46,092
اللعنة يا "جوناثان".

161
00:12:46,092 --> 00:12:48,792
- أعرف.
- اللعنة.

162
00:12:51,792 --> 00:12:54,192
- أريد اعتذاراً؟
- على ماذا تماماً؟

163
00:12:54,292 --> 00:12:55,992
أريد الرئيس؟ أريد التحدث إليه!

164
00:12:56,092 --> 00:12:57,392
- ابقيا هنا.

165
00:12:57,492 --> 00:13:00,592
- أريدك أن تهدئي.
- ما اسمك أيها النائب؟

166
00:13:00,692 --> 00:13:02,492
أنا شرطي. مفهوم؟

167
00:13:02,592 --> 00:13:04,092
أريد الاسم ورقم الشارة ، من كليكما!

168
00:13:04,192 --> 00:13:05,992
- ماذا يجري هنا؟
- أيها الرئيس...

169
00:13:06,092 --> 00:13:07,992
هذان الرجلان يذلان ابني.

170
00:13:08,092 --> 00:13:10,092
- لا، هذا غير صحيح.
- بلى.

171
00:13:10,192 --> 00:13:14,292
- حدث شجار من نوع ما...
- كسرت طفلة مختلة ذراعه!

172
00:13:14,392 --> 00:13:15,592
فتاة صغيرة أيها الرئيس.

173
00:13:15,692 --> 00:13:18,992
- هل تسمع هذه اللهجة؟
- أنا أحاول ذكر الحقائق وحسب.

174
00:13:19,092 --> 00:13:20,492
لا وقت لدي لهدا.

175
00:13:20,592 --> 00:13:23,192
هلا تأخذان إفادتها رجاءً وتدعانها ترحل؟

176
00:13:23,292 --> 00:13:24,392
- نعم.
- كيف تبدو الفتاة ؟

177
00:13:24,492 --> 00:13:27,692
كانت بلا شعر وكانت تنزف من أنفها.

178
00:13:27,792 --> 00:13:29,692
كالمسح.

179
00:13:29,792 --> 00:13:30,892
ماذا قلت للتو؟

180
00:13:31,592 --> 00:13:33,092
قلت إنها مسخ!

181
00:13:33,192 --> 00:13:35,992
لا، ماذا قلت عن شعرها؟

182
00:13:36,092 --> 00:13:37,992
كانت حليفة الرأس.

183
00:13:38,092 --> 00:13:40,092
حتى أنها لا تبدو كفتاة .

184
00:13:41,192 --> 00:13:42,192
و...

185
00:13:42,992 --> 00:13:44,092
وماذا؟

186
00:13:45,392 --> 00:13:47,192
أخبره يا "تروي".

187
00:13:49,292 --> 00:13:50,792
يمكنها...

188
00:13:53,192 --> 00:13:54,392
القيام بأشياء.

189
00:13:54,492 --> 00:13:56,692
أشياء من أي نوع؟

190
00:13:56,792 --> 00:13:57,892
مثل...

191
00:14:00,292 --> 00:14:01,292
جهل الناس يطيرون.

192
00:14:04,292 --> 00:14:05,592
والتبول في سراويلهم.

193
00:14:05,692 --> 00:14:06,692
ماذا؟

194
00:14:08,092 --> 00:14:09,292
هل كانت بمفردها؟

195
00:14:10,692 --> 00:14:12,592
إنها تتسكع دائماً مع هؤلاء الفاشلين.

196
00:14:12,592 --> 00:14:13,792
مع "الفاشلين"؟

197
00:14:14,892 --> 00:14:16,392
أي فاشلين؟

198
00:14:16,392 --> 00:14:18,392
"متجر )فير مارت("

199
00:14:20,392 --> 00:14:21,592
هاك.

200
00:14:22,692 --> 00:14:24,192
أنت تدين لي بـ1،20 دولار.

201
00:14:25,592 --> 00:14:28,392
لا تقلق، سيحتاج إلى أكثر من الأسبرين
حين تنتهي من التعامل معه.

202
00:14:28,392 --> 00:14:32,792
نعم، إن خرج ذلك المعتوه من السجن يوماً.
يجب أن تحتجزه الشرطة إلى الأبد.

203
00:14:32,892 --> 00:14:35,492
هل رأيت تعابير وجهه؟

204
00:14:36,792 --> 00:14:39,792
الأرجح أنها كانت نفس التعابير
حين قتل أخاه، صحيح؟

205
00:14:39,892 --> 00:14:45,692
رباه، تخليت للتو نفس التعابير على وجهه
حين كان يمارس الجنس مع "نانسي".

206
00:14:45,792 --> 00:14:47,692
لمرة واحدة في حياتك، اصمتي!

207
00:14:47,792 --> 00:14:50,492
- ماذا؟
- ما مشكلتك؟

208
00:14:52,292 --> 00:14:53,892
كلاكما وغدان، وتلك هي المشكلة.

209
00:14:53,992 --> 00:14:56,392
- هل أنت جاد؟
- نعم. ما كان يجب أن تفعل ذلك.

210
00:14:56,492 --> 00:14:57,792
- ماذا فعلت؟
- أنت تعرف.

211
00:14:57,892 --> 00:14:59,792
هل تعني وصفها بما هي عليه في الحقيقة؟

212
00:14:59,892 --> 00:15:02,092
هذا غريب.
لا أتذكر أنك طلبت مني التوقف عن ذلك.

213
00:15:02,192 --> 00:15:03,892
كان يجدر بي خنقك برذاذ الطلاء.

214
00:15:03,892 --> 00:15:05,592
ما هذا بحق السماء يا "ستيف"؟

215
00:15:05,692 --> 00:15:07,692
لم يهتم أي منكما لأمرها. لم تستلطفاها قط،

216
00:15:07,792 --> 00:15:09,492
لأنها ليست تعيسة مثلكما.

217
00:15:09,592 --> 00:15:10,992
إنها تهتم بالآخرين فعلاً.

218
00:15:11,092 --> 00:15:12,292
الفاسقة ذات القلب الطيب.

219
00:15:12,392 --> 00:15:13,592
طلبت منك مراقبة كلامك!

220
00:15:13,692 --> 00:15:17,592
لا أعرف ماذا دهاك
ولكن لا يحق لك التحدث إليها هكذا.

221
00:15:17,692 --> 00:15:19,992
- اغرب عن وجهي.
- وإن لم أفعل؟

222
00:15:19,992 --> 00:15:21,092
وإن لم أفعل؟

223
00:15:21,192 --> 00:15:23,992
هل ستقاتلني أنا أيضاً الآن؟

224
00:15:23,992 --> 00:15:27,292
لأنك لم تستطيع الثعلب على "جوناثان بايرز"،

225
00:15:27,292 --> 00:15:30,192
لذا فلا أنصحك بذلك.

226
00:15:37,292 --> 00:15:39,392
دعني أفتح لك الباب يا صديقي.

227
00:15:39,392 --> 00:15:42,192
نعم، اهرب يا "ستيفي" الصغير!

228
00:15:42,292 --> 00:15:44,792
اهرب! كما تفعل دائماً.

229
00:15:44,892 --> 00:15:48,192
تلك المدعوة "نانسي" تجعلك جباناً تافهاً!

230
00:15:49,892 --> 00:15:51,592
نعم، اهرب!

231
00:15:51,692 --> 00:15:53,992
اهرب!

232
00:15:55,092 --> 00:15:57,592
"زنزانة"

233
00:16:04,092 --> 00:16:05,492
علي العودة إلى المنزل.

234
00:16:05,592 --> 00:16:07,092
لا يمكنك.

235
00:16:08,092 --> 00:16:10,892
- أمي... أبي هناك!
- سيكونان بخير.

236
00:16:12,592 --> 00:16:14,492
- مهلاً!
- اتركني.

237
00:16:14,592 --> 00:16:17,192
استمعي إلي. نحن بغنى كلياً

238
00:16:17,292 --> 00:16:19,492
عن إعلامهم بتورطك في هذا.

239
00:16:19,592 --> 00:16:22,092
- "مايك" هناك.
- لم يجدوه.

240
00:16:22,192 --> 00:16:23,592
ليس بعد، على الأقل.

241
00:16:26,192 --> 00:16:27,892
- من أجل "مايك"؟
- هيا، ادخلي السيارة .

242
00:16:30,792 --> 00:16:34,692
علينا أن نجدهم قبلهم.
هل لديك أية فكرة إلى أين ذهبوا؟

243
00:16:34,792 --> 00:16:37,592
- لا. لا فكرة لدي.
- أريدك أن تفكري.

244
00:16:37,692 --> 00:16:41,292
لا أعرف. لم نتحدث كثيراً مؤخراً.

245
00:16:41,392 --> 00:16:44,592
هل هناك مكان لا يعرفه والداك
وقد يذهب إليه؟

246
00:16:44,692 --> 00:16:46,792
- لا أعرف.
- أنا قد أعرف.

247
00:16:46,892 --> 00:16:47,992
ماذا؟

248
00:16:48,092 --> 00:16:52,092
لا أعرف مكانه،
ولكنني أظن أنني أعرف كيف أسأله.

249
00:17:10,392 --> 00:17:11,692
وجدته.

250
00:17:19,692 --> 00:17:23,192
"مايك"، هل أنت موجود؟ "مايك"؟

251
00:17:23,292 --> 00:17:24,592
هل تسمعون ذلك؟

252
00:17:24,692 --> 00:17:26,792
"مايك"، هذه أنا، "نانسي".

253
00:17:29,092 --> 00:17:32,292
"مايك"، هل أنت موجود؟ أجبني.

254
00:17:32,392 --> 00:17:34,092
"مايك"، نريدك أن تجيب.

255
00:17:34,192 --> 00:17:35,692
هل هذه أختك؟

256
00:17:36,692 --> 00:17:39,292
هذه حالة طارئة يا "مايك".

257
00:17:39,392 --> 00:17:40,692
هل تتلقاني؟

258
00:17:41,992 --> 00:17:43,392
"مايك"، هل تتلقاني؟

259
00:17:43,492 --> 00:17:44,992
حسناً، هذا غريب جداً.

260
00:17:45,092 --> 00:17:46,592
لا ترد عليها.

261
00:17:46,692 --> 00:17:47,992
قالت إنها حالة طارئة.

262
00:17:48,092 --> 00:17:49,892
- ماذا لو كانت خدعة؟
- إنها أختك!

263
00:17:49,892 --> 00:17:51,592
ماذا لو أن الأشرار اختطفوها؟

264
00:17:51,692 --> 00:17:54,592
- ماذا لو كانوا يجبرونها على قول هذا؟
- نريدك أن تجيب.

265
00:17:54,692 --> 00:17:57,192
هذا مثل "لاندو كالريسيان". لا ترد عليها.

266
00:17:57,292 --> 00:17:58,992
علينا أن نعرف إن كنت موجوداً.

267
00:17:59,692 --> 00:18:02,592
هنا رئيس الشرطة. إن كنت موجوداً، أجبنا.

268
00:18:02,692 --> 00:18:04,692
نعرف أنك في ورطة ونعرف بأمر الفتاة .

269
00:18:04,692 --> 00:18:06,792
لماذا هي مع رئيس الشرطة؟

270
00:18:06,892 --> 00:18:08,092
كيف يعرف عن...

271
00:18:08,192 --> 00:18:12,192
ويمكننا حمايتك ومساعدتك،
لكن عليك الرد علينا.

272
00:18:12,292 --> 00:18:14,892
هل أنت موجود؟ هل تسمعنا؟ حول.

273
00:18:21,992 --> 00:18:23,792
هل لدى أحد أية أفكار أخرى؟

274
00:18:25,392 --> 00:18:26,892
نعم، أنا أسمع.

275
00:18:28,892 --> 00:18:29,892
هنا "مايك".

276
00:18:29,992 --> 00:18:31,392
أنا هنا.

277
00:18:33,692 --> 00:18:34,992
نحن هنا.

278
00:18:35,892 --> 00:18:41,592
"الفاسقة )ويلر("

279
00:18:41,692 --> 00:18:44,492
")أول ذا رايت موفز("

280
00:18:44,592 --> 00:18:46,092
هل تحتاج إلى مساعدة ؟

281
00:18:47,692 --> 00:18:49,392
هل لك علاقة بهذا؟

282
00:18:50,392 --> 00:18:51,492
أنا...

283
00:18:52,492 --> 00:18:53,692
أريد المساعدة .

284
00:19:02,092 --> 00:19:03,392
تفضل.

285
00:19:16,992 --> 00:19:21,692
يتوقعون أن نجلس هنا كالسجناء.
يجدر بنا أن نبحث عنه.

286
00:19:21,792 --> 00:19:24,592
عزيزتي، علينا الوثوق بهم.

287
00:19:24,692 --> 00:19:27,492
هذه حكومتنا. إنهم إلى جانبنا.

288
00:19:29,992 --> 00:19:31,492
ذلك الرجل يخيفني.

289
00:19:33,992 --> 00:19:35,192
"نانسي".

290
00:19:35,292 --> 00:19:37,792
هل تظن أنها متورطة في هذا أيضاً؟

291
00:19:37,792 --> 00:19:39,592
"نانسي" مع "مايك"؟

292
00:19:39,692 --> 00:19:40,792
لا.

293
00:19:41,692 --> 00:19:43,892
لا.

294
00:19:55,392 --> 00:19:56,692
هلا تتوقف عن السير ذهاباً وإياباً؟

295
00:19:56,792 --> 00:19:58,792
مضى وقت طويل جداً.

296
00:19:58,892 --> 00:20:03,492
ربما أنت على حق. قد يكون كميناً،
والأشرار قادمون للقبض علينا الآن!

297
00:20:03,592 --> 00:20:04,692
ليس كميناً.

298
00:20:04,692 --> 00:20:06,692
لماذا قد ينصب لنا رئيس الشرطة كميناً؟

299
00:20:06,792 --> 00:20:08,992
قد تفعل "نانسي" ذلك، ولكن رئيس الشرطة؟

300
00:20:09,092 --> 00:20:10,492
"لاندو كالريسيان".

301
00:20:10,492 --> 00:20:12,192
هلا تصمت بشأن "لاندو"؟

302
00:20:12,292 --> 00:20:14,192
لا أشعر بالاطمئنان بشأن هذا!

303
00:20:14,292 --> 00:20:16,092
متى تشعر بالاطمئنان بشأن أي شيء؟

304
00:20:28,192 --> 00:20:29,192
تباً!

305
00:20:29,292 --> 00:20:30,592
هيا.

306
00:20:33,392 --> 00:20:34,592
"لاندو".

307
00:20:34,592 --> 00:20:36,392
هل تظنون أنهم رأونا؟

308
00:20:36,492 --> 00:20:38,192
اصمتا كلاكما.

309
00:21:23,292 --> 00:21:24,392
مهلاً!

310
00:21:25,892 --> 00:21:27,192
ماذا...

311
00:21:33,692 --> 00:21:34,892
حسناً، هيا بنا.

312
00:21:36,592 --> 00:21:38,192
هيا بنا!

313
00:22:01,392 --> 00:22:03,692
"مايك"، رباه. "مايك"!

314
00:22:07,592 --> 00:22:09,592
كنت قلقة جداً بشأنك.

315
00:22:09,692 --> 00:22:12,092
نعم. وأنا أيضاً.

316
00:22:17,492 --> 00:22:18,792
هل ذلك ثوبي؟

317
00:22:22,192 --> 00:22:25,492
حسناً، في هذا المثل، نحن البهلوان.

318
00:22:25,592 --> 00:22:28,492
"ويل" و"باربرا" وذلك الوحش هم هذا البرغوث.

319
00:22:28,592 --> 00:22:30,992
وهذا هو "المكان المقلوب"، حيث يختبئ "ويل".

320
00:22:31,092 --> 00:22:34,492
قال السيد "كلارك" إن وسيلة الوصول الوحيدة
هي عبر حلقة من الزمان والمكان.

321
00:22:34,592 --> 00:22:36,192
- بوابة.
- وحددنا موقعها في مختبر "هوكينز".

322
00:22:36,292 --> 00:22:37,592
ببوصلاتنا.

323
00:22:39,492 --> 00:22:42,792
للبوابة حقل مغناطيسي كهربائي قوي جداً

324
00:22:42,892 --> 00:22:45,092
يمكنه تغيير اتجاه إبرة البوصلة.

325
00:22:45,192 --> 00:22:48,092
- هل هذه البوابة تحت الأرض؟
- نعم.

326
00:22:49,392 --> 00:22:51,192
قرب خزان مياه كبير؟

327
00:22:51,892 --> 00:22:53,092
نعم.

328
00:22:53,992 --> 00:22:55,392
كيف تعرف كل ذلك؟

329
00:22:56,792 --> 00:22:58,592
لقد رآها.

330
00:22:58,692 --> 00:23:02,592
هل من وسيلة لكي تتصلي بـ"ويل"؟

331
00:23:02,692 --> 00:23:04,292
لتتحدثي إليه في هذا...

332
00:23:04,292 --> 00:23:05,392
"المكان المقلوب".

333
00:23:05,492 --> 00:23:07,092
"المقلوب". نعم.

334
00:23:08,792 --> 00:23:11,492
وصديقتي "باربرا"؟ أيمكنك أن تجديها أيضاً؟

335
00:23:47,692 --> 00:23:48,792
آسفة.

336
00:23:48,892 --> 00:23:50,492
ماذا؟

337
00:23:50,592 --> 00:23:52,292
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

338
00:23:53,392 --> 00:23:54,892
لا أستطيع إيجادهما.

339
00:24:28,392 --> 00:24:30,692
كلما استخدمت قواها، تشعر بالضعف.

340
00:24:30,792 --> 00:24:33,292
بازدياد الطاقة التي تستخدمها،
يزداد إرهاقها.

341
00:24:33,392 --> 00:24:35,992
- لقد قلبت الشاحنة في وقت سابق.
- كان ذلك رائعاً.

342
00:24:36,092 --> 00:24:38,292
- ولكنها مرهقة كلياً.
- مثل بطارية فارغة.

343
00:24:38,392 --> 00:24:41,292
كيف نجعلها أفضل؟

344
00:24:41,392 --> 00:24:44,192
لا يمكننا أن نفعل ذلك.
علينا فقط الانتظار والمحاولة مجدداً.

345
00:24:44,292 --> 00:24:46,092
كم من الوقت؟

346
00:24:46,192 --> 00:24:47,592
لا أدري.

347
00:24:47,692 --> 00:24:48,892
الحمام.

348
00:24:48,992 --> 00:24:50,292
ماذا؟

349
00:24:52,892 --> 00:24:54,592
يمكنني أن أجدهما.

350
00:24:55,992 --> 00:24:57,092
في الحمام.

351
00:25:06,692 --> 00:25:07,892
لا.

352
00:25:07,992 --> 00:25:09,992
أتعرفين كيف فعلوا ذلك؟ أتعرفين ما هو؟

353
00:25:10,092 --> 00:25:11,292
لا، ما هو؟

354
00:25:11,392 --> 00:25:13,992
بلاستيك مذوب وعلكة موضوعة في ميكروويف.

355
00:25:14,092 --> 00:25:15,892
مستحيل. حقاً؟

356
00:25:15,992 --> 00:25:17,392
حقاً.

357
00:25:19,992 --> 00:25:21,992
- ما هذا بحق السماء؟
- هل تريد أن أوقفه؟

358
00:25:22,092 --> 00:25:23,692
أنا متأكد من أنهم أخطأوا بالرقم.

359
00:25:26,592 --> 00:25:27,692
آلو؟

360
00:25:27,792 --> 00:25:29,592
سيد "كلارك"؟ أنا "داستن".

361
00:25:29,592 --> 00:25:32,492
"داستن"؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

362
00:25:32,592 --> 00:25:36,392
نعم. لدي سؤال علمي وحسب.

363
00:25:36,492 --> 00:25:39,892
إنها الساعة 10 يوم السبت.
لم لا نتابع هذا الحديث...

364
00:25:39,992 --> 00:25:42,892
هل تعرف أي شيء عن خزانات فقدان الحس؟

365
00:25:42,992 --> 00:25:44,792
وكيفية صنعها بالتحديد؟

366
00:25:44,892 --> 00:25:47,792
فقدان الحس؟ ما الغرض من ذلك؟

367
00:25:48,492 --> 00:25:50,092
المرج.

368
00:25:50,192 --> 00:25:51,792
حسناً. في الواقع،

369
00:25:52,792 --> 00:25:55,092
لم لا نتحدث عن هذا يوم الاثنين؟
بعد المدرسة؟

370
00:25:55,192 --> 00:25:57,692
أنت تقول دائماً
إنه يجب عدم فقدان حب الاستطلاع.

371
00:25:57,792 --> 00:26:00,792
- واستغلال كل فرصة للاستطلاع.
- "داستن"...

372
00:26:00,892 --> 00:26:03,492
لماذا تكبح فرصة الاستطلاع هذه؟

373
00:26:11,392 --> 00:26:13,192
كم؟

374
00:26:15,692 --> 00:26:18,392
نعم، حسناً. سنكون حذرين.

375
00:26:18,492 --> 00:26:22,492
بالتأكيد. حسناً.
سأراك يوم الاثنين يا سيد "كلارك".

376
00:26:22,492 --> 00:26:23,892
إلى اللقاء.

377
00:26:23,992 --> 00:26:26,292
أما زال لديك حوض الأطفال
الذي كنا نلتقط منه التفاح؟

378
00:26:26,392 --> 00:26:28,692
- أظن ذلك. نعم.
- نعم.

379
00:26:28,792 --> 00:26:32,392
- جيد. نحتاج إذن إلى الكثير من الملح.
- ماذا تعني بالكثير؟

380
00:26:34,292 --> 00:26:35,392
700 كلغ.

381
00:26:36,092 --> 00:26:38,092
أين سنجد هذه الكمية من الملح؟

382
00:26:42,192 --> 00:26:47,592
"إعدادية )هوكينز("

383
00:26:48,192 --> 00:26:51,092
"ملح لتذويب الجليد"

384
00:26:52,892 --> 00:26:54,292
مهلاً.

385
00:26:54,392 --> 00:26:56,292
ألن يتساقط الثلج الأسبوع القادم؟

386
00:26:56,392 --> 00:26:58,492
في أسوأ الأحوال، ستُغلق المدرسة.

387
00:26:58,592 --> 00:27:02,892
حتى لو وجدنا "ويل" هناك،
ماذا سنفعل بذلك الشيء؟

388
00:27:02,992 --> 00:27:05,792
لا أريدك أن تقترب منه إطلاقاً.

389
00:27:05,892 --> 00:27:08,292
- لقد عانت أمك بما فيه الكفاية.
- إنه أخي.

390
00:27:08,392 --> 00:27:11,692
استمع إلي. سوف أجده. مفهوم؟

391
00:27:11,792 --> 00:27:13,292
عليك أن تثق بي في هذا.

392
00:27:13,392 --> 00:27:15,092
سوف أجده.

393
00:27:21,692 --> 00:27:23,592
إنه ثقيل.

394
00:27:29,892 --> 00:27:31,592
هيا. إنه رأساً على عقب.

395
00:27:31,692 --> 00:27:32,892
كلا. هكذا.

396
00:27:35,692 --> 00:27:36,992
- حسناً.
- كيف يُستخدم هذا؟

397
00:27:37,092 --> 00:27:39,592
- جرب ذلك الجانب.
- اللعنة!

398
00:27:39,692 --> 00:27:41,692
- اسحبه.
- أنا أسحبه!

399
00:27:41,692 --> 00:27:44,392
1، 2، 3.

400
00:27:44,492 --> 00:27:45,792
تباً!

401
00:27:55,492 --> 00:27:56,592
تراجع.

402
00:28:14,892 --> 00:28:16,792
ماذا تأكل؟

403
00:28:16,892 --> 00:28:19,492
- ماذا؟
- "إيلفن".

404
00:28:20,692 --> 00:28:24,192
حلوى، بقايا طعام، فطائر "إيغو".

405
00:28:25,292 --> 00:28:27,192
إنها تحب حقاً فطائر "إيغو".

406
00:28:28,392 --> 00:28:32,592
عرفت أنك تتصرف بغرابة،
ولكنني ظننت أن ذلك كان بسبب "ويل".

407
00:28:32,692 --> 00:28:36,092
أنا أيضاً عرفت أنك تتصرفين بغرابة،
وظننت أن ذلك كان بسبب "ستيف".

408
00:28:36,992 --> 00:28:37,992
اسمع.

409
00:28:40,192 --> 00:28:44,092
لا أسرار بعد الآن، مفهوم؟
من الآن فصاعداً سنخبر بعضنا كل شيء.

410
00:28:44,192 --> 00:28:47,192
حسناً. هل تستلطفين "جوناثان" الآن؟

411
00:28:47,292 --> 00:28:49,292
ماذا؟ لا.

412
00:28:50,192 --> 00:28:52,992
لا، ليس الأمر هكذا.

413
00:28:54,592 --> 00:28:55,892
هل تستلطف "إيلفن"؟

414
00:28:55,892 --> 00:28:59,292
ماذا؟ لا. هذا مقزز.

415
00:29:12,192 --> 00:29:15,492
هذا سيبقيه مظلماً لك.

416
00:29:15,492 --> 00:29:17,592
كما في حوض استحمامك.

417
00:29:20,792 --> 00:29:22,492
أنت فتاة شجاعة جداً.

418
00:29:22,492 --> 00:29:24,292
تعرفين ذلك، صحيح؟

419
00:29:25,392 --> 00:29:29,292
كل ما تفعلينه من أجل ابني "ويل"،

420
00:29:30,792 --> 00:29:32,392
من أجل عائلتي.

421
00:29:35,592 --> 00:29:36,692
شكراً.

422
00:29:40,292 --> 00:29:41,492
اسمعي.

423
00:29:42,092 --> 00:29:45,892
سأكون هناك معك طوال الوقت.

424
00:29:45,992 --> 00:29:52,392
وإن شعرت بالخوف في ذلك المكان،
عليك فقط إعلامي، اتفقنا؟

425
00:29:55,492 --> 00:29:56,492
نعم.

426
00:29:59,192 --> 00:30:00,192
جاهزة ؟

427
00:30:05,092 --> 00:30:06,192
جاهزة .

428
00:30:23,592 --> 00:30:25,192
أكثر برودة !

429
00:30:27,092 --> 00:30:28,392
أكثر دفئاً!

430
00:30:30,692 --> 00:30:32,192
هكذا بالضبط!

431
00:32:49,992 --> 00:32:51,092
"بارب"؟

432
00:32:51,192 --> 00:32:52,392
"باربرا"؟

433
00:33:23,792 --> 00:33:25,792
- ماذا يجري؟
- لا أدري.

434
00:33:26,792 --> 00:33:29,792
هل "بارب" بخير؟

435
00:33:29,892 --> 00:33:31,892
ماتت!

436
00:33:31,992 --> 00:33:33,792
ماتت!

437
00:33:33,792 --> 00:33:36,492
ماتت!

438
00:33:36,592 --> 00:33:38,892
ماتت.

439
00:33:38,992 --> 00:33:40,492
ماتت.

440
00:33:40,592 --> 00:33:42,392
لا عليك.

441
00:33:42,392 --> 00:33:44,692
- اختفت!
- لا عليك.

442
00:33:44,792 --> 00:33:46,192
اختفت!

443
00:33:46,292 --> 00:33:48,092
اسمعي. لا عليك.

444
00:33:48,092 --> 00:33:50,692
لا عليك. نحن هنا يا عزيزتي.

445
00:33:50,692 --> 00:33:53,992
لا بأس. أمسكت بك.

446
00:33:54,092 --> 00:33:56,892
لا تخافي.

447
00:33:56,992 --> 00:33:58,492
أنا هنا معك.

448
00:33:58,592 --> 00:34:01,092
أنا هنا معك.

449
00:34:01,192 --> 00:34:03,392
لا عليك.

450
00:34:03,492 --> 00:34:05,692
لا عليك.

451
00:34:05,792 --> 00:34:07,992
أنت في أمان.

452
00:34:07,992 --> 00:34:09,492
أنت في أمان.

453
00:34:10,292 --> 00:34:11,892
قصر "بايرز".

454
00:34:12,492 --> 00:34:13,892
قصر "بايرز".

455
00:34:30,792 --> 00:34:34,292
"كل الأصدقاء مرحب بهم"

456
00:34:39,692 --> 00:34:43,592
"قصر )بايرز("

457
00:34:53,292 --> 00:34:54,292
"ويل".

458
00:34:54,392 --> 00:34:56,292
"ويل"؟

459
00:35:01,692 --> 00:35:03,692
قولي له إنني قادمة.

460
00:35:03,792 --> 00:35:05,292
أمك قادمة.

461
00:35:05,292 --> 00:35:07,492
أمك قادمة من أجلك.

462
00:35:10,492 --> 00:35:11,492
بسرعة.

463
00:35:12,092 --> 00:35:13,092
بسرعة.

464
00:35:15,392 --> 00:35:18,592
حسناً. اسمعي، اطلبي منه أن يبقى حيث هو.

465
00:35:18,692 --> 00:35:21,692
نحن قادمون. مفهوم؟ نحن قادمون يا عزيزي.

466
00:35:21,692 --> 00:35:23,992
اصمد لبعض الوقت وحسب.

467
00:35:24,092 --> 00:35:26,192
"ويل".

468
00:35:37,392 --> 00:35:38,492
"ويل"؟

469
00:35:39,392 --> 00:35:40,492
"ويل"!

470
00:35:50,592 --> 00:35:51,992
حسناً.

471
00:35:53,192 --> 00:35:54,292
أمسكت بك.

472
00:35:55,692 --> 00:35:57,592
لا عليك. أمسكت بك.

473
00:35:58,192 --> 00:36:00,792
أمسكت بك يا عزيزتي. أحسنت صنعاً.

474
00:36:03,592 --> 00:36:05,292
هل أنت بخير؟

475
00:36:07,392 --> 00:36:08,792
أين هو هذا الحصن إذن؟

476
00:36:08,892 --> 00:36:10,692
إنه في الغابة خلف منزلنا.

477
00:36:10,792 --> 00:36:13,192
نعم، كان يذهب إلى هناك للاختباء.

478
00:36:18,992 --> 00:36:21,392
- عودي إلى الداخل.
- هل أنت مجنون؟

479
00:36:21,492 --> 00:36:23,892
إن حدث لي شيء ما، ولم أنجح بالعودة ...

480
00:36:23,992 --> 00:36:26,892
نعم، ولكن في تلك الحالة سأذهب أنا،
وابق أنت. هل أنت جاد؟

481
00:36:26,992 --> 00:36:31,392
إنه ابني يا "هوب". سأذهب!

482
00:36:32,592 --> 00:36:34,292
اسمع الآن، أريدك أن تبقى هنا.

483
00:36:34,392 --> 00:36:35,692
- لمراقبة الأطفال.
- لا يا أمي.

484
00:36:35,792 --> 00:36:37,592
- بوسعي المساعدة .
- أريد منك البقاء.

485
00:36:37,692 --> 00:36:38,692
"جويس"!

486
00:36:38,792 --> 00:36:39,892
- أرجوك.
- كوني حذرة .

487
00:36:39,992 --> 00:36:41,592
- هيا!
- سوف أجده.

488
00:36:41,692 --> 00:36:43,492
سوف أجده.

489
00:37:17,692 --> 00:37:19,792
علينا العودة إلى المحطة.

490
00:37:21,192 --> 00:37:22,292
ماذا؟

491
00:37:23,192 --> 00:37:28,792
أمك و"هوبر" ذاهبان إلى هناك كطعم في مصيدة .

492
00:37:29,892 --> 00:37:32,792
لا يزال ذلك الشيء هناك.

493
00:37:34,792 --> 00:37:38,192
ولا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
وندعه يختطفهما أيضاً.

494
00:37:38,292 --> 00:37:39,592
لا نستطيع.

495
00:37:44,192 --> 00:37:45,892
أما زلت تريدين تجربة ذلك؟

496
00:37:46,692 --> 00:37:48,992
أريد أن أنهي ما بدأناه.

497
00:37:50,692 --> 00:37:52,592
أريد قتله.

498
00:38:07,092 --> 00:38:08,692
هل هذه خطتك إذن؟

499
00:38:08,692 --> 00:38:10,492
لقد نجحت سابقاً، صحيح؟

500
00:38:10,492 --> 00:38:12,692
- حقاً؟
- بربك، ثقي بي.

501
00:38:13,992 --> 00:38:15,992
أود أن أسمع رأيك حول الحرب.

502
00:38:15,992 --> 00:38:17,992
نحنا نتعامل مع وضع مختلف هنا.

503
00:38:18,092 --> 00:38:22,192
سأقول لك أمراً، خططنا دوماً
لقيام الروس بتخطي النار.

504
00:38:39,792 --> 00:38:40,892
في مكانك!

505
00:38:41,892 --> 00:38:43,292
حسناً. تحرك.

506
00:38:43,792 --> 00:38:45,192
لا بأس.

507
00:38:45,392 --> 00:38:47,092
دعيني أتحدث إليهم.

508
00:38:49,116 --> 00:39:11,116
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8000FF">NamozgX</font>

