﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:02,960
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,168 --> 00:00:05,295
."لوسيفر مورنينغستار"

3
00:00:05,504 --> 00:00:07,256
هل هذا اسم مسرحي أو ما شابه؟

4
00:00:07,464 --> 00:00:08,507
.أخشى أنه هبة من الرب

5
00:00:08,757 --> 00:00:11,301
.عودتك إلى العالم السفلي مطلوبة

6
00:00:11,468 --> 00:00:13,512
ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم

7
00:00:13,595 --> 00:00:15,931
.لأنني سئمت ومللت لعب دور في مسرحيته

8
00:00:16,015 --> 00:00:18,017
...لا تقلها. بحقك، لا تقلها

9
00:00:18,100 --> 00:00:21,979
أنا الآن مستشار مدني رسمي
."في شرطة "لوس أنجلوس

10
00:00:22,104 --> 00:00:23,772
."أريد الأفضل لـ"لوسيفر

11
00:00:23,856 --> 00:00:25,858
،"أعطيني شيئاً يمكنني استخدامه ضد "لوسيفر

12
00:00:25,941 --> 00:00:27,651
.وسأتأكد من عودتكما إلى حيث تنتميان

13
00:00:27,735 --> 00:00:29,445
.لم يعد يفضي إليّ بأسراره

14
00:00:29,528 --> 00:00:33,032
.لكن ثمة من يتحدث معها. طبيبة

15
00:00:33,115 --> 00:00:34,533
.مرحباً أيها الجار

16
00:00:34,616 --> 00:00:37,995
.أحتاج إلى شخص لأفضي إليه. بشأن مريض

17
00:00:38,078 --> 00:00:40,831
.وإن كان لديك مرضى تريدين التحدث عنهم

18
00:00:40,914 --> 00:00:42,207
.ليست لديك فكرة

19
00:00:42,624 --> 00:00:44,084
.أطلقي النار عليّ فحسب أيتها المحققة

20
00:00:44,168 --> 00:00:46,920
...أرجوك. لأن ربما ستدركين أخيراً

21
00:00:47,254 --> 00:00:48,297
أنت تنزف؟

22
00:00:48,505 --> 00:00:49,840
ماذا يحدث لي؟

23
00:00:50,466 --> 00:00:54,386
.أنت تتغير، تصبح ضعيفاً، وربما حتى فان

24
00:00:54,678 --> 00:00:55,512
..."مايزي"

25
00:00:55,596 --> 00:00:57,431
.أعرف أنك ستحمينني دائماً

26
00:00:57,514 --> 00:01:00,601
،مهما أصبحت فانياً
.يمكن للشيطان الاعتماد على ذلك

27
00:01:03,395 --> 00:01:05,981
...في البداية"

28
00:01:06,190 --> 00:01:08,317
طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة

29
00:01:08,525 --> 00:01:10,611
.وحُكم عليه بإدارة الجحيم إلى الأبد

30
00:01:10,944 --> 00:01:14,281
{\an8}"...إلى أن قرر أن يأخذ إجازة

31
00:01:31,131 --> 00:01:34,051
سينرمان)، إلى أين ستهرب؟)"

32
00:01:34,885 --> 00:01:37,387
سينرمان)، إلى أين ستهرب؟)

33
00:01:39,264 --> 00:01:41,141
إلى أين ستهرب؟

34
00:01:41,225 --> 00:01:43,393
طوال تلك الأيام

35
00:01:43,519 --> 00:01:46,063
أهرب إلى الصخرة

36
00:01:46,146 --> 00:01:48,315
أرجوك أخفيني، أهرب إلى الصخرة

37
00:01:49,316 --> 00:01:52,069
أرجوك أخفيني، أهرب إلى الصخرة

38
00:01:52,736 --> 00:01:57,032
أرجوك أخفيني، طوال تلك الأيام

39
00:01:57,116 --> 00:01:59,118
لكن صرخت الصخرة

40
00:01:59,201 --> 00:02:01,995
"لا يمكنني إخفاؤك، صرخت الصخرة عالياً

41
00:02:02,079 --> 00:02:04,581
إلى أين ستنقل هذه؟ -
."سان دييغو" -

42
00:02:05,666 --> 00:02:06,834
من أصدر ذلك الأمر؟

43
00:02:07,876 --> 00:02:10,337
طوال تلك الأيام"

44
00:02:10,420 --> 00:02:14,091
لذا هرعت إلى الشيطان، كان ينتظر

45
00:02:14,174 --> 00:02:17,594
هرعت إلى الشيطان، كان ينتظر

46
00:02:17,678 --> 00:02:20,681
هرعت إلى الشيطان، كان ينتظر

47
00:02:21,223 --> 00:02:23,517
طوال تلك الأيام

48
00:02:23,600 --> 00:02:26,854
"!صرخت، قوة

49
00:02:26,937 --> 00:02:29,481
.أجل، "بيت"، "إيروين" هنا. 413

50
00:02:29,940 --> 00:02:32,609
لديّ رجل يحضر شيئاً يخص
...مورنينغستار" هنا"

51
00:02:34,194 --> 00:02:39,867
لتهبط القوة إلى السيد"

52
00:02:39,950 --> 00:02:42,953
القوة إلى السيد

53
00:02:44,163 --> 00:02:50,878
"لتهبط

54
00:02:50,961 --> 00:02:52,462
إيروين"، ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟"

55
00:02:54,131 --> 00:02:58,635
القوة إلى"

56
00:02:59,219 --> 00:03:06,143
"السيد

57
00:03:16,528 --> 00:03:18,655
ما الذي جعلك تظنين أنك ستفلتين من العقاب؟

58
00:03:20,324 --> 00:03:22,951
.إن اعترفت الآن، فسوف أتساهل معك

59
00:03:25,370 --> 00:03:31,460
لذا أخبريني، هل أكلت كعكة الشوكولا؟

60
00:03:33,712 --> 00:03:35,047
.لا يا أمي

61
00:03:37,382 --> 00:03:40,719
."أنا آسف. إنها مجرد كعكة يا "كلوي

62
00:03:41,345 --> 00:03:44,765
."الكعكة ليست الهدف يا "دان
يتعلق الأمر بالأمانة

63
00:03:44,848 --> 00:03:46,516
.والمسؤولية الشخصية

64
00:03:47,059 --> 00:03:48,393
.حسناً

65
00:03:50,896 --> 00:03:52,356
.سأتولى هذا

66
00:03:54,691 --> 00:03:58,820
.مرحباً يا قردتي
هل تتذكرين حين أجرينا ذلك الحديث

67
00:03:59,655 --> 00:04:01,490
وقلنا إن الكذب أمر سيئ حقاً؟

68
00:04:02,032 --> 00:04:04,993
.جزء من كعكة عيد ميلادك مفقود

69
00:04:05,077 --> 00:04:08,956
.لم آكله، ونعرف أن أمك لم تأكله

70
00:04:09,039 --> 00:04:11,375
هل يوجد شيء تريدين إخبارنا به؟

71
00:04:15,796 --> 00:04:17,214
.أكلته

72
00:04:19,258 --> 00:04:20,801
.لكن "لوسيفر" قال إن لا بأس بهذا

73
00:04:21,927 --> 00:04:23,178
حقاً؟

74
00:04:23,637 --> 00:04:27,391
.قال إن أردت أن أفعل شيئاً فيجب أن أفعله

75
00:04:28,725 --> 00:04:31,603
.وأردت حقاً أن آكل جزءاً من كعكة الشوكولا

76
00:04:33,146 --> 00:04:36,275
.هذا مثير للاهتمام

77
00:04:39,027 --> 00:04:40,570
لم لا تحضرين أغراضك؟

78
00:04:44,449 --> 00:04:46,076
يسعدني جداً أن أسمع

79
00:04:46,159 --> 00:04:49,079
أن نصيحة من "لوسيفر" من ضمن خطة
.تلقينها درساً في المسؤولية الشخصية

80
00:04:49,162 --> 00:04:50,038
...دان"، ليس الأمر كما تظن"

81
00:04:50,122 --> 00:04:52,624
أتعلمين يا "كلوي"؟
،حياتك الخاصة ليست من شأني

82
00:04:52,708 --> 00:04:55,961
،"لكن حين يتعلق الأمر بـ"تريكسي
.أبعدي "لوسيفر" عنها

83
00:04:59,589 --> 00:05:02,217
.ديكر". أجل، سأنتظر"

84
00:05:03,093 --> 00:05:06,179
فقط لا تنس أن ليلة الغد
هي ثلاثاء التاكو، اتفقنا؟

85
00:05:06,263 --> 00:05:07,848
.لا أستطيع الحضور -
لماذا؟ -

86
00:05:07,931 --> 00:05:09,558
."لديّ نوبة مراقبة في "فان نايس

87
00:05:09,641 --> 00:05:11,059
اتفقنا على وقت عائلي

88
00:05:11,143 --> 00:05:14,187
لتحافظ "تريكسي" على بعض الحياة الطبيعية
.أثناء الانفصال

89
00:05:14,271 --> 00:05:16,565
.أعرف، لكن هذا مهم

90
00:05:16,648 --> 00:05:18,191
.اعتقدت أنك تريد إصلاح الأمور

91
00:05:18,275 --> 00:05:19,735
.ليس لديّ خيار يا "كلوي". هذا عمل

92
00:05:19,818 --> 00:05:21,820
.أجل، لم أسمع هذا القول من قبل

93
00:05:21,903 --> 00:05:26,199
.أجل. "لونغ بيتش"؟ حسناً، فهمت. شكراً

94
00:05:29,286 --> 00:05:32,831
حين تسأل "تريكسي" أين أنت غداً

95
00:05:32,914 --> 00:05:35,584
.سأتأكد من إخبارها أن أمراً ما قد طرأ

96
00:05:38,628 --> 00:05:43,008
لوسيفر"، جلبت الحفل التالي"
.لحفل ما بعد الحفل

97
00:05:45,135 --> 00:05:47,929
."تعرّف إلى "بريتني" و"بريتني

98
00:05:48,722 --> 00:05:50,766
."مرحباً أيتها الفتاتان "بريتني

99
00:05:52,142 --> 00:05:53,518
.سُررت بلقائكما

100
00:05:55,854 --> 00:05:56,813
.مرحباً

101
00:05:58,648 --> 00:06:00,025
هلا ننقل الحفل إلى الطابق العلوي؟

102
00:06:00,859 --> 00:06:04,196
.علي البقاء مرتديا ملابسي في الواقع
.آسف يا فتاتين. لقد تأخرت

103
00:06:04,821 --> 00:06:06,114
على ماذا؟ -
.العمل -

104
00:06:06,198 --> 00:06:09,409
أرجوك لا تخبرني أنك تصدق حقاً
.أنك تعمل لدى الشرطة

105
00:06:09,493 --> 00:06:12,454
.أعمل لدى الشرطة أو معها. أنا مستشار مدني

106
00:06:12,537 --> 00:06:14,164
.اتصلت المحققة. توجد جريمة قتل

107
00:06:14,247 --> 00:06:15,332
.يحتاجون إلى خدماتي

108
00:06:16,208 --> 00:06:19,669
،"أيتها الفتاتان "بريتني
لم لا تحسنان شعور صديقتي؟

109
00:06:38,688 --> 00:06:41,149
{\an8}وهذه الكدمة من ماذا؟ -
.ربما أثر -

110
00:06:41,691 --> 00:06:43,193
.سأعرف المزيد حالما أعود إلى المختبر

111
00:06:43,276 --> 00:06:44,653
.حسناً. اتصل بي حالما تعرف شيئاً

112
00:06:45,195 --> 00:06:46,655
.مرحباً يا شريكتي

113
00:06:47,572 --> 00:06:48,448
.لسنا شريكين

114
00:06:49,991 --> 00:06:51,284
.صحيح

115
00:06:51,910 --> 00:06:55,455
ما الأمر البغيض الذي وقع على هذه الكومة
من الطموحات غير المتحققة؟

116
00:06:55,539 --> 00:06:59,626
.اختناق. سُحقت قصبته الهوائية
.ولهذه الكومة اسم

117
00:07:00,127 --> 00:07:02,879
.إيروين سكوفيل"، 55 عاماً"
.عمل كحارس أمن هنا طوال 20 عاماً

118
00:07:02,963 --> 00:07:04,131
.هذا اختناق في حد ذاته

119
00:07:04,214 --> 00:07:07,134
تشك شرطة الآداب أن هذا المكان
كانت تستخدمه منظمات إجرامية

120
00:07:07,217 --> 00:07:08,718
.لتخزين ممنوعات غير قانونية

121
00:07:08,802 --> 00:07:10,178
،توجد حاوية مفقودة

122
00:07:10,262 --> 00:07:13,140
"لذا على الأرجح دخل "سكوفيل
.في أثناء حدوث السرقة

123
00:07:13,223 --> 00:07:16,393
.كانت كاميرات الأمن معطلة
.لذا، لا يوجد فيديو

124
00:07:16,476 --> 00:07:18,061
...على الأرجح سأحتاج إلى فحص

125
00:07:19,104 --> 00:07:21,982
.لوسيفر"، إنها جثة. أظهر بعض الاحترام"

126
00:07:22,065 --> 00:07:26,528
.تذهلني مراعاتكم تجاه اللحم المتعفن

127
00:07:26,611 --> 00:07:29,364
،هذا الرجل المسكين إما في الجحيم بالفعل

128
00:07:29,448 --> 00:07:32,117
أو في المدينة الفضية
،يتحمل خطاب "يوريال" الترحيبي

129
00:07:32,200 --> 00:07:34,202
.والذي هو أسوأ من الجحيم بكثير، برأيي

130
00:07:34,286 --> 00:07:36,621
.لنتظاهر للحظة أنك شخص آخر

131
00:07:36,705 --> 00:07:38,999
.شخص لطيف، وناضج

132
00:07:39,332 --> 00:07:40,375
.أحب لعب الأدوار

133
00:07:40,459 --> 00:07:42,627
،رائع. بما أنه ليست لدينا أي أدلة

134
00:07:42,711 --> 00:07:45,380
،لنركز على الخطوات التالية من التحقيق

135
00:07:45,464 --> 00:07:47,048
ماذا كان في الحاوية المسروقة؟

136
00:07:47,132 --> 00:07:49,509
.لكنني حللت القضية بالفعل
."أعرف ما قتل "إيروين

137
00:07:50,218 --> 00:07:51,887
ماذا؟ -
.الملل -

138
00:07:52,471 --> 00:07:54,848
على الأرجح تعرضه للقتل كان أكثر شيء مثير

139
00:07:54,931 --> 00:07:56,057
.حدث له على الإطلاق

140
00:07:56,141 --> 00:07:59,060
متى يمكننا مداهمة منزل مخدرات؟
أو إطلاق النار على أحدهم؟

141
00:07:59,144 --> 00:08:01,313
.تخليت عن مضاجعة رباعية رائعة لأكون هنا

142
00:08:01,396 --> 00:08:02,355
.مات رجل

143
00:08:02,439 --> 00:08:05,358
وسنفعل كل شيء في استطاعتنا
.لنقبض على القاتل

144
00:08:05,567 --> 00:08:06,902
.لا أريد

145
00:08:07,652 --> 00:08:10,030
هل تمزح؟ -
.لا أريد قطعاً -

146
00:08:10,113 --> 00:08:13,909
،بعد كل تلاعبك لتتمكن من العمل معي

147
00:08:13,992 --> 00:08:16,953
سترحل حقاً لأنك تظن أن هذه القضية مملة؟

148
00:08:17,037 --> 00:08:19,164
.اتصلي بي فقط إن وجدت جريمة قتل مثيرة

149
00:08:19,247 --> 00:08:22,250
.أو على الأقل تتضمن شخصاً وسيماً

150
00:08:24,753 --> 00:08:26,880
هل مأدبة "بريتني" ما زالت متوفرة؟

151
00:08:26,963 --> 00:08:28,131
.حسناً. فهمت

152
00:08:29,591 --> 00:08:32,010
كنت آمل في مضاجعة جيدة تنظف

153
00:08:32,093 --> 00:08:34,179
.المذاق المريع للملل من فمي

154
00:08:34,262 --> 00:08:35,222
.علينا أن نتحدث

155
00:08:35,305 --> 00:08:39,893
ما دام الأمر لا يتعلق بجريمة القتل
،والسرقة المملة على رصيف الميناء للمحققة

156
00:08:39,976 --> 00:08:40,810
.فأنا مصغ

157
00:08:40,936 --> 00:08:42,270
.لا أعرف كيف يفعلون هذا

158
00:08:42,354 --> 00:08:45,190
،40 ساعة في الأسبوع، 52 أسبوعاً في العام
.طوال 50 عاماً

159
00:08:45,273 --> 00:08:48,068
.لم أترك الجحيم لأدخل جحيماً آخر

160
00:08:48,151 --> 00:08:50,737
،بشأن السرقة وجريمة القتل المملة

161
00:08:50,946 --> 00:08:53,698
.الحاوية المفقودة، إنها تخصك

162
00:08:56,034 --> 00:08:58,662
أي حاوية؟ -
.الحاوية -

163
00:09:18,429 --> 00:09:19,639
{\an8}ألم تسمع ما قلته للتو؟

164
00:09:20,098 --> 00:09:21,474
.الحاوية مفقودة

165
00:09:22,183 --> 00:09:23,226
.سمعتك

166
00:09:23,309 --> 00:09:25,645
إذن لماذا لسنا في الخارج نستعيدها؟

167
00:09:25,728 --> 00:09:26,980
{\an8}لم الجلبة؟

168
00:09:27,272 --> 00:09:29,566
{\an8}أفترض إن كان أحد يريدها بشدة ليسرقها

169
00:09:29,649 --> 00:09:31,526
.فربما عليه أن يأخذها إذن

170
00:09:33,027 --> 00:09:34,195
{\an8}حقاً؟

171
00:09:34,696 --> 00:09:35,822
{\an8}هذا لا يزعجك؟

172
00:09:35,905 --> 00:09:37,699
{\an8}."لا أعرف بما أخبرك يا "مايز

173
00:09:37,782 --> 00:09:40,285
{\an8}أظن أنها ليست مهمة بالنسبة إليّ
.في النهاية

174
00:09:42,203 --> 00:09:45,707
{\an8}.إنها حاويتك. إنها سمعتك

175
00:09:47,709 --> 00:09:49,002
{\an8}ماذا عن سمعتي؟

176
00:09:49,544 --> 00:09:52,672
.من الواضح، أنه لا بأس أن يسرقوا منك الآن

177
00:09:52,880 --> 00:09:56,050
.لكن إن كان هذا لا يزعجك، فهو لا يزعجني

178
00:10:03,725 --> 00:10:05,059
.أجل

179
00:10:06,561 --> 00:10:09,355
{\an8}نفحص المنطقة بأكملها
.بحثاً عن شهود الآن يا سيدتي

180
00:10:09,564 --> 00:10:11,941
{\an8}...حسناً. جيد. لنتحقق من المتاجر القريبة

181
00:10:12,400 --> 00:10:13,776
{\an8}.المعذرة

182
00:10:14,694 --> 00:10:16,738
ماذا؟ هل فكرت في أمور مهينة جديدة لتقولها؟

183
00:10:16,821 --> 00:10:19,073
.لا. غيرت رأيي. عدت لأساعدك
هل وجدت أي أدلة بعد؟

184
00:10:19,157 --> 00:10:21,576
احتياجي إلى مساعدتك
.يماثل احتياجي إلى ثدي ثالث

185
00:10:21,868 --> 00:10:23,703
{\an8}.مهلاً، لا تنبس بكلمة

186
00:10:24,120 --> 00:10:25,663
{\an8}.عرفت أن هذا خطأ حالما خرجت الكلمات من فمي

187
00:10:25,747 --> 00:10:28,583
{\an8}.نحن شريكان، وأنا أعرض عليك خدماتي

188
00:10:28,666 --> 00:10:31,878
{\an8}أعتقد أنك تحتاج إلى حلقة دراسية تذكيرية
.عن كيفية عمل الشراكة

189
00:10:31,961 --> 00:10:33,338
تركتني وحدي. هل تتذكر؟

190
00:10:33,421 --> 00:10:35,006
.أجل، لكنني الآن هنا بسبب السرقة

191
00:10:35,757 --> 00:10:36,841
السرقة؟ لماذا؟

192
00:10:36,924 --> 00:10:38,760
.لأن الحاوية المسروقة كانت ملكي

193
00:10:39,636 --> 00:10:41,346
.لم تذكر ذلك من قبل

194
00:10:41,429 --> 00:10:44,557
.لم أعرف من قبل
.مايز" تدير التجهيزات. التخزين وما شابه"

195
00:10:44,641 --> 00:10:48,519
{\an8}وهل كنت تعرف أن هذه المنشأة
تُستخدم لتخزين ممنوعات غير قانونية؟

196
00:10:48,603 --> 00:10:50,521
{\an8}لا. لكن هل يوجد مكان أفضل لتخزين أغراضي

197
00:10:50,605 --> 00:10:52,357
{\an8}من مكان يخفي فيه الناس بضائع غير قانونية؟

198
00:10:52,440 --> 00:10:56,027
{\an8}،أطرح سؤالاً بديهيا هنا
لكن هل أغراضك ممنوعات قانونية أيضاً؟

199
00:10:56,110 --> 00:10:57,320
.عرّفي غير القانوني

200
00:10:57,820 --> 00:10:59,155
ماذا كان في الحاوية؟

201
00:10:59,697 --> 00:11:01,866
...غرض شخصي. غير مهم -
أجل، لكن ماذا كان بها؟ -

202
00:11:01,949 --> 00:11:03,159
{\an8}الشيء الوحيد الذي أحضرته معي
."إلى "لوس أنجلوس

203
00:11:03,242 --> 00:11:04,702
{\an8}.أعرف، لكنك لا تجيب على السؤال

204
00:11:04,827 --> 00:11:06,663
{\an8}،كنت أخزن بعض الأغراض، وسُرقت

205
00:11:06,746 --> 00:11:08,122
{\an8}.تُعد هذه السرقة سابقة مريعة

206
00:11:08,206 --> 00:11:10,500
{\an8}.لذا أنا ملزم أن أجعل السارق يدفع الثمن

207
00:11:10,583 --> 00:11:15,505
{\an8}،إن سمحت لي بمساعدتك
.فأنا متأكد أنه يمكننا حل هذه القضية بسرعة

208
00:11:17,298 --> 00:11:18,424
{\an8}.ولديّ دليل

209
00:11:23,679 --> 00:11:25,598
{\an8}مثلجات؟ هل هذا دليلك؟

210
00:11:25,681 --> 00:11:27,850
{\an8}.ليس لدينا وقت لهذا. يجب أن نعمل

211
00:11:28,434 --> 00:11:29,560
{\an8}ماذا أحضر لكما؟

212
00:11:29,644 --> 00:11:33,940
{\an8}أجل، سآخذ 2 من عجائب المدار الاستوائي
.وتحطيم وجهك على الأرض

213
00:11:34,023 --> 00:11:35,108
ماذا؟

214
00:11:36,984 --> 00:11:39,529
...ما هذا -
!لوسيفر"، ماذا تفعل؟ توقف" -

215
00:11:39,612 --> 00:11:41,823
.أعتقد أنهم يسمون هذا استجواباً -
!لوسيفر"، توقف" -

216
00:11:41,906 --> 00:11:43,282
.عليه إخباري أين أغراضي

217
00:11:43,366 --> 00:11:44,909
...أنا أبيع المثلجات فحسب

218
00:11:44,992 --> 00:11:46,369
.لا نفعل الأمور بهذه الطريقة

219
00:11:46,452 --> 00:11:48,704
هذا الوغد المثير للشفقة
."اسمه الحقيقي هو "فرانكي كوستا

220
00:11:48,788 --> 00:11:51,958
ووظيفته الحقيقية
.هي نقل وتخزين البضائع غير القانونية

221
00:11:52,166 --> 00:11:53,584
.رتبت "مايز" المستودع عن طريقه

222
00:11:53,668 --> 00:11:56,003
،لذا إن كان أحد يعرف كيف يسرقه
.فسيكون هو متورطاً

223
00:11:56,170 --> 00:11:58,506
!ما كنت لأسرق من عمليتي

224
00:11:59,507 --> 00:12:00,675
.ذلك المستودع محظور سرقته

225
00:12:01,884 --> 00:12:04,011
.أنا أحاول الابتعاد عن العمل بالتخزين

226
00:12:04,095 --> 00:12:05,972
أجل، ركّز يا "فرانكي". من أخذ أغراضي؟

227
00:12:06,055 --> 00:12:08,516
.لا أعرف. أحاول معرفة هذا بنفسي

228
00:12:08,599 --> 00:12:09,934
.هذا سيئ للعمل

229
00:12:10,017 --> 00:12:11,352
ومن قد يعرف بشأن خدمة التخزين؟

230
00:12:11,436 --> 00:12:14,147
من أنت؟ -
.أنا شخص يملك شارة كهذه -

231
00:12:14,230 --> 00:12:15,690
.لكن هذا الرجل لا يملك شارة

232
00:12:15,773 --> 00:12:18,317
،لذا لنقل، إن رحلت
.يمكنه أن يفعل أي شيء يريده بك

233
00:12:18,401 --> 00:12:19,986
{\an8}،أو إن لم تكن المسؤول

234
00:12:20,069 --> 00:12:22,613
{\an8}يمكنك توجيهنا في الاتجاه الصحيح
لشخص مسؤول. اتفقنا؟

235
00:12:23,698 --> 00:12:26,159
."حسناً. "لوس ديابلوس

236
00:12:26,242 --> 00:12:27,577
نادي درجات نارية؟

237
00:12:28,202 --> 00:12:31,622
{\an8}،أجل. أدير المستودع
.لكنهم يديرون رصيف الميناء

238
00:12:31,789 --> 00:12:34,292
.إن وقع أي شيء، فسيعرفون بشأنه

239
00:12:34,709 --> 00:12:36,711
.هذا كل ما أعرفه. أقسم لكما

240
00:12:37,253 --> 00:12:38,713
{\an8}.حسناً، اتركه

241
00:12:39,255 --> 00:12:40,089
{\an8}.حسناً

242
00:12:44,010 --> 00:12:45,553
.كان ذلك مذهلاً

243
00:12:45,761 --> 00:12:47,305
.كان موسيقياً، شاعرياً حقاً

244
00:12:47,513 --> 00:12:49,515
{\an8}،كان مثل السمك والبطاطا، أو الملح والفلفل

245
00:12:49,724 --> 00:12:50,975
{\an8}...أو متابعي الموضة والتعالي

246
00:12:51,058 --> 00:12:53,227
أعطني سبباً مقنعاً لعدم القبض عليك
بتهمة الاعتداء؟

247
00:12:53,311 --> 00:12:54,812
،حسناً. "فرانكي" وغد حقاً

248
00:12:54,896 --> 00:12:57,023
{\an8}.ويبخل في إضافة عصير الكرز، لذا هذان سببان

249
00:12:57,106 --> 00:12:58,441
{\an8}.ثمة خطب بك

250
00:12:58,524 --> 00:13:00,067
{\an8}.ولهذا علاقة بتلك الحاوية الغامضة

251
00:13:00,193 --> 00:13:01,777
{\an8}لذا لا مزيد من الألاعيب. ماذا يوجد داخلها؟

252
00:13:03,237 --> 00:13:04,530
{\an8}.كانت هدية من أبي

253
00:13:04,989 --> 00:13:08,826
ما زالت ليست إجابة. ماذا كانت؟ مذكراته؟
مجموعة أفلام إباحية لا تُقدر بثمن؟

254
00:13:08,910 --> 00:13:10,495
،إن كنا سنعمل معاً على هذه القضية

255
00:13:10,578 --> 00:13:12,788
فيجب أن تثقي بي، اتفقنا؟

256
00:13:14,832 --> 00:13:16,584
{\an8}.أنت محق. يجب ألا نعمل معاً على هذه القضية

257
00:13:18,336 --> 00:13:20,129
أليست تصرفاتك درامية بعض الشيء؟

258
00:13:20,213 --> 00:13:22,757
تحمّلت الكثير من الهراء
.لأسمح لك أن تعمل على قضاياي

259
00:13:22,882 --> 00:13:24,675
.وهذا لأنك حتى الآن كنت صريحاً معي

260
00:13:24,759 --> 00:13:27,303
{\an8}،لكن الآن لسبب ما
.أنت لا تخبرني القصة الكاملة

261
00:13:27,386 --> 00:13:30,681
{\an8}أنا أخبرك بكل شيء تحتاجين إلى معرفته
.للمساعدة على إيجاد أغراضي

262
00:13:30,765 --> 00:13:33,059
.قُتل رجل
وكل ما تستطيع التحدث عنه هو ممتلكاتك؟

263
00:13:33,184 --> 00:13:36,479
،أجل، لكن إن وجدناها
.فستجدين من قتل الحارس

264
00:13:36,562 --> 00:13:37,605
.إنه ربح للطرفين

265
00:13:37,688 --> 00:13:41,943
.لذا أنيريني
تحت أي حجر سنجد "لوس ديابلوس"؟

266
00:13:42,235 --> 00:13:44,028
.إنه اسم موح جداً، إن طلبت رأيي

267
00:13:44,111 --> 00:13:46,906
.لن نجدهم في أي مكان. إنه تضارب في المصالح

268
00:13:54,455 --> 00:13:56,999
كلوي"، أخبرتك أنه لا شيء يمكنني فعله"
.بشأن الغد

269
00:13:57,083 --> 00:13:58,292
.هدنة

270
00:13:58,626 --> 00:14:01,462
هذه مكالمة لـ"دان" المحقق، اتفقنا؟
.أحتاج إلى مساعدتك

271
00:14:01,921 --> 00:14:02,964
.حسناً

272
00:14:03,047 --> 00:14:04,090
.هذا بشأن قضيتي

273
00:14:04,465 --> 00:14:07,343
.جريمة قتل على رصيف الميناء
.حارس قُتل أثناء وقوع سرقة

274
00:14:07,552 --> 00:14:11,055
،أجل، تلك الحاوية التي سُرقت
."كانت ملك "لوسيفر

275
00:14:12,431 --> 00:14:15,059
كانت منشأة التخزين تلك مليئة
.ببضائع السوق السوداء

276
00:14:15,643 --> 00:14:16,894
.أجل، كانت كذلك

277
00:14:17,103 --> 00:14:19,021
"هل تظنين أن ما كان يُخزّنه "لوسيفر
قد يكون غير قانوني؟

278
00:14:19,230 --> 00:14:21,232
.يأبى أن يخبرني بما كان داخلها

279
00:14:21,440 --> 00:14:24,443
،بالنسبة إلى رجل يبالغ في المشاركة
.فهذا يخبرنا بالكثير

280
00:14:24,652 --> 00:14:27,572
.أريدك أن تبحث في أمره
.حاول أن تعرف ما الذي قد يخفيه

281
00:14:27,655 --> 00:14:29,031
.بالتأكيد

282
00:14:40,751 --> 00:14:42,253
."شرطة "لوس أنجلوس -
.المدير في الخارج -

283
00:14:42,461 --> 00:14:43,838
.أجل، أعرف

284
00:14:47,842 --> 00:14:48,926
ماذا تريد؟

285
00:14:49,135 --> 00:14:50,303
.أريد رؤية دفاتركم

286
00:14:50,970 --> 00:14:52,096
من دون أي مداعبة؟

287
00:14:52,471 --> 00:14:54,807
أبلغ مديرك عن خسائر تشغيل
.طوال الـ5 سنوات الماضية

288
00:14:55,516 --> 00:14:58,185
إذن؟ -
.إذن، هذا الملهى يمتلئ بالناس كل ليلة -

289
00:14:58,978 --> 00:15:00,855
.مارتيني التفاح بـ20 دولاراً
.هذا غير منطقي

290
00:15:04,525 --> 00:15:06,319
أنت زوج "كلوي" السابق، صحيح؟

291
00:15:06,652 --> 00:15:10,323
.وأنت خادمة "لوسيفر" التي يسيطر عليها
.أجيبي عن سؤالي الآن

292
00:15:10,406 --> 00:15:12,199
.عملياً، هذا لم يكن سؤالاً

293
00:15:12,992 --> 00:15:15,328
هل انتهت إجراءات الطلاق بالفعل؟ -
.هذا ليس من شأنك -

294
00:15:16,829 --> 00:15:19,749
هل ستريني سجلاتكم
أم سأحتاج إلى إحضار أمر تفتيش؟

295
00:15:19,957 --> 00:15:21,626
.ليس لدينا ما نخفيه -
.هذا رائع -

296
00:15:22,877 --> 00:15:24,211
.سأنتظر هنا

297
00:15:25,296 --> 00:15:27,506
.في الواقع، الدفاتر في المكتب

298
00:15:28,174 --> 00:15:31,135
.وعددها أكبر من أن أتمكن من حملها وحدي

299
00:15:31,802 --> 00:15:36,390
،لكن إن أتيت إلى الخلف معي
.سأسمح لك برؤية أي شيء تريده

300
00:15:37,183 --> 00:15:38,976
.أريد رؤية الدفاتر فحسب

301
00:15:42,188 --> 00:15:43,522
.من هنا

302
00:15:51,155 --> 00:15:53,157
.إلى الأمام مباشرة. ثم إلى اليسار

303
00:16:07,336 --> 00:16:09,964
،حين أخبرتك "كلوي" أن ترحل
كيف جعلك هذا تشعر؟

304
00:16:10,047 --> 00:16:11,423
.بالضيق، بالطبع

305
00:16:11,966 --> 00:16:14,760
.لا بد أن ما سُرق منك كان مهماً جداً

306
00:16:14,843 --> 00:16:18,347
.لا. في الواقع، لا
.المبدأ هو الذي على المحك هنا

307
00:16:19,014 --> 00:16:21,642
.لا أحد يسرق مني ويفلت من العقاب

308
00:16:23,268 --> 00:16:25,771
هذه الخسارة تطرح مشكلة كنا نتجنبها

309
00:16:25,854 --> 00:16:27,690
.منذ بدأنا عملنا معاً

310
00:16:27,773 --> 00:16:29,274
.صحيح -
.هويتك -

311
00:16:30,526 --> 00:16:31,610
.ما زلت الشيطان يا عزيزتي

312
00:16:31,694 --> 00:16:35,531
أجل، لكن من تحاول بشدة أن تكون؟

313
00:16:35,614 --> 00:16:38,367
.لا أحد. لا أحاول أن أكون أحداً

314
00:16:38,659 --> 00:16:41,578
ومع ذلك تستمر في تجربة شخصيات مختلفة
.لإخفاء حقيقة أنك الشيطان

315
00:16:42,162 --> 00:16:43,789
.عابث. وشرطي. ومالك ملهى

316
00:16:43,872 --> 00:16:46,041
أجل. نسيت خبيراً بكل الأشياء
.التي لها علاقة باللسان

317
00:16:46,125 --> 00:16:47,543
بالحديث عن ذلك، هلا نبدأ؟

318
00:16:47,793 --> 00:16:48,961
.سنفعل هذا لاحقاً

319
00:16:49,837 --> 00:16:52,381
.أعتقد أننا على أعتاب أمر مهم جداً هنا

320
00:16:52,881 --> 00:16:57,594
أحد أصعب الأمور التي نفعلها
.هو تعلم أن نكون على طبيعتنا

321
00:16:58,679 --> 00:17:04,393
.أريدك أن تخبرني من تعتقد أنه شخصك الحقيقي

322
00:17:08,605 --> 00:17:09,523
...أنا

323
00:17:11,442 --> 00:17:12,276
...أنا

324
00:17:14,236 --> 00:17:16,572
.أشكك في قدراتك كمعالجة نفسية

325
00:17:20,284 --> 00:17:21,368
.تشعر بأنك تُنتقد

326
00:17:22,244 --> 00:17:24,329
.لذلك أنت تهاجمني وتنتقدني

327
00:17:24,413 --> 00:17:27,416
.لكن هذا ممتاز. هذا تحوّل
.مما يعني أنك تريد موافقتي

328
00:17:27,499 --> 00:17:29,084
.لا أريد موافقة أحد

329
00:17:30,878 --> 00:17:33,505
.وانتهى الوقت. فجأة لم أعد في مزاج غرامي

330
00:17:34,631 --> 00:17:35,924
.حسناً. انتظر

331
00:17:36,717 --> 00:17:37,801
."انتظر يا "لوسيفر

332
00:17:40,471 --> 00:17:41,930
.تعتقد أن هذا شجار

333
00:17:43,098 --> 00:17:44,183
.وأنا أعتقد أنه تقدم

334
00:17:44,266 --> 00:17:47,269
أو ربما أدركت للتو
.أن هذا الأمر مضيعة للوقت

335
00:17:56,653 --> 00:17:58,072
...يسعدني أنك عدت

336
00:17:59,364 --> 00:18:00,199
هل كل شيء بخير؟

337
00:18:01,075 --> 00:18:02,076
.هذا أنت. مرحباً

338
00:18:02,159 --> 00:18:05,537
.أنا آسف. الجدران رقيقة فحسب

339
00:18:06,163 --> 00:18:07,331
.أجل، كل شيء بخير

340
00:18:09,792 --> 00:18:10,626
.تفضل رجاءً

341
00:18:12,002 --> 00:18:14,129
أشكرك مجدداً على المشروبات
."في تلك الليلة يا "ليندا

342
00:18:15,297 --> 00:18:17,758
.أجل. كان ذلك ممتعاً

343
00:18:17,841 --> 00:18:20,469
.أجل. حسناً

344
00:18:21,178 --> 00:18:23,597
إذن ما نوع الآباء
الذين يسمون أطفالهم "لوسيفر"؟

345
00:18:25,182 --> 00:18:26,975
...أنا آسف. لا أقصد أن أكون غير مهني لكن

346
00:18:27,184 --> 00:18:29,103
.نحن زميلان. ويربطنا قسم الحفاظ على السرية

347
00:18:29,311 --> 00:18:31,605
."ولا أعتقد أن اسمه الحقيقي "لوسيفر

348
00:18:33,023 --> 00:18:34,525
.نتحدث بالتشبيهات

349
00:18:36,151 --> 00:18:39,780
.المرضى المصابون بضلالات
.قد يكون علاجهم صعباً حقاً

350
00:18:41,115 --> 00:18:42,574
.في الواقع، إنه فاتن جداً

351
00:18:43,200 --> 00:18:46,161
ولا عجب لأن الشيطان نفسه"
".يغيّر شكله إلى شبه ملاك نور

352
00:18:47,204 --> 00:18:49,498
.رسالة "كورنثوس" الثانية آية 14 الإصحاح 11

353
00:18:51,875 --> 00:18:53,001
أمضيت عامين في كلية اللاهوت

354
00:18:53,085 --> 00:18:55,712
قبل أن أقرر أنني أريد مساعدة الناس
.بطريقة مختلفة

355
00:18:57,131 --> 00:19:01,552
.هذا مثير للاهتمام. اعتقدت أنك تبدو نقياً

356
00:19:03,637 --> 00:19:05,973
أصغي، أنت ساعدتني حقاً
،مع مريضي اليوم الفائت

357
00:19:06,056 --> 00:19:07,349
.وأود أن أردّ الجميل

358
00:19:07,850 --> 00:19:10,686
،أعرف الكتاب المقدس جيداً

359
00:19:10,894 --> 00:19:14,314
.لذا إن احتجت إلى استشارة، أعلميني

360
00:19:52,811 --> 00:19:54,229
ماذا على العشاء يا أمي؟

361
00:19:54,438 --> 00:19:56,190
.خضروات يا وحش الكعك الصغير

362
00:19:56,398 --> 00:19:57,900
.أجل

363
00:19:58,108 --> 00:20:01,153
.لا أعرف لماذا أخبرتك حتى

364
00:20:02,154 --> 00:20:06,366
.لن يتغير يا أمي. تعرفين "دان" كما هو

365
00:20:06,450 --> 00:20:09,328
.وأنا لم أكن أطلب الكثير
.أردت أن أرى بعض الجهد فحسب

366
00:20:09,411 --> 00:20:10,370
.وعلى الأرجح أن الأوان قد فات

367
00:20:22,841 --> 00:20:23,675
!أبي

368
00:20:24,134 --> 00:20:25,385
.مرحباً يا قردتي

369
00:20:25,469 --> 00:20:29,014
ماذا تفعل هنا؟ ولماذا ترتدي وسادة؟

370
00:20:29,097 --> 00:20:33,852
.هذان سؤالان رائعان وسأجيب عليهما لاحقاً

371
00:20:34,269 --> 00:20:36,855
.لكن الآن، أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

372
00:20:37,439 --> 00:20:39,107
ماذا؟ -
.اجلبي لي بعض الملابس -

373
00:20:39,524 --> 00:20:40,943
.ولا تخبري أمك أنني هنا

374
00:20:41,360 --> 00:20:42,861
.اعتقدت أنك قلت إن الكذب أمر سيئ

375
00:20:44,446 --> 00:20:47,366
.إنه كذلك، إنه مريع، لكن هذا مختلف

376
00:20:47,449 --> 00:20:48,784
.لأننا سنلعب لعبة

377
00:20:48,951 --> 00:20:50,619
."اسمها، "تهريب أبي من المنزل

378
00:20:50,744 --> 00:20:52,788
.إنها تبدو مثل كذبة

379
00:20:55,082 --> 00:20:56,833
.إنها لعبة معقدة يا قردتي

380
00:20:57,000 --> 00:20:58,710
عليك أن تسايري الأمر فحسب، اتفقنا؟

381
00:20:59,127 --> 00:21:00,295
وماذا سأستفيد من ذلك؟

382
00:21:01,421 --> 00:21:03,340
ماذا تريدين؟ -
.كعكة شوكولا -

383
00:21:03,715 --> 00:21:05,175
.لك هذا -
.لعام كامل -

384
00:21:06,343 --> 00:21:07,803
.قطعاً لا

385
00:21:08,470 --> 00:21:10,889
...أمي، أشعر بالعطش -
.حسناً، لا بأس -

386
00:21:12,015 --> 00:21:16,144
.أنا موافق
الآن هلا تحضرين لي بعض الملابس رجاءً؟

387
00:21:23,610 --> 00:21:25,070
ماذا فعلت بي بحق السماء؟

388
00:21:26,446 --> 00:21:27,489
ماذا تعني؟

389
00:21:27,823 --> 00:21:30,993
كنت أقف هنا في لحظة وفي اللحظة التالية
.كنت في فراش زوجتي السابقة عارياً

390
00:21:32,411 --> 00:21:37,499
على الرحب والسعة. إذن، هل نجح الأمر؟
هل مارستما الجنس؟

391
00:21:37,916 --> 00:21:39,251
.لا

392
00:21:39,459 --> 00:21:42,879
لماذا تظنين أن وضعي في فراشها عارياً
سيجعلنا نمارس الجنس؟

393
00:21:43,714 --> 00:21:44,840
.هذا ينجح معي دائماً

394
00:21:44,923 --> 00:21:46,842
ولماذا تريدينني
أن نمارس أنا و"كلوي" الجنس معاً؟

395
00:21:46,925 --> 00:21:48,635
حتى تعودان إلى بعضكما

396
00:21:48,719 --> 00:21:50,178
."وتخرج من حياة "لوسيفر

397
00:21:50,846 --> 00:21:52,139
أنت لست من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟

398
00:21:52,222 --> 00:21:53,390
.ليست لديك فكرة

399
00:21:53,473 --> 00:21:56,310
لا يمكنك وضع شخصين معاً كالدمى

400
00:21:56,393 --> 00:21:57,686
.وتعتقدين أن هذا سيصلح الأمور

401
00:21:57,769 --> 00:21:59,646
.العلاقات تتطلب وقتاً ومجهوداً

402
00:21:59,730 --> 00:22:03,942
.وعليك العمل عليها كأنها وظيفتك

403
00:22:05,610 --> 00:22:07,863
.البشر مرهقون جداً

404
00:22:08,697 --> 00:22:09,990
.إليك الدفاتر التي أردت رؤيتها

405
00:22:10,073 --> 00:22:11,742
.لا، لم ننته هنا

406
00:22:13,201 --> 00:22:16,288
.لقد اعتديت على ضابط شرطة. سأعتقلك

407
00:22:16,371 --> 00:22:20,125
وماذا ستقول إنه حدث بالضبط؟

408
00:22:24,171 --> 00:22:29,843
،تلك الساقية الصغيرة أفقدتك الوعي
،وخلعت ملابسك

409
00:22:29,968 --> 00:22:32,054
ووضعتك في فراش زوجتك السابقة؟

410
00:22:42,522 --> 00:22:45,067
.لا يمكنني تفسير الأمر. دفاتر "لكس" سليمة

411
00:22:45,275 --> 00:22:46,401
كيف يُعقل هذا؟

412
00:22:46,485 --> 00:22:48,612
.جعلتهم يبحثون عن تناقضات في الإيرادات

413
00:22:48,695 --> 00:22:50,238
.بحثت عن مدفوعات خفية

414
00:22:50,322 --> 00:22:52,449
،"أياً كان ما يتورط به "لوسيفر
."فهو لا يحدث من خلال "لكس

415
00:22:52,574 --> 00:22:54,242
.حسناً، أشكرك على المحاولة

416
00:22:55,368 --> 00:22:58,914
،"اسمعي يا "كلوي
.أريد التحدث معك عن ثلاثاء التاكو

417
00:22:59,623 --> 00:23:01,374
.اسمع يا "دان"، يجب أن أذهب

418
00:23:04,044 --> 00:23:06,379
،حين تتبع أحدهم سراً المرة القادمة
.لا تقترب من سيارته كثيراً

419
00:23:06,463 --> 00:23:07,506
.هذا يجذب الانتباه

420
00:23:07,589 --> 00:23:09,674
.ليس خطئي أنك تقودين مثل سلحفاة عجوز

421
00:23:09,758 --> 00:23:11,218
.لوسيفر"، عد إلى المنزل"

422
00:23:11,301 --> 00:23:13,512
...أيتها المحققة -
،عدم حصولك على ما تريد أمر سيئ -

423
00:23:13,595 --> 00:23:15,263
.وعليك الآن التعامل مع الأمر مثلنا جميعاً

424
00:23:15,347 --> 00:23:16,681
.أنا آسف

425
00:23:19,017 --> 00:23:20,060
ماذا قلت للتو؟

426
00:23:20,852 --> 00:23:21,895
.أعتذر

427
00:23:21,978 --> 00:23:24,106
.تخطيت حدودي هذا الصباح مع بائع المثلجات

428
00:23:24,189 --> 00:23:26,566
.كانت هذه غلطة. أدرك ذلك الآن

429
00:23:27,734 --> 00:23:28,902
.لا بد أنك يائس حقاً

430
00:23:29,444 --> 00:23:31,029
.أفضّل عازم

431
00:23:31,113 --> 00:23:32,364
.أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد أغراضي

432
00:23:32,447 --> 00:23:35,033
.لكن عليك أن تعترفي أنني مفيد

433
00:23:35,117 --> 00:23:38,203
،بالرغم من الطرق التي استخدمتها
.أعطانا "فرانكي" دليلاً قوياً

434
00:23:38,286 --> 00:23:41,289
،هذا تخمين جامح للغاية
.لكننا سنجد "لوس ديابلوس" هنا

435
00:23:42,624 --> 00:23:45,710
يوجد أثر على عنق الضحية
.وجدناه تحت الأشعة فوق البنفسجية

436
00:23:45,794 --> 00:23:49,339
لا بد أن القاتل ارتدى سواراً
.حين خنق حارس الأمن

437
00:23:49,631 --> 00:23:50,674
هل يبدو الصليب مألوفاً؟

438
00:23:53,802 --> 00:23:56,847
يا للعجب. المشتبه به ينتظر. هلا ندخل؟

439
00:24:17,951 --> 00:24:19,995
!مهلاً -
ماذا تفعل؟ -

440
00:24:20,370 --> 00:24:21,204
ما هذا؟

441
00:24:24,541 --> 00:24:28,545
،المعذرة، اعذروا تطفلي
."أيها المرفوضون من "فيلدج بيبول

442
00:24:28,628 --> 00:24:31,715
.لكن أحدكم سرق شيئاً يخصني

443
00:24:32,257 --> 00:24:35,260
لذا، رجاءً أن تعلن عن نفسك
.لأتمكن من عقابك وفقاً لذلك

444
00:24:38,346 --> 00:24:39,973
من تظن نفسك؟

445
00:24:50,148 --> 00:24:52,650
ظننت أننا تخطينا مرحلة
.اعتقادك أنك لا تُقهر

446
00:24:52,734 --> 00:24:54,527
.أريد أن أجد أغراضي حقاً

447
00:24:54,611 --> 00:24:58,907
ماذا قلت للتو يا "هاري بوتر"؟

448
00:25:01,701 --> 00:25:02,785
."أبرحه ضرباً يا "ريني

449
00:25:03,077 --> 00:25:06,122
بما أن من الواضح
،أنك في أدنى سلسلة التطور البشرية

450
00:25:06,206 --> 00:25:07,874
،فربما لم يتطور سمعك كما ينبغي

451
00:25:07,957 --> 00:25:09,584
.لذا سأكرر ما قلت

452
00:25:10,043 --> 00:25:14,214
من سرق أغراضي؟

453
00:25:16,925 --> 00:25:19,385
.ليتراجع الجميع وإلا ستدخلون السجن

454
00:25:29,020 --> 00:25:32,899
.اعذر صبيتي
.لا يمتلكون أفضل المهارات الاجتماعية

455
00:25:33,900 --> 00:25:35,902
!خذ استراحة يا "ريني". الآن

456
00:25:36,819 --> 00:25:38,279
.كن هادئاً

457
00:25:39,030 --> 00:25:41,866
.هانك كاتر". أنا المسؤول هنا"

458
00:25:43,159 --> 00:25:45,161
شرطية. كيف حالك؟

459
00:25:46,037 --> 00:25:48,248
.لم لا نتحدث في مكتبي؟ اتبعاني

460
00:25:49,958 --> 00:25:51,584
.سمعنا أنك تسيطر على رصيف الميناء

461
00:25:51,668 --> 00:25:54,587
.وإن حدث أي شيء فـ"لوس ديابلوس" يعرفون به

462
00:25:54,921 --> 00:25:57,131
حقاً؟ نحن مجرد نادي دراجات نارية، اتفقنا؟

463
00:25:58,091 --> 00:26:00,635
الذي قُبض على أعضائه
.بتهم متعلقة بالأسلحة والمخدرات والقتل

464
00:26:00,927 --> 00:26:03,596
بعض الأعضاء السيئين ينبغي
ألا يلطخوا سمعتنا، أليس كذلك يا سيدتي؟

465
00:26:04,097 --> 00:26:05,348
.لكنهم يظهرونكم كمشتبهين

466
00:26:05,431 --> 00:26:07,433
لمجرد أن لدينا سمعة كخارجين على القانون

467
00:26:07,517 --> 00:26:10,270
فهذا لا يعني أنه كانت لدينا أي علاقة
.بجريمة قتل

468
00:26:11,896 --> 00:26:14,107
تحب أن يعتبرك الناس مجرماً، أليس كذلك؟

469
00:26:15,400 --> 00:26:16,859
.أجل، أنت تحب هذا

470
00:26:17,652 --> 00:26:19,028
ماذا تريد غير ذلك؟

471
00:26:24,200 --> 00:26:25,451
.أن أمتلك خط إنتاج ثياب

472
00:26:27,245 --> 00:26:30,373
.خط إنتاج ثياب؟ لم أتوقع هذا

473
00:26:30,456 --> 00:26:34,002
.إدارة راكبي الدراجات النارية مجهدة
.كل ذلك الشجار والسلب

474
00:26:34,085 --> 00:26:35,920
.عمري 54 عاماً -
حقاً؟ -

475
00:26:36,004 --> 00:26:38,381
أفضل أن أكون في أرجوحتي الشبكية
.وأعزف على غيتاري

476
00:26:38,464 --> 00:26:41,926
ركوب الدراجة النارية سبّب لي
.تضخّم البروستاتا. هذا أمر بشع

477
00:26:42,010 --> 00:26:43,761
.هذا للأسف أحد مخاطر الوظيفة

478
00:26:43,845 --> 00:26:45,138
.بالتأكيد

479
00:26:45,221 --> 00:26:48,099
،حوّلنا اسمنا إلى علامة تجارية
،نبيع القمصان والسترات

480
00:26:48,182 --> 00:26:50,351
.وسنسوّق باسم جديد ونتحول لممارسة عمل شرعي

481
00:26:50,435 --> 00:26:51,602
.شرعي

482
00:26:51,686 --> 00:26:53,938
.يوجد الكثير من المال في صناعة الملابس

483
00:26:54,022 --> 00:26:55,565
.وهذا سبب أدعى لنبتعد عن الجريمة

484
00:26:55,648 --> 00:26:58,151
.كنا نغطي رصيف الميناء. لكننا لم نعد نفعل

485
00:26:59,152 --> 00:27:01,321
.طلبت منهم تحديداً أن يبتعدوا

486
00:27:01,446 --> 00:27:03,406
.ربما شخص ما فاتته مذكرة التسويق باسم جديد

487
00:27:03,906 --> 00:27:06,701
.ارتدى القاتل سواراً به صليب حديدي

488
00:27:06,784 --> 00:27:09,037
ترك أثراً على حارس الأمن الميت
.في المستودع

489
00:27:13,583 --> 00:27:16,210
الكثيرون من راكبي الدراجات البخارية
.يرتدون صلبان حديدية

490
00:27:16,294 --> 00:27:18,963
أجل، أنا مهتمة برجالك
.الذين يحملون صلبان حديدية

491
00:27:21,424 --> 00:27:24,010
.أخبرتكما بكل شيء أعرفه

492
00:27:24,093 --> 00:27:26,763
،إن كانت لديكما أسئلة أخرى
.فيمكنكما التواصل مع محاميّ

493
00:27:26,846 --> 00:27:28,890
.لكننا لم ننته بعد -
.أجل، لقد انتهينا -

494
00:27:31,351 --> 00:27:32,185
.شكراً لك

495
00:27:38,608 --> 00:27:40,693
.لكن لماذا نرحل؟ إنه يخفي شيئاً

496
00:27:40,777 --> 00:27:42,653
.هذا واضح. يجب أن نجبره على إخبارنا

497
00:27:43,196 --> 00:27:44,864
.لدينا أمر بسيط يُدعى الحق بالإجراء العادل

498
00:27:44,947 --> 00:27:46,532
.لا يمكننا إجبار الناس على إخبارنا بشيء

499
00:27:46,616 --> 00:27:49,118
.كما أنه توجد طريقة أسهل للإيقاع بالشرير

500
00:27:50,661 --> 00:27:53,039
"رأيت النظرة على وجه "كاتر
.حينما رأى الصورة

501
00:27:53,122 --> 00:27:54,749
.يعرف من سرق رصيف الميناء بالضبط

502
00:27:54,832 --> 00:27:56,876
.سيحتاج إلى التعامل مع هذا الأمر في الحال

503
00:27:57,210 --> 00:28:00,129
.وإلا سيعرّض خطته للتسويق باسم جديد للخطر

504
00:28:00,213 --> 00:28:02,965
.عصيان أوامره، هذا تحد كبير لسلطته

505
00:28:03,049 --> 00:28:05,093
.لن يرغب في التعامل مع هذا في العلن

506
00:28:05,176 --> 00:28:08,304
أراهنك أن أول شخص سيذهب للقائه
.هو مالك ذلك السوار

507
00:28:08,471 --> 00:28:10,932
إذن استراتيجيتك هي الجلوس هنا
من دون فعل شيء

508
00:28:11,015 --> 00:28:13,226
على أمل أن يقودك "كاتر" إلى المشتبه به؟

509
00:28:13,309 --> 00:28:14,769
.يا لها من فكرة مريعة

510
00:28:15,228 --> 00:28:16,437
هل تظن ذلك؟ -
.أجل -

511
00:28:16,521 --> 00:28:19,774
،أولاً، رغم أن "كاتر" ليس عبقرياً
...فبالتأكيد لن

512
00:28:20,817 --> 00:28:21,651
لن ماذا؟

513
00:28:28,533 --> 00:28:30,451
.أحسنت أيتها المحققة

514
00:28:34,831 --> 00:28:39,335
.نخب د. "ليندا مارتن"، معالجة الشيطان نفسه

515
00:28:41,671 --> 00:28:43,923
.يجب أن أكتب هذا على باب عيادتي

516
00:28:44,006 --> 00:28:46,092
.يبدو أنه يعاني من مشاكل حقيقية

517
00:28:46,634 --> 00:28:49,220
.أواجه وقتاً عصيباً للتواصل معه

518
00:28:49,303 --> 00:28:51,597
ربما لأنك تسايرين تشبيهاته

519
00:28:51,681 --> 00:28:52,890
.من دون الاقتناع بها تماماً

520
00:28:52,974 --> 00:28:57,061
هل تعني أن أقبل تماماً أنه الشيطان؟

521
00:28:58,187 --> 00:28:59,939
.هذا يستحق التجربة

522
00:29:00,148 --> 00:29:02,567
يا ليتني أعرف أحداً
.ليساعدني مع الكتاب المقدس

523
00:29:03,943 --> 00:29:06,237
.أعرف الكثير جداً عنه، كأنني عايشت أحداثه

524
00:29:09,198 --> 00:29:12,034
،إن كان يقدم نفسه كالشيطان

525
00:29:13,202 --> 00:29:15,079
.فلا بد أنه يرى نفسه شريراً

526
00:29:15,538 --> 00:29:17,957
.لا، في الواقع، إنه يكافح

527
00:29:18,040 --> 00:29:20,626
.أعتقد أنه يظن أن الآخرين يرونه شريراً

528
00:29:22,086 --> 00:29:23,504
.يبدو أنك مرتبطة بهذا المريض

529
00:29:24,088 --> 00:29:28,509
.لديّ حافز قوي لمساعدته

530
00:29:28,593 --> 00:29:29,552
.فهمت

531
00:29:30,219 --> 00:29:35,683
،كل حضارة في العالم، وعبر التاريخ

532
00:29:35,767 --> 00:29:37,685
.تمتلك أسطورتها الخاصة عن الشيطان

533
00:29:39,520 --> 00:29:41,731
لكن الشيء الوحيد الذين يشتركون فيه

534
00:29:41,814 --> 00:29:44,776
.هو أن الشيطان في الأصل ابن متمرد

535
00:29:45,234 --> 00:29:47,195
.يبدو هذا مثل مريضي -
.اعتقدت ذلك -

536
00:29:47,904 --> 00:29:50,531
إن كنت جادة حقاً
،"بشأن اعتناق التشبيه يا "ليندا

537
00:29:50,615 --> 00:29:53,785
.وبشكل فعلي، فأعرف كيف يمكنك التأثير فيه

538
00:29:53,951 --> 00:29:55,745
.لكن قد لا يعجبه ما عليك قوله

539
00:29:55,828 --> 00:29:57,163
أجل، لكن هل سيساعده هذا؟

540
00:29:58,164 --> 00:30:00,458
.قد لا يدرك هذا، لكن أجل

541
00:30:00,541 --> 00:30:01,667
.لنفعل هذا إذن

542
00:30:13,677 --> 00:30:16,639
هذه أطول فترة قضيتها في سيارة متوقفة
.من دون ممارسة الجنس

543
00:30:21,852 --> 00:30:23,354
.لا يُعقل أنك تستمتعين بهذا

544
00:30:23,938 --> 00:30:26,607
.تجلسين لوقت طويل بانتظار أن يحدث شيء

545
00:30:26,690 --> 00:30:29,360
إن كان الجلوس هنا، من دون ترفيه

546
00:30:29,443 --> 00:30:31,862
أمر مريع جداً، فربما هذه إشارة
.أن عليك أن تكون في مكان آخر

547
00:30:31,946 --> 00:30:33,489
هل فعلت أمراً أهانك؟

548
00:30:34,073 --> 00:30:36,116
.كل مرة أراك فيها فحسب

549
00:30:37,034 --> 00:30:38,077
.هذا مختلف

550
00:30:42,122 --> 00:30:44,333
.لأول مرة لا أعتقد أنك صريح معي

551
00:30:44,792 --> 00:30:46,961
لديك هذه الحاوية الغامضة التي سُرقت

552
00:30:47,044 --> 00:30:48,796
.والتي كان يرغب أحدهم في القتل من أجلها

553
00:30:48,879 --> 00:30:51,799
.تجري صفقات مريبة مع أشخاص مريبين

554
00:30:52,091 --> 00:30:56,053
.أنت عنيف
.سجلاتك الشخصية تعود إلى 5 سنوات مضت فقط

555
00:30:56,136 --> 00:30:58,222
.والدفاتر ملهى "لكس" نظيفة جداً

556
00:30:58,973 --> 00:31:00,307
.طلبت من "دان" الذهاب والتحقق منها

557
00:31:00,933 --> 00:31:02,852
تركت "دان" يتعامل مع "مايز" وحده؟

558
00:31:02,935 --> 00:31:06,438
،يا للسماء، لأول مرة
.أشعر بالسوء من أجل المحقق المغفل

559
00:31:07,106 --> 00:31:08,774
.كل هذا يشير إلى أنك مجرم

560
00:31:08,858 --> 00:31:11,110
إذن ما الأمر المهم؟ ماذا لو كنت مجرماً؟

561
00:31:11,193 --> 00:31:12,486
.سأضطر إلى القبض عليك

562
00:31:12,570 --> 00:31:15,614
.أخرجي أغلالك إذن
لماذا تخجلين من بعض مرح التقييد؟

563
00:31:16,198 --> 00:31:17,616
.أتعرف يا "لوسيفر"، أتحدث بجدية

564
00:31:17,700 --> 00:31:23,664
،وبالرغم من غرابة أطوارك
.أحب العمل معك حقاً

565
00:31:28,961 --> 00:31:30,588
...لذا، على أي حال

566
00:31:30,796 --> 00:31:34,758
."يا له من إعلان مهم أيتها المحققة "ديكر
.يجب أن نحتفل

567
00:31:34,842 --> 00:31:38,095
يمكنك الاحتفال من السجن
.حين يتبين أنني محقة بشأنك

568
00:31:39,096 --> 00:31:42,683
.لم أكذب عليك قط. ولن أكذب عليك أبداً

569
00:31:45,519 --> 00:31:46,854
ماذا كان في الحاوية؟

570
00:31:51,483 --> 00:31:52,818
.دمى روسية

571
00:31:53,736 --> 00:31:54,862
دمى روسية؟

572
00:32:04,163 --> 00:32:05,039
.ها نحن أولاء

573
00:32:09,668 --> 00:32:11,670
.عرفت أنه سيكون "ريني" هذا

574
00:32:12,004 --> 00:32:13,172
!أنت سرقت ذلك المستودع

575
00:32:18,969 --> 00:32:21,931
.هذه وحدة 831
."وقع إطلاق نار في تقاطع شارع 21 مع "لويس

576
00:32:22,014 --> 00:32:24,016
!نحتاج إلى دعم وسيارة إسعاف، حالاً

577
00:32:24,099 --> 00:32:27,061
.عُلم يا وحدة 831
...إلى كل الوحدات في نطاق

578
00:33:27,746 --> 00:33:28,831
.هناك

579
00:33:28,914 --> 00:33:29,999
"وُجد جهاز التتبع"

580
00:33:46,015 --> 00:33:47,057
.الفناء اللعين

581
00:33:58,986 --> 00:34:01,071
.مرت فترة منذ حظيت بمطاردة جيدة

582
00:34:07,369 --> 00:34:11,331
ذلك الشعور بالوخز في عمودك الفقري؟
.إنها الحتمية

583
00:34:11,957 --> 00:34:14,918
.والوخز الذي يسري في ساقك؟ إنه الخوف

584
00:34:42,529 --> 00:34:43,906
.الآن

585
00:34:44,782 --> 00:34:47,951
!أعطني ما هو ملكي

586
00:34:48,869 --> 00:34:50,496
.لم تكن فكرتي. أقسم لك

587
00:34:52,456 --> 00:34:53,999
.لم يخبرني بمحتويات الحاوية

588
00:34:56,335 --> 00:34:58,337
.لكنني نظرت

589
00:35:00,172 --> 00:35:01,340
.رأيتهما

590
00:35:01,548 --> 00:35:02,966
من سرقهما؟

591
00:35:03,634 --> 00:35:04,802
.يا إلهي

592
00:35:06,470 --> 00:35:07,638
.يا إلهي

593
00:35:08,514 --> 00:35:10,849
من سرقهما؟

594
00:35:12,643 --> 00:35:13,769
.كانا لك

595
00:35:13,852 --> 00:35:16,522
من سرقهما؟

596
00:35:17,481 --> 00:35:20,400
.أنا آسف جداً

597
00:35:22,027 --> 00:35:26,073
ستكون أكثر من مجرد آسف
.إلا إذا أخبرتني بكل شيء

598
00:35:26,240 --> 00:35:27,449
...أرجوك، لا

599
00:35:27,533 --> 00:35:29,618
!لا

600
00:35:30,369 --> 00:35:31,912
!لا تقفز

601
00:35:40,129 --> 00:35:41,713
.لم أستطع إيقافه

602
00:35:57,769 --> 00:35:58,937
هل أنت بخير؟

603
00:36:00,856 --> 00:36:03,733
.يبدو أن "كاتر" سينجو. أعطى إفادة للتو

604
00:36:05,026 --> 00:36:06,903
كاتر"؟" -
."الرجل الذي أصابه "ريني -

605
00:36:07,237 --> 00:36:09,030
.كان "ريني" غاضباً من توجه النادي

606
00:36:09,114 --> 00:36:10,448
.ظن أنهم يخونون ماضيهم

607
00:36:10,532 --> 00:36:12,826
،لذا انشق عنهم وسرق المستودع

608
00:36:12,909 --> 00:36:14,286
.وقتل حارس الأمن

609
00:36:16,496 --> 00:36:18,665
."حققنا العدالة لـ"إيروين سكوفيل -
.مدهش -

610
00:36:20,500 --> 00:36:25,755
."واستعادوا حاوية تخص "لوسيفر مورنينغستار

611
00:36:25,964 --> 00:36:27,924
أين؟ -
.في الداخل -

612
00:36:28,133 --> 00:36:29,926
لم تختلسي النظر قبل أن تخبريني؟

613
00:36:31,428 --> 00:36:32,762
ما كنت لتكذب عليّ قط، صحيح؟

614
00:36:34,931 --> 00:36:36,474
.تريدين مشاهدتي أفتحها

615
00:36:39,436 --> 00:36:40,937
.أنت محق تماماً

616
00:37:30,362 --> 00:37:31,529
.أخبرتك

617
00:37:41,414 --> 00:37:43,375
لماذا تتجشم كل هذه المتاعب من أجل دمى؟

618
00:37:43,458 --> 00:37:47,128
.بحقك أيتها المحققة
.يجب أن أحتفظ ببعض الأسرار لنفسي

619
00:37:52,425 --> 00:37:54,094
.استمتع بدماك

620
00:38:24,749 --> 00:38:26,042
.لقد اختفيا

621
00:38:40,765 --> 00:38:41,850
هل تريدين فتح الباب؟

622
00:38:46,730 --> 00:38:48,148
.مرحباً يا أبي -
.مرحباً يا قردتي -

623
00:38:49,190 --> 00:38:50,942
هذه لبعد العشاء، اتفقنا؟

624
00:38:56,156 --> 00:38:57,657
.مرحباً -
.مرحباً -

625
00:38:57,782 --> 00:38:59,409
.اعتقدت أن لديك أمراً مهماً في العمل

626
00:39:00,035 --> 00:39:04,581
لم يكن بأهمية تناول التاكو
."معك ومع "تريكسي

627
00:39:06,249 --> 00:39:08,126
.هذا إذا لم يفت الأوان

628
00:39:08,960 --> 00:39:11,379
.أجل، نحن نعدّ الصلصة

629
00:39:12,088 --> 00:39:13,256
.حسناً

630
00:39:14,924 --> 00:39:18,345
.رائحتها شهية -
.جيد -

631
00:39:19,262 --> 00:39:20,388
.يسعدني أنك عدت

632
00:39:20,597 --> 00:39:22,432
.أردت ختم بطاقتي لإيقاف السيارة

633
00:39:24,309 --> 00:39:25,852
إذن لم تستعد ما سُرق منك قط؟

634
00:39:26,186 --> 00:39:27,270
.لا

635
00:39:27,604 --> 00:39:30,440
.قلت سابقاً إنها ليست بتلك الأهمية

636
00:39:31,649 --> 00:39:34,319
.مع ذلك تبدو الآن غاضباً جداً من سرقتها

637
00:39:34,402 --> 00:39:37,113
أنا تجسيد للتناقض. ماذا يمكنني القول؟

638
00:39:38,740 --> 00:39:43,495
أحياناً علينا أن نفقد شيئاً
.قبل أن ندرك قيمته

639
00:39:43,578 --> 00:39:45,163
.لم أفقد أي شيء

640
00:39:45,413 --> 00:39:50,043
.لا، كنت ضحية جريمة
.من الطبيعي أن تشعر بالانتهاك

641
00:39:50,168 --> 00:39:55,715
وكثيراً ما ترتبط مشاعرنا بالفقد
.بما نشعر به تجاه هويتنا

642
00:39:57,550 --> 00:40:00,637
إذن عدنا إلى ذلك، صحيح؟
.تريدين التحدث عن هويتي

643
00:40:00,720 --> 00:40:02,263
.أجل، لأنك الشيطان

644
00:40:03,264 --> 00:40:06,684
.أخبرتني بأسمائك، لكنك تركت أسماء أخرى

645
00:40:07,185 --> 00:40:09,813
..."أبادون". "بلعال". "أمير الظلام"

646
00:40:09,896 --> 00:40:11,731
.ثمة من كان يستذكر دروسه في مدارس الأحد

647
00:40:11,815 --> 00:40:14,234
."أجل، لكن قبل سقوطك، كان اسمك "سامييل

648
00:40:15,985 --> 00:40:16,903
.جالب النور

649
00:40:17,487 --> 00:40:18,905
.لم أعد أستخدم هذا الاسم

650
00:40:18,988 --> 00:40:21,241
.كان ذلك اسماً يفيد محبة أبوك لك

651
00:40:21,825 --> 00:40:22,826
.صحيح

652
00:40:24,411 --> 00:40:27,997
هل طرد ابنه إلى الجحيم
تعبيراً عن حبه أيضاً؟

653
00:40:28,081 --> 00:40:31,376
لم يطردك الرب خارج الجنة
.لأنه كان غاضباً منك

654
00:40:31,459 --> 00:40:34,963
كيف يمكنك افتراض معرفتك لنوايا الرب؟

655
00:40:35,046 --> 00:40:36,756
.لا أعرفها. لا أستطيع ذلك

656
00:40:36,840 --> 00:40:39,259
إذن ربما عليك الالتزام
.بحدود قدراتك العقلية

657
00:40:39,342 --> 00:40:43,138
.أو ربما بساطتي تمنحني وجهة نظر مختلفة

658
00:40:43,555 --> 00:40:48,143
.طردك الرب لأنه يريدك أن تقوم بأصعب وظيفة

659
00:40:49,727 --> 00:40:52,313
.كانت هبة -
هبة؟ لقد نبذني -

660
00:40:53,314 --> 00:40:56,109
!شوّه سمعتي. جعلني معذباً

661
00:40:58,695 --> 00:41:00,280
أيمكنك حتى البدء في فهم كيف كان الأمر؟

662
00:41:01,698 --> 00:41:07,370
قضيت دهوراً أدير مكاناً
للفانين الميتين ليعاقبوا أنفسهم؟

663
00:41:07,454 --> 00:41:09,706
لماذا يلومونني على كل عيوبهم؟

664
00:41:09,789 --> 00:41:12,584
،كأنني أقضي أيامي أجلس على كتفهم

665
00:41:12,667 --> 00:41:14,919
وأجبرهم على اقتراف أفعال
.قد يجدونها مُنفّرة في ظروف أخرى

666
00:41:15,003 --> 00:41:16,004
".جعلني الشيطان أفعلها"

667
00:41:16,087 --> 00:41:19,716
.لم أجبر أحداً على فعل أي شيء قط

668
00:41:20,508 --> 00:41:22,385
.ما حدث لك لم يكن منصفاً

669
00:41:22,469 --> 00:41:24,596
.ليس منصفاً؟ إنه ظلم

670
00:41:25,430 --> 00:41:29,642
.سيذكرون اسمي إلى الأبد لشرح فسادهم

671
00:41:29,726 --> 00:41:32,437
.هذه الهبة التي أعطاني أبي إياها

672
00:41:32,520 --> 00:41:34,606
.كان تصرفاً نابعاً عن حب -
كيف لك أن تعرفي؟ -

673
00:41:34,689 --> 00:41:37,192
."لأنك ابنه المفضل يا "سامييل

674
00:41:37,275 --> 00:41:39,068
.لا تناديني بهذا، أرجوك

675
00:41:39,152 --> 00:41:40,695
.أنت ملاكه الساقط

676
00:41:40,778 --> 00:41:45,867
.لكن إليك الأمر
.حين تسقط الملائكة، فهي تنهض أيضاً

677
00:41:46,409 --> 00:41:50,038
.كل ما عليك فعله هو تقبّل كل ما أنت عليه

678
00:41:51,080 --> 00:41:53,917
.لا أستطيع -
.بلى، تستطيع -

679
00:41:54,000 --> 00:41:56,169
.ينبغي أن تكون منفتحاً للعملية فحسب

680
00:41:56,252 --> 00:41:59,005
!لا تفهمين. لا أستطيع

681
00:41:59,088 --> 00:42:01,799
لكن لماذا؟ -
...لأنهم سرقوهما مني أيتها -

682
00:42:33,706 --> 00:42:35,625
."أخذهما أحد يا "مايزيكين

683
00:42:42,632 --> 00:42:44,634
.أخذ شخص ما جناحيّ

