1
00:00:01,033 --> 00:00:03,744
‫- في الحلقات السابقة من البرنامج
‫- إنه متعلق بك

2
00:00:04,078 --> 00:00:05,496
‫- أنت تمزحين
‫- كلا

3
00:00:05,662 --> 00:00:08,248
‫شعلة الجاذبية، رغبة الخامسة صباحاً

4
00:00:08,457 --> 00:00:10,709
‫أرى لمَ تأثر بك (لوسيفر) بهذه الشدة

5
00:00:10,876 --> 00:00:12,419
‫هذا لأنك مميزة يا (ديكر)

6
00:00:13,337 --> 00:00:16,090
‫أن أكون سماوية دخيلة
‫هو أمر مذر

7
00:00:16,465 --> 00:00:20,886
‫كنت في مكان مظلم
‫لكن ساعدني شخص ما على الاستيعاب

8
00:00:21,011 --> 00:00:23,680
‫انطلقت (مايز) بمطاردتها للجوائز مجدداَ

9
00:00:23,972 --> 00:00:28,268
‫أن تكوني بارعة، ذلك يتطلب تمريناً
‫واصلي التمرين وستتحسنين

10
00:00:28,435 --> 00:00:30,813
‫- أظن علي القبول بتلك الوظيفة إذاً
‫- أية وظيفة؟

11
00:00:31,146 --> 00:00:34,942
‫(سينرمان) ليس بخرافة، تواجهت معه
‫في (شيكاغو)، لم تكن النهاية جيدة

12
00:00:35,317 --> 00:00:37,861
‫لم يسرق جناحي فحسب
‫بل سرق وجهي أيضاً

13
00:00:38,112 --> 00:00:39,613
‫لقد سرق أسلوبي أيضاً

14
00:00:39,738 --> 00:00:40,989
‫إنه يسدي خدمات للناس

15
00:00:41,281 --> 00:00:44,868
‫وأظنه ربما حان الوقت لي
‫لأن أعود إلى اللعبة

16
00:01:13,814 --> 00:01:15,357
‫الصف هناك بالخلف يا صديقي

17
00:01:16,525 --> 00:01:17,568
‫هل...

18
00:01:17,818 --> 00:01:19,278
‫الرجل موجود الليلة؟

19
00:01:21,655 --> 00:01:22,698
‫هذا دولار واحد فقط

20
00:01:24,533 --> 00:01:26,118
‫حسم للرجل اللطيف؟

21
00:01:29,997 --> 00:01:31,039
‫أسرع يا فتى

22
00:01:32,916 --> 00:01:33,959
‫أنت أمير

23
00:01:55,272 --> 00:01:57,482
‫مرحباً، سيد (مورنينغستار)؟

24
00:01:57,983 --> 00:02:00,902
‫سمعت أنك من يجب استشارته
‫سمعت أنك تساعد الناس

25
00:02:01,403 --> 00:02:02,654
‫ماذا؟ تقصد مثل (إلين)؟

26
00:02:04,072 --> 00:02:05,324
‫لا أظن ذلك

27
00:02:07,951 --> 00:02:10,829
‫كلا، أنا أقدم معروفاً للناس
‫حين يناسبني الأمر

28
00:02:11,788 --> 00:02:13,790
‫حسناً، أنا بحاجة لمعروف

29
00:02:15,542 --> 00:02:18,629
‫اسمع ما لدي يا سيد (مورنينغستار)
‫لن تندم على ذلك

30
00:02:20,714 --> 00:02:22,591
‫امهلينا بعض الوقت
‫بمفردنا يا (فكتوريا)

31
00:02:31,725 --> 00:02:32,768
‫نادني (لوسيفر)

32
00:02:33,393 --> 00:02:36,104
‫- (جوي بيليجي)
‫- إذاً يا (جوي بيليجي)

33
00:02:36,730 --> 00:02:37,981
‫ما الذي ترغب به؟

34
00:02:39,483 --> 00:02:41,735
‫كيف تعملون أنتم الملائكة؟

35
00:02:42,027 --> 00:02:44,029
‫أعلم بأن (أميناديل)
‫بإمكنه إبطاء الوقت

36
00:02:44,488 --> 00:02:47,574
‫وشقيقك الآخر (يوريل) يمكنه تنبؤ الأنماط

37
00:02:47,783 --> 00:02:50,786
‫لمَ هبتك هي الرغبة؟

38
00:02:51,578 --> 00:02:53,914
‫حسناً، أظنه سؤالاً جيداً

39
00:02:54,664 --> 00:02:55,999
‫حين ارتدت مدرسة الملائكة أولاً

40
00:02:56,124 --> 00:02:59,419
‫كانوا يقسموننا بين مساكن مختلفة
‫بناءً على القوى المختلفة

41
00:02:59,586 --> 00:03:00,962
‫هل هناك مدرسة للملائكة؟

42
00:03:02,130 --> 00:03:03,215
‫كلا

43
00:03:05,175 --> 00:03:10,222
‫- ليس هناك من (هوغوارتس) في السماء
‫- صحيح، بالتأكيد

44
00:03:12,849 --> 00:03:16,478
‫هل تستخدم السخرية
‫لتفادي سؤالي النطقي؟

45
00:03:17,979 --> 00:03:20,899
‫إن كنت مضطرة لمعرفة الجواب
‫جميعنا ولد على حالته

46
00:03:21,483 --> 00:03:23,860
‫كل مع قواه التي منحه إياها القدير

47
00:03:24,111 --> 00:03:25,445
‫لكن ما الذي أتى أولاً؟

48
00:03:26,071 --> 00:03:31,743
‫هل تشكل قوى الملائكة شخصيتها؟
‫أم هل الشخصية تشكل القوى؟

49
00:03:32,327 --> 00:03:33,537
‫ليس لدي فكرة

50
00:03:35,080 --> 00:03:38,125
‫اسمعي، كل ما أعرفه
‫هي أن قواي مناسبة لي

51
00:03:38,625 --> 00:03:40,669
‫الرغبة هي التعبير المثالي للإرادة الحرة

52
00:03:40,919 --> 00:03:44,589
‫أنا أساعد الناس على أن يحصلوا
‫على مهما أو مهمن يريدون

53
00:03:45,674 --> 00:03:46,716
‫لكن هذا كل شيء؟

54
00:03:47,843 --> 00:03:49,302
‫أليس هناك من مزيد للأمر؟

55
00:04:01,189 --> 00:04:02,232
‫عذراً

56
00:04:02,399 --> 00:04:04,901
‫- كان علي أن أطرق الباب
‫- كانت ليلة طويلة

57
00:04:05,110 --> 00:04:07,487
‫أحاول اللحاق بالعمل
‫منذ أن خرجت من المستشفى

58
00:04:08,405 --> 00:04:09,990
‫ارتحت لساعتين على الأريكة خلسة

59
00:04:12,659 --> 00:04:15,453
‫شكراً مجدداً لأنك أنقذت حياتي

60
00:04:16,246 --> 00:04:19,583
‫يبدو أنك تتعافى جيداً

61
00:04:19,791 --> 00:04:21,543
‫ما زالت تؤلمني بشدة

62
00:04:23,670 --> 00:04:25,881
‫- أتعلم؟ سأعود في وقت لاحق
‫- الآن وقت مناسب

63
00:04:26,214 --> 00:04:27,757
‫ماذا تريدين يا (ديكر)؟

64
00:04:31,970 --> 00:04:35,056
‫أردت طلب يوم شخصي

65
00:04:36,641 --> 00:04:38,810
‫- لماذا؟
‫- إنه شخصي

66
00:04:39,644 --> 00:04:40,812
‫سأفكر بالأمر

67
00:04:41,938 --> 00:04:43,607
‫لا أظن الأمر سيكون مشكلة

68
00:04:48,904 --> 00:04:50,155
‫إنه يوم شخصي واحد فحسب

69
00:04:50,322 --> 00:04:51,990
‫أنا لا أطلب أي شيء

70
00:04:52,282 --> 00:04:53,742
‫أنت لا تتطلبين الكثير من العناية
‫أيتها المحققة

71
00:04:53,783 --> 00:04:55,827
‫يظن الناس أن العمل هو رغبتك الوحيدة

72
00:04:56,328 --> 00:04:58,747
‫ذلك ليس صحيحاً، يا له من سافل

73
00:04:58,955 --> 00:05:02,459
‫انظروا لمن مستاء بشدة
‫لقد أثر أحد ما بك

74
00:05:03,084 --> 00:05:04,669
‫ماذا تريدين من اليوم الخصوصي؟

75
00:05:05,003 --> 00:05:06,254
‫إنه أمر خصوصي

76
00:05:09,090 --> 00:05:11,968
‫تبدو كشقة رجل فقير، صحيح؟

77
00:05:14,429 --> 00:05:16,139
‫يا للهول، إنه يافع

78
00:05:16,598 --> 00:05:20,894
‫إنه يعد فتى
‫ماذا حدث هنا؟ من يمكنه فعل هذا؟

79
00:05:22,020 --> 00:05:23,730
‫أظنني أعلم

80
00:05:25,482 --> 00:05:27,651
‫كما ترون
‫لقد أسديت هذا الشاب معروفاً

81
00:05:40,052 --> 00:05:41,554
‫(لوسيفر)، أيمكنني التكلم معك؟

82
00:05:44,974 --> 00:05:47,309
‫ما علاقتك بهذا الأمر؟

83
00:05:47,977 --> 00:05:51,647
‫اسمه (جوي)، (جوي بيليجي)
‫قصدني منذ بضعة أشهر

84
00:05:51,814 --> 00:05:53,816
‫وطلب مني معروفاً ومنحته إياه

85
00:05:53,941 --> 00:05:55,442
‫أما زلت تفعل ذلك؟

86
00:05:55,985 --> 00:05:58,612
‫أنا لا أتوقف عن تقديم المعروف
‫أيتها المحققة

87
00:05:58,904 --> 00:06:00,739
‫ربما تشتت انتباهي لفترة

88
00:06:00,864 --> 00:06:03,033
‫لكنني لاحظت أن تقديم المعروف
‫هو أمر يحدد لي هويتي

89
00:06:03,200 --> 00:06:05,327
‫أعني، لا يمكنك أن تطلبي من (سوبرمان)
‫ألا يحلق

90
00:06:05,536 --> 00:06:07,246
‫ولا يمكنك أن تطلبي من آل (كارداشيان)
‫ألا تلتقط صوراً وجهية

91
00:06:07,288 --> 00:06:09,665
‫لذا بدأت العمل مجدداً
‫وكانت تجري بسلاسة حتى...

92
00:06:09,873 --> 00:06:13,043
‫أي نوع معروف؟ ولا تقل لي
‫إن ذلك تسبب بمقتل (جوي)

93
00:06:13,377 --> 00:06:16,130
‫حسناً، كانت رغبته
‫بأن يصبح العراب الجديد

94
00:06:16,338 --> 00:06:17,881
‫و(سكارفيس) للجيل السابق

95
00:06:18,048 --> 00:06:21,677
‫- عرفته للمافيا؟
‫- قد أكون حصلت له على عضوية

96
00:06:24,221 --> 00:06:26,557
‫(إيلا)، ماذا تبين لك عن سبب الوفاة؟

97
00:06:26,974 --> 00:06:29,727
‫طلقتين في الصدر
‫وساقاه محطمان

98
00:06:29,977 --> 00:06:31,353
‫إنها مطحونة تقريباً

99
00:06:31,603 --> 00:06:32,938
‫اسمعا، ها هو الجزء الغريب

100
00:06:33,105 --> 00:06:36,608
‫ظننت أن القاتل حطم ساقي (جوي) أولاً
‫لكي يعذبه قبل أن يقتله

101
00:06:36,734 --> 00:06:39,278
‫لكن انظرا، نزيف بسيط

102
00:06:39,611 --> 00:06:43,073
‫هنا لاحظت أن قدمي (جوي)
‫قد تحطما بعد الوفاة

103
00:06:43,365 --> 00:06:46,201
‫لماذا؟ ما الذي يحاول القاتل قوله؟

104
00:06:46,493 --> 00:06:48,495
‫- كلا
‫- ماذا؟

105
00:06:49,288 --> 00:06:52,583
‫قد يكون تعليقاً لأجل العمل
‫الذي منحته إياه

106
00:06:54,626 --> 00:06:56,378
‫كعامل توصيل للمافيا

107
00:07:02,176 --> 00:07:03,761
‫- مدرسة الملائكة؟
‫- ماذا؟

108
00:07:03,886 --> 00:07:05,429
‫الأمر ليس مضحكاً بهذه الشدة

109
00:07:07,681 --> 00:07:09,183
‫حسناً، إنه مضحك نوعاً ما

110
00:07:09,433 --> 00:07:11,643
‫هل ظننت حقاً أن هناك شيء
‫اسمه مدرسة الملائكة؟

111
00:07:11,852 --> 00:07:13,353
‫كيف لي أن أعرف؟

112
00:07:13,604 --> 00:07:17,441
‫ما هو الأكثر جنوناً؟ مدرسة الملائكة؟
‫أم قدرتك على إبطاء الوقت؟

113
00:07:17,733 --> 00:07:20,235
‫أم أن (لوسيفر) بإمكانه إبراز رغبات الناس

114
00:07:20,360 --> 00:07:22,112
‫حسناً، أرى كيف يبدو ذلك غريباً

115
00:07:22,237 --> 00:07:24,865
‫كلا، إنه جنون يا (أميناديل)

116
00:07:25,032 --> 00:07:27,618
‫كيف يعمل كل هذا؟ مثلاً

117
00:07:28,577 --> 00:07:32,790
‫لمَ قواك هي أن تبطئ الوقت؟

118
00:07:35,042 --> 00:07:37,169
‫ربما أرادني والدي أن أكون مبعوثاً

119
00:07:37,377 --> 00:07:41,006
‫شخص بإمكانه أن يصلح الأمور
‫على الأرض ويبقى متخفياً

120
00:07:41,423 --> 00:07:46,386
‫إذاً، بإمكاني إبطاء الوقت وتنفيذ مشيئته
‫دون علم أي أحد

121
00:07:47,179 --> 00:07:49,014
‫ذلك يبدو...

122
00:07:50,432 --> 00:07:52,351
‫- مؤسفاً
‫- ماذا تقصدين؟

123
00:07:52,518 --> 00:08:00,108
‫تبدو وحدةً لأن تزور البشر
‫دون أن تتقرب من أحد منهم

124
00:08:01,401 --> 00:08:04,321
‫لم يطلب مني أحد أن أتجنب البشر

125
00:08:06,782 --> 00:08:08,659
‫لكن ذلك بدا أسهل فحسب

126
00:08:10,285 --> 00:08:14,665
‫وللصراحة، لم أرَ فائدة من الأمر
‫حتى في الآونة الأخيرة

127
00:08:16,959 --> 00:08:19,336
‫مرحباً أيها الغريبان

128
00:08:19,461 --> 00:08:21,797
‫- (مايز)، لقد عدت
‫- أجل

129
00:08:23,340 --> 00:08:24,842
‫اشتقت لك أيضاً يا فتاة

130
00:08:25,092 --> 00:08:27,928
‫- أين فريستك هذه المرة يا (مازيكين)؟
‫- (كليفلاند)

131
00:08:28,178 --> 00:08:29,555
‫والآن قد منعت من دخول (أوهايو)

132
00:08:30,722 --> 00:08:33,725
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلان؟

133
00:08:34,434 --> 00:08:42,609
‫حسناً، (ليندا)، كانت تخبرني عن كيف
‫أنها صدقت وجود مدرسة للملائكة

134
00:08:44,861 --> 00:08:48,407
‫- أنتما تخبران بعضكما البعض القصص
‫- أجل

135
00:08:48,615 --> 00:08:51,702
‫- كنا نتسكع معاً
‫- أجل، نحن صديقان

136
00:08:53,161 --> 00:08:54,454
‫صحيح

137
00:08:56,164 --> 00:08:57,666
‫صحيح، صديقان

138
00:08:58,875 --> 00:09:02,713
‫إنه ليس مجرد حذاء
‫كان حذاء (جوي) نسخة محدودة

139
00:09:02,838 --> 00:09:04,756
‫تبلغ قيمته ألف دولار للفرد بسهولة

140
00:09:04,965 --> 00:09:06,800
‫قد يفقد أشقائي صوابهم لأجله

141
00:09:07,050 --> 00:09:08,594
‫حذاء رائع بالفعل

142
00:09:08,719 --> 00:09:10,012
‫آسفة على تأخري

143
00:09:10,721 --> 00:09:12,055
‫(شارلوت)، ماذا تفعلين هنا؟

144
00:09:12,264 --> 00:09:13,974
‫ما زال الوقت باكراً على المعارضة
‫أيتها المستشارة

145
00:09:14,016 --> 00:09:16,101
‫- هل تدافعين عن أحد؟
‫- كلا

146
00:09:16,768 --> 00:09:17,811
‫استقلت من وظيفتي

147
00:09:18,103 --> 00:09:22,733
‫هنيئاً لك يا (شارلوت)، سئمت من حياة
‫محامية الدفاع عن الفساد، صحيح؟

148
00:09:23,233 --> 00:09:24,651
‫ذلك سيساعد على تصفية حسابك

149
00:09:24,901 --> 00:09:28,488
‫اليوم هو أول يوم لي
‫في مكتب المدعي العام، كمدعية

150
00:09:28,697 --> 00:09:31,116
‫أصبحت إلى جانبكم الآن
‫مفاجأة

151
00:09:31,616 --> 00:09:33,410
‫- هل كنت تعلم بالأمر؟
‫- لم يكن لدي فكرة

152
00:09:33,702 --> 00:09:36,830
‫- كيف حدث هذا؟
‫- من يدري كيف تحدث هذه الأمور

153
00:09:36,997 --> 00:09:38,332
‫إنها عشوائية جداً

154
00:09:39,624 --> 00:09:41,209
‫أظن علينا العودة إلى القضية، صحيح؟

155
00:09:41,418 --> 00:09:42,753
‫- صحيح
‫- صحيح

156
00:09:43,170 --> 00:09:45,255
‫إذاً، كان يمتلك (جوي) حذاءً باهظ الثمن

157
00:09:46,131 --> 00:09:52,262
‫وساعة (روليكس) أصلية
‫و10 آلاف دولار مخبأة تحت سريره

158
00:09:52,471 --> 00:09:55,015
‫لكن (جوي) يعمل لصالح المافيا
‫ألا يشرح ذلك كل تلك الكماليات؟

159
00:09:55,265 --> 00:09:57,142
‫عمال التوصيل للمافيا لا يجنون
‫هذا الكم من المال

160
00:09:57,184 --> 00:09:58,602
‫مستحيل أن يتمكن من تحمل تكاليف ذلك

161
00:09:59,311 --> 00:10:01,104
‫ربما كان (جوي) يسرق منهم

162
00:10:02,481 --> 00:10:04,900
‫- لست مضطرة لرفع يدك
‫- حسناً، إذاً

163
00:10:05,400 --> 00:10:06,818
‫لن يرضَ زعماؤه على ذلك

164
00:10:07,110 --> 00:10:10,030
‫كانوا ليعدموا (جوي) ليرسلوا برسالة
‫للمنظمة بأكملها

165
00:10:10,155 --> 00:10:12,157
‫مهمن كان الذي أحضره إلى المافيا
‫سيقوم بتلك المهمة

166
00:10:12,824 --> 00:10:15,786
‫- رائع
‫- ماذا؟ أعرف كيف يعملون

167
00:10:15,911 --> 00:10:17,746
‫قمت بتمثيل أفراد مافيا أمثالهم لسنين

168
00:10:18,538 --> 00:10:20,415
‫أعضاء مافيا مزعومون

169
00:10:21,958 --> 00:10:23,335
‫على من عرفت (جوي)؟

170
00:10:23,668 --> 00:10:25,712
‫(فرانكي "السكين")
‫رجل لطيف

171
00:10:25,879 --> 00:10:26,922
‫يبدو رائعاً

172
00:10:27,089 --> 00:10:30,050
‫حسناً، لنحضر (فرانكي)
‫لنرى كيف آلت الأمور بـ(جوي) إلى هنا

173
00:10:30,300 --> 00:10:31,343
‫صحيح

174
00:10:33,428 --> 00:10:34,763
‫حسناً، ذلك كان غريباً

175
00:10:35,847 --> 00:10:39,309
‫أهو غريب لأن نكون صديقين؟

176
00:10:40,477 --> 00:10:41,520
‫كلا

177
00:10:42,771 --> 00:10:43,814
‫بالطبع لا

178
00:10:44,523 --> 00:10:47,692
‫أعني، ألا يمكنك للامرأة
‫أن تكون صديقة لـ...

179
00:10:49,319 --> 00:10:54,741
‫لملاك ذكي، طويل وجميل

180
00:10:55,158 --> 00:10:57,577
‫وألا يمكن للملاك أن يكون صديقاً مع

181
00:10:58,286 --> 00:11:06,127
‫امرأة مذهلة، منجزة، جميلة، عاطفية

182
00:11:22,769 --> 00:11:23,979
‫لا يمكنني ذلك

183
00:11:27,148 --> 00:11:28,525
‫هذا خطأ

184
00:11:31,361 --> 00:11:32,404
‫حسناً

185
00:11:33,446 --> 00:11:34,489
‫حسناً

186
00:11:36,533 --> 00:11:38,326
‫حسناً، أنا آسف يا (ليندا)

187
00:11:46,835 --> 00:11:50,046
‫أيتها المحققة، (لوسيفر)، هل أنتما
‫على وشك أن تكلما (فرانك "السكين")؟

188
00:11:50,171 --> 00:11:52,340
‫- أجل
‫- يمكنني المساعدة، أعرفه

189
00:11:52,507 --> 00:11:53,883
‫دافعت عنه سابقاً

190
00:11:54,134 --> 00:11:55,802
‫متصل غير معروف؟

191
00:11:57,429 --> 00:11:59,472
‫لمَ لا تعطي للمبتدئة فرصة أيتها المحققة؟

192
00:11:59,598 --> 00:12:02,809
‫أعني، أنا شخصياً أحب وجود جمهور
‫حين أوبخ (فرانك) على فعلته

193
00:12:02,934 --> 00:12:04,561
‫لن يوبخ أحد أحد

194
00:12:05,729 --> 00:12:08,023
‫حسناً يا (شارلوت)
‫لكن حافظي على السرية فحسب

195
00:12:08,148 --> 00:12:09,357
‫لن تلحظي وجودي حتى

196
00:12:10,859 --> 00:12:12,110
‫مرحباً يا (فرانكي)

197
00:12:13,320 --> 00:12:15,405
‫سيد (فيرانتي)، أنا المحققة (ديكر)

198
00:12:15,905 --> 00:12:17,657
‫نحن نعرف أحدنا الآخر
‫أليس كذلك يا (فرانكي)؟

199
00:12:17,907 --> 00:12:19,326
‫لست متأكداً من أننا التقينا يا صديقي

200
00:12:19,367 --> 00:12:20,785
‫أرجوك

201
00:12:20,994 --> 00:12:22,662
‫- وهذه الآنسة
‫- (شارلوت ريتشاردز)؟

202
00:12:23,288 --> 00:12:24,706
‫كيف حالك؟ كيف حال الأولاد؟

203
00:12:25,206 --> 00:12:26,249
‫مرحباً يا (فرانكي)

204
00:12:26,416 --> 00:12:29,044
‫يا للهول كم سيشعر الرفاق بالغيرة
‫حين يسمعوا بأنك ستدافعين عني

205
00:12:29,377 --> 00:12:32,422
‫لست محاميتك يا (فرانكي)
‫أنا المدعية

206
00:12:32,631 --> 00:12:35,091
‫أنا أعمل مع الشرطة الآن، ضدك

207
00:12:35,550 --> 00:12:37,177
‫إلى ما يؤول العالم؟

208
00:12:37,302 --> 00:12:38,386
‫أجل، أعلم

209
00:12:38,511 --> 00:12:42,057
‫ماذا حدث يا (فرانكي)؟ كان يفترض بك
‫أن تعلم (جوي بيليجي)

210
00:12:42,182 --> 00:12:44,768
‫- لا تقتله
‫- ليس لدي فكرة عن أي قتل

211
00:12:45,185 --> 00:12:47,479
‫هل سرق (جوي) منك
‫وجعلت منه مثلاً عنيفاً؟

212
00:12:47,729 --> 00:12:48,938
‫خمن ماذا إذاً؟

213
00:12:49,230 --> 00:12:51,608
‫أحب أن أجعل من الناس مثلاً عنيفاً

214
00:12:51,900 --> 00:12:55,862
‫كما قلت، لا أعرف أي (جوي)
‫ولا أعرفك

215
00:12:57,197 --> 00:12:58,490
‫بل تعرفه

216
00:13:02,869 --> 00:13:05,246
‫أجل، ربما رأيته مرة سابقاً
‫يصعب تحديد ذلك

217
00:13:05,955 --> 00:13:08,416
‫أهو صحيح أنك زعيم مافيا
‫عائلة (فيرانتي)؟

218
00:13:09,417 --> 00:13:10,710
‫هيا، أجبها

219
00:13:10,877 --> 00:13:13,380
‫- لست مضطراً للإجابة على ذلك
‫- لست مضطراً؟

220
00:13:15,465 --> 00:13:17,592
‫لكن سيكون مفيداً إن فعلت ذلك

221
00:13:17,759 --> 00:13:21,679
‫يكفي دور الشرطي السيئ والأسوأ
‫أخبرني يا (فرانكي)

222
00:13:22,514 --> 00:13:24,474
‫ما هو الشيء الذي تريده بشدة؟

223
00:13:25,850 --> 00:13:30,271
‫أريد أن أعرف من قتل (جوي) الصغير
‫وأريد الانتقام

224
00:13:36,611 --> 00:13:38,446
‫كان (جوي) فتى صالح

225
00:13:38,696 --> 00:13:42,325
‫يعمل بجهد، جميعنا أحببناه
‫كان لديه مستقبل باهر

226
00:13:42,450 --> 00:13:44,536
‫عثرنا على بعض البضائع المهربة عليه

227
00:13:45,995 --> 00:13:48,123
‫هل سرق منك شيئاً في السابق؟

228
00:13:48,248 --> 00:13:51,376
‫(جوي)، أبداً، كل ما لديه
‫أعطيناه إياه نحن

229
00:13:51,918 --> 00:13:54,087
‫كم أنتم مدراء تدللون موظفيكم

230
00:13:54,420 --> 00:13:57,048
‫أنا والرفاق كرماء لعائلتنا

231
00:13:57,715 --> 00:13:59,926
‫لأن هذا ما كان هو عليه، عائلة

232
00:14:01,344 --> 00:14:03,930
‫إن كان هناك شيء بإمكاني فعله للمساعدة
‫بمسألة قاتل (جوي)، أخبروني

233
00:14:03,972 --> 00:14:05,640
‫لأنني أحب القبض عليه

234
00:14:06,307 --> 00:14:08,143
‫ذلك يعني بأنه سيقتله

235
00:14:08,726 --> 00:14:10,145
‫شكراً يا (شارلوت)

236
00:14:11,855 --> 00:14:12,897
‫شكراً

237
00:14:14,190 --> 00:14:15,608
‫- (كلوي)
‫- أجل

238
00:14:18,653 --> 00:14:22,657
‫لا أظن أن (فرانكي) هو القاتل
‫حجته صادقة، انظري إلى ما وردنا للتو

239
00:14:24,409 --> 00:14:28,705
‫(لوسيفر)، لدينا جثة أخرى
‫هيا بنا

240
00:14:38,006 --> 00:14:41,134
‫طلقتين في الصدر، مثل (جوي) تماماً

241
00:14:41,551 --> 00:14:45,263
‫- أيتها المحققة، أعرف هذه الامرأة
‫- ماذا؟

242
00:14:45,597 --> 00:14:47,932
‫أسديتها معروفاً أيضاً منذ سنين

243
00:14:48,725 --> 00:14:51,227
‫هذه ليست جريمة قتل فحسب
‫إنها رسالة أخرى

244
00:14:52,854 --> 00:14:54,272
‫لي

245
00:14:58,653 --> 00:15:01,239
‫هناك من يرسل رسالة بالتأكيد

246
00:15:01,656 --> 00:15:03,408
‫(فريدا ماركيز)، تبلغ الـ36 من عمرها

247
00:15:03,533 --> 00:15:05,827
‫تم صنع عقدة المشنقة من شعرها

248
00:15:06,578 --> 00:15:08,080
‫كم هذا مخبول؟

249
00:15:08,246 --> 00:15:12,417
‫لكن الشنق ليس هو ما قتلها
‫ماتت جراء رصاصتين في الصدر

250
00:15:12,667 --> 00:15:15,796
‫إذاً قام القاتل بتعليقها بعد أن قتلها
‫كما فعل مع (جوي)

251
00:15:16,129 --> 00:15:18,548
‫علينا أن نعثر على الفاعل ومعاقبته

252
00:15:18,840 --> 00:15:19,966
‫ماذا تعرف عنها يا (لوسيفر)؟

253
00:15:20,133 --> 00:15:22,511
‫أرادت (فريدا) أن تصبح مصففة شعر
‫للمشاهير

254
00:15:22,636 --> 00:15:25,806
‫لذا قمت بتعريفها على بعض الناس
‫هذا كل ما في الأمر

255
00:15:26,097 --> 00:15:30,101
‫لا أصدق أنك كنت تعرف (فريدا)
‫منتجاتها للشعر شهيرة

256
00:15:30,268 --> 00:15:32,020
‫لديها صالونات للتصفيف
‫في كامل أنحاء المدينة

257
00:15:32,103 --> 00:15:33,730
‫إمبراطورية تجميل كاملة

258
00:15:33,855 --> 00:15:35,607
‫أستعمل كريمها كل يوم

259
00:15:35,816 --> 00:15:38,068
‫صحيح، أظنها حصلت على مرادها إذاً

260
00:15:38,485 --> 00:15:39,611
‫حتى الآن

261
00:15:40,403 --> 00:15:41,446
‫شكراً يا (إيلا)

262
00:15:41,738 --> 00:15:42,864
‫أيمكنني التكلم معك؟

263
00:15:43,615 --> 00:15:46,243
‫إن كانت هذه الرسائل لك حقاً
‫فأنا قلقة

264
00:15:46,660 --> 00:15:48,537
‫من الذي يرسلها؟
‫ما الذي يحاولون قوله؟

265
00:15:48,912 --> 00:15:51,706
‫أيتها المحقق، لم أكن صريحاً في السابق

266
00:15:52,457 --> 00:15:56,378
‫السبب الحقيقي لبدأي بإسداء المعروف
‫مجدداً كان بسبب (سينرمان)

267
00:15:57,045 --> 00:15:58,505
‫أخبرتك سابقاً يا (لوسيفر)

268
00:15:58,672 --> 00:16:02,259
‫لم أرى أي دليل على وجود هذا الرجل

269
00:16:02,384 --> 00:16:04,386
‫ربما حان الوقت لأن تبدأي بالإيمان

270
00:16:04,511 --> 00:16:07,180
‫لأن هذه هي طريقته ليخبرني
‫بأن الأمور قد تفاقمت بيني وبينه

271
00:16:07,430 --> 00:16:10,267
‫أتظنه الرجل ذاته الذي خطفك
‫ورماك في الصحراء؟

272
00:16:10,433 --> 00:16:12,143
‫من بين أمور أخرى أيضاً، أجل

273
00:16:12,310 --> 00:16:15,230
‫- حسناً، أحتاج لأدلة على وجوده
‫- إنه موجود بالفعل

274
00:16:15,480 --> 00:16:16,982
‫وهو خطر جداً

275
00:16:17,524 --> 00:16:20,819
‫كانت منظمته تسبب الفوضى
‫في الغرب الأوسط منذ سنين

276
00:16:21,152 --> 00:16:23,321
‫صادفته في (شيكاغو)
‫لم أستطع القبض عليه

277
00:16:23,530 --> 00:16:25,865
‫أترين، هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي نتوافق عليه أنا والملازم

278
00:16:25,991 --> 00:16:28,410
‫عدونا المشترك، (سينرمان)

279
00:16:28,785 --> 00:16:31,079
‫هل ناقشتما الأمر؟ متى كنتما ستبلغاني؟

280
00:16:31,204 --> 00:16:32,664
‫هذا موضوع يستحصل فيه المعلومات
‫بناءً على الحاجة فقط يا (ديكر)

281
00:16:32,706 --> 00:16:34,457
‫خذي راحتك بلومي

282
00:16:35,458 --> 00:16:37,711
‫المشكلة هي أن هذا العمل
‫لا يبدو كعمل (سينرمان)

283
00:16:37,836 --> 00:16:39,629
‫هو يقتل للسلطة والتأثير

284
00:16:39,754 --> 00:16:42,340
‫ملاحقة مالك ملهى ليلي
‫يبدو أمراً مثيراً للشفقة، عمل صغير

285
00:16:42,465 --> 00:16:44,593
‫ربما أنت لا تعرف القصة بأكملها

286
00:16:45,885 --> 00:16:48,763
‫حسناً، سنتعامل مع جريمة القتل هذه
‫كما نفعل مع كل جريمة

287
00:16:48,972 --> 00:16:52,475
‫نتبع الأدلة حتى نعثر على الحقيقة
‫ما إن كان (سينرمان) هو الفاعل أم لا

288
00:16:52,601 --> 00:16:54,060
‫آسف، حتى أنا ليس لدي وقت لذلك

289
00:16:55,437 --> 00:16:57,188
‫إلى أين أنت ذاهب يا (لوسيفر)؟

290
00:17:03,194 --> 00:17:06,781
‫يا شقيقي، أنا على وشك أن أمزق العالم
‫السفلي للجريمة بحثاً عن (سينرمان)

291
00:17:06,948 --> 00:17:09,951
‫أقدر مساعدتك، عاود الاتصال بي

292
00:17:10,327 --> 00:17:12,120
‫أنا (لوسيفر) أيضاً

293
00:17:12,996 --> 00:17:14,539
‫حظاً موفقاً بذلك

294
00:17:14,789 --> 00:17:17,167
‫على الأرجح أنه مشغول مع (ليندا)
‫لأن يجيب

295
00:17:17,792 --> 00:17:19,544
‫(مازيكين)، لقد عدت

296
00:17:20,420 --> 00:17:22,839
‫- أحببت تسريحتك
‫- أيمكننا التكلم؟

297
00:17:23,006 --> 00:17:25,175
‫بالتأكيد، توقيتك جيد
‫أحتاج لمساعدتك

298
00:17:25,300 --> 00:17:27,177
‫تمهل، هل تبالي لما
‫كنت على وشك قوله؟

299
00:17:27,344 --> 00:17:29,804
‫بالطبع، لكن مشكلتي الحالية أكثر أهمية

300
00:17:29,971 --> 00:17:32,182
‫كيف تعرف أن مشكلتي ليست مهمة؟

301
00:17:32,349 --> 00:17:33,975
‫حسناً، لا بأس، ما المشكلة؟

302
00:17:34,392 --> 00:17:36,019
‫- هل...
‫- آسف...

303
00:17:37,937 --> 00:17:39,773
‫مبيعات الهاتف، كانوا يتصلون بي
‫طوال النهار

304
00:17:39,939 --> 00:17:41,649
‫لن يطول الأمر كثيراً، مرحباً

305
00:17:41,816 --> 00:17:43,818
‫غير معقول

306
00:17:44,444 --> 00:17:47,072
‫اسمع، مهما كان الذي تبيعه
‫فهو لا يهمني، لذا...

307
00:17:47,280 --> 00:17:48,490
‫حقاً؟

308
00:17:49,949 --> 00:17:51,910
‫ظننتك تبحث عني

309
00:17:54,162 --> 00:17:55,955
‫إنه (سينرمان)

310
00:17:56,247 --> 00:17:59,375
‫حصلت على تقرير الحمض النووي
‫لـ(سينرمان)؟ كيف؟

311
00:17:59,584 --> 00:18:01,002
‫ضحيتنا الثانية، (فريدا)

312
00:18:01,211 --> 00:18:04,339
‫مكافحة قوية، تقاتلت مع القاتل وخدشته

313
00:18:04,506 --> 00:18:09,594
‫لذا تفقدت الآثار تحت أظافرها وعثرت
‫على دم وخلايا جلد

314
00:18:09,844 --> 00:18:11,137
‫حصلت على الحمض النووي للقاتل

315
00:18:11,304 --> 00:18:14,557
‫الذي يطابق الشعر الذي عثرت عليه
‫في منزل (جوي)، لذا...

316
00:18:15,558 --> 00:18:17,477
‫يمكننا تأكيد وجود القاتل
‫في كلا المسرحين

317
00:18:17,769 --> 00:18:20,021
‫لكن هذا ليس الجزء الرائع حتى

318
00:18:20,313 --> 00:18:25,235
‫أجريت المزيد من البحوثات، وعثرت
‫على التطابق المثالي للطخات الدماء

319
00:18:25,443 --> 00:18:28,279
‫من قضية (سينرمان) قديمة في (شيكاغو)

320
00:18:28,780 --> 00:18:32,158
‫يثبت أن (سينرمان) التابع لـ(بيرس)
‫حقاً يعمل من (لوس أنجلوس)

321
00:18:32,325 --> 00:18:35,453
‫- أنت صاحبة معجزات يا (إيلا)
‫- إنه ليس بالأمر المهم

322
00:18:35,620 --> 00:18:38,623
‫أجروا أصدقائي في (ديترويت) بعض
‫الاتصالات بشرطة (شيكاغو) لأجلي

323
00:18:38,873 --> 00:18:45,213
‫يعني ذلك ساعات من البحث بين الملفات
‫لكن كما تعلمين، أحضر نفسي وأعمل

324
00:18:47,841 --> 00:18:50,176
‫هل سمعت ما قلته يا (ديكر)؟

325
00:18:52,011 --> 00:18:53,179
‫عذراً

326
00:18:53,304 --> 00:18:54,806
‫لا يهم

327
00:18:56,850 --> 00:18:59,936
‫لا أصدق أن شيئاً لم يحدث
‫بينك وبين الملازم

328
00:19:00,103 --> 00:19:01,980
‫أقسم إن بينكما جاذبية

329
00:19:03,231 --> 00:19:04,941
‫كلا، ليست هناك من جاذبية

330
00:19:05,400 --> 00:19:07,694
‫- حسناً، تفوزين وتخسرين على ما أظن
‫- أجل، ذلك صحيح

331
00:19:08,027 --> 00:19:09,904
‫هذا صحيح، حسناً، سأتصل بـ(لوسيفر)

332
00:19:10,071 --> 00:19:13,199
‫أحسنت عملاً، مرحباً يا (لوسيفر)
‫كنت محقاً، عاود الاتصال بي

333
00:19:13,449 --> 00:19:16,703
‫- حاول ألا تتفاخر كثيراً
‫- اهدأي يا (ديكر)، لمَ العجلة؟

334
00:19:16,911 --> 00:19:18,580
‫حضرة الملازم، مرحباً

335
00:19:18,705 --> 00:19:20,999
‫عثرت (إيلا) على الحمض النووي
‫لـ(سينرمان) في كلا المسرحين

336
00:19:21,124 --> 00:19:23,418
‫وأظن بإمكاننا استخدام ذلك
‫للتقرب من (فرانكي فيريتني)

337
00:19:23,751 --> 00:19:24,794
‫هذا واعد

338
00:19:25,753 --> 00:19:27,964
‫أين (لوسيفر)؟ هل تحتاجين للمساعدة؟
‫أعني، ليس لدي عمل

339
00:19:31,593 --> 00:19:35,888
‫أنا بخير، شكراً
‫سآخذ (شارلوت)

340
00:19:38,182 --> 00:19:40,268
‫أشعر ببعض التوتر هنا

341
00:19:41,144 --> 00:19:42,812
‫حقاً؟ أنا لا

342
00:19:43,938 --> 00:19:45,815
‫لم أنسَ طلب اليوم الخصوصي لك

343
00:19:45,982 --> 00:19:48,610
‫كانت الأمور جنونية هنا في الآونة
‫الأخيرة، لم يتسنَ لي رؤية البرنامج بعد

344
00:19:48,651 --> 00:19:50,987
‫أجل، لا بأس، لم أكن أفكر بالأمر حتى

345
00:19:51,112 --> 00:19:53,615
‫سآخذ (شارلوت)، إنها مثالية لهذه المهمة

346
00:19:55,199 --> 00:19:56,826
‫ابقيني على اطلاع

347
00:19:59,579 --> 00:20:02,790
‫- هل احتجت إلي أيتها المحققة؟
‫- أجل، هيا بنا

348
00:20:31,569 --> 00:20:33,363
‫(سينرمان)

349
00:20:34,822 --> 00:20:36,949
‫أين أنت؟

350
00:20:40,078 --> 00:20:43,790
‫فكرة المسلخ مبالغ بها بعض الشيء
‫ألا تعتقد ذلك؟

351
00:20:47,835 --> 00:20:51,714
‫إنه أمر مفسد للحفل ألا يأتي المضيف

352
00:20:51,923 --> 00:20:53,466
‫أنا هنا

353
00:20:56,761 --> 00:20:58,930
‫هل نلعب الغميضة الآن؟

354
00:21:05,228 --> 00:21:07,021
‫هيا، لنتكلم

355
00:21:08,523 --> 00:21:11,192
‫هذا إن كنت رجلاً بما فيه
‫الكفاية لتواجهني

356
00:21:19,325 --> 00:21:21,953
‫كم أحب الجمهور المأسور

357
00:21:32,004 --> 00:21:33,631
‫أحسنت

358
00:21:38,291 --> 00:21:40,335
‫يسرني اللقاء بك أخيراً

359
00:21:41,628 --> 00:21:43,213
‫أنا أيضاً

360
00:21:43,797 --> 00:21:47,634
‫إنه إطراء أن أكتشف أن عدوي اللدود
‫ينقصه الذوق

361
00:21:47,926 --> 00:21:49,302
‫لست بارعاً باختيار الثياب

362
00:21:49,469 --> 00:21:51,304
‫أعبر عن نفسي من خلال عملي

363
00:21:52,013 --> 00:21:54,724
‫أظنك تشير إلى (فريدا) و(جوي)

364
00:21:54,974 --> 00:21:56,768
‫لمَ أذيتهما إن أردتني؟

365
00:21:57,102 --> 00:22:02,148
‫لا يمكنك نصب فخ دون الطعم
‫أليس كذلك؟

366
00:22:03,733 --> 00:22:07,111
‫أكره التباهي لكن، خدعتك بشدة

367
00:22:07,487 --> 00:22:10,990
‫أجل بالفعل، يا له من فخ فأر صنعته لي

368
00:22:11,282 --> 00:22:14,410
‫لكن لسوء حظك، لست فأراً

369
00:22:18,122 --> 00:22:22,961
‫ولسوء حظك أنت، هذا معدن مسلح
‫تبلغ سماكته قدماً

370
00:22:24,087 --> 00:22:27,799
‫يتطلب ضبط الشيطان مجهوداً إضافياً

371
00:22:28,633 --> 00:22:30,176
‫من أنت؟

372
00:22:30,927 --> 00:22:33,805
‫كيف أعدت جناحي وسرقت وجهي؟

373
00:22:35,765 --> 00:22:38,643
‫أنت مليء بالأسئلة، ألست كذلك؟

374
00:22:38,977 --> 00:22:43,022
‫أسئلة سأجيب عليها مع الوقت
‫لأنه يفترض أن يكون لديك متسع منه

375
00:22:43,231 --> 00:22:46,442
‫هذا المكان مهجور
‫منذ 10 سنين على الأقل

376
00:22:47,318 --> 00:22:49,779
‫قد يهدموه وأنت ما زلت بداخله

377
00:22:51,990 --> 00:22:55,118
‫سأقول شيئاً، لمَ لا تخلع نظارتك؟

378
00:22:55,451 --> 00:22:57,704
‫عندها بإمكاننا إجراء محادثة جيدة

379
00:23:00,373 --> 00:23:03,251
‫أتريد أن تقوم بحيلة الرغبة؟

380
00:23:03,710 --> 00:23:08,339
‫دعني أوفر الوقت على كلانا
‫أحب الصهباوات، الفراولة

381
00:23:08,506 --> 00:23:10,717
‫والتنزه طويلاً على الشاطئ

382
00:23:12,051 --> 00:23:14,512
‫لدي عمل للقيام به بما أنني أمسكت بك

383
00:23:14,679 --> 00:23:17,056
‫ليس لدي وقت لخدع الصالون

384
00:23:18,474 --> 00:23:24,022
‫صحيح، أنت تختبئ خلف نظارتك
‫لكن، اعلم هذا

385
00:23:24,355 --> 00:23:26,608
‫حين أكتشف ما يرغب به المرء بشدة

386
00:23:26,858 --> 00:23:28,901
‫أكتشف أعظم نقاط ضعفهم

387
00:23:29,152 --> 00:23:32,196
‫وتلك ليست خدعة صالون يا (سينرمان)

388
00:23:32,697 --> 00:23:34,073
‫إنها القوة

389
00:23:35,241 --> 00:23:39,621
‫وأعدك بأنني سأكتشف ما ترغب به بشدة

390
00:23:39,954 --> 00:23:44,792
‫وحين أفعل ذلك، سأستخدمه لتدميرك

391
00:23:46,294 --> 00:23:47,754
‫أجل

392
00:23:49,297 --> 00:23:54,093
‫أنا هنا يا صديقي، ماذا لديك؟

393
00:23:55,970 --> 00:23:58,306
‫- أنت بطيء
‫- لماذا؟

394
00:24:00,683 --> 00:24:03,478
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- سترى

395
00:24:04,479 --> 00:24:05,646
‫كلا

396
00:24:07,857 --> 00:24:10,193
‫سبب طلبي منك مرافقتي
‫هو لأنك تعرفين (فرانكي)

397
00:24:10,360 --> 00:24:13,196
‫- أريدك أن تعملي على تلك الصلة
‫- لن يدرك ما حدث له

398
00:24:13,988 --> 00:24:18,868
‫مهلاً، التزمي بالحوار
‫وقولي ما أخبرتك به بالتحديد

399
00:24:19,160 --> 00:24:21,287
‫بالطبع، لست بلهاء

400
00:24:21,913 --> 00:24:23,039
‫هيا بنا

401
00:24:29,045 --> 00:24:30,088
‫آخر مرة تكلمنا فيها

402
00:24:30,296 --> 00:24:32,632
‫تمنيت لو هناك طريقة بإمكانك مساعدتنا
‫بها للعثور على قاتل (جوي)

403
00:24:32,673 --> 00:24:33,966
‫هناك طريقة

404
00:24:34,675 --> 00:24:39,263
‫المشتبه به الأساسي هو مجرم
‫يسمي نفسه (سينرمان)

405
00:24:44,602 --> 00:24:46,020
‫لا يبدو مألوفاً

406
00:24:46,646 --> 00:24:50,858
‫(فرانكي)، أنت تعلم أنك أنت وزملائك
‫لستم رهن التحقيق

407
00:24:51,025 --> 00:24:52,610
‫نريد العثور على طريقة كي نقبض على
‫هذا الرجل فحسب

408
00:24:52,652 --> 00:24:56,531
‫معروف أن لـ(سينرمان) مقاولون معارف

409
00:24:56,948 --> 00:24:58,366
‫هل عبرته يوماً؟

410
00:24:58,574 --> 00:25:01,119
‫(لوي) يعبر كعكة القرفة مرة في الأسبوع

411
00:25:01,327 --> 00:25:04,122
‫- لا يكتفي منها، صحيح يا (لوي)؟
‫- أجل

412
00:25:05,915 --> 00:25:07,959
‫إن ساعدتنا، فأعدك بأنك ستكون راضياً

413
00:25:08,126 --> 00:25:10,545
‫- لا يمكننا أن نفعل هذا يا (شارلوت)
‫- اسمع، هيا يا (فرانكي)

414
00:25:10,753 --> 00:25:14,048
‫إنه أمر مفيد أن يكون لديك مقاولين
‫في مكتب المدعي العام

415
00:25:17,009 --> 00:25:18,386
‫آسف يا سيدتاي
‫أتمنى لو بإمكاني المساعدة

416
00:25:18,427 --> 00:25:20,263
‫كف عن الهراء يا (فرانكي)
‫أعطنا شيئاً

417
00:25:20,513 --> 00:25:21,681
‫(شارلوت)

418
00:25:22,181 --> 00:25:26,018
‫شكراً يا سيد (فيرينتي) على وقتك
‫تصبحون على خير أيها السادة

419
00:25:26,310 --> 00:25:27,728
‫تصبحان على خير يا آنستين

420
00:25:33,526 --> 00:25:36,195
‫آسفة أيتها المحققة (ديكر)
‫أعلم أنني خرجت عن دوري قليلاً

421
00:25:36,362 --> 00:25:38,489
‫لكن أردتك أن تحصلي على ما تريدينه

422
00:25:38,781 --> 00:25:41,158
‫- لكنني لم أفعل
‫- أتمزحين يا (شارلوت)؟

423
00:25:41,284 --> 00:25:45,246
‫كنت مثالية، كان على (فرانكي)
‫أن يتأكد من أننا لا نلاحقه

424
00:25:45,413 --> 00:25:47,498
‫وصدق الكلام النابع منك

425
00:25:47,748 --> 00:25:49,792
‫يحب أفراد العصابة ذلك
‫إنهم لا يحبون التكلم مع الشرطة

426
00:25:49,834 --> 00:25:53,337
‫ما الفائدة من ذلك إذاً؟
‫كيف سيقربنا ذلك من (سينرمان)؟

427
00:25:53,504 --> 00:25:56,382
‫(فرانكي) يبالي لأمر (جوي)
‫سيرغب بالانتقام

428
00:25:56,549 --> 00:25:59,218
‫أظنه سيعثر على (سينرمان) بمفرده

429
00:25:59,802 --> 00:26:02,555
‫وحين يفعل ذلك
‫ستكونين بانتظاره

430
00:26:04,265 --> 00:26:09,729
‫توقعت مني أن أفشل، صحيح؟
‫لمَ لم تثقي بي بالحقيقة؟

431
00:26:09,854 --> 00:26:11,731
‫أنت تعلمين الأمور
‫التي قمت بها يا (شارلوت)

432
00:26:11,898 --> 00:26:13,858
‫أنت تعلمين لمَ لا يمكنني الوثوق بك

433
00:26:15,359 --> 00:26:17,528
‫أفترض ذلك، أجل

434
00:26:17,653 --> 00:26:20,656
‫وأنا أريد أن أؤمن بتغييرك هذا

435
00:26:21,324 --> 00:26:23,826
‫لكن عليك اكتساب الثقة، اتفقنا؟

436
00:26:24,744 --> 00:26:25,911
‫لكن هذه كانت بداية جيدة

437
00:26:28,164 --> 00:26:33,711
‫علي البقاء هنا لمراقبة (فرانكي)، لكن
‫دعيني أطلب لك سيارة لتعيدك إلى المنزل

438
00:26:33,836 --> 00:26:35,504
‫سأعثر على سيارة بنفسي

439
00:26:36,297 --> 00:26:37,673
‫تصبحين على خير

440
00:26:38,215 --> 00:26:39,550
‫تصبحين على خير

441
00:26:46,182 --> 00:26:49,310
‫- مرحباً يا (بيرس)
‫- أما زلت تعملين على (فيرينتي)؟

442
00:26:49,560 --> 00:26:52,772
‫أجل، تحول الأمر إلى مراقبة مبيتة
‫لكن لماذا؟

443
00:26:52,980 --> 00:26:54,690
‫لأنني أحضرت الطعام

444
00:26:57,652 --> 00:26:59,487
‫هل تمانعين إن انضممت إليك؟

445
00:27:03,908 --> 00:27:04,992
‫هيا

446
00:27:07,870 --> 00:27:10,748
‫هذه هي خطتك العبقرية؟

447
00:27:11,749 --> 00:27:13,542
‫أن تضجرني للموت؟

448
00:27:15,461 --> 00:27:16,962
‫(لوسيفر)

449
00:27:17,505 --> 00:27:19,799
‫(لوسيفر)، أعلم أنك بالداخل

450
00:27:21,217 --> 00:27:22,468
‫أنا هنا

451
00:27:26,972 --> 00:27:28,265
‫(مايز)

452
00:27:28,933 --> 00:27:30,601
‫رؤيتك تثير سروري

453
00:27:30,893 --> 00:27:34,271
‫- لم ألحظ أنك ما زلت تتتبعينني
‫- عمَ تتكلم؟

454
00:27:34,480 --> 00:27:37,024
‫- تعقبتك لأن لدي مسألة لتوضيحها معك
‫- ماذا؟

455
00:27:37,274 --> 00:27:42,613
‫طلبت التكلم معك، فتخليت عني
‫واختبأت مني في ثلاجة؟

456
00:27:43,030 --> 00:27:45,741
‫- ظننت أننا تخطينا كل هذه التصرفات
‫- بالطبع، أجل

457
00:27:45,908 --> 00:27:49,829
‫فكرت بأن أتسكع هنا كقطعة لحم مثلجة
‫كي أتفاداك فحسب

458
00:27:49,954 --> 00:27:54,291
‫مرحباً، كنت سجيناً
‫لقد سجنني (سينرمان) هنا

459
00:27:55,835 --> 00:27:58,921
‫هلا ابتعدت من فضلك؟
‫علي أن أكتشف ماذا ينوي فعله

460
00:27:59,088 --> 00:28:00,798
‫لقد أضعت ما يكفي من الوقت حتى الآن

461
00:28:00,965 --> 00:28:03,217
‫- تمهل، كنت مسجوناً
‫- ماذا؟

462
00:28:03,801 --> 00:28:05,344
‫ذلك واضح

463
00:28:09,306 --> 00:28:10,850
‫(مايز)

464
00:28:13,269 --> 00:28:14,478
‫تباً

465
00:28:18,709 --> 00:28:21,546
‫(مايز)، هيا، افتحي الباب

466
00:28:21,671 --> 00:28:24,090
‫لدي أماكن للذهاب إليها
‫وأشخاص لإيذائهم

467
00:28:24,423 --> 00:28:27,468
‫فكري بحاجيات شخص غيرك لمرة

468
00:28:28,177 --> 00:28:31,973
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- لن تبارح مكانك يا (لوسيفر)

469
00:28:32,640 --> 00:28:36,269
‫لن أسمح لك بالخروج قبل أن
‫تصغي لما لدي لقوله

470
00:28:36,519 --> 00:28:38,813
‫وعليك الادعاء بأنك مهتم

471
00:28:40,898 --> 00:28:42,233
‫لا أصدق الأمر

472
00:28:47,613 --> 00:28:49,282
‫ما الذي يشغل بالك يا (مايز)؟

473
00:28:49,782 --> 00:28:53,202
‫هل كنت تعلم بوجود تقارب
‫بين (ليندا) و(أميناديل)؟

474
00:28:54,245 --> 00:28:56,414
‫ما الذي بين (ليندا) و(أميناديل)؟

475
00:28:56,831 --> 00:28:58,249
‫كيف علمت؟
‫ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

476
00:28:58,332 --> 00:29:00,710
‫رأيته في مكتبها

477
00:29:01,669 --> 00:29:02,712
‫كانا يتكلمان

478
00:29:03,379 --> 00:29:05,423
‫واضح أنهما كانا على وشك
‫ممارسة الجنس

479
00:29:06,507 --> 00:29:10,803
‫صحيح، أنت تلاحظين أن التكلم
‫في المكتب هو عمل (ليندا) حرفياً

480
00:29:14,599 --> 00:29:17,560
‫- وجهة نظر مثيرة للاهتمام
‫- أليست كذلك؟

481
00:29:17,685 --> 00:29:21,480
‫أتعلمين؟ وماذا إذاً لو أن (ميناديل)
‫يلعب لعبة الطبيب مع الطبيبة؟

482
00:29:21,772 --> 00:29:23,149
‫إذاً شريكينا القديمان
‫معجبان بأحدهما الآخر

483
00:29:23,190 --> 00:29:24,984
‫لا أبالي، لمَ تبالين أنت؟

484
00:29:27,570 --> 00:29:28,988
‫إلا إذا...

485
00:29:30,573 --> 00:29:33,534
‫- إلا إن كنت ما زال لديك مشاعر للملاك
‫- كلا

486
00:29:33,784 --> 00:29:34,952
‫- كلا؟
‫- كلا

487
00:29:35,077 --> 00:29:36,329
‫كلا

488
00:29:36,621 --> 00:29:40,750
‫إنها... صديقتي المفضلة
‫وهو شريكي السابق

489
00:29:41,167 --> 00:29:42,209
‫لا أحب هذا الأمر

490
00:29:42,335 --> 00:29:44,503
‫إذاً لا تريدينه أنت
‫لكن لا يمكن لأحد آخر أن يحصل عليه

491
00:29:44,629 --> 00:29:46,422
‫هذا تصرف جشع منك يا (مايز)

492
00:29:46,714 --> 00:29:48,132
‫لقد رحلت لفترة طويلة جداً، أفهمت؟

493
00:29:48,257 --> 00:29:51,385
‫أريد أن أعلم ما الذي يجري فحسب

494
00:29:51,677 --> 00:29:54,263
‫وماذا كنت لتفعلي لو عملت؟

495
00:29:59,935 --> 00:30:02,688
‫أتريدين نصيحتي حقاً يا (مازيكين)؟

496
00:30:03,522 --> 00:30:06,400
‫اسألي نفسك ما الذي ترغبين به بشدة

497
00:30:06,776 --> 00:30:09,028
‫وكوني صادقة وإلا لا جدوى من الأمر

498
00:30:12,865 --> 00:30:13,908
‫(مايز)؟

499
00:30:14,533 --> 00:30:17,119
‫(مازيكين)، أما زلت هنا؟

500
00:30:25,961 --> 00:30:27,004
‫شكراً يا (لوسيفر)

501
00:30:27,129 --> 00:30:29,882
‫حديث رائع، تسرني المساعدة
‫علي الرحيل

502
00:30:32,760 --> 00:30:35,137
‫أتسائل متى سيقوم (فرانكي) بخطوته

503
00:30:35,679 --> 00:30:38,557
‫قريباً، أراهن على أنهم يتواصلون
‫مع معارفهم

504
00:30:38,724 --> 00:30:40,768
‫ربما يتصلون بـ(سينرمان) الآن

505
00:30:46,107 --> 00:30:47,149
‫حسناً

506
00:30:47,483 --> 00:30:48,776
‫قولي ما لديك يا (ديكر)

507
00:30:48,943 --> 00:30:51,987
‫إما أن لدي طعام على أسناني
‫أو لديك شيء لتقوليه لي

508
00:30:53,864 --> 00:30:55,950
‫لمَ هذه القضية مهمة لك؟

509
00:30:57,827 --> 00:30:59,870
‫إنها ليست كذلك
‫إنها قضية ذات أهمية أولوية

510
00:31:01,831 --> 00:31:05,167
‫وعلي إبراز قيادتي للعناصر وسط المدينة
‫هذا كل ما في الأمر

511
00:31:05,376 --> 00:31:09,171
‫حقاً؟ تظهر من العدم
‫أثناء مراقبتي المبيتة؟

512
00:31:09,296 --> 00:31:12,133
‫قلتها بنفسك، لقد تواجهتما
‫أنت و(سينرمان) في (شيكاغو)

513
00:31:12,466 --> 00:31:14,093
‫هذا أمر شخصي، أليس كذلك؟

514
00:31:17,304 --> 00:31:18,347
‫إنه كذلك

515
00:31:20,182 --> 00:31:21,892
‫قتل (سينرمان) شقيقي

516
00:31:25,396 --> 00:31:26,438
‫أنا آسفة

517
00:31:29,150 --> 00:31:31,610
‫ظننت بإمكاني الهرب من ألم الأمر

518
00:31:32,653 --> 00:31:33,863
‫منه

519
00:31:34,905 --> 00:31:36,991
‫الآن بت متأكداً أنني غير قادر على ذلك

520
00:31:37,199 --> 00:31:40,995
‫لذا علي العثور عليه لكي يدفع الثمن
‫على ما فعله

521
00:31:43,372 --> 00:31:46,167
‫أتعلم لمَ طلبت اليوم الخصوصي؟

522
00:31:46,959 --> 00:31:49,837
‫ذكرى وفاة والدي باتت قريبة

523
00:31:51,589 --> 00:31:54,216
‫وتعرض للقتل أثناء الخدمة

524
00:31:56,218 --> 00:31:57,761
‫آسف، لم أعلم بذلك

525
00:31:58,387 --> 00:31:59,972
‫كان ذلك منذ زمن طويل

526
00:32:00,598 --> 00:32:03,934
‫لكن منذ بضعة أشهر
‫أخيراً عثرنا على الفاعل

527
00:32:05,144 --> 00:32:08,314
‫وحلمت بتلك اللحظة لفترة طويلة جداً

528
00:32:08,772 --> 00:32:13,235
‫أرهبتني أيضاً
‫أعني، لقد كلفت عائلتي الكثير من الألم

529
00:32:13,652 --> 00:32:17,948
‫حين عثرت عليه أخيراً
‫لم أعرف ماذا علي أن أفعل

530
00:32:18,657 --> 00:32:20,367
‫ماذا فعلت؟

531
00:32:21,118 --> 00:32:24,747
‫فعلت الصواب، اعتقلته

532
00:32:25,456 --> 00:32:27,333
‫لم يكن بالأمر السهل

533
00:32:28,792 --> 00:32:30,210
‫أفهم الأمر

534
00:32:30,753 --> 00:32:33,130
‫أعلم لما لا تتكلم بهذه الأمور

535
00:32:34,840 --> 00:32:37,718
‫أنا لا أتكلم بها أيضاً
‫ولا مع (لوسيفر) حتى

536
00:32:38,135 --> 00:32:40,179
‫إنها أمور مؤلمة جداً

537
00:32:43,515 --> 00:32:45,601
‫فكر بما تريده حقاً

538
00:32:48,020 --> 00:32:50,105
‫لا تفعل شيئاً قد تندم عليه

539
00:32:53,901 --> 00:32:56,737
‫أظنه بات علي منحك ذلك
‫اليوم الخصوصي الآن

540
00:32:59,823 --> 00:33:01,408
‫انتبه، لدينا شخص ما

541
00:33:01,575 --> 00:33:03,452
‫لا يبدو كفرد العصابة

542
00:33:03,577 --> 00:33:05,329
‫قد يكون أحد معارفهم، دعينا نراقب

543
00:33:05,537 --> 00:33:06,580
‫علم

544
00:33:07,456 --> 00:33:08,791
‫- (لوسيفر)
‫- أيتها المحققة

545
00:33:09,375 --> 00:33:11,210
‫أخيراً، أنا في مهمة مراقبة

546
00:33:11,627 --> 00:33:13,796
‫كنت محقاً، (سينرمان)
‫يقف خلف الجرائم

547
00:33:13,962 --> 00:33:18,217
‫حقاً؟ لقد خرجت من فخ قفص بارد
‫نصبه لي مجدداً

548
00:33:18,467 --> 00:33:20,010
‫- ماذا؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

549
00:33:20,302 --> 00:33:23,138
‫لكنني متشوق لسحق شبه الرجل ذلك

550
00:33:23,347 --> 00:33:25,182
‫رأيته؟ كيف يبدو؟

551
00:33:25,474 --> 00:33:28,352
‫داكن البشرة، في مطلع الـ40
‫مع أنه يرتدي ثياب العجوز

552
00:33:28,560 --> 00:33:31,814
‫أتصدقين أنه كان يرتدي بذلة صوفية؟
‫أعظم جريمة لديه

553
00:33:32,106 --> 00:33:34,066
‫هذا ليس أحد المعارف، هذا هو

554
00:33:34,650 --> 00:33:35,901
‫لنذهب

555
00:33:36,485 --> 00:33:37,569
‫مهلاً، أيتها المحققة

556
00:33:38,320 --> 00:33:39,613
‫أيتها المحققة

557
00:33:42,366 --> 00:33:43,450
‫يا للهول

558
00:33:57,957 --> 00:33:59,375
‫اترك السلاح

559
00:34:02,336 --> 00:34:04,713
‫- سألحق بك، اقطع طريقه
‫- تمهلي يا (كلوي)

560
00:34:22,398 --> 00:34:24,108
‫لدينا وحدات بالخارج

561
00:34:24,567 --> 00:34:26,735
‫إن استسلمت الآن
‫يمكننا اعتقالك بأمان

562
00:34:26,986 --> 00:34:28,612
‫لكن هذا أكثر متعة

563
00:34:32,074 --> 00:34:34,577
‫أين أنت؟ أين أنت؟

564
00:35:04,857 --> 00:35:06,358
‫افعل ما عليك فعله

565
00:35:08,068 --> 00:35:09,403
‫تمهل يا (بيرس)

566
00:35:16,493 --> 00:35:17,828
‫دعني أساعدك

567
00:35:25,127 --> 00:35:26,420
‫لقد ساعدتني

568
00:35:30,883 --> 00:35:33,219
‫أنت رهن الاعتقال
‫هيا بنا

569
00:35:52,154 --> 00:35:55,699
‫أيتها المحققة
‫أنت بخير، ماذا حدث؟

570
00:35:55,866 --> 00:35:57,368
‫- قبضنا عليه
‫- ماذا؟

571
00:35:57,743 --> 00:35:59,370
‫لقد نجحت
‫لقد قبضت على (سينرمان)

572
00:35:59,787 --> 00:36:02,081
‫في الواقع، (بيرس) هو من قبض عليه

573
00:36:03,749 --> 00:36:04,792
‫صحيح

574
00:36:05,834 --> 00:36:07,503
‫صحيح، أين هو إذاً؟

575
00:36:08,754 --> 00:36:10,214
‫إنه...

576
00:36:14,259 --> 00:36:15,844
‫أريد التكلم معه

577
00:36:16,595 --> 00:36:17,638
‫(لوسيفر)

578
00:36:19,181 --> 00:36:21,725
‫لا تقلق، ستحظى بفرصتك

579
00:36:22,977 --> 00:36:24,561
‫إنه جاهز أيها الشرطي

580
00:36:42,996 --> 00:36:44,456
‫هل أنت هنا يا (ليندا)؟

581
00:36:49,503 --> 00:36:50,546
‫ما الأمر؟

582
00:36:51,672 --> 00:36:52,715
‫هل أنت بمفردك؟

583
00:36:53,382 --> 00:36:55,008
‫أجل، لماذا؟

584
00:36:55,175 --> 00:36:57,386
‫لأنك تتصرفين بغرابة

585
00:36:59,430 --> 00:37:00,556
‫ماذا يجري؟

586
00:37:06,186 --> 00:37:07,896
‫كان علي أن أخبرك بالأمر سابقاً

587
00:37:08,647 --> 00:37:15,154
‫لكن كان غريباً أن أراك
‫تتقربين من (أميناديل)

588
00:37:16,989 --> 00:37:19,241
‫- هل كنا كذلك؟
‫- أجل، كنتما كذلك

589
00:37:20,117 --> 00:37:22,286
‫ذلك جعلني أشعر برغبة بإبراحه ضرباً

590
00:37:22,411 --> 00:37:24,329
‫أو أن أرمي حجارة على السيارات
‫على الأقل

591
00:37:24,538 --> 00:37:28,917
‫لكن كلا، لم أفعل ذلك
‫أتيت لأخبرك عن شعوري تجاه الأمر

592
00:37:29,293 --> 00:37:32,629
‫أجل، من فضلك، أخبريني

593
00:37:36,884 --> 00:37:38,844
‫كنت أفكر بالأمر طوال اليوم

594
00:37:40,762 --> 00:37:44,683
‫أنت صديقتي المفضلة
‫وهو صديقي الحميم السابق

595
00:37:45,350 --> 00:37:49,897
‫وبذلك أعني صديقي الحميم السابق
‫من بين العديد منهم

596
00:37:50,063 --> 00:37:52,816
‫وليس مميزاً على الإطلاق

597
00:37:54,318 --> 00:37:55,736
‫على أية حال

598
00:37:58,113 --> 00:38:00,407
‫ذلك يجعلني أشعر بأنني منبوذة

599
00:38:02,409 --> 00:38:06,538
‫لذا لا أريدكما أن تكونا معاً
‫إن كان ذلك ممكناً

600
00:38:08,790 --> 00:38:10,042
‫أتفهم الأمر

601
00:38:11,543 --> 00:38:13,253
‫لا داعي لأن تقلقي

602
00:38:14,963 --> 00:38:16,048
‫شكراً

603
00:38:17,758 --> 00:38:20,510
‫ظننتك لن ترغبي بشيء
‫استخدمته أنا مسبقاً على أية حال

604
00:38:21,136 --> 00:38:24,264
‫وأنت تعرفينني، كنت متعلقة بذلك الملاك

605
00:38:24,473 --> 00:38:25,891
‫دخلت بكامل مشاعري

606
00:38:26,558 --> 00:38:31,730
‫استخدمت كل ما لدي
‫أتفهمين مقصدي؟

607
00:38:32,856 --> 00:38:36,068
‫لمست حواساً لم يعلم أنها لديه

608
00:38:36,777 --> 00:38:38,278
‫أتخيل ذلك

609
00:38:39,112 --> 00:38:40,906
‫أجل، على أية حال

610
00:38:44,243 --> 00:38:45,869
‫أنت الأفضل يا (ليندا)

611
00:38:56,505 --> 00:38:58,048
‫هل أنت بخير هنا؟

612
00:39:01,760 --> 00:39:03,512
‫أنا بخير

613
00:39:03,845 --> 00:39:07,099
‫شكراً أيها المحقق (إيسبينوزا)

614
00:39:07,391 --> 00:39:09,893
‫- (شارلوت)؟
‫- كنت بحاجة لاستراحة فحسب

615
00:39:10,602 --> 00:39:15,899
‫واعتقدت أن هذا المكان الوحيد
‫الذي لن يزعجني فيه أحد

616
00:39:16,650 --> 00:39:21,113
‫لا أريد التدخل
‫لكن لا تبدي على ما يرام

617
00:39:24,282 --> 00:39:25,617
‫لست كذلك

618
00:39:27,285 --> 00:39:29,913
‫انتقلت إلى الادعاء
‫لكي أكون شخصاً أفضل

619
00:39:30,872 --> 00:39:34,668
‫لست أساعد أحد
‫أواصل إخفاق الأمور فحسب

620
00:39:37,546 --> 00:39:39,798
‫كنت بارعة بشخصيتي السابقة

621
00:39:41,049 --> 00:39:42,426
‫الأفضل

622
00:39:44,386 --> 00:39:46,221
‫لكن أعلم أنه علي أن أتغير

623
00:39:49,141 --> 00:39:50,767
‫وأنا مذرية بذلك الأمر

624
00:39:53,979 --> 00:39:56,356
‫لا أحد يتوقع منك أن تتغيري
‫في ليلة وضحاها

625
00:39:58,984 --> 00:40:00,694
‫يصعب أن تكوني من الصالحين

626
00:40:02,112 --> 00:40:07,576
‫اسمعي، أنا أخفق أيضاً
‫ارتكبت العديد من الأخطاء، صدقيني

627
00:40:08,535 --> 00:40:10,162
‫لكنني لا أستسلم

628
00:40:11,079 --> 00:40:13,123
‫وأعلم أن لذلك قيمة

629
00:40:15,625 --> 00:40:17,586
‫على الأقل أنت تحاولين، صحيح؟

630
00:40:30,265 --> 00:40:31,475
‫شكراً يا (دان)

631
00:40:32,184 --> 00:40:33,477
‫لا داعي

632
00:40:37,689 --> 00:40:38,982
‫مرحباً يا (هيرمانديز)

633
00:40:42,861 --> 00:40:45,280
‫- أنا في حمام الرجال، صحيح؟
‫- أجل

634
00:40:46,823 --> 00:40:48,283
‫يا للهول

635
00:42:07,529 --> 00:42:09,406
‫لقد انقلبت الطاولة

636
00:42:11,032 --> 00:42:13,827
‫لا أدري ما إن كنت تذكر
‫لكنني قطعت لك وعداً

637
00:42:14,869 --> 00:42:19,541
‫أن أنظر في عينيك وأكتشف ما هي أشد
‫رغبة لـ(سينرمان)

638
00:42:20,250 --> 00:42:21,876
‫ومن ثم أحرمه منها

639
00:42:25,380 --> 00:42:28,008
‫وأنا رجل ينفذ وعده
‫لذا هلا بدأنا بالعمل؟

640
00:42:30,510 --> 00:42:31,594
‫انظر إلي

641
00:42:34,347 --> 00:42:36,850
‫انظر في عيني

642
00:42:54,701 --> 00:42:57,328
‫والآن، لن تعلم ما الذي أريده أبداً

643
00:43:02,125 --> 00:43:03,543
‫حالة "20"

644
00:43:03,918 --> 00:43:05,170
‫- "20"
‫- حالة "20"

645
00:43:05,336 --> 00:43:07,380
‫ليحضر أحد طبيب إلى هنا

