﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:04,358
اسمي (كارا زور إيل)
أنا من (كريبتون)

2
00:00:04,483 --> 00:00:06,278
أنا لاجئة هنا على هذا الكوكب

3
00:00:06,863 --> 00:00:09,284
تم إرسالي إلى الأرض
لحماية ابن عمي

4
00:00:09,409 --> 00:00:11,162
لكن مركبتي انحرفت عن مسارها

5
00:00:11,329 --> 00:00:12,665
وبوقت وصولي إلى هنا

6
00:00:12,790 --> 00:00:16,631
كان ابن عمي قد نضج
وأصبح (سوبرمان)

7
00:00:17,633 --> 00:00:20,262
أخفيت هويتي الحقيقية
إلى أن في يوم من الأيام

8
00:00:20,388 --> 00:00:23,477
أجبرتني حادثة
على كشف نفسي للعالم

9
00:00:23,852 --> 00:00:27,234
لمعظم الناس أنا مراسلة لدى شركة
(كاتكو) للصحافة والإعلام العالمية

10
00:00:27,359 --> 00:00:30,490
لكن سراً أعمل مع أختي بالتبني
لدى (دي إي أو)

11
00:00:30,615 --> 00:00:32,744
لحماية الكوكب الذي أعتبره موطني

12
00:00:32,869 --> 00:00:34,747
من أي شخص يريد أن يسبب ضرراً

13
00:00:36,167 --> 00:00:38,588
أنا (سوبر غيرل)

14
00:00:39,757 --> 00:00:41,468
في الحلقات السابقة

15
00:00:41,802 --> 00:00:42,929
عرضي الخاص

16
00:00:43,054 --> 00:00:45,768
أنتم تشاهدون برنامج (لوكداون)
مع (بن لاكوود)

17
00:00:45,893 --> 00:00:47,020
أبي، أنت مشهور

18
00:00:47,145 --> 00:00:49,441
دزينتين من عوالم الفضائيين المعروفة
ومعدن (إنث)

19
00:00:49,566 --> 00:00:52,113
يعتبر من أقوى المواد التي تم جلبها
إلى الأرض من أي مكان حتى الآن

20
00:00:52,238 --> 00:00:53,949
(أيجنت ليبرتي) أخذ كل شيء مني

21
00:00:54,075 --> 00:00:56,037
سوف أفعل أي شيء لجلبه إلى العدالة

22
00:00:58,166 --> 00:00:59,627
من هو (أيجنت ليبرتي)؟

23
00:00:59,752 --> 00:01:01,380
حنثت بوعدك لـ(فيونا)

24
00:01:01,505 --> 00:01:03,425
لحظة عبورك لذلك الخط
لا يوجد مجال للعودة

25
00:01:03,550 --> 00:01:05,304
لدي مشكلة بالنوم

26
00:01:05,429 --> 00:01:06,640
- "النوم القهري"
- نعم

27
00:01:06,765 --> 00:01:08,351
كانت أمي تحاول العثور على طبيب لها

28
00:01:08,476 --> 00:01:11,231
- لكن (نِيا) قالت إنه لديها واحد
- لماذا قد تكذب بشأن ذلك؟

29
00:01:19,037 --> 00:01:20,290
"مرحباً"

30
00:01:22,836 --> 00:01:25,591
- "يوم حار"
- "رأيت أسوأ منه"

31
00:01:28,137 --> 00:01:30,350
"هل من المفترض أن تقابل شخصاً ما هنا؟"

32
00:01:30,475 --> 00:01:31,644
"أنتظر الحافلة"

33
00:01:48,174 --> 00:01:49,677
أنتِ تنامين بغرابة

34
00:01:49,886 --> 00:01:53,726
يا لك من رفيقة سكن
أخبرتك بألا تدعيني أنام طويلاً

35
00:01:53,852 --> 00:01:57,901
منحتك ساعتين
حتى لا تبدين مرهقة في العمل مجدداً

36
00:01:59,236 --> 00:02:03,035
متوسط نوم المدير التنفيذي من بين
(فورتون 500) هو 5 ساعات نوم فقط في الليل

37
00:02:03,160 --> 00:02:06,667
متوسط النوم للمديرة التنفيذية!
لن تصبح كذلك

38
00:02:06,792 --> 00:02:08,838
إذا ماتت من الإرهاق

39
00:02:10,257 --> 00:02:13,262
ستحتاج إلى الإمساك بشيء لـ(مانشستر)
يبقيه قريباً، أليس كذلك؟

40
00:02:14,598 --> 00:02:16,769
أي شيء يجعلني أتواصل معه نفسياً

41
00:02:17,228 --> 00:02:18,814
ملابس، مجوهرات

42
00:02:20,734 --> 00:02:22,446
قام بأذية شخص ما هنا

43
00:02:22,571 --> 00:02:24,951
يبدو أنه فعل ذلك بكل شخص قابله

44
00:02:26,328 --> 00:02:28,791
ما زلت أندم على ما حدث

45
00:02:29,835 --> 00:02:31,546
قادك إلى فخه مباشرة

46
00:02:31,671 --> 00:02:34,886
تعتذر لي على رؤيتك الأفضل في الناس؟

47
00:02:35,679 --> 00:02:37,056
يبدو أنه من شيمي

48
00:02:37,181 --> 00:02:39,853
- لم تكوني لتسمحي له بالفرار
- تركته يتلاعب بي

49
00:02:41,105 --> 00:02:45,363
أنصت غضبه كان زائداً وأنت فقدته...
هذا يحدث

50
00:02:45,488 --> 00:02:47,158
لكن الأمر لم ينته بعد

51
00:02:47,826 --> 00:02:49,120
هذا ما أخشاه

52
00:02:49,245 --> 00:02:51,082
أعتقد أنه ما زال يوجد بعض الخير
في (مانشستر)

53
00:02:51,207 --> 00:02:54,046
لكن عندما نظرت داخل عقله
لم يتبق شيء

54
00:02:54,714 --> 00:02:56,175
ربما يمكنك استعادته

55
00:03:03,605 --> 00:03:04,816
قبضة حديدية

56
00:03:06,402 --> 00:03:08,072
إنه حقاً فخور بوطنيته

57
00:03:08,197 --> 00:03:09,533
وها أنت تملكه

58
00:03:17,840 --> 00:03:20,052
أمسك الباب!
شكراً

59
00:03:21,471 --> 00:03:23,183
تخزين لحرب القهوة الكبيرة؟

60
00:03:23,893 --> 00:03:25,980
لا، إنها لبعض الأصدقاء فحسب

61
00:03:26,314 --> 00:03:28,276
- شخص إضافي، آسفة
- مرحباً

62
00:03:28,401 --> 00:03:29,695
- شكراً
- صباح الخير

63
00:03:29,820 --> 00:03:31,031
- مرحباً يا (جيمس)
- مرحباً

64
00:03:31,198 --> 00:03:34,454
مرحباً يا (نِيا)
هل هذه القهوة كلها لكِ؟

65
00:03:34,704 --> 00:03:37,084
لا، جلبت قهوة إضافية للأصدقاء

66
00:03:39,045 --> 00:03:40,507
إذاً، ماذا حدث؟

67
00:03:41,049 --> 00:03:43,136
(لينا) كانت تبدو منطوية

68
00:03:43,262 --> 00:03:45,683
أعني... سوف نتحدث
أنا متأكد أننا سوف نحل الأمر

69
00:03:45,808 --> 00:03:49,231
نعم، كنت أقصد المقال

70
00:03:56,912 --> 00:03:58,164
هل أنتِ بخير؟

71
00:03:58,289 --> 00:04:00,794
- نعم، أنا بخير
- (نِيا)

72
00:04:00,919 --> 00:04:03,048
انتظري (نِيا)، (نِيا) انتظري

73
00:04:03,883 --> 00:04:06,221
أعرف بأن هناك مشكلة معكِ

74
00:04:07,473 --> 00:04:08,976
في عيد الشكر أخبرتِ أشخاص مختلفين

75
00:04:09,101 --> 00:04:12,691
نسخ مختلفة من مشكلتك مع النوم القهري
وجميعها غير متطابقة

76
00:04:13,275 --> 00:04:16,740
وأنتِ تشربين غالون من القهوة

77
00:04:16,865 --> 00:04:21,582
- وفزعت من التلفزيون...
- (أيجنت ليبرتي) على التلفزيون

78
00:04:21,707 --> 00:04:26,466
- يذكرني بالكابوس الذي راودني
- (نِيا)، بدأت أقلق وأريد مساعدتك

79
00:04:26,591 --> 00:04:27,927
أنا حقاً بخير

80
00:04:31,183 --> 00:04:32,811
أنا (أيجنت ليبرتي)

81
00:04:37,654 --> 00:04:38,989
(فرانك)...

82
00:04:40,242 --> 00:04:44,374
مع كامل احترامي
أنت لا تتمتع بسمات القائد

83
00:04:45,460 --> 00:04:47,964
ولكن، نحن نعرف
بأنك كنت على جزيرة (شيلي)

84
00:04:48,507 --> 00:04:51,429
وماضيك مسح بشكل غريب

85
00:04:51,554 --> 00:04:56,104
لذا لدي حدس أنك سوف تخبرني
بشخصية (أيجنت ليبرتي)

86
00:04:57,690 --> 00:05:00,070
أنا (أيجنت ليبرتي)

87
00:05:00,320 --> 00:05:03,034
لقد عرضنا صفقات لتخفيف العقوبة
وأخبرناهم بأنه سيتم حبسهم

88
00:05:03,159 --> 00:05:04,829
ويستمرون في قول نفس الشيء

89
00:05:05,371 --> 00:05:07,834
يقومون بحركة (إسبرتكوس)

90
00:05:09,086 --> 00:05:12,885
أعني أننا أسرانا يدعون أنهم بطلهم

91
00:05:13,010 --> 00:05:16,266
- أنت تشاهد الكلاسيكيات؟
- أنا أدرسها

92
00:05:16,433 --> 00:05:18,020
هل تريدين مناقشة نظرية المؤلف

93
00:05:18,145 --> 00:05:20,482
- وأعمال (إيد وود)؟
- نعم، بالتأكيد

94
00:05:21,192 --> 00:05:26,160
- أي أدلة من (كاتكو)؟
- لا، لا ولكننا نقترب

95
00:05:26,368 --> 00:05:29,917
- حدسي ينبئني بذلك
- قد تكون مشكلة بكتيريا

96
00:05:30,125 --> 00:05:31,461
ولكنني أتفق معكِ

97
00:05:31,586 --> 00:05:35,427
(أيجنت ليبرتي) لا يزال
يشكل تهديداً حتى من دون...

98
00:05:35,802 --> 00:05:37,055
ما الأمر؟

99
00:05:38,098 --> 00:05:42,565
(نِيا نال) رأت تلك الصورة هذا الصباح
وفزعت نوعاً ما

100
00:05:42,690 --> 00:05:44,694
- (نِيا نال)؟
- نعم

101
00:05:44,819 --> 00:05:47,992
قالت إنها رأت كابوساً أو شيئاً ما

102
00:05:48,117 --> 00:05:49,995
- من يعلم إذا كان ذلك حقيقياً
- كابوس

103
00:05:50,496 --> 00:05:54,295
وتركتها تذهب فقط

104
00:05:54,420 --> 00:05:56,090
- نعم
- ما الذي تتحدث عنه؟

105
00:05:56,215 --> 00:06:00,306
لا يوجد احتمال أن أخبركما بما أعرفه
من دون أن يؤثر ذلك على الزمكان

106
00:06:00,431 --> 00:06:05,106
انتظر لحظة، انتظر لحظة
أنت تعرف (نِيا نال) من المستقبل؟

107
00:06:06,567 --> 00:06:10,074
- ماذا... (برايني) من هي؟
- من الأفضل ألا نناقش ذلك

108
00:06:10,199 --> 00:06:11,618
المستقبل قد يتأثر
تأثير الفراشة

109
00:06:11,744 --> 00:06:14,749
حلقات سلبية، إلخ...

110
00:06:14,874 --> 00:06:16,085
لماذا تظنين أنني أبقيت ذلك
سراً عنكما في عيد الشكر

111
00:06:16,210 --> 00:06:18,798
عندما يمكنني بسهولة
بعد خبرة الاستدلال عليها

112
00:06:20,134 --> 00:06:21,470
كل ما عليكما معرفته

113
00:06:21,595 --> 00:06:23,975
أنَ (نيا) قد تكون قادرة على
أخذنا إلى (أيجنت ليبرتي)

114
00:06:24,308 --> 00:06:26,563
- يجب أن نراها على الفور
- حسناً، حسناً...

115
00:06:26,688 --> 00:06:29,026
إنها فزعة قليلاً الآن

116
00:06:29,151 --> 00:06:33,158
- لذا دعني أقوم بتهدئتها قليلاً
- نعم، بالطبع

117
00:06:33,283 --> 00:06:34,953
حسناً
اذهبا لرؤية (نِيا)

118
00:06:35,078 --> 00:06:36,331
ودعيني أعرف إذا كان لديكِ أي خيوط

119
00:06:36,456 --> 00:06:38,376
على الأقل سيكون لدي شيء أقدمه للرئيس

120
00:06:38,501 --> 00:06:40,296
هل لديك اجتماع آخر مع الرئيس؟

121
00:06:41,382 --> 00:06:44,930
- أتمنى أن يتم تأنيب (هالي)
- نعم

122
00:06:45,055 --> 00:06:46,600
هذه كارثة بالكامل

123
00:06:47,727 --> 00:06:50,273
تم إنقاذ أشخاص في جزيرة (شيلي)

124
00:06:50,398 --> 00:06:52,527
عشرات من الإرهابيين المحليين
تم جلبهم إلى العدالة

125
00:06:52,652 --> 00:06:54,656
أتحدث عن أعداد المصوتين خاصتي

126
00:06:55,241 --> 00:06:56,994
تركوا دعمهم لي

127
00:06:57,119 --> 00:07:00,083
- آسفة، تركت المصوتين...
- سيدي، لك كلمتي

128
00:07:00,208 --> 00:07:05,134
بمجرد القضاء على زعيم المنظمة
أرقامك سوف تعود كالمعتاد

129
00:07:05,259 --> 00:07:08,598
إذا اعتقدت بأنَ العثور على (أيجنت ليبرتي)
سوف يعالج ذلك

130
00:07:08,724 --> 00:07:13,357
- اعثري على (أيجنت ليبرتي)
- نعم، سيدي

131
00:07:18,784 --> 00:07:21,038
لا (ثاك) أنا أخبرك بألا تقلق

132
00:07:21,163 --> 00:07:23,710
أنصت، الحرب التي كانت ستبدأ
لديها عدة جبهات

133
00:07:23,835 --> 00:07:27,133
إذا واجهنا انتكاسة في جبهتنا
ومساعي عدوانية...

134
00:07:27,258 --> 00:07:31,933
عدوانية تعني "الشبيهة بالحروب"
يا (ثاك)

135
00:07:32,058 --> 00:07:34,271
حسناً (ثاك) أنصت

136
00:07:34,813 --> 00:07:38,988
(أيجنت ليبرتي) يناشد المتطرفين
بينما (بن لاكوود) يجذب...

137
00:07:39,823 --> 00:07:42,160
(بن لاكوود) أنا... أعني أنا

138
00:07:42,286 --> 00:07:48,338
أنا أوسع النطاق ضد (سوبر غيرل) ونوعها
وبالتالي كل ما أطلبه...

139
00:07:49,507 --> 00:07:53,014
أيمكننا وضع (أيجنت ليبرتي)
على جنب قليلاً

140
00:07:53,139 --> 00:07:56,729
سوف يعود في الوقت المناسب
في هذه الأثناء...

141
00:07:58,315 --> 00:08:01,237
الآن دع (بن) يتولى الأمر

142
00:08:23,987 --> 00:08:26,868
ها هو
(بن) صديقك من الجامعة هنا

143
00:08:26,993 --> 00:08:28,078
(مانشستر بلاك)

144
00:08:29,665 --> 00:08:31,877
ظننت أنه يجب عليّ المرور
وقول مرحباً

145
00:08:48,992 --> 00:08:53,751
(مانشستر)... أين أنت

146
00:08:53,876 --> 00:08:56,673
وبالتالي قررت أن آتي
إلى المدينة بعد الظهر

147
00:08:57,382 --> 00:09:03,268
وزيارة (بنجامين)
ضرب عصفورين بحجر

148
00:09:03,644 --> 00:09:06,900
حسناً كان هذا لطفاً منك
أن تأتي كل تلك المسافة لتشكره

149
00:09:07,025 --> 00:09:09,238
كيف لا أشكره بعد ما فعله؟

150
00:09:12,911 --> 00:09:16,793
- أتكلم عن الهدية يا رجل
- الهدية، بالطبع الهدية

151
00:09:17,002 --> 00:09:18,296
أي هدية؟

152
00:09:20,091 --> 00:09:25,267
هدية الزفاف
مجموعة سكاكين كبيرة لي ولخطيبتي...

153
00:09:26,269 --> 00:09:27,813
(فيونا)

154
00:09:32,155 --> 00:09:34,075
هل أنت بخير (بنجامين)؟

155
00:09:36,705 --> 00:09:41,589
(مانشستر)، أخبرني أين أنت؟
أشعر بك

156
00:09:49,228 --> 00:09:50,689
هل أنت بخير؟

157
00:09:51,691 --> 00:09:55,949
- هل هو الشاي؟
- لا، الشاي رائع شكراً

158
00:09:57,284 --> 00:10:02,544
حسناً، وقد نفد
هل أصطحبك للخارج

159
00:10:04,005 --> 00:10:05,717
نعم أفترض ذلك

160
00:10:05,842 --> 00:10:10,267
- سررت بمقابلتك
- أنت أيضاً (ليديا)، شكراً

161
00:10:12,354 --> 00:10:13,857
مشروب رائع

162
00:10:22,706 --> 00:10:26,296
حسناً تريدني، نلت مني
فقد دعها

163
00:10:26,422 --> 00:10:31,681
لكنها ضيفة شرف
الآن، تصرف بلطف

164
00:10:32,099 --> 00:10:33,184
تفضل

165
00:10:34,854 --> 00:10:36,190
على رسلك

166
00:10:36,315 --> 00:10:38,193
(ليديا)، هل تمانعين
إحضار المزيد من الشاي؟

167
00:10:38,318 --> 00:10:40,072
أعتقد أنَ (مانشستر) سينتظر لبعض الوقت

168
00:10:40,948 --> 00:10:42,535
بكل تأكيد

169
00:10:44,830 --> 00:10:48,629
قل أي شيء فقط
وستموت وهي تعاني

170
00:10:53,388 --> 00:10:55,726
- (كارا)
- أعرف أنكِ تريدين أن تبقي لوحدك

171
00:10:55,851 --> 00:10:59,524
وسوف أفعل ذلك تماماً
لكن بعد أن تسمعيني

172
00:11:00,067 --> 00:11:02,697
لأنني أعتقد بأنني أحتاج إلى مساعدتك

173
00:11:03,824 --> 00:11:05,827
وأعتقد أنكِ أيضاً تحتاجين إلى مساعدتي

174
00:11:09,835 --> 00:11:11,087
شكراً

175
00:11:15,136 --> 00:11:18,518
عائلتي من مكان...

176
00:11:18,643 --> 00:11:20,688
- بعيد للغاية
- لا بأس

177
00:11:25,197 --> 00:11:29,580
- إنهم من كوكب يدعى (نالتر)
- عجباً لهذا...

178
00:11:31,041 --> 00:11:33,295
تعرفين أنه كان بإمكانك إخباري، صحيح؟

179
00:11:33,420 --> 00:11:36,968
أعني، ليس الوقت المناسب
للإعلان أنك فضائية لكن...

180
00:11:37,093 --> 00:11:40,475
أعرف نفسي جيداً

181
00:11:40,600 --> 00:11:48,573
لكن واحدة في كل جيل
واحدة من نسائنا، تكون عرافة وراثياً

182
00:11:51,036 --> 00:11:52,789
بإمكانهن الحلم بالمستقبل

183
00:11:53,958 --> 00:11:57,882
- وبإمكانك فعل ذلك
- أحلامي ليس كما تظنين

184
00:11:58,007 --> 00:12:00,386
ليس بإمكاني السيطرة على ما أرى

185
00:12:01,054 --> 00:12:04,895
أغلب الأوقات لا أعرف ماذا يحدث في أحلامي

186
00:12:05,020 --> 00:12:08,025
وعندما أعرف يكون مرعباً

187
00:12:13,076 --> 00:12:19,213
المرة الماضية رأيت (أيجنت ليبرتي)
على وشك أن يقتل امرأة

188
00:12:20,924 --> 00:12:25,892
هل تعرفتِ عليها
هل تعرفين متى سيفعلها أو أين؟

189
00:12:26,017 --> 00:12:27,895
هذا ما أحاول إخبارك به

190
00:12:28,939 --> 00:12:31,151
إذا كان بإمكاني المساعدة سأفعل

191
00:12:31,318 --> 00:12:35,159
حقاً سأفعل ولكنني لا أستطيع

192
00:12:35,827 --> 00:12:40,085
حسناً، ماذا لو أخبرتك
بأنني أعرف شخصاً قد يساعدك؟

193
00:12:40,586 --> 00:12:43,800
- سوف أرحب بالمساعدة
- رائع

194
00:12:45,219 --> 00:12:47,139
مساعدتك مرحب بها

195
00:12:49,519 --> 00:12:51,397
- (برايني)
- مرحباً يا فتاة

196
00:12:53,818 --> 00:12:55,071
أنا بخير

197
00:12:55,571 --> 00:12:58,661
هل بإمكاني أن أسألك
كيف تعرف الكثير عني؟

198
00:12:58,786 --> 00:13:01,791
- حسناً أنا في المستوى 12 من...
- إنه حقاً ذكي

199
00:13:03,461 --> 00:13:06,216
كل ما تحتاجين إلى معرفته
أن الذي ترينه

200
00:13:06,341 --> 00:13:08,888
ليس ما سيحصل قطعاً

201
00:13:09,013 --> 00:13:12,478
وعلى الرغم من الحاجة
إلى الاستكشاف والتفسير

202
00:13:13,062 --> 00:13:15,650
لكن هذا سبب وجودي هنا

203
00:13:16,026 --> 00:13:19,198
وبالتالي ليس لديك ما يدعو للقلق
يا (نورا)

204
00:13:20,701 --> 00:13:22,914
- هل دعوتني للتو (نورا)؟
- لا

205
00:13:23,039 --> 00:13:27,046
لم أفعل، هل فعلت...
هل ناديتها (نورا)؟ لم تفعل

206
00:13:30,260 --> 00:13:31,805
الآن...

207
00:13:34,101 --> 00:13:37,566
أنصتي لصوت (كارا)
وهي تعد بالعكس

208
00:13:39,402 --> 00:13:43,785
ثلاثة، اثنان، واحد

209
00:13:45,831 --> 00:13:48,252
- أنا هنا
- ماذا ترين؟

210
00:13:52,468 --> 00:13:54,054
خُطاف

211
00:13:54,847 --> 00:13:59,523
الذي يستخدم في التحميل الثقيل
كان في حلمي المرة الماضية

212
00:13:59,648 --> 00:14:03,154
- هل ترين شيئاً جديداً؟
- لا أعرف

213
00:14:03,989 --> 00:14:06,870
- تحتاج إلى الاسترخاء
- (نِيا) لا بأس، لا بأس

214
00:14:06,995 --> 00:14:10,209
استرخي، وتذكري إنه حلمك أنت

215
00:14:13,298 --> 00:14:14,592
لقد عادت

216
00:14:15,803 --> 00:14:17,055
المرأة

217
00:14:18,140 --> 00:14:19,643
إنها ترتجف

218
00:14:20,186 --> 00:14:21,647
هذا فظيع

219
00:14:24,402 --> 00:14:27,032
أرجوك اجعليه يتوقف

220
00:14:27,282 --> 00:14:29,119
أظنني هدأت ارتجافها

221
00:14:29,954 --> 00:14:31,665
بإمكاني إيقاف الارتجاف

222
00:14:31,791 --> 00:14:34,086
إنها تعدل حلمها

223
00:14:34,462 --> 00:14:37,134
هذا رائع (نِيا)
هذا رائع

224
00:14:37,259 --> 00:14:40,181
بعد هذا
لدي بعض الأسئلة بالتأكيد

225
00:14:40,724 --> 00:14:44,856
توقف، ارم السلاح
من فضلك ارم السلاح

226
00:14:45,148 --> 00:14:47,987
أنت تخيفني
من فضلك ارم السلاح

227
00:14:48,112 --> 00:14:51,619
توقف، لقد قلت...
من فضلك، توقف

228
00:14:52,078 --> 00:14:53,247
ارم السلاح

229
00:14:53,915 --> 00:14:56,962
- هناك شخص آخر هنا
- تحتاج إلى التحرك في اتجاهه

230
00:14:57,964 --> 00:15:01,136
إنه (أيجنت ليبرتي)
(كارا)، أريد إنهاء الحلم

231
00:15:01,262 --> 00:15:04,058
عدي إلى الأمام
واحد، اثنان...

232
00:15:04,184 --> 00:15:06,229
- أريد الخروج الآن
- ثلاثة

233
00:15:06,855 --> 00:15:09,151
على رسلك نحن هنا، أنتِ في مأمن

234
00:15:11,906 --> 00:15:13,534
لكن تلك المرأة ليست كذلك

235
00:15:15,872 --> 00:15:17,834
وأعرف إلى أين يجب أن نذهب؟

236
00:15:24,513 --> 00:15:26,057
مرحباً بكم في (كولينوود)

237
00:15:27,268 --> 00:15:31,442
- لا تبدو سيئة
- نعم، ما الذي يمكن أن يسوء؟

238
00:15:37,245 --> 00:15:41,085
وهذه نهاية جولة (فايف سنت)
في منزل (لوكوود)

239
00:15:41,586 --> 00:15:46,052
حسناً (ليديا)، (بنجامين)
لديكما منزل رائع

240
00:15:46,178 --> 00:15:48,557
إذاً، لدي الكثير من العمل
الذي يجب اللحاق به

241
00:15:48,682 --> 00:15:50,143
- سأكون...
- ما هذا؟

242
00:15:50,602 --> 00:15:57,824
- جد (بن) الكبير صنع هذا
- نعم كان حداداً

243
00:15:57,949 --> 00:16:01,957
كانت الحربة... أول شيء
قامت عائلة (لاكوود) بصنعه

244
00:16:02,082 --> 00:16:05,338
- إنها من الثورة الأمريكية
- حقاً؟

245
00:16:07,091 --> 00:16:08,552
هل يمكنني؟

246
00:16:10,514 --> 00:16:12,017
إنها...

247
00:16:15,064 --> 00:16:18,821
أتعرف؟ إنها من (بنكر هيل)

248
00:16:19,364 --> 00:16:20,449
أتذكرها؟

249
00:16:20,574 --> 00:16:24,123
عندما ظن البريطانيين أنهم ربحوا
لكن المعركة انتهت بشكل دامي

250
00:16:24,248 --> 00:16:27,295
هذا ما كلفهم الحرب
ولم يكن الأمر يستحق العناء

251
00:16:27,420 --> 00:16:32,805
هذا صحيح، أيمكنك تخيل غرز هذه
في رجل ومن ثم ثنيها في المعدة؟

252
00:16:32,931 --> 00:16:34,684
- هذا عنيف
- عنيف

253
00:16:35,477 --> 00:16:36,771
إنه كذلك

254
00:16:37,147 --> 00:16:40,152
(لوكوود)، إنها قطعة لطيفة

255
00:16:41,363 --> 00:16:43,951
هل تمنيت قط أن يكون زوجك
رجلاً حديدياً يا (ليديا)؟

256
00:16:44,076 --> 00:16:45,120
توقف

257
00:16:45,287 --> 00:16:47,916
بالتأكيد، هذا لم يعد عمل العائلة
بعد الآن، أليس كذلك؟

258
00:16:48,292 --> 00:16:52,300
الآن، أنت فقط ترتدي قناعاً حديدياً
أليس ذلك صحيحاً؟

259
00:16:53,051 --> 00:16:56,349
- يا (أيجنت ليبرتي)؟
- (بن) ما الذي يتحدث عنه؟

260
00:16:57,058 --> 00:17:02,318
حسناً، أنصت لم أرك مطلقاً في حياتي
وأنا لست الشخص الذي تظنه

261
00:17:02,443 --> 00:17:03,946
(مانشستر)

262
00:17:05,240 --> 00:17:07,327
(مانشستر) أخبرني أين أنت

263
00:17:10,792 --> 00:17:13,171
- اخرج من رأسي
- لقد قطعت وعداً

264
00:17:13,297 --> 00:17:16,887
- الوعد مات مع (فيونا)
- لكنه لم يمت معي

265
00:17:17,012 --> 00:17:21,019
إذا لم تستطع الوفاء بذلك الوعد
أنا أستطيع الوفاء به

266
00:17:21,144 --> 00:17:22,522
ماذا؟

267
00:17:24,400 --> 00:17:27,782
أشعر بألمك (مانشستر)
استسلم

268
00:17:30,328 --> 00:17:31,873
أتريد الشعور بألمي؟

269
00:17:36,423 --> 00:17:37,717
اشعر به

270
00:17:44,145 --> 00:17:45,564
(بن)!

271
00:17:47,109 --> 00:17:49,447
أنت مجنون! ليس (أيجنت ليبرتي)!

272
00:17:49,572 --> 00:17:50,991
هل تراهنين على ذلك بحياتك (ليديا)؟

273
00:17:53,037 --> 00:17:57,086
في مكان ما في هذا المنزل المثالي

274
00:17:57,837 --> 00:18:00,926
هناك زي سخيف يضعه
عندما يقوم بإرهاب الفضائيين

275
00:18:03,556 --> 00:18:04,933
أرني هذا القناع

276
00:18:05,059 --> 00:18:08,273
بعد التدقيق
من المنطقي أن أكثر من شخص

277
00:18:08,398 --> 00:18:10,778
كان ليركض لمسافة 5 كيلومترات
في سباق (كولينوود)

278
00:18:11,028 --> 00:18:14,034
- هل تتعرفين على أي شيء؟
- لا

279
00:18:14,785 --> 00:18:16,329
كل ما رأيته في حلمي

280
00:18:16,455 --> 00:18:21,130
كان المرأة والظل والخطاف

281
00:18:22,508 --> 00:18:25,096
هل تعتقدين أنه يجب البحث
عن موقع بناء ما؟

282
00:18:25,221 --> 00:18:28,435
لا، ما رأيته كان عبارة عن رمز

283
00:18:28,560 --> 00:18:31,942
(جانجيان)، (فرويد)
من حيث جئت يطلق عليه (فرونجيان)

284
00:18:32,735 --> 00:18:35,198
- أنا آسفة
- لا، (نِيا)، لا تأسفي

285
00:18:35,323 --> 00:18:37,619
نحن على المسار الصحيح وهذا جيد

286
00:18:38,829 --> 00:18:43,797
على الرغم من أنني أستشعر
ببعض العدوانية من السكان المحليين

287
00:18:44,506 --> 00:18:45,717
غير متوقع

288
00:18:45,842 --> 00:18:48,347
مسحي للبيانات الإقليمية
تكشف بأن (كولينوود)

289
00:18:48,472 --> 00:18:50,518
كانت مركزاً للنشاط ضد الفضائيين

290
00:18:50,893 --> 00:18:54,191
- يبدو أنها عدوانية قليلاً
- (جيمس ديموناكو)، 2013

291
00:18:54,316 --> 00:18:55,610
اعتقدت أنك تشاهد الكلاسيكيات فقط

292
00:18:55,902 --> 00:18:59,451
- وماذا؟
- دعني أتحدث إليك لثانية، أعطينا دقيقة

293
00:18:59,576 --> 00:19:00,619
بالطبع

294
00:19:01,914 --> 00:19:03,542
لا تنظر الآن

295
00:19:03,667 --> 00:19:10,346
لكن هؤلاء الأشخاص الخمسة
الذين معهم كلب يكشف الفضائيين

296
00:19:10,471 --> 00:19:12,976
- كانوا يتبعوننا
- من؟ أين؟

297
00:19:13,143 --> 00:19:15,522
- هؤلاء؟
- لا! توقف! توقف! قلت...

298
00:19:15,772 --> 00:19:17,609
أعتقد أنهم أبناء (ليبرتي)

299
00:19:21,617 --> 00:19:24,121
- وقاحة
- لقد فحصتهم بأشعتي

300
00:19:24,246 --> 00:19:28,170
ولديهم أسلحة والمرأة
لديها قناع معدني في حقيبتها

301
00:19:28,295 --> 00:19:31,426
- مشكلة
- أو قد يكون مثالياً

302
00:19:32,094 --> 00:19:36,895
عوضاً عن التجول في المدينة
والبحث عن الفتاة في حلم (نِيا)

303
00:19:37,103 --> 00:19:41,779
لمَ لا نبحث عن الرجل الذي سيهاجمها؟

304
00:19:41,904 --> 00:19:44,325
- (أيجنت ليبرتي)
- نعم، إنه هنا

305
00:19:44,617 --> 00:19:49,334
أو سيكون هنا قريباً
وربما يقودونا هؤلاء الثلاثة إليه

306
00:19:51,129 --> 00:19:53,425
الاحتيال، رائع

307
00:19:53,592 --> 00:19:56,639
سوف ألهي (نِيا)
بينما تغالطين أصدقاءنا الجدد

308
00:19:56,848 --> 00:20:00,814
وقومي بدعوتي بعدها
انظري (نِيا) متجر للمصوغات اليدوية

309
00:20:00,939 --> 00:20:03,110
هل عرفت سحر القوائم؟

310
00:20:03,235 --> 00:20:05,656
مرحباً! مرحباً

311
00:20:06,282 --> 00:20:08,536
كنت أتساءل يا رفاق
إذا أمكنكم مساعدتي

312
00:20:08,662 --> 00:20:13,546
قمت للتو بأحد اختبارات
تعرفون الحمض النووي؟

313
00:20:14,714 --> 00:20:20,225
على كل حال
اسمي هو (كارا ليبرتي)

314
00:20:21,602 --> 00:20:24,566
أنا هنا للبحث عن والدي الحقيقي

315
00:20:26,486 --> 00:20:27,905
(أجينت)

316
00:20:28,031 --> 00:20:29,826
- المعذرة؟
- (أيجنت ليبرتي)

317
00:20:30,034 --> 00:20:33,541
إنه هنا في مكان ما، هل أنا محقة؟

318
00:20:34,751 --> 00:20:36,546
يا له من كلب لطيف

319
00:20:39,343 --> 00:20:41,055
إنه ودود

320
00:20:41,806 --> 00:20:43,726
ماس ثنائي رائع

321
00:20:43,851 --> 00:20:46,940
أليس تلك الصناعات مذهلة؟ (نِيا)؟

322
00:20:47,525 --> 00:20:48,694
هل هذه لنا؟

323
00:20:48,819 --> 00:20:51,073
- هذا يحدث سريعاً
- إنهم يهاجمون (كارا)!

324
00:20:51,240 --> 00:20:53,369
- (نِيا)! (نيا)
- دعها تذهب

325
00:20:53,745 --> 00:20:56,959
- (نِيا)! كلا
- هذه مشكلة

326
00:21:00,382 --> 00:21:02,093
ليس من الضروري أن تفعلي ذلك
كان يمكنكِ...

327
00:21:05,349 --> 00:21:08,647
- ستكون الأمور على ما يرام
- ستكون الأمور على ما يرام؟ تم خطفنا

328
00:21:08,981 --> 00:21:12,362
لمعلوماتك عندما يتم خطفك
فأنت في المسار الصحيح

329
00:21:12,488 --> 00:21:13,782
لكن ذلك لا يبدو منطقياً

330
00:21:13,907 --> 00:21:15,117
أخبري ذلك لـ(لويس لين)

331
00:21:15,284 --> 00:21:16,704
- من؟
- الأمر بسيط

332
00:21:16,829 --> 00:21:19,960
عندما تحين فرصتنا
وقتها نتصرف مستخدمين...

333
00:21:21,170 --> 00:21:22,923
(الكونغ فو)

334
00:21:23,508 --> 00:21:27,682
الذي لدينا الكثير من الأحزمة
فيه بكل ألوان قوس القزح

335
00:21:31,356 --> 00:21:34,111
خطتنا تنجح
هل ترين هذا؟

336
00:21:34,528 --> 00:21:37,075
لديهم أسلحة في كل مكان
المعدات

337
00:21:37,617 --> 00:21:39,245
هذا مخبأ الرجل الشرير النموذجي

338
00:21:40,998 --> 00:21:42,334
علينا التحدث إليه

339
00:21:42,752 --> 00:21:45,549
هل تريدين أن تخبري (أيجنت ليبرتي)
بأننا جلبنا المراسلين إلى ناديه؟

340
00:21:47,343 --> 00:21:48,846
- (نِيا)؟
- من سوف يتخذ القرار؟

341
00:21:48,971 --> 00:21:50,140
يجب أن يموتوا

342
00:22:03,540 --> 00:22:05,836
(كارا)! (برايني)!

343
00:22:40,316 --> 00:22:44,574
هل لديك ما تقولينه له؟
إنه قاتل، كما تعرفين

344
00:22:44,950 --> 00:22:50,710
نعم، قتل حب حياتي الضائعة

345
00:22:51,545 --> 00:22:53,799
من فضلك، أخبرني بأن هذا ليس حقيقياً

346
00:22:55,469 --> 00:22:57,181
أنا آسف جداً

347
00:23:00,854 --> 00:23:03,484
لقد انتهى الأمر
كنت سوف أتوقف

348
00:23:04,277 --> 00:23:06,406
- ارتد البدلة
- ماذا؟

349
00:23:06,573 --> 00:23:10,079
أريدك أن تموت وأنت تفعل ما تحب

350
00:23:10,205 --> 00:23:13,878
- لا من فضلك، لا
- الآن!

351
00:23:19,722 --> 00:23:20,891
ذلك كان مذهلاً

352
00:23:21,016 --> 00:23:24,690
هذا الشيء الذي فعلته مع الرصاص
والأصفاد، كيف فعلتها؟

353
00:23:24,815 --> 00:23:27,194
لا أعرف، أعتقد أنه رد فعل

354
00:23:27,319 --> 00:23:29,114
رأيت اللحظة قبل إطلاق النار

355
00:23:29,657 --> 00:23:31,619
قوتي لم تعمل بتلك الطريقة من قبل

356
00:23:31,744 --> 00:23:33,038
عرفت فقط ماذا أفعل

357
00:23:33,164 --> 00:23:35,000
أعتقد أن هذا منطقي
قوتنا مثل العضلات

358
00:23:35,126 --> 00:23:39,383
كلما استخدمناها، زادت قوتها
أو كما قيل لي

359
00:23:40,135 --> 00:23:43,850
فقط لدينا مشكلة واحدة، الدليل الوحيد
الذي لدينا ما زال فاقد الوعي

360
00:23:47,482 --> 00:23:48,525
انتظر

361
00:23:52,533 --> 00:23:55,580
مكتوب هنا "عائلة (لوكوود) للحديد"

362
00:23:56,707 --> 00:23:58,794
- تعتقدين أن (لوكوود) هو...
- (بن لوكوود)؟

363
00:23:59,212 --> 00:24:00,881
الهاتف من فضلك

364
00:24:04,930 --> 00:24:08,270
شركة "عائلة (بن لوكوود)"
"عائلة (لوكوود) للحديد"

365
00:24:08,395 --> 00:24:10,441
أفلست بعد فترة قصيرة
من أحداث طارئة

366
00:24:10,566 --> 00:24:13,613
التي دمرت المصنع وقتلت والد (بن)

367
00:24:17,662 --> 00:24:19,082
سوف أحضر المساعدة

368
00:24:21,419 --> 00:24:22,463
(كارا)

369
00:24:22,588 --> 00:24:24,216
أنا و(برايني) و(نِيا)
موجودين في (كلينوود)

370
00:24:24,341 --> 00:24:25,761
وقابلنا مجموعة من أبناء (ليبرتي)

371
00:24:25,886 --> 00:24:28,516
هل أنت بخير؟ بالطبع أنتِ بخير

372
00:24:28,641 --> 00:24:33,441
أخذونا إلى هذا المصنع وهناك أسلحة
وإمدادات، غرفة عمليات حربية

373
00:24:33,984 --> 00:24:36,238
ولكن خمني إلى من ينتمي
المصنع في المقام الأول؟

374
00:24:37,073 --> 00:24:39,452
- (بن لوكوود)
- ماذا؟

375
00:24:39,578 --> 00:24:41,957
أتعتقدين أن هناك فرصة
بأنه (أيجنت ليبرتي)؟

376
00:24:45,004 --> 00:24:46,382
حسناً دعينا نكتشف ذلك

377
00:24:48,636 --> 00:24:51,475
مرحباً (فرانك) اتفاق التسوية
تم إلغاؤه

378
00:24:51,600 --> 00:24:52,685
ماذا؟ لمَ؟

379
00:24:52,810 --> 00:24:55,273
كان لتعاونك لكن الآن لا نحتاج إليه

380
00:24:55,399 --> 00:24:57,027
نعرف أن (لوكوود) هو (أيجنت ليبرتي)

381
00:24:57,778 --> 00:24:59,740
(لوكوود)؟ من؟

382
00:24:59,865 --> 00:25:02,203
إذاً ما زلت تدعمه
لا يزال يدعمه

383
00:25:02,328 --> 00:25:03,372
مع من تتحدثين؟

384
00:25:03,664 --> 00:25:05,417
أنصت، أتعرف ماذا؟ لا بأس

385
00:25:05,542 --> 00:25:09,216
لكن إذا غيرت رأيك اتصل بي
من المكان المظلم الذي سوف يرسلوك إليه

386
00:25:11,679 --> 00:25:12,889
انتظري

387
00:25:17,147 --> 00:25:18,358
إنه هو

388
00:25:18,817 --> 00:25:21,113
- هل أنت متأكد؟
- لقد أمسكنا بالوغد

389
00:25:23,826 --> 00:25:24,911
توقف!

390
00:25:27,416 --> 00:25:28,459
هيا، انهض

391
00:25:28,585 --> 00:25:29,795
(بن)

392
00:25:32,676 --> 00:25:34,721
متأنق هكذا من أجل مراسم جنازة

393
00:25:36,057 --> 00:25:38,520
عندما ينتهي هذا، سوف يحتاجون
إلى سجل الأسنان للتعرف على الجثة

394
00:25:42,110 --> 00:25:43,738
تراجع، تراجع

395
00:25:43,863 --> 00:25:46,618
كان يمكن أن يصبح أسوأ كان يمكن
أن نلجأ للانتقام، العين للعين

396
00:25:47,453 --> 00:25:51,293
قمت بقتل (فيونا) أقوم بقتلها

397
00:25:53,130 --> 00:25:54,215
هل تشعر بهذا؟

398
00:25:54,716 --> 00:25:57,012
هذا هو الشعور عندما تكون
على وشك أن تخسر كل شيء

399
00:26:00,143 --> 00:26:03,357
ماذا تريد (جون)؟
أنت لن تقنعني بالعدول عن قتله

400
00:26:03,482 --> 00:26:06,655
أعرف وأنا آسف

401
00:26:07,573 --> 00:26:09,911
- على ماذا؟
- لم تترك لي الخيار

402
00:26:19,637 --> 00:26:25,398
أنت محق لأنني لن أتوقف مطلقاً
ما لم تقتلني

403
00:26:25,773 --> 00:26:29,113
هيا، تفضل أتحداك
تعرف أنه بإمكانك فعلها

404
00:26:33,329 --> 00:26:36,585
- لا
- إذا لمَ أنت هنا؟

405
00:26:49,734 --> 00:26:51,070
اهربي!

406
00:27:00,295 --> 00:27:01,756
لم يكن عليك فعل ذلك

407
00:27:38,115 --> 00:27:39,367
(لوكوود)

408
00:27:51,849 --> 00:27:54,270
- (سوبر غيرل)
- (جون)، ما الأمر؟

409
00:27:54,395 --> 00:27:55,606
(مانشستر) على طريق الحرب

410
00:27:55,731 --> 00:27:58,653
لست متأكداً، ولكنني أعتقد
أنه يحتجز (أيجنت ليبرتي)

411
00:27:58,862 --> 00:28:00,031
سوف أجده

412
00:28:17,271 --> 00:28:19,024
أخبرتك بأن تنتظري (كارا)

413
00:28:20,902 --> 00:28:23,407
حسناً سوف نبقى معاً

414
00:28:26,496 --> 00:28:28,124
رأيتهم يأتون إلى هنا

415
00:28:30,336 --> 00:28:34,636
- حديد (نيث)
- حديد (إنث)، أقوى العناصر الموجودة

416
00:28:35,346 --> 00:28:36,890
هناك القليل منه في هذا الخاتم

417
00:28:38,351 --> 00:28:40,021
اعتقدت أنه خاتم تذكاري

418
00:28:40,480 --> 00:28:42,066
كنت أدرس في المنزل

419
00:28:43,319 --> 00:28:46,324
انتظر... انتظر

420
00:28:47,869 --> 00:28:49,455
هذا هو

421
00:28:51,584 --> 00:28:53,671
هذا المكان من حلمي

422
00:28:55,758 --> 00:28:57,428
كل شيء سيحدث

423
00:28:59,390 --> 00:29:04,232
(نِيا نيل) إنك عظيمة

424
00:29:06,361 --> 00:29:11,078
لا أستطيع أن أخبرك كيف عرفت هذا
لكن يمكننا إيقاف ذلك

425
00:29:11,830 --> 00:29:14,919
بإمكانك إيقاف ذلك

426
00:29:15,587 --> 00:29:17,089
يمكنني إيقاف ذلك

427
00:29:19,010 --> 00:29:20,345
يمكنني إيقاف ذلك

428
00:29:26,064 --> 00:29:29,404
هل رأيت شيئاً رأيتِ المزيد؟

429
00:29:29,529 --> 00:29:31,073
(برايني)، علينا الذهاب للخارج

430
00:29:32,034 --> 00:29:35,832
(بنجامين لوكوود)
تعال وتحمل عواقبك أيها الفتى

431
00:29:41,426 --> 00:29:45,851
والآن، أفترض السؤال الافتراضي
هو، أي كلمات أخيرة؟

432
00:29:50,359 --> 00:29:52,947
جئت إلى هنا لإيقافه لا تجعلني أوقفك

433
00:29:53,072 --> 00:29:55,660
هل هذا الجزء عندما تخبرينني
بأنَ العنف لا يغير شيئاً؟

434
00:30:06,180 --> 00:30:07,265
ماذا... ماذا...

435
00:30:07,390 --> 00:30:09,018
- ماذا فعلت بي؟
- إنه رمل قمري

436
00:30:09,144 --> 00:30:11,231
حاد بما يكفي
لقطع الحمض النووي الكربتوني

437
00:30:11,356 --> 00:30:12,859
قذر

438
00:30:13,026 --> 00:30:15,071
تلقيت جرعة كبيرة
من أحد الأقمار للفضائيين

439
00:30:15,948 --> 00:30:17,826
تم شحذ جزءاً منه إلى (نانومتر)

440
00:30:17,993 --> 00:30:20,748
متأكد أنك أصبحت أقل ليونة من داخلك

441
00:30:21,541 --> 00:30:24,464
إذا قتلته
ماذا سيجعلك هذا؟

442
00:30:25,298 --> 00:30:26,926
المتعصب الباقي

443
00:30:27,260 --> 00:30:30,266
إذا أردنا الفوز في هذا
علينا أن نكون أفضل

444
00:30:31,309 --> 00:30:34,440
دعني آخذه إلى السجن
دع الناس تعرف حقيقته

445
00:30:34,565 --> 00:30:37,613
لا تكوني حمقاء
هؤلاء الناس يكرهونك

446
00:30:38,448 --> 00:30:40,827
يمكنك وضع الرداء
وتقولي إنك بطلة خارقة

447
00:30:40,952 --> 00:30:43,666
لكن بالنسبة له وكل شخص مثله
ستكونين فضائية فقط

448
00:30:45,961 --> 00:30:47,381
طفيلية!

449
00:30:58,318 --> 00:31:00,321
حان الوقت لاختيار جانب أيها المتفائلة

450
00:31:01,114 --> 00:31:04,746
أنتِ معهم عميلة للحكومة
وجبةً سعيدةً أيتها البطلة

451
00:31:04,871 --> 00:31:08,169
أو أنكِ معي
وسوف نجر الكثير

452
00:31:08,294 --> 00:31:10,757
كل إرهابي حوَل شوارعك
إلى منطقة حرب

453
00:31:11,592 --> 00:31:13,763
تستمرين بقول إن المعركة لن تنتهي مطلقاً

454
00:31:14,138 --> 00:31:20,275
- ما رأيك بأن ننهي المعركة؟
- لن أكون مثلك أبداً

455
00:31:40,479 --> 00:31:42,733
ما الأمر؟ ماذا ترين؟

456
00:31:51,749 --> 00:31:53,127
(سوبر غيرل)

457
00:31:54,505 --> 00:31:57,468
- (ليديا)!
- (بن)!

458
00:31:57,677 --> 00:32:00,182
عزيزتي لا يجب أن تكوني هنا
علينا...

459
00:32:01,559 --> 00:32:02,603
حسناً

460
00:32:04,523 --> 00:32:05,692
لا!

461
00:32:16,044 --> 00:32:17,672
الخطاف

462
00:32:17,839 --> 00:32:20,386
(سبيلبيرغ) 1991

463
00:32:20,761 --> 00:32:21,847
هل تأذيت؟

464
00:32:22,139 --> 00:32:23,516
أنا على ما يرام، أنا بخير

465
00:32:24,059 --> 00:32:25,270
علينا الخروج من هنا

466
00:32:27,691 --> 00:32:28,734
(بن)؟

467
00:32:29,611 --> 00:32:31,448
(بن)، (بن)

468
00:32:32,575 --> 00:32:34,036
(بن)، توقف

469
00:32:34,537 --> 00:32:35,705
(بن)، لا تفعل

470
00:32:36,958 --> 00:32:38,836
(بن)، ارم السلاح!

471
00:32:42,802 --> 00:32:45,515
هذا معدن (إنث) يا (سوبر غيرل)

472
00:32:46,934 --> 00:32:49,481
- ليس عليكِ المناضلة
- أنا لست أناضل

473
00:32:50,483 --> 00:32:52,445
أنا أحلق

474
00:33:19,536 --> 00:33:21,289
آنسة (نِيل)، أليس كذلك؟

475
00:33:22,291 --> 00:33:24,838
- أحسنت صنعاً
- شكراً لكِ

476
00:33:42,287 --> 00:33:45,417
- أتعتقدي أن الأمر انتهى؟
- أعتقد أنها بداية

477
00:33:45,960 --> 00:33:47,922
الآن ستعرف الناس حقيقته

478
00:33:48,381 --> 00:33:49,466
صغير

479
00:33:50,802 --> 00:33:53,516
ليس حركة، إنه سفاح

480
00:33:54,517 --> 00:33:56,062
والآن سيدفع الثمن

481
00:33:57,523 --> 00:33:59,527
هل رأى أحدكما (كارا)؟

482
00:34:00,654 --> 00:34:02,323
- نعم
- أعتقد أنها...

483
00:34:02,449 --> 00:34:04,452
- سيد (لوكوود)، أي تعليق؟
- أي تعليق...

484
00:34:04,578 --> 00:34:06,540
لا أعرف، انظروا إلى وجهي
انظروا إلى ما فعلوه بي

485
00:34:06,665 --> 00:34:09,963
أرتدي القناع لحماية نفسي وعائلتي

486
00:34:10,088 --> 00:34:13,219
لأن هؤلاء الفضائيين
لا يريدون الإصغاء إلى ما أؤمن به

487
00:34:13,344 --> 00:34:15,932
لا يريدون سماع الحقيقة
إذاً حرقت أوراقي

488
00:34:16,057 --> 00:34:20,023
ماذا بشأن (سوبر غيرل)؟
تعرفون من أنا، من تكون؟

489
00:34:42,272 --> 00:34:43,900
لمَ أنت هنا؟

490
00:34:46,280 --> 00:34:48,534
أطلقت سراحي مرتين

491
00:34:50,329 --> 00:34:54,586
وفي المرتين قمت، حسناً
دعنا نسميها أشياء لا توصف

492
00:34:55,254 --> 00:34:59,763
إذا نظريتي هي أنَ جزءاً منك
يريد مني أن أهرب

493
00:35:00,806 --> 00:35:03,227
جزء منك يريد مني أن أفعل
ما لا تستطيع فعله

494
00:35:03,770 --> 00:35:07,110
- أنت مخطئ
- لأنك تريد أن تكون صالحاً

495
00:35:07,652 --> 00:35:10,032
لأنك لن تخوض الحرب بعد الآن
أليس كذلك؟

496
00:35:10,157 --> 00:35:13,121
- أتعتقد أن هذا ضعف؟
- أعتقد أنه ضعف في الشخصية

497
00:35:13,246 --> 00:35:15,333
قبل أسبوعين
كان لديك نفس الضعف

498
00:35:17,379 --> 00:35:19,257
ربما هذه لعنتي

499
00:35:20,050 --> 00:35:22,137
أثق في أشخاص لا يستحقون ذلك

500
00:35:22,263 --> 00:35:24,475
هل تعتقد أن روحي
ما زالت موجودة أيها العجوز؟

501
00:35:24,600 --> 00:35:26,312
نعم، أعتقد ذلك

502
00:35:32,448 --> 00:35:34,452
وأعتقد أنك تعرف ذلك أيضاً

503
00:35:44,428 --> 00:35:45,973
(سوبر غيرل) نالت منه حقاً

504
00:35:46,098 --> 00:35:48,603
سيكون من الصعب على (لوكوود)
أن يكون منطقياً

505
00:35:48,728 --> 00:35:50,523
بعد أن أصبح الجميع
يعرف أنه معتوه يرتدي قناعاً

506
00:35:58,746 --> 00:36:02,128
أيها العقيد (هالي)
أيتها المديرة (دانفرز)

507
00:36:04,549 --> 00:36:07,471
- مرحباً (سوبر غيرل)
- الرئيس (بيكر)

508
00:36:10,435 --> 00:36:13,565
"النشطاء في مجال حقوق الإنسان مسجونين"

509
00:36:15,736 --> 00:36:17,698
إنها كلماتهم وليست كلماتي

510
00:36:17,823 --> 00:36:19,994
- "حقوق الإنسان"
- نعم الكثير من الناس...

511
00:36:20,119 --> 00:36:24,544
الكثير مِن المتبرعين يتساءلون
كيف أمكننا السماح بهذا

512
00:36:24,669 --> 00:36:28,927
في الحكومة التي من المفترض
أنها تدعم الشعب

513
00:36:29,219 --> 00:36:31,682
وهذا يعني ضمناً أن الفضائيين
ليسوا كذلك؟

514
00:36:33,101 --> 00:36:35,564
- ليسوا ماذا؟
- من الشعب يا سيدي

515
00:36:35,690 --> 00:36:36,942
بالطبع لا

516
00:36:37,192 --> 00:36:40,490
لكنكِ موظفة حكومية، مثلي

517
00:36:41,116 --> 00:36:46,710
وبالتالي نريد أن نحرص
بأننا نخدم الشعب بأجمعه في هذا البلد

518
00:36:47,086 --> 00:36:48,881
وليس فقط من نتفق معه

519
00:36:49,006 --> 00:36:51,218
لأسباب الأمن الوطني
من الآن فصاعداً

520
00:36:51,343 --> 00:36:55,893
وحدة (دي إي أو) ستطلب
شفافية كاملة من أصولها

521
00:36:57,313 --> 00:36:59,734
سنحتاج إلى معرفة هويتك السرية
يا (سوبر غيرل)

522
00:37:01,946 --> 00:37:04,910
لا، نبقيها مجهولة لسبب ما

523
00:37:05,035 --> 00:37:07,874
- لا يمكنها أن تخبرك بذلك سيدي
- ولمَ لا؟

524
00:37:08,584 --> 00:37:14,302
ألقى (لوكوود) بالضوء على حقيقة
أنكِ تحجبين شخصيتك الحقيقية

525
00:37:15,471 --> 00:37:18,352
الآن الاحتفاظ بذلك سراً
سوف يشعل الأمور

526
00:37:18,769 --> 00:37:22,317
يعطي الرأي العام المزيد من الأسباب
حتى تجعليه يفقد الثقة فيكِ وفي حكومتي

527
00:37:22,442 --> 00:37:24,237
إذا فعلت ذلك سيدي
كل شخص أعرفه

528
00:37:24,363 --> 00:37:26,909
كل شخص أحبه
سوف يتعرض للخطر

529
00:37:30,081 --> 00:37:34,214
عائلتي هي مع جهاز الأمن السري
بينما نتحدث

530
00:37:34,882 --> 00:37:36,635
هل تعتقدين أنهم ليسوا في خطر؟

531
00:37:37,345 --> 00:37:40,350
لا أحد يجب أن يكون فوق بقيتنا

532
00:37:41,895 --> 00:37:43,940
يجب أن نضع الوطن أولاً

533
00:37:59,511 --> 00:38:01,974
آسفة يا سيدي
لا أستطيع منحك ما تريده

534
00:38:07,317 --> 00:38:13,077
إذاً أشكرك على خدماتك
لكنك، مفصولة من العمل

535
00:38:16,500 --> 00:38:18,462
آمل أن تمتثلي للأمر

536
00:38:19,297 --> 00:38:22,052
(الولايات المتحدة)
لا تريد حرباً مع (سوبر غيرل)

537
00:38:22,178 --> 00:38:23,889
إذاً أثق بأنك لن تبدأ حرباً معها

538
00:38:35,076 --> 00:38:38,541
حسناً، فقط امنحيني بعض الوقت
وسوف يغيرون رأيهم

539
00:38:38,666 --> 00:38:41,839
إحمي هذا المكان وكل شيء يمثله

540
00:38:58,494 --> 00:38:59,580
"شكراً يا (جيم)"

541
00:38:59,705 --> 00:39:04,506
"نحن نقف الآن خارج السجن (بن لوكوود)
المعروف بـ(أيجنت ليبرتي)"

542
00:39:04,631 --> 00:39:07,428
- "هو قيد الاعتقال"
- على ماذا يحتجون؟

543
00:39:07,553 --> 00:39:09,473
"المحتجون ظلوا يحتشدون خارج السجن"

544
00:39:09,598 --> 00:39:10,809
- "لعدة ساعات..."
- علينا

545
00:39:10,934 --> 00:39:12,562
"وأغلقوا الطرقات..."

546
00:40:01,068 --> 00:40:02,654
الحرية!

547
00:40:04,032 --> 00:40:05,451
الحرية!

548
00:40:05,785 --> 00:40:09,667
الحرية، الحرية، الحرية!

549
00:40:09,793 --> 00:40:13,007
- الحرية، الحرية، الحرية!
- أراك قريباً

550
00:40:13,132 --> 00:40:17,056
الحرية، الحرية، الحرية!

551
00:40:17,223 --> 00:40:21,481
الحرية، الحرية، الحرية

552
00:40:36,634 --> 00:40:39,681
"الأرض 90"

553
00:41:27,018 --> 00:41:28,563
فشلت

554
00:41:33,238 --> 00:41:35,117
لماذا تفعل ذلك؟

555
00:41:35,701 --> 00:41:38,080
فعلت ذلك بنفسك

556
00:41:38,790 --> 00:41:43,215
والآن سوف تهلكون جميعاً

