1
00:00:01,104 --> 00:00:02,563
‫في الحلقات السابقة من البرنامج

2
00:00:02,688 --> 00:00:05,399
‫(سينرمان) هو سبب عودتي
‫لتقديم المعروف مجدداً

3
00:00:05,525 --> 00:00:08,194
‫أتظنه الرجل ذاته الذي خطفك
‫ورماك في الصحراء؟

4
00:00:08,319 --> 00:00:11,447
‫- أريد دليلاً على أنه حقيقي
‫- إنه حقيقي بالفعل، وخطر جداً

5
00:00:11,572 --> 00:00:14,909
‫استقلت من وظيفتي، اليوم هو أول يوم لي
‫في مكتب المدعي العام

6
00:00:15,034 --> 00:00:18,079
‫- مفاجأة
‫- لمَ هبتك هي الرغبة؟

7
00:00:18,204 --> 00:00:20,456
‫الرغبة هي التعبير المثالي للإرادة الحرة

8
00:00:20,581 --> 00:00:23,376
‫أنا أساعد الناس بالحصول
‫على مهما أو مهمن يريدون

9
00:00:23,501 --> 00:00:25,336
‫- مرحباً
‫- ظننتك تبحث عني

10
00:00:25,461 --> 00:00:27,255
‫هيا، لنتكلم

11
00:00:28,256 --> 00:00:31,217
‫- أنا هنا
‫- تريد القيام بحيلة الرغبة لديك؟

12
00:00:31,342 --> 00:00:35,930
‫حين أكتشف ما يرغبون به بشدة
‫أكتشف أعظم نقاط ضعفهم

13
00:00:36,097 --> 00:00:37,807
‫لمَ هذه القضية مهمة بالنسبة إليك؟

14
00:00:37,974 --> 00:00:40,643
‫قتل (سينرمان) شقيقي
‫علي أن أجلعه يدفع الثمن

15
00:00:40,768 --> 00:00:42,270
‫هذا هو

16
00:00:43,187 --> 00:00:46,566
‫- أنت رهن الاعتقال
‫- انظر في عيني

17
00:00:49,819 --> 00:00:52,655
‫والآن، لن تعرف ما الذي أرغب به أبداً

18
00:00:58,160 --> 00:01:00,121
‫الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟

19
00:01:00,288 --> 00:01:03,165
‫أرجوك، أحتاج للمساعدة
‫سيقتلني، أرجوك

20
00:01:12,633 --> 00:01:16,387
‫لا شيء يشير لعطلة الأسبوع كالمشروبات
‫والنساء المترنحات

21
00:01:16,637 --> 00:01:18,139
‫والمشروبات، بصحك

22
00:01:18,306 --> 00:01:20,016
‫إنه يوم الاربعاء

23
00:01:20,224 --> 00:01:22,560
‫بالتحديد، لقد بدأ الحفل للتو

24
00:01:22,727 --> 00:01:25,646
‫- لمَ نحتفل؟
‫- أليس ذلك واضحاً؟

25
00:01:25,938 --> 00:01:28,691
‫قبضنا على المجرم الذي حضر لخطفي

26
00:01:28,900 --> 00:01:31,277
‫أعطاني جناحين، سرق وجهي الشيطاني

27
00:01:31,444 --> 00:01:34,322
‫وأخيراً سأحصل على الأجوبة يا (مايز)

28
00:01:35,031 --> 00:01:36,657
‫صحيح

29
00:01:37,575 --> 00:01:39,869
‫أقدر الأمر إن تمكنت
‫من قول ذلك بسخرية أقل

30
00:01:40,036 --> 00:01:41,454
‫كلا، أنا متأكدة من أنك محق

31
00:01:41,579 --> 00:01:45,791
‫أنا متأكد من أن سجن بشري
‫يمكنه إيقاف جندي القدير

32
00:01:46,000 --> 00:01:47,335
‫في الواقع هذه سخرية أكثر

33
00:01:47,543 --> 00:01:50,671
‫أقول فحسب، وجه الشيطان، الجناحين
‫لا يهم

34
00:01:50,838 --> 00:01:54,216
‫لو أراد إيذائك بشدة فهناك أمور
‫أخرى بإمكانه أن يفعلها بك

35
00:01:54,383 --> 00:01:56,427
‫أو يسلبك إياها

36
00:01:57,261 --> 00:01:59,930
‫أتحدث عن حياتك في (لوس أنجلوس)
‫يا (لوسيفر)

37
00:02:00,306 --> 00:02:02,016
‫الملهى، وظيفتك

38
00:02:02,224 --> 00:02:04,685
‫- (كلوي)
‫- أعلم عما تتكلمين

39
00:02:05,311 --> 00:02:06,687
‫لكنني لن أسمح بذلك

40
00:02:06,854 --> 00:02:09,523
‫أؤكد لك التهديد الوحيد الذي سيبرزه
‫(سينرمان) من الآن فصاعداً

41
00:02:09,649 --> 00:02:11,317
‫هو اسمه السخيف

42
00:02:13,110 --> 00:02:17,239
‫سيحضرونه للاستجواب صباحاً لذا سأحصل
‫على ما أحتاج إليه لإخضاعه حينها

43
00:02:17,740 --> 00:02:19,992
‫حظاً موفقاً بإلقاء سحر عينيك
‫على رجل أعمى

44
00:02:20,201 --> 00:02:24,872
‫لست بحاجة للعينين لمعرفة رغبة
‫(سينرمان) وبالتالي نقطة ضعفه

45
00:02:25,039 --> 00:02:27,458
‫ثمة طرق أخرى لمعرفة ما يريده المرء

46
00:02:27,667 --> 00:02:29,085
‫أية طرق؟

47
00:02:29,627 --> 00:02:31,837
‫طرق معينة

48
00:02:33,547 --> 00:02:35,383
‫مرحباً

49
00:02:35,841 --> 00:02:36,967
‫هذا صعب جداً

50
00:02:37,134 --> 00:02:39,011
‫أجل

51
00:02:39,220 --> 00:02:41,806
‫لمَ لا أساعدك بعصاك أولاً

52
00:02:44,892 --> 00:02:46,143
‫هيا

53
00:02:46,268 --> 00:02:48,020
‫- أوقية ذكرية
‫- سأستمتع بكل واق

54
00:02:48,145 --> 00:02:50,314
‫إنها المموجة

55
00:02:57,571 --> 00:02:59,657
‫لديكم 10 ثوان للتجمع يا قوم

56
00:03:00,366 --> 00:03:02,118
‫السجين في المركز

57
00:03:02,743 --> 00:03:05,871
‫ركزوا على الهدف، لا تخفقوا
‫ولا أحد يكلمه بمفرده

58
00:03:07,790 --> 00:03:10,960
‫يا رجل، كم أحب
‫أن أشاهد (بيرس) يعمل

59
00:03:11,085 --> 00:03:16,465
‫إنه بمثابة بارع في الضرب المبرح
‫ولا بأس به بالأمور الأخرى

60
00:03:17,341 --> 00:03:18,676
‫أجل

61
00:03:19,135 --> 00:03:21,720
‫أنا متفاجئة من صموده فحسب

62
00:03:21,971 --> 00:03:24,014
‫حسناً، تلك وظيفته

63
00:03:24,265 --> 00:03:27,476
‫كلا، أعني، إنه
‫مستحيل أن أكون بهذه القدرة من التحمل

64
00:03:27,685 --> 00:03:29,645
‫لقد قتل (سينرمان) شقيقه

65
00:03:30,354 --> 00:03:32,189
‫مهلاً، ماذا؟

66
00:03:34,483 --> 00:03:37,403
‫كنت أعلم بأن القضية كانت شخصية
‫لكن من لحمك ودمك؟

67
00:03:38,237 --> 00:03:41,574
‫يا للهول، لا بد من أنه بحاجة لعناق

68
00:03:41,740 --> 00:03:44,243
‫- تمهلي يا (إيلا)
‫- يحتاج (بيرس) لدعمنا الآن

69
00:03:44,410 --> 00:03:46,704
‫لم أكن على علم بذلك
‫لم يكن أمراً معروفاً

70
00:03:46,912 --> 00:03:48,581
‫أعني، هذا ليس سري حتى لأن أشاركه

71
00:03:48,747 --> 00:03:55,254
‫صحيح، بالطبع، لأنه منفرد
‫ويفكر كثيراً، ومثير

72
00:03:56,797 --> 00:03:58,799
‫لا أقصد بأن لذلك علاقة بالأمر

73
00:03:58,966 --> 00:04:02,011
‫اسمعي، إنه متحسس بعض الشيء
‫لكن لا تذكري الأمر، اتفقنا؟

74
00:04:02,136 --> 00:04:03,554
‫اتفقنا

75
00:04:07,516 --> 00:04:09,476
‫من هنا، هيا

76
00:04:09,685 --> 00:04:11,437
‫تابع من هنا

77
00:04:11,645 --> 00:04:13,522
‫تسرني رؤيتكم مجدداً

78
00:04:15,190 --> 00:04:16,859
‫- ماذا؟ هل النكتة سابقة لوقتها؟
‫- هيا

79
00:04:16,984 --> 00:04:18,694
‫أجل، أجل

80
00:04:29,872 --> 00:04:31,874
‫فجأة بدأ يشعر بالندم

81
00:04:32,833 --> 00:04:34,668
‫(بيرس)، نعلم أنه قام باختطاف (لوسيفر)

82
00:04:34,793 --> 00:04:38,005
‫لدينا أدلة صلبة تصله لصالون التصفيف
‫والفتى ذا القدمين المكسورتين

83
00:04:38,172 --> 00:04:41,592
‫رأيته يحمل مسدساً ويقف فوق الرجل
‫الذي أطلق عليه النار

84
00:04:41,800 --> 00:04:45,095
‫لا تقلق، في هذه المرحلة
‫الاعتراف هو مزين الإدانة فحسب

85
00:04:45,262 --> 00:04:47,306
‫- لقد انتهى الأمر
‫- حقاً؟

86
00:04:48,432 --> 00:04:51,477
‫جيد، في الوقت المناسب
‫للحدث الرئيسي

87
00:04:51,685 --> 00:04:56,190
‫لمَ لا ترتاحا أنتما
‫وسأتولى أول نوبة على قاتل (هيلين)

88
00:04:56,857 --> 00:04:59,193
‫ماذا؟ ظننته يستحق لقباً جديداً
‫بما أنه أعمى

89
00:04:59,360 --> 00:05:01,737
‫علينا الاعتراف
‫اسم (سينرمان) بات قديماً

90
00:05:01,862 --> 00:05:03,447
‫ذلك لن يحدث

91
00:05:03,656 --> 00:05:05,616
‫آخر مرة كلمته قام باقتلاع عينيه

92
00:05:05,783 --> 00:05:08,744
‫أجل، مشكلة بسيطة
‫إليه بالأخص

93
00:05:08,869 --> 00:05:12,206
‫أتتخيل العيش في (لوس أنجلوس)
‫دون أن تتمكن من الاستمتاع بالغروب

94
00:05:12,539 --> 00:05:13,999
‫لا يوجد منظر خلاب من السجن

95
00:05:14,124 --> 00:05:16,460
‫ذلك ليس المقصد
‫لن يكلمه أحد سواي

96
00:05:17,127 --> 00:05:20,839
‫لا أظنك تقترح أنك الجهة النزيهة بيننا

97
00:05:21,006 --> 00:05:23,050
‫واضح أنه (موبي ديك) بالنسبة إليك

98
00:05:23,175 --> 00:05:25,219
‫وجميعنا يعلم ما حدث للقبطان (إيهاب)

99
00:05:25,844 --> 00:05:28,681
‫تملئه رغبة بالانتقام الشرس
‫جر بنفسه إلى قعر البحر

100
00:05:28,931 --> 00:05:30,683
‫ألم يعلموك شيئاً في مدرسة الشرطة؟

101
00:05:30,849 --> 00:05:32,643
‫قرأت قصة (موبي ديك) 6 مرات

102
00:05:32,768 --> 00:05:35,062
‫حقاً؟ ماذا يحدث في الصفحة 83؟

103
00:05:35,270 --> 00:05:39,441
‫إذاً؟ بمَ سأناديك؟ (سينر)؟ (سين)؟

104
00:05:39,566 --> 00:05:41,360
‫سيد (مان)؟

105
00:05:42,277 --> 00:05:45,030
‫حاول مندوب التعداد اختباري مرة

106
00:05:45,197 --> 00:05:50,160
‫- عذراً؟
‫- تناولت كبده مع الحبوب ومشروب بارد

107
00:05:53,372 --> 00:05:55,207
‫كلا، أنا آسف

108
00:05:55,416 --> 00:05:57,126
‫لطالما أردت أن أفعل ذلك

109
00:05:57,251 --> 00:05:59,336
‫أعني...

110
00:05:59,503 --> 00:06:00,879
‫أتحب ذلك الفيلم؟

111
00:06:01,046 --> 00:06:03,757
‫وقت غريب لإلقاء النكات
‫بما أن شخصين قد ماتا

112
00:06:05,092 --> 00:06:08,804
‫مهما كان اسمك، المرافعة بالجنون هذه
‫لن تقطع

113
00:06:09,680 --> 00:06:12,391
‫قد تكون مريضاً
‫لكنني أعلم أنك لست مجنوناً

114
00:06:12,558 --> 00:06:16,520
‫كلا، هناك أسلوب لعدم جنوني

115
00:06:16,645 --> 00:06:21,442
‫- أتريد التوضيح؟
‫- كلا، ستكتشفين الأمر في النهاية

116
00:06:21,692 --> 00:06:23,110
‫لا يهم

117
00:06:23,402 --> 00:06:25,863
‫لدينا ما يكفي من الأدلة
‫لسجنك لفترة طويلة جداً

118
00:06:26,071 --> 00:06:30,284
‫بالحديث عن ذلك، كم الساعة؟
‫لا يمكنني أن أرى ساعتي

119
00:06:32,286 --> 00:06:34,621
‫- (إيلا)
‫- هذا هاتف (سينرمان) من الأدلة

120
00:06:34,788 --> 00:06:36,874
‫لأجبت لو كنت مكانك

121
00:06:39,960 --> 00:06:41,920
‫تأخرتم

122
00:06:42,296 --> 00:06:43,839
‫أو عليكم أن تأملوا عكس ذلك

123
00:06:47,384 --> 00:06:49,928
‫أرجوكم، أرجوكم ساعدوني

124
00:06:50,512 --> 00:06:52,681
‫- ما هذا؟
‫- سأخمن

125
00:06:53,140 --> 00:06:56,435
‫امرأة عالقة في خزان سيملئ بالمياه

126
00:06:57,644 --> 00:06:59,396
‫قريباً جداً برأيي

127
00:06:59,521 --> 00:07:01,398
‫النجدة

128
00:07:01,523 --> 00:07:03,192
‫ضحية أخرى، كيف ذلك؟

129
00:07:03,317 --> 00:07:05,694
‫- اتركهم حائرين دائماً
‫- أين هي؟

130
00:07:05,819 --> 00:07:07,654
‫مع من تتعاون؟

131
00:07:07,946 --> 00:07:11,617
‫يمكنني أن أخبركم
‫لكن أين المتعة في ذلك؟

132
00:07:12,492 --> 00:07:16,914
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذها
‫هي إن أخذتكم إليها

133
00:07:19,041 --> 00:07:22,920
‫صحيح، من يريد الذهاب في نزهة؟

134
00:07:32,507 --> 00:07:33,926
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟

135
00:07:34,092 --> 00:07:38,472
‫أرجوك، أحتاج للمساعدة
‫أرجوك، سيقتلني، أرجوك

136
00:07:38,972 --> 00:07:40,974
‫هذا أول اتصال استغاثة لها

137
00:07:43,644 --> 00:07:46,104
‫(سينرمان) كان معتقلاً
‫حين تم اختطاف هذه الامراة

138
00:07:46,229 --> 00:07:48,649
‫مما يعني أنه يعمل مع شخص ما
‫في الخارج

139
00:07:49,399 --> 00:07:50,734
‫- شريك
‫- صحيح

140
00:07:50,859 --> 00:07:52,736
‫اعثر على الشريك، تعثر على الفتاة

141
00:07:52,903 --> 00:07:54,905
‫- ماذا نعرف عنها يا (إيلا)؟
‫- أجل

142
00:07:55,030 --> 00:07:57,407
‫(ماغي كول)، تبلغ الـ26 من عمرها
‫تقطن في (إيكو بارك)

143
00:07:57,532 --> 00:08:00,535
‫حاول قسم التقنيات تعقب موقع هاتفها
‫لكن البطارية فرغت

144
00:08:00,702 --> 00:08:02,788
‫ماذا عن تعقب المكالمة
‫من هاتف (سينرمان)؟

145
00:08:02,913 --> 00:08:05,666
‫مغلق ومعاد توجيهه
‫من خادم شبكات في (ديلي)

146
00:08:05,791 --> 00:08:07,751
‫لذا مستحيل تعقبها، وذلك...

147
00:08:07,876 --> 00:08:09,127
‫خبر جيد

148
00:08:09,878 --> 00:08:12,965
‫ذلك يعني أنه بإمكاننا إنقاذ حياة (ماغي)
‫المسكينة بطريقة ملائمة أكثر

149
00:08:13,090 --> 00:08:16,093
‫لن نسمح بخروج (سينرمان) من هنا

150
00:08:16,218 --> 00:08:19,846
‫واضح أنه يرغب بالحرية
‫مما يعني بأنه محفز ويقول الحقيقة

151
00:08:19,972 --> 00:08:24,643
‫اتباع خطاه سيكون أسرع بكثير من متابعة
‫الأدلة الغير صالحة ولتفادي العرقلات

152
00:08:24,768 --> 00:08:28,021
‫ومتابعة كل معلومة عشوائية من كل
‫شخص اسمه (توم)، (ديك) و(دالارد)

153
00:08:28,146 --> 00:08:29,189
‫مرحباً يا رفاق

154
00:08:29,981 --> 00:08:33,402
‫تفقدت الوحدات المواقف القريبة
‫من شقة (ماغي)

155
00:08:33,527 --> 00:08:35,445
‫لا أثر لها أو لسيارتها

156
00:08:35,570 --> 00:08:39,282
‫أترون؟ أخبرتكم، (أوبي وان الأعمى)
‫هو أمل (ماغي) الوحيد

157
00:08:39,408 --> 00:08:42,244
‫هذه خطة هروب واضحة
‫اعثروا على طريقة أخرى

158
00:08:44,538 --> 00:08:48,083
‫حسناً، حسناً، إن كان مصراً
‫على اتخاذ الحل الأطول مدة بالتحقيق

159
00:08:48,208 --> 00:08:50,877
‫فعلينا أن نسرع
‫وفي النهاية سنعود إلى فكرتي

160
00:08:51,002 --> 00:08:52,337
‫حسناً

161
00:08:52,462 --> 00:08:54,965
‫لمَ تقوم (تريكسي) بتلوين صور مسرح
‫الجريمة على المكتب

162
00:08:55,090 --> 00:08:57,718
‫ولدينا قاتل مجنون معتقل هنا؟

163
00:08:57,843 --> 00:09:00,971
‫أحسنت عملاً بتلك الجثة
‫لديها إبداع فني

164
00:09:01,722 --> 00:09:04,599
‫- ألم تحجز السيدة (بوجينسكي)؟
‫- عنيت ذلك يا (كلوي)

165
00:09:04,725 --> 00:09:07,519
‫لكنني نسيت ذلك
‫في يوم عطلة المدرسة العشوائي

166
00:09:07,644 --> 00:09:11,356
‫لكن لا تقلقي، أنا أتولى الأمر
‫لأنني الأب الخارق

167
00:09:12,899 --> 00:09:14,860
‫(كلوي)، تعالي والقي نظرة على هذا

168
00:09:17,154 --> 00:09:19,573
‫مهلاً، قربي الصورة

169
00:09:23,076 --> 00:09:26,121
‫لدي فكرة أين قد تمضي (ماغي)
‫معظم وقتها

170
00:09:26,621 --> 00:09:28,540
‫شكراً، هيا بنا

171
00:09:32,085 --> 00:09:37,799
‫وها هن، أول استعراض
‫لفرقة (بلايزينغ بانشيز)

172
00:09:37,966 --> 00:09:42,554
‫وخصمهن اللدود، فريق (ديربي ديفاز)

173
00:09:43,847 --> 00:09:46,099
‫جميعهن تتقاتلن أيها السيدات والسادة

174
00:09:46,308 --> 00:09:48,852
‫إذاً، (ديرتي ديفاز) ضد (بلايزينغ بانشيز)

175
00:09:48,977 --> 00:09:51,396
‫إنهن خصما (ديربي) اللدودان

176
00:09:51,521 --> 00:09:53,648
‫سيدات للذهاب معي
‫سآخذ اثنتين

177
00:09:54,774 --> 00:09:56,026
‫نقائق رائعة

178
00:09:56,568 --> 00:09:58,111
‫ماذا؟ أتقصدين إنهن ليست نساء؟

179
00:09:58,653 --> 00:10:00,780
‫كلا، "النقائق"، إنها مناورة هجومية

180
00:10:00,906 --> 00:10:02,616
‫حين بدأت (تريكسي)
‫باللعب على حذاء التزلج

181
00:10:02,741 --> 00:10:05,744
‫أخذتها إلى حدث (ديربي)
‫وكان الحب من أول نقائق

182
00:10:06,578 --> 00:10:08,079
‫صحيح، بقدر ما أحب قضمة من ذلك

183
00:10:08,205 --> 00:10:11,750
‫ما رأيك بأن نعود لاكتشاف أن طريقتك
‫للعثور على (ماغي) ليس جيدة كطريقتي؟

184
00:10:11,875 --> 00:10:14,794
‫النتيجة 2 مقابل 2

185
00:10:14,920 --> 00:10:16,004
‫مرحباً

186
00:10:16,129 --> 00:10:20,133
‫نبحث عن معلومات تضليلية عن شخص
‫مفقود، اسمها (ماغي كول)

187
00:10:20,884 --> 00:10:22,928
‫(سلاير) مفقودة؟

188
00:10:23,053 --> 00:10:24,512
‫متى كانت آخر مرة رأيتها؟

189
00:10:24,638 --> 00:10:28,600
‫تخلت عن التمرين البارحة
‫ولم تجب على اتصالاتي منذ...

190
00:10:28,725 --> 00:10:29,768
‫منذ متى؟

191
00:10:30,602 --> 00:10:34,606
‫منذ أن تعاركت مع لاعبة الدفاع
‫(هيلين هاندباسكت)

192
00:10:34,731 --> 00:10:36,942
‫(هيلين هاندباسكت)، كم هذا عبقري

193
00:10:37,234 --> 00:10:39,194
‫تطلب الأمر جميع محاورنا لإنهائه

194
00:10:40,612 --> 00:10:42,781
‫دعيني أخمن، تلك هي (هيلينا)؟

195
00:10:43,198 --> 00:10:44,783
‫ها هي (هيلينا هاندباسكت)

196
00:10:44,908 --> 00:10:48,328
‫- لم تسمع ذلك مني
‫- صحيح

197
00:10:50,163 --> 00:10:52,040
‫- (هيلينا)، أيمكننا...
‫- أنا مشغولة

198
00:10:56,002 --> 00:10:58,713
‫- أن نطرح بضعة...
‫- لا محال

199
00:11:01,633 --> 00:11:03,635
‫- أسئلة
‫- تباً لكما

200
00:11:04,094 --> 00:11:05,553
‫أجل، من فضلك

201
00:11:05,679 --> 00:11:08,515
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫توقفي عن التزلج الآن

202
00:11:16,147 --> 00:11:18,316
‫ما هذا... آسف، آسف

203
00:11:29,828 --> 00:11:31,287
‫لا أظن ذلك

204
00:11:34,040 --> 00:11:36,167
‫ستجمع نقاطاً إضافية

205
00:11:38,086 --> 00:11:39,713
‫لا بد من أن هذه مخالفة

206
00:11:45,343 --> 00:11:47,429
‫فريقي (بانشيز) و(ديفاز) يتقاتلان

207
00:11:47,554 --> 00:11:49,431
‫أريد جعة واحدة من فضلك

208
00:11:49,597 --> 00:11:52,517
‫- أهذا الوقت المناسب لهذا؟
‫- إنه دائماً كذلك

209
00:11:59,983 --> 00:12:01,735
‫بصحتك

210
00:12:01,985 --> 00:12:03,695
‫حسناً، أحضري الأصفاد

211
00:12:03,820 --> 00:12:05,363
‫نقطتين، نقطتين إضافيتين

212
00:12:05,488 --> 00:12:07,657
‫فريق (بانشيز) متقدم

213
00:12:09,701 --> 00:12:12,787
‫حسناً، ليست لدي فكرة عما هي
‫(سين بين) هذه، لكنني موافق عليها

214
00:12:12,912 --> 00:12:14,080
‫إنه صندوق للخالفات

215
00:12:14,205 --> 00:12:15,248
‫صحيح

216
00:12:15,373 --> 00:12:16,624
‫أتريدين أن تشرحي لنا لما هربت؟

217
00:12:16,666 --> 00:12:20,128
‫- لأنكما كنتما تطارداني
‫- أترين؟ لم تقصد الضرر

218
00:12:20,253 --> 00:12:22,964
‫كلا، لقد هربت لأنك لاحظت أننا شرطة

219
00:12:23,089 --> 00:12:26,634
‫هذا خطأ (ماغي)
‫من البديهي أن تشي بي

220
00:12:26,760 --> 00:12:29,637
‫مهلاً إذاً، أنت تقولين
‫إنك خطفت (ماغي) بالفعل؟

221
00:12:29,763 --> 00:12:32,390
‫خطفت؟ ماذا؟ كلا
‫لقد ضربتها فحسب

222
00:12:32,515 --> 00:12:33,767
‫ضربتها؟ لماذا؟

223
00:12:33,892 --> 00:12:36,978
‫لأنها سرقت موقعي كمهاجمة أساسية

224
00:12:37,645 --> 00:12:39,731
‫بعد أن تعرضت (فايث القاتلة)
‫لذلك الحادث

225
00:12:40,315 --> 00:12:43,651
‫لم تستحق (ماغي) ذلك الموقع
‫لا يمكنها التزلج على الثلج حتى

226
00:12:45,111 --> 00:12:47,071
‫النتائج تنقلب، النظريات القديمة تنهار

227
00:12:47,197 --> 00:12:48,990
‫والطريقة الوحيدة للتخلص من الشاهد...

228
00:12:49,115 --> 00:12:50,950
‫- أين كنت ليلة أمس يا (هيلينا)
‫- حجة مقنعة

229
00:12:51,326 --> 00:12:53,369
‫كنت أبحث عن المواهب الجديدة

230
00:12:54,204 --> 00:12:55,705
‫هنيئاً لك يا (هيلينا)

231
00:12:55,830 --> 00:12:57,582
‫كلا، ذلك يعني تدريب العناصر الجديدة

232
00:12:58,917 --> 00:13:01,753
‫كم هو صادم أنهم مذريون
‫بقيت هنا طوال الليل

233
00:13:01,878 --> 00:13:03,004
‫لم أقم باختطاف أحد

234
00:13:03,129 --> 00:13:05,215
‫ماذا عن سيارة (ماغي)؟
‫هل ركنتها هنا بقرب الحلبة؟

235
00:13:05,340 --> 00:13:07,800
‫كلا، الموقف المجاني يقع على شارع 6

236
00:13:07,926 --> 00:13:10,053
‫(ماغي) ليست
‫سارقة رتب سافلة فحسب

237
00:13:10,178 --> 00:13:12,305
‫إنها سارقة رتب سافلة وضيعة

238
00:13:12,722 --> 00:13:14,057
‫صحيح

239
00:13:15,225 --> 00:13:17,310
‫هيا أيتها المحققة، تحركي

240
00:13:17,435 --> 00:13:19,854
‫لن تعثر الأدلة المقطوعة على نفسها

241
00:13:30,240 --> 00:13:32,242
‫مرحباً، سيدة (باشينزسكي)؟

242
00:13:35,954 --> 00:13:38,498
‫تعازي الحارة

243
00:13:39,958 --> 00:13:43,336
‫حسناً يا عزيزتي، لن تمكثي
‫لدى السيدة (بوشينزسكي) اليوم

244
00:13:44,170 --> 00:13:45,630
‫أو على الإطلاق

245
00:13:46,422 --> 00:13:47,757
‫أحسنت عملاً كولي أمر يا (دان)

246
00:13:47,882 --> 00:13:51,052
‫يسرني أن أعرف بأنني لست ولية الأمر
‫الوحيدة التي تشك بنفسها هذه الأيام

247
00:13:51,344 --> 00:13:54,180
‫(شارلوت)، مرحباً، أجل

248
00:13:54,847 --> 00:13:56,432
‫هذه ليست إحدى أفضل لحظاتي

249
00:13:56,599 --> 00:13:59,185
‫أنت جميلة، كيف تعرفين والدي؟

250
00:14:00,019 --> 00:14:02,563
‫إنها زميلتي في العمل

251
00:14:03,106 --> 00:14:06,567
‫صديقتي أحياناً، وأحياناً...

252
00:14:09,070 --> 00:14:11,531
‫كيف حال العمل الجديد
‫لدى مكتب المدعي العام؟

253
00:14:11,864 --> 00:14:14,367
‫ممل، ماذا يجب على الفتاة أن تفعل
‫لتحصل على جريمة قتل مروعة

254
00:14:14,492 --> 00:14:16,160
‫أو بضعة مهربي مخدرات صغار السن

255
00:14:16,286 --> 00:14:17,996
‫أحببتك، أنت مضحكة

256
00:14:18,538 --> 00:14:21,040
‫وأنت قصيرة

257
00:14:22,792 --> 00:14:24,002
‫مرحباً

258
00:14:24,127 --> 00:14:25,253
‫ماذا تريدين يا عزيزتي؟

259
00:14:25,378 --> 00:14:27,630
‫خليط الموكا مع القليل من القهوة الفورية

260
00:14:28,881 --> 00:14:30,967
‫كلا، ذلك لن يحدث

261
00:14:31,092 --> 00:14:32,677
‫أمي تسمح لي بذلك

262
00:14:32,802 --> 00:14:35,346
‫ذلك التصريح مستحيل
‫أن يصدق في المحكمة

263
00:14:35,596 --> 00:14:37,598
‫لكن أحسنت بإخفاء ملامح الوجه

264
00:14:40,018 --> 00:14:42,645
‫- وداعاً
‫- وداعاً

265
00:14:44,063 --> 00:14:46,232
‫أبي، لدي فكرة

266
00:14:48,443 --> 00:14:51,779
‫إن بإمكاننا العثور على سيارة (ماغي)
‫فقد تقودنا إلى شريك (سينرمان)

267
00:14:51,904 --> 00:14:54,782
‫أو ستكون مضيعة مؤسفة
‫لوقت تلك الفتاة المسكينة الثمين

268
00:14:55,116 --> 00:15:00,538
‫ماذا عن تضييع وقتي؟
‫ماذا عن التفاهم كشركاء؟ كفريق؟

269
00:15:00,663 --> 00:15:05,043
‫أيتها المحققة، أؤكد لك
‫أقوم بهذا لكي نبقى أنا وأنت كفريق

270
00:15:08,421 --> 00:15:09,922
‫هذه سيارة (ماغي)

271
00:15:12,884 --> 00:15:14,218
‫لوحة السيارة متطابقة

272
00:15:14,343 --> 00:15:16,804
‫علينا الاتصال بالجنائيات يا (لوسيفر)
‫قبل أن نعبث بالأدلة

273
00:15:16,929 --> 00:15:18,723
‫ماذا؟ ونضيع المزيد
‫من وقت (ماغي) المسكينة؟

274
00:15:18,848 --> 00:15:20,516
‫كلا يا (لوسيفر)

275
00:15:41,919 --> 00:15:42,962
‫مهمن كان الذي زرع القنبلة

276
00:15:43,087 --> 00:15:46,048
‫أراد أن تنفجر السيارة فور لمسها

277
00:15:46,174 --> 00:15:49,635
‫لا أدلة تتبعية أي ليس لدينا
‫أية طريقة لتعقب (ماغي)

278
00:15:49,802 --> 00:15:52,096
‫لا أصدق أنني أقترح هذا

279
00:15:52,221 --> 00:15:55,725
‫- حسناً، ما كان علي أن ألمس السيارة
‫- علينا إخراج (سينرمان)

280
00:15:57,518 --> 00:16:01,564
‫هذا ليس ما كنت أتوقعه
‫لكن شكراً أيتها المحققة للأخذ بنصيحتي

281
00:16:01,689 --> 00:16:05,193
‫واضح أنك تشعر بالثقة تجاه الأمر
‫أنت شريكي في السراء والضراء

282
00:16:05,318 --> 00:16:06,569
‫لذا علي أن أدعمك

283
00:16:07,278 --> 00:16:10,114
‫سؤال، كيف تقترحين أن نخرجه من هنا؟

284
00:16:10,990 --> 00:16:12,366
‫في الواقع لي خطة

285
00:16:12,492 --> 00:16:16,204
‫لكن لكي تنجح
‫عليك أن تنفذ ما أقوله لك بالتحديد

286
00:16:16,412 --> 00:16:19,707
‫لا مزيد من التصرف بتهور
‫لا مزيد من تدمير أدلة التعقب

287
00:16:19,832 --> 00:16:22,919
‫لا مزيد من تصرفات (لوسيفر)
‫هل هذا واضح؟

288
00:16:23,044 --> 00:16:26,047
‫كالمشروب مع الثلج، بالتأكيد

289
00:16:26,297 --> 00:16:28,466
‫أولاً، نحتاج لمفاتيح الزنزانة

290
00:16:28,591 --> 00:16:32,053
‫تقصدين المفاتيح
‫التي يخفيها (بيرس) في مكتبه؟

291
00:16:32,178 --> 00:16:34,263
‫أظننا بحاجة إلى تشتيت للانتباه

292
00:16:34,514 --> 00:16:37,099
‫بشأن مسألة (بيرس) هذا الصباح

293
00:16:37,350 --> 00:16:39,393
‫لا يمكنني الكف عن التفكير
‫بشأن ذلك الرجل المسكين

294
00:16:39,519 --> 00:16:41,938
‫أنا أيضاً، إنه يمر بأزمة صعبة

295
00:16:42,063 --> 00:16:45,858
‫ربما القليل من (إيلا)
‫هو ما وصفه له الطبيب

296
00:16:46,859 --> 00:16:48,861
‫مناورة محترفة أيتها المحققة

297
00:16:48,986 --> 00:16:52,198
‫لكن أحقاً تظنين أن الآنسة (لوبيز)
‫ستقع لخدعة التلاعب هذه؟

298
00:16:54,325 --> 00:16:55,743
‫يا للهول، أنا موافقة

299
00:16:55,993 --> 00:16:57,161
‫لكن ثمة أمر

300
00:16:57,286 --> 00:17:01,415
‫لا أريد الأمر أن يبدو وكأنني أفشي
‫أسرار (بيرس) الشخصية في القسم

301
00:17:01,540 --> 00:17:04,794
‫أجل، فهمت الأمر، سأتولى ذلك

302
00:17:04,919 --> 00:17:06,712
‫لم أسمع ذلك منك

303
00:17:07,255 --> 00:17:11,425
‫سأجعله يخبرني بنفسه

304
00:17:17,056 --> 00:17:18,432
‫هل كل شيء على ما يرام يا (لوبيز)؟

305
00:17:18,516 --> 00:17:19,934
‫خسرنا (باتنز) حين كنت في سن التاسعة

306
00:17:19,976 --> 00:17:22,019
‫كان كلبنا الأليف
‫أقصد (باتنز)

307
00:17:22,395 --> 00:17:23,479
‫آسف على خسارتك

308
00:17:23,604 --> 00:17:26,983
‫أعني، ما إن فهمت كيف خرج (باتنز)

309
00:17:27,441 --> 00:17:31,821
‫تمكنت من التكلم عن الأمر
‫وبات بإمكاني التعافي منه

310
00:17:31,946 --> 00:17:35,324
‫لن أنسى ذلك اليوم أبداً

311
00:17:43,416 --> 00:17:45,626
‫كم هو صعب أن نعثر على مفتاح صغير؟

312
00:17:45,751 --> 00:17:49,797
‫أو موظفة مختبر التكنولوجيا تتمكن من
‫احتجاز ملازم طوله 6,4 قدم ضد إرادته

313
00:17:51,132 --> 00:17:59,265
‫لأطول مدة، أردت العثور
‫على مهمن كان يقود السيارة بلون شامباني

314
00:18:01,100 --> 00:18:05,980
‫لكن لاحظت لاحقاً
‫لم يكن الأمر بشأن السيارات

315
00:18:08,274 --> 00:18:09,316
‫أين يمكنها أن تكون؟

316
00:18:22,163 --> 00:18:25,458
‫حسناً، لنفترض أننا تمكنا
‫من تبديل المفاتيح للزنزانة

317
00:18:25,583 --> 00:18:26,834
‫كيف سنخرجه من هنا؟

318
00:18:26,959 --> 00:18:29,170
‫أعني، منظرنا الفاضح
‫لا يمكنه الاختلاط بين الحشود

319
00:18:29,295 --> 00:18:31,881
‫كل ما عليك فعله هو أن تذهب
‫إلى موظفة التكنولوجيا تلك

320
00:18:32,256 --> 00:18:34,175
‫وتعطيها هذه

321
00:18:35,509 --> 00:18:37,178
‫اعتبري الأمر تم

322
00:18:39,430 --> 00:18:41,807
‫حقاً؟ هذا ما تريده؟

323
00:18:41,932 --> 00:18:45,936
‫السؤال الأهم هو، ماذا تريدين بالمقابل؟

324
00:18:49,398 --> 00:18:52,026
‫حتى لو نجح سحري
‫على موظفة التكنولوجيا

325
00:18:52,151 --> 00:18:53,360
‫على من نكذب؟ بالطبع ستنجح

326
00:18:53,486 --> 00:18:55,905
‫ما زلنا بحاجة لشخص ليتولى الخاتمة

327
00:18:56,280 --> 00:19:00,284
‫شخص يستحق هدية مميزة

328
00:19:02,161 --> 00:19:03,496
‫ما هذه

329
00:19:03,829 --> 00:19:06,665
‫إنها جميلة على أن يكون
‫بداخلها رأس مقطوع آخر

330
00:19:07,041 --> 00:19:08,209
‫"من (سينرمان)"

331
00:19:08,334 --> 00:19:09,627
‫حقاً؟

332
00:19:14,089 --> 00:19:15,966
‫اتصلوا بوحدة المتفجرات

333
00:19:16,926 --> 00:19:19,428
‫ليخلي الجميع المكان الآن

334
00:19:35,528 --> 00:19:37,613
‫فليأكلك الحسد يا (جورج كلوني)

335
00:19:38,656 --> 00:19:40,908
‫- ليس حرفياً
‫- علم

336
00:19:41,033 --> 00:19:43,160
‫لا أصدق أن ذلك نجح

337
00:19:43,327 --> 00:19:45,412
‫حسناً، ذلك كان أن ينجح

338
00:19:47,248 --> 00:19:51,794
‫هل حقاً ظننتم أنني سأدعكم تخرجونه
‫من دوني؟

339
00:19:58,801 --> 00:20:01,178
‫اتركيه، من فضلك

340
00:20:01,512 --> 00:20:05,516
‫- أعطاني إياه سفير (السويد)، إنه...
‫- قبيح

341
00:20:05,641 --> 00:20:07,184
‫قيم

342
00:20:07,685 --> 00:20:09,311
‫ليس هناك شيء ممتع للقيام به هنا

343
00:20:09,478 --> 00:20:12,273
‫لا يمكنني أن ألمس شيئاً
‫أو أقفز على شيء

344
00:20:13,148 --> 00:20:15,067
‫وليس لديك أية ألعاب لكي ألعب بها

345
00:20:15,484 --> 00:20:17,319
‫اعتقدت أنك ستكونين أكثر إثارة

346
00:20:17,945 --> 00:20:21,907
‫يمكنك ترتيب ملفات القضايا هذه
‫وفقاً للأبجدية

347
00:20:24,159 --> 00:20:25,828
‫ليس لديك أطفال، صحيح؟

348
00:20:25,953 --> 00:20:28,914
‫في الواقع، بلى
‫لدي 2، يقطنان مع والدهما

349
00:20:29,039 --> 00:20:30,499
‫ذلك منطقي

350
00:20:31,875 --> 00:20:34,753
‫إنه للأفضل، بما أنني مشغولة جداً بالعمل

351
00:20:34,878 --> 00:20:37,423
‫وإن لم يكن لديك مانع، أريد العودة إليه
‫إن كنت سأحصل على قضية

352
00:20:37,589 --> 00:20:42,636
‫- ذلك ليس منطقياً
‫- إن لاحظ القسم أنني أعمل بجهد...

353
00:20:42,803 --> 00:20:44,722
‫كلا، أقصد أولادك

354
00:20:45,431 --> 00:20:49,018
‫أمي وأبي كلاهما يعملان
‫ومع ذلك يقضيان الوقت معي

355
00:20:49,810 --> 00:20:52,313
‫معاً وكل حده

356
00:20:52,563 --> 00:20:53,605
‫هنيئاً لهما

357
00:20:54,064 --> 00:20:57,234
‫(مونوبولي)، التزلج
‫تسلق الجدران

358
00:20:57,693 --> 00:21:00,112
‫يمكنك القيام بنشاطات مع أولادك أيضاً

359
00:21:00,779 --> 00:21:04,033
‫الحقيقة هي أنهما لا يريدان رؤيتي

360
00:21:05,409 --> 00:21:09,163
‫أنت الوالدة، أنت تضعين القوانين

361
00:21:13,876 --> 00:21:16,545
‫هل أنت وأبي تمارسان الجنس؟

362
00:21:27,014 --> 00:21:31,685
‫صحيح ما يقال عن تحسن الحواس الأخرى
‫ما إن يتم إزالة واحدة منها

363
00:21:31,810 --> 00:21:33,729
‫يمكنني إزالة البعض الآخر منها إن أردت

364
00:21:33,854 --> 00:21:35,731
‫اصمتا وتحركا، كلاكما

365
00:21:36,732 --> 00:21:39,193
‫مئة ياردة أخرى لنلتفت نحو الشرق

366
00:21:39,401 --> 00:21:43,697
‫إذاً، المنفذ للقوانين وفق الكتاب
‫لمَ تساعدنا؟

367
00:21:43,864 --> 00:21:46,784
‫لأنك محق، إنها الطريقة المثالية
‫للعثور على الفتاة

368
00:21:46,950 --> 00:21:48,952
‫(سينرمان) يرغب بالحرية

369
00:21:49,870 --> 00:21:52,039
‫يريد أن يفلت
‫سأتأكد من أن ذلك لن يحدث

370
00:21:52,331 --> 00:21:55,709
‫إذاً أنت تظن أن هذا فخ
‫شريكه ذلك ينتظرنا

371
00:21:55,876 --> 00:21:58,003
‫لمَ قد يقود بنا إلى منتصف العراء؟

372
00:21:58,128 --> 00:22:00,172
‫صحيح، كمين

373
00:22:00,422 --> 00:22:02,132
‫أظن علينا بذل ما بوسعنا إذاً

374
00:22:02,257 --> 00:22:04,843
‫فلتقم (شارلي) بمناورة (فوكستروت)
‫ونحمي ظهر أحدنا الآخر وما شابه

375
00:22:07,721 --> 00:22:09,765
‫عبارات عسكرية، ألم تكن جندياً؟

376
00:22:11,308 --> 00:22:13,435
‫بلى، نحن لا نتكلم بهذه الطريقة

377
00:22:16,021 --> 00:22:18,482
‫- لا يمكنني التنفس
‫- سمعت صوتاً

378
00:22:18,816 --> 00:22:20,275
‫النجدة

379
00:22:26,698 --> 00:22:28,867
‫لا يمكنني التنفس

380
00:22:31,161 --> 00:22:33,205
‫تمسكي يا (ماغي)

381
00:22:42,589 --> 00:22:44,591
‫هيا، أمسكت بك

382
00:22:46,927 --> 00:22:48,136
‫هيا

383
00:22:56,019 --> 00:22:58,605
‫أنت بمأمن الآن يا (ماغي)
‫ستكونين على ما يرام

384
00:23:01,024 --> 00:23:03,819
‫- أين (لوسيفر)؟
‫- أين (سينرمان)؟

385
00:23:10,993 --> 00:23:13,036
‫شريكه كان هنا بالفعل، اللعنة

386
00:23:14,413 --> 00:23:16,373
‫اختطفوا (لوسيفر) أيضاً

387
00:23:22,952 --> 00:23:26,288
‫هيا، أجب، أجب

388
00:23:26,414 --> 00:23:29,208
‫مرحباً، أنا (لوسيفر)
‫تعلمون ما عليكم فعله

389
00:23:29,417 --> 00:23:30,751
‫أفضل إن كنتم عراة

390
00:23:30,876 --> 00:23:32,461
‫اللعنة

391
00:23:34,839 --> 00:23:37,007
‫كيف يمكنني أن أكون بهذا الغباء
‫كنت أعلم أنه فخ

392
00:23:37,216 --> 00:23:40,928
‫كلا، إخراج (سينرمان) كانت فكرتي

393
00:23:41,053 --> 00:23:43,889
‫حدث ذلك تحت عيني
‫هذا ذنبي

394
00:23:44,890 --> 00:23:47,518
‫بدأنا بإجراء مسح للمنطقة، لننشر
‫بلاغاً على جميع النقاط عن 3 رجال

395
00:23:47,643 --> 00:23:50,146
‫قد لا نحتاج إلىنشر بلاغ على النقاط
‫لدينا (ماغي)

396
00:23:52,106 --> 00:23:54,608
‫كنت خارجة من الحلبة وقام بمطاردتي

397
00:23:55,359 --> 00:23:57,236
‫وصلت إلى سيارتي لكن

398
00:23:57,736 --> 00:23:59,363
‫كان قوياً جداً

399
00:23:59,655 --> 00:24:03,159
‫أمسك بي، رماني في الشاحنة
‫ثم استيقظت هنا

400
00:24:03,325 --> 00:24:04,910
‫هل رأيت وجهه؟

401
00:24:05,536 --> 00:24:07,246
‫كان يرتدي قناعاً

402
00:24:07,830 --> 00:24:09,623
‫يبدو أن الأمر حدث بسرعة

403
00:24:10,207 --> 00:24:13,335
‫كيف له أن يحظى بوقت كاف
‫لزرع المتفجرات في السيارة؟

404
00:24:15,045 --> 00:24:17,548
‫لا بد من أنه عاد ووضع القنبلة لاحقاً

405
00:24:20,384 --> 00:24:23,012
‫لم نذكر قنبلة

406
00:24:29,351 --> 00:24:33,606
‫حسناً، لفقت كل شيء

407
00:24:34,315 --> 00:24:37,651
‫لم أتعرض للهجوم
‫اختطفت نفسي

408
00:24:37,776 --> 00:24:41,238
‫كل ما أردته هو أن أكون المهاجمة
‫الرئيسية لفريقي

409
00:24:41,363 --> 00:24:45,784
‫لكن ما كان بإمكاني منافسة سارقة الأضواء
‫السافلة (فايث "القاتلة")

410
00:24:46,911 --> 00:24:49,330
‫لا قصدت شخصاً
‫قيل إنه يمنح الناس معروفاً

411
00:24:49,455 --> 00:24:53,125
‫- نحتاج إلى اسم
‫- يعرف باسم (سينرمان)

412
00:24:54,752 --> 00:24:59,548
‫طلبت منه أن يتخلص من (فايث)
‫وفجأة سمعت أنه تعرضت لحادث سيارة

413
00:24:59,715 --> 00:25:01,592
‫لم أرغب بأن يموت أحد

414
00:25:01,759 --> 00:25:07,097
‫إذاً قمت بإزالة خصمك ثم طالبك
‫برد المعروف له بادعاء الاختطاف؟

415
00:25:08,057 --> 00:25:12,144
‫واتصال الطوارئ، الانفجار

416
00:25:12,603 --> 00:25:15,689
‫كان سيقتلني أيضاً لو لم أفعلها

417
00:25:20,402 --> 00:25:23,113
‫- لم يكن هناك أي شريك
‫- من اختطف (لوسيفر) إذاً؟

418
00:25:23,239 --> 00:25:27,034
‫لا أحد، أراد الانفراد معه
‫لذا قام هو باختطاف (سينرمان)

419
00:25:37,586 --> 00:25:40,339
‫جيد، لقد استيقظت

420
00:25:40,756 --> 00:25:42,675
‫في الوقت المناسب للبدء بالاستمتاع

421
00:25:44,635 --> 00:25:47,888
‫لكن، قبل أن نبدأ
‫تعيل بسيط

422
00:25:51,642 --> 00:25:55,980
‫ها نحن ذا، أقل روعاً

423
00:25:59,024 --> 00:26:00,859
‫أين أنا؟

424
00:26:00,985 --> 00:26:03,237
‫فكرت بأن نمدد من رحلتنا

425
00:26:03,404 --> 00:26:06,031
‫احتفظت بعقاري في التلال
‫للمناسبات الخاصة

426
00:26:06,156 --> 00:26:09,576
‫غرفتي للخصوصية إن أصح التعبير

427
00:26:09,702 --> 00:26:10,953
‫يا للهول كم هو أمر شاعري
‫أليس كذلك؟

428
00:26:10,995 --> 00:26:14,331
‫الرجل الذي يرغب بالحرية وقع في فخه

429
00:26:15,040 --> 00:26:19,044
‫أهذا هو ما تريده؟
‫أن تكون آمري؟

430
00:26:19,169 --> 00:26:23,424
‫كلا، الشيء الوحيد
‫الذي أرغب به هو الإجابات

431
00:26:24,258 --> 00:26:30,681
‫لذا حان الوقت لإبرام صفقة مع الشيطان
‫أعطني ما أريده

432
00:26:31,348 --> 00:26:33,392
‫وقد أعطيك ما تريده

433
00:26:33,851 --> 00:26:35,811
‫لن أخبرك بشيء

434
00:26:36,311 --> 00:26:39,106
‫بل ستخبرني

435
00:26:39,481 --> 00:26:42,443
‫قمت باختطافي، رميتني في الصحراء

436
00:26:42,568 --> 00:26:45,112
‫جعلت عبئي المليئ بالريش
‫يعود إلى حاله

437
00:26:45,237 --> 00:26:48,782
‫وأخذت وجه الشيطان مني، لماذا؟

438
00:26:53,454 --> 00:26:57,541
‫ستتكلم بالفعل، وستطعتني ما أريده

439
00:26:57,666 --> 00:27:00,294
‫إزالة الجناحين، واستعادة وجه الشيطان

440
00:27:00,419 --> 00:27:03,589
‫لأنه لا أحد يقرر من أكون سواي

441
00:27:05,299 --> 00:27:10,554
‫أشعر بأن هذا هو الجزء حيث يظهر فيه
‫وجه الشيطان، صحيح؟

442
00:27:12,723 --> 00:27:17,519
‫حسناً، سأخبرك بما يتوجب عليك فعله
‫لكنه لن يكون سهلاً

443
00:27:17,853 --> 00:27:20,564
‫أولاً عليك أن ترسم نجماً خماسياً

444
00:27:20,689 --> 00:27:23,233
‫ثم ترش بعضاً
‫من عين سندل الماء المجفف

445
00:27:24,109 --> 00:27:26,403
‫وانتظار ليلة بقمر مكتمل

446
00:27:26,945 --> 00:27:28,280
‫ما مدى براعتك بالعواء؟

447
00:27:36,079 --> 00:27:39,041
‫مستحيل أن أنهي الجملة دون أن أضحك

448
00:27:39,166 --> 00:27:41,960
‫خطأ مأساوي أيها المجرم المخطئ

449
00:27:42,836 --> 00:27:46,340
‫ماذا ستفعل؟ هل ستعاقب رجلاً أعمى؟

450
00:27:46,465 --> 00:27:49,801
‫كلا، لا أحلم بذلك حتى

451
00:27:54,556 --> 00:27:56,642
‫صحيح، أنت أعمى

452
00:27:57,059 --> 00:27:58,727
‫اسمح لي بشرح الصورة لك

453
00:27:58,936 --> 00:28:01,980
‫أعرفك على أسوأ عذاب جهنم

454
00:28:02,397 --> 00:28:05,192
‫إنه شرف لي

455
00:28:13,201 --> 00:28:14,453
‫متأكدة من أنه ليس سماوياً؟

456
00:28:14,578 --> 00:28:17,998
‫هل تشك بخبرتي؟ إنه بشري بالتأكيد

457
00:28:18,582 --> 00:28:20,667
‫- هل جربت أن تغرقيه؟
‫- مرتين

458
00:28:20,917 --> 00:28:23,628
‫- خشب تحت الأظافر؟
‫- هل أبدو كهاوية؟

459
00:28:23,795 --> 00:28:26,548
‫- أغاني (نيكلباك) معادة
‫- ابتدأت هناك

460
00:28:26,715 --> 00:28:30,010
‫أي نوع عفريت لا يمكنها
‫استخراج أجوبة من بشري؟

461
00:28:30,135 --> 00:28:32,095
‫هل تريد المحاولة؟ تفضل

462
00:28:32,220 --> 00:28:34,806
‫يسرني ذلك، أعطني إياها

463
00:28:36,600 --> 00:28:39,811
‫كلا، دفعت بذلك الرجل إلى حدوده
‫أي شيء آخر قد يقتله

464
00:28:39,978 --> 00:28:44,775
‫- كلانا يعلم...
‫- لا يسمح للملائكة بقتل البشر، أجل

465
00:28:47,861 --> 00:28:49,988
‫أو هل بإمكانهم ذلك؟

466
00:28:51,281 --> 00:28:53,742
‫لا تكن غبياً يا (لوسيفر)

467
00:28:53,909 --> 00:28:56,828
‫كلا، تلك هي الإجابة لجميع مشاكلي
‫يا (مايز)

468
00:28:57,496 --> 00:29:00,957
‫قتل (سينرمان) هو ما علي فعله بالتحديد

469
00:29:02,417 --> 00:29:04,169
‫علينا أن نكتشف إلى أين أخذه (لوسيفر)

470
00:29:04,294 --> 00:29:06,463
‫تفقدت الوحدات الشقة الفخمة
‫الشقة العلوية لديه

471
00:29:06,588 --> 00:29:08,381
‫لكن لا أثر لـ(لوسيفر) أو (سينرمان)

472
00:29:08,507 --> 00:29:10,050
‫وبالطبع لا يزال هاتفه مطفئاً

473
00:29:10,175 --> 00:29:11,718
‫أية معلومات عن الشاحنة
‫التي هربا فيها؟

474
00:29:11,802 --> 00:29:14,679
‫لا شيء، لا بد من أنه جهز سيارة
‫وتخلص من الشاحنة على الطريق

475
00:29:15,263 --> 00:29:17,307
‫قد يساعد هذا

476
00:29:17,557 --> 00:29:18,600
‫ما هذا؟

477
00:29:18,725 --> 00:29:19,768
‫عقارات ثمينة؟

478
00:29:20,227 --> 00:29:22,103
‫إنه كل عقار يمتلكه (لوسيفر)
‫في جنوب (كاليفورنيا)

479
00:29:22,145 --> 00:29:24,147
‫إحدى ملفات (لوسيفر) لدى (إيسبينوزا)

480
00:29:24,272 --> 00:29:26,775
‫لمَ لديك ملفات عن (لوسيفر)؟

481
00:29:26,942 --> 00:29:28,193
‫أنا و(كلوي) كنا متزوجان

482
00:29:28,401 --> 00:29:31,363
‫وماذا لو بحثت عن معلومات
‫عن شريك زوجتي السابقة الجديد

483
00:29:31,488 --> 00:29:33,281
‫يسمى ذلك بالحماية

484
00:29:33,406 --> 00:29:37,035
‫ذلك ليس ما أفكر به "متربص"
‫لكن مهما يكن

485
00:29:37,160 --> 00:29:39,830
‫وضع (لوسيفر) قنبلة على مكتبي
‫وأنا المريب؟

486
00:29:40,747 --> 00:29:44,209
‫في الواقع أنا الفاعلة، آسفة

487
00:29:44,334 --> 00:29:45,710
‫القنبلة كانت مزيفة

488
00:29:46,878 --> 00:29:49,548
‫حسناً، رؤوس بشرية، متفجرات

489
00:29:49,673 --> 00:29:52,092
‫أيمكن أن يرسل إلي أحد سلة كعك
‫في المرة القادمة؟

490
00:29:52,217 --> 00:29:54,636
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- هناك أكثر من 12 عقار هنا

491
00:29:55,011 --> 00:29:57,055
‫ويبعد البعض منها مسافة ساعة

492
00:29:57,180 --> 00:29:59,516
‫- أظن علينا تفقد كل واحدة منها
‫- ربما لا

493
00:29:59,683 --> 00:30:01,268
‫أظنني أعرف مكانهما

494
00:30:11,027 --> 00:30:14,781
‫أنا عفيرت، أحب الموت والدمار

495
00:30:15,031 --> 00:30:18,827
‫لكن قتل البشري ممنوع على الملائكة

496
00:30:18,994 --> 00:30:21,621
‫انظر إلى ما حل بشقيقك
‫خسر قواه بأكملها

497
00:30:21,746 --> 00:30:22,998
‫وهو اتهم بالقتل المجاور فحسب

498
00:30:23,123 --> 00:30:27,252
‫تلك وجهة نظري
‫إن قتلت بشري فسأفقد جناحي

499
00:30:27,419 --> 00:30:30,839
‫ولأنني كنت ملاكاً مشاغباً
‫سأستعيد وجه الشيطان

500
00:30:30,964 --> 00:30:34,759
‫وعلاوة على ذلك، سأخلص البشرية
‫من هذا المخبول الأعمى

501
00:30:34,926 --> 00:30:36,594
‫3 عصافير بـ(سينرمان) واحد

502
00:30:37,012 --> 00:30:40,223
‫نظرياً، ما عدا
‫أن والدك سيكون مستاءً جداً

503
00:30:40,473 --> 00:30:43,435
‫إن قتلت إنسان، أرسله ليقوم بعمله...

504
00:30:43,560 --> 00:30:45,061
‫بالتحديد

505
00:30:46,771 --> 00:30:52,027
‫قلتها بنفسك يا (مايز)
‫إن لم أوقفه الآن فمن يدري ماذا سيفعل

506
00:30:54,362 --> 00:30:56,489
‫من قد يسلب مني

507
00:31:04,664 --> 00:31:06,708
‫حسناً

508
00:31:11,463 --> 00:31:12,922
‫مهلاً

509
00:31:13,340 --> 00:31:15,759
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- ساعة الحسم لدى (شاتو)

510
00:31:16,134 --> 00:31:18,053
‫- راسلني حين تمتهي من عملك
‫- ماذا؟

511
00:31:18,428 --> 00:31:22,265
‫في الواقع، سأعرف وفقاً لطاعون الجراد

512
00:31:29,064 --> 00:31:31,983
‫- متأكدة من أنهما في التلال؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

513
00:31:32,108 --> 00:31:36,112
‫قالها بنفسه "تخيل العيش في (لوس أنجلوس)
‫دون التمكن من الاستمتاع بالغروب"

514
00:31:36,404 --> 00:31:40,033
‫وهو من طباع (لوسيفر) أن يأخذ رجل
‫أعمى إلى مكان لديه أفضل منظر مطل

515
00:31:41,367 --> 00:31:42,952
‫وأنت تعرفينه بهذه الشدة؟

516
00:31:43,453 --> 00:31:48,833
‫ظننت ذلك، لكن آمل أن نصل إلى هناك
‫قبل أن يفعل شيئاً لا عودة منه

517
00:31:54,172 --> 00:31:59,719
‫هذا أمر محرج للثراء
‫لدي العديد من الطرق لقتل البشري

518
00:32:00,845 --> 00:32:05,517
‫دعني أرى، جرذان جائعة؟ كلا
‫تتطلب وقتاً طويلاً

519
00:32:05,850 --> 00:32:08,520
‫طلقة مسدس؟ مبتدئ

520
00:32:08,645 --> 00:32:10,563
‫أعلم، الحيلة القديمة لكن الجيدة

521
00:32:10,688 --> 00:32:12,774
‫قطع الرأس

522
00:32:19,322 --> 00:32:23,243
‫بجدية، أيمكنك أن تبدو
‫مخيفاً على الأقل؟

523
00:32:39,634 --> 00:32:41,052
‫تحسن بسيط

524
00:32:41,261 --> 00:32:43,012
‫لا يمكنني أن أقتلك وأنت تجلس

525
00:32:43,179 --> 00:32:45,348
‫أريد منك أن تقف وتواجهني كالرجل

526
00:32:47,684 --> 00:32:49,394
‫هيا

527
00:32:52,522 --> 00:32:54,816
‫أنا على جهة يسارك

528
00:32:55,066 --> 00:32:57,193
‫يسارك الآخر

529
00:32:58,236 --> 00:32:59,654
‫أنا هنا

530
00:32:59,863 --> 00:33:01,948
‫مرحباً، أنا قريب

531
00:33:04,492 --> 00:33:07,412
‫لا مجد بمصارعة دب جائع

532
00:33:07,996 --> 00:33:11,207
‫ربما وجبة أخيرة أو ما
‫شابه لتحسين وضعك

533
00:33:12,041 --> 00:33:14,544
‫مرحباً، لدي كافيار

534
00:33:14,711 --> 00:33:17,755
‫ستطعمني؟

535
00:33:17,880 --> 00:33:20,717
‫فقط لأنني على وشك
‫أن أذبح رجلاً بدم بارد

536
00:33:20,883 --> 00:33:22,719
‫ذلك لا يعني أنني لست حضارياً

537
00:33:23,303 --> 00:33:26,681
‫كلا، يعني أنك تماطل فحسب

538
00:33:29,058 --> 00:33:32,186
‫لا تكن سخيفاً
‫انتظرت لحظة الانتقام مطولاً

539
00:33:32,312 --> 00:33:36,983
‫أنا أستلذ باللحظة فحسب
‫أريدك أن تشعر بفشلك

540
00:33:37,400 --> 00:33:42,113
‫واعلم أنه بعد رحيلك
‫سأتابع العيش هنا

541
00:33:42,614 --> 00:33:46,576
‫كيفما ومع من أشاء

542
00:33:47,118 --> 00:33:53,416
‫أو ليست لديك الجرأة لقتل رجل
‫تلك قدرة لا يمتلكها الجميع

543
00:33:53,541 --> 00:33:56,461
‫أو ربما أنت جبان

544
00:34:02,342 --> 00:34:04,010
‫إنه هنا

545
00:34:06,387 --> 00:34:13,102
‫أيها المجرم الشرير، تهانينا
‫لقد فزت بجائزة الموت المؤلم

546
00:34:13,853 --> 00:34:16,814
‫إلا إن أردت جولة إضافية
‫لأنك تكلمت كثيراً، أقترح...

547
00:34:16,981 --> 00:34:19,817
‫أنا؟ أنت من يتكلم

548
00:34:22,153 --> 00:34:25,656
‫أتعلم؟ سأغليك حياً، أجل

549
00:34:25,823 --> 00:34:28,284
‫أكثر طريقة مؤلمة للموت وفقاً لـ(بازفيد)

550
00:34:29,243 --> 00:34:31,329
‫أحتاج إلى وعاء كبير

551
00:34:31,496 --> 00:34:35,666
‫ما رأيك بأن تغرقني بالطوفان
‫أو تضربني بالصاعقة؟

552
00:34:36,292 --> 00:34:40,046
‫أي تعبير سخيف تفضل؟

553
00:34:40,588 --> 00:34:45,343
‫تفاح؟ شجرة؟ هذا الشبل من ذاك الأسد؟

554
00:34:49,013 --> 00:34:52,266
‫- الولد كالوالد
‫- هذا يكفي

555
00:34:52,975 --> 00:34:56,229
‫شد الحبل يا محرك الدمى

556
00:34:57,230 --> 00:35:00,191
‫- اللعنة، أين هما
‫- فتشي بالأعلى

557
00:35:01,567 --> 00:35:03,319
‫أنت محق

558
00:35:05,071 --> 00:35:07,532
‫ليست لدي القدرة لقتل بشري

559
00:35:07,657 --> 00:35:09,992
‫كلا، مهلاً

560
00:35:11,410 --> 00:35:12,870
‫عليك أن تفعلها

561
00:35:13,079 --> 00:35:18,584
‫تمهل، تسائلت لما أنت العبقري الشرير
‫لم تحضر فخاً أكثر إبداعاً

562
00:35:18,751 --> 00:35:21,462
‫لا بد من أن تكون أنت القاتل

563
00:35:21,587 --> 00:35:25,508
‫لأنني كنت الفخ
‫لم ترغب بالحرية أبداً

564
00:35:26,467 --> 00:35:30,805
‫رغبتك الحقيقية كانت أن تموت
‫واحتجت إلي لفعل ذلك لسبب ما

565
00:35:30,930 --> 00:35:35,476
‫أجل، يفترض بأنك تؤمن بالإرادة الحرة

566
00:35:35,768 --> 00:35:38,938
‫- فقدر مشيئتي
‫- لمَ تحتاج إلي لفعلها؟

567
00:35:39,063 --> 00:35:41,440
‫لماذا؟ لماذا؟

568
00:35:43,985 --> 00:35:45,653
‫كلا

569
00:35:46,153 --> 00:35:48,239
‫كلا

570
00:35:54,787 --> 00:35:56,706
‫لقد مات

571
00:36:09,841 --> 00:36:11,218
‫أنا آسفة يا (بيرس)

572
00:36:11,385 --> 00:36:13,428
‫أعلم بأنك لم ترغب
‫بأن ينتهي الأمر على هذا النحو

573
00:36:14,596 --> 00:36:16,598
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكن أن ينتهي الأمر بها

574
00:36:32,948 --> 00:36:34,783
‫هل أردت رؤيتي؟

575
00:36:35,367 --> 00:36:39,079
‫أجل، حدث شيء غريب جداً هنا

576
00:36:39,413 --> 00:36:41,707
‫"شكراً على إنقاذ حياتي"
‫قد تكون جملة مناسبة

577
00:36:41,915 --> 00:36:43,917
‫لست من كان في خطر

578
00:36:44,042 --> 00:36:48,046
‫لاحظت أنك من أمسك بـ(سينرمان)
‫واضح أن الأمور سائت

579
00:36:48,171 --> 00:36:50,173
‫كلا، دعيني أشرح ماذا حدث

580
00:36:50,340 --> 00:36:55,387
‫ما حدث هو أنك لم تتبع أوامري
‫وكالعادة، فعلت ما تريد فعله

581
00:36:55,512 --> 00:37:00,559
‫أتفهم أيتها المحققة أن رغبتي بالانفراد
‫بهذا البربري الأعمى قد تكون أنانية

582
00:37:00,726 --> 00:37:03,520
‫لكن اتضح أنني البيدق

583
00:37:04,229 --> 00:37:05,897
‫ليس لدي الوقت لهذا

584
00:37:06,064 --> 00:37:08,650
‫كانت خطة (سينرمان)
‫لأن أختطفه من البداية

585
00:37:08,817 --> 00:37:10,569
‫أراد أن يموت

586
00:37:10,736 --> 00:37:13,071
‫حسن (بيرس) الأمور
‫إن كان هذا مصدر قلقك

587
00:37:13,280 --> 00:37:16,283
‫يذكر التقرير الرسمي أنه أمسك بك
‫أثناء محاولته للهرب

588
00:37:16,408 --> 00:37:18,160
‫أتظنينني أبالي لما يعتقده (بيرس)؟

589
00:37:18,285 --> 00:37:20,454
‫كلا، لا أظنك تبالي لرأي أي منا

590
00:37:20,620 --> 00:37:23,748
‫ذلك ليس صحيحاً
‫قلت لك إنني فعلت هذا لأجلنا

591
00:37:23,874 --> 00:37:27,461
‫لأجلنا؟ للفريق؟
‫ساندتك بهذه القضية يا (لوسيفر)

592
00:37:27,711 --> 00:37:31,506
‫ومهما كان السبب
‫شعرت بالحاجة لتخطي الحدود

593
00:37:47,230 --> 00:37:48,982
‫- أبي
‫- مرحباً

594
00:37:49,691 --> 00:37:51,485
‫هل سار الظهر على ما يرام؟

595
00:37:55,530 --> 00:37:58,825
‫كرعبون شكر لاعتنائك بـ(ترايسي)
‫ربما بإمكاننا احتساء القهوة معاً

596
00:37:59,201 --> 00:38:02,829
‫- احتسينا القهوة هذا الصباح
‫- أجل

597
00:38:02,954 --> 00:38:05,290
‫أنا أمزح يا (دان)

598
00:38:09,544 --> 00:38:11,713
‫العشاء قد يكون رومانسياً

599
00:38:15,008 --> 00:38:17,093
‫- العشاء إذاً
‫- لا مانع لدي

600
00:38:19,554 --> 00:38:21,431
‫- وداعاً
‫- وداعاً

601
00:38:22,849 --> 00:38:25,936
‫أنت أفضل شريكة على الإطلاق

602
00:38:40,325 --> 00:38:42,285
‫أجل، إنها أنا مجدداً

603
00:38:42,661 --> 00:38:46,998
‫لا أبالي لما يقولونه أو تقوله أنت
‫أريد رؤية ولداي

604
00:38:49,501 --> 00:38:51,378
‫أنا والدتهما

605
00:38:56,466 --> 00:38:57,968
‫عمَ تبحث؟

606
00:38:58,260 --> 00:39:03,223
‫أجوبة، لا بد من وجود شيء
‫بين أغراض (سينرمان) الشخصية

607
00:39:03,390 --> 00:39:05,308
‫سأعود فوراً

608
00:39:07,477 --> 00:39:10,981
‫أريد القول فحسب، يا للهول
‫لقد أبدعت

609
00:39:11,147 --> 00:39:12,524
‫أعني، قتلته

610
00:39:12,732 --> 00:39:14,401
‫أعني، واضح أنني لم أكن هناك

611
00:39:14,609 --> 00:39:17,237
‫لكنني قرأت تقرير مسرح الجريمة للتو

612
00:39:17,404 --> 00:39:20,782
‫ويا للهول، ببطولاتك
‫بإسقاط الشرير و...

613
00:39:20,949 --> 00:39:24,035
‫كفي عن الكلام فحسب يا (لوبيز)

614
00:39:29,165 --> 00:39:31,376
‫ما الذي...؟

615
00:39:55,358 --> 00:39:56,901
‫حسناً، أنا هنا

616
00:39:57,861 --> 00:39:59,779
‫ما كان بإمكان الأمر
‫أن ينتظر حتى الصباح؟

617
00:40:00,822 --> 00:40:02,866
‫الوقت حساس للأسف

618
00:40:03,324 --> 00:40:06,244
‫أو العكس بطريقة ما

619
00:40:07,078 --> 00:40:09,456
‫أخبرني ماذا تريد فحسب

620
00:40:10,665 --> 00:40:12,667
‫صحيح، حسناً

621
00:40:12,876 --> 00:40:15,712
‫كلانا يعرف نظرية الشريك

622
00:40:16,087 --> 00:40:19,299
‫التي تذكر أن البربري الأعمى لديه شريك

623
00:40:20,300 --> 00:40:21,384
‫أجل

624
00:40:21,593 --> 00:40:27,182
‫ثم لاحظت أنه ماذا لو كان (سينرمان)
‫يعمل لصالح شخص آخر

625
00:40:27,974 --> 00:40:30,101
‫ماذا لو كان هو الشريك؟

626
00:40:31,352 --> 00:40:32,645
‫المثال الأول

627
00:40:34,397 --> 00:40:37,442
‫ها هو السيد (سينرمان) حين كان صغيراً

628
00:40:38,276 --> 00:40:41,905
‫مع رجل يبدو مقرباً منه

629
00:40:42,113 --> 00:40:43,865
‫وحمة مثيرة للاهتمام

630
00:40:44,032 --> 00:40:47,076
‫مشابهة لوشم الجيش لديك
‫ألا توافقني الرأي؟

631
00:40:47,911 --> 00:40:49,120
‫إذاً؟

632
00:40:49,287 --> 00:40:53,791
‫كما يبدو من المنطق أن هذا الرجل
‫سيكون كبيراً في السن الآن

633
00:40:54,626 --> 00:40:58,755
‫لو لم يكن كذلك
‫فعليه أن يكون... خالداً

634
00:40:59,506 --> 00:41:02,842
‫زعيم عصابة خالد؟
‫كما أنك الشيطان؟

635
00:41:03,134 --> 00:41:05,428
‫أعلم، يبدو الأمر سخيفاً، أليس كذلك؟

636
00:41:05,803 --> 00:41:10,350
‫بالتالي، ثمة طريقة واحدة لإثبات نظريتي

637
00:41:11,142 --> 00:41:13,686
‫أين وضعت... ها هي

638
00:42:14,998 --> 00:42:17,333
‫أتسائل لما لم أكتشف الأمر بوقت أبكر

639
00:42:18,751 --> 00:42:20,753
‫أول قاتل في العالم

640
00:42:21,004 --> 00:42:25,675
‫وشمه القدير وكتب عليه العيش
‫في الأرض بمفرده كعذاب الآخرة

641
00:42:25,800 --> 00:42:27,552
‫إنه لقب مثير

642
00:42:27,719 --> 00:42:32,724
‫مع ذلك، لا تقرب
‫من سخافة (سينرمان) حتى

643
00:42:36,519 --> 00:42:39,856
‫ألا توافقني الرأي يا (كاين)؟

644
00:42:51,784 --> 00:42:54,203
‫اسكب لي مشروب أيضاً

