﻿1
00:00:01,118 --> 00:00:02,789
‫‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,914 --> 00:00:06,424
‫‫- إذاً هذا هو عملك الجديد
‫‫- نعم، إنه الأمر الصائب

3
00:00:06,591 --> 00:00:09,557
‫‫- أمي، ما الذي يحدث؟
‫‫- كان قدرك أن تكوني ابنتي

4
00:00:09,682 --> 00:00:12,690
‫‫- أن تكوني الحالمة
‫‫- يجب أن يتم مسح عقلي أيضاً

5
00:00:13,066 --> 00:00:14,319
‫‫سررت بالمساعدة، يا (أليكس)

6
00:00:14,445 --> 00:00:17,411
‫‫سأكون ممتنة حقا إذا كنتِ
‫‫ستخاطبيني كمديرة (دانفرز)

7
00:00:18,539 --> 00:00:19,750
‫‫أراك قريباً

8
00:00:19,918 --> 00:00:22,717
‫‫الحرية! الحرية

9
00:00:23,260 --> 00:00:26,017
‫‫الشرطة تقف بالمرصاد
‫‫زوجين يتنكران كمرتادي حفلات

10
00:00:26,142 --> 00:00:29,443
‫‫يحضران حدثاً في المنطقة
‫‫الراقية لـ(أوكس بلاف)

11
00:00:29,568 --> 00:00:32,075
‫‫لم يصب أحد بسوء لكن
‫‫يبدو أن الزوجين قد هربا

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,456
‫‫مع مئات الآلاف من الدولارات
‫‫من المجوهرات والنقود

13
00:00:34,581 --> 00:00:35,751
‫‫نحن نشتهر

14
00:00:35,876 --> 00:00:38,926
‫‫أنت تعرف أن الخاتم الذي سرقوه
‫‫من (كيم كي) كان مثل هذا

15
00:00:39,845 --> 00:00:42,686
‫‫لكن هذه الأساور أجمل
‫‫من كارتييه الخاص بها

16
00:00:42,811 --> 00:00:45,527
‫‫يا، (بلينغ رينغ) ما رأيك
‫‫بالتوقف عن النظر إلى ما سرقناه

17
00:00:45,652 --> 00:00:46,989
‫‫وتبدأين بالانتباه لي؟

18
00:00:47,365 --> 00:00:49,454
‫‫أنا الشخص الذي استولى على السيارة
‫‫التي جعلتنا نهرب

19
00:00:49,579 --> 00:00:51,751
‫‫هذا لأنك بطيء جداً، (تشاكستر)

20
00:00:52,378 --> 00:00:55,010
‫‫دائماً تقلل من شأن الأغنياء
‫‫المتمسكين بأغراضهم

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,143
‫‫ما هذا؟

22
00:00:59,397 --> 00:01:03,198
‫‫حفلة للأغنياء أخرى ليلة الغد
‫‫يمكن أن تكون هدفاً آخر

23
00:01:15,982 --> 00:01:17,235
‫‫أنت أحمق حقيقي

24
00:01:25,591 --> 00:01:27,888
‫‫تعالي وساعديني، (باميلا)
‫‫الباب عالق هنا

25
00:01:28,014 --> 00:01:30,103
‫‫ما الشيء الذي أوشكت
‫‫على صدمنا به؟

26
00:01:52,746 --> 00:01:55,085
‫‫زهور الحلوى الخطمية رائعة

27
00:01:55,210 --> 00:01:57,216
‫‫عليكِ ترك واحدة من هذه
‫‫لـ(جون) كما تعلمين

28
00:01:57,341 --> 00:01:59,889
‫‫هذه الزهرة لي
‫‫أتريدين واحدة؟ الزهور لذيذة

29
00:02:00,015 --> 00:02:01,059
‫‫لا

30
00:02:01,519 --> 00:02:02,563
‫‫- مرحباً!
‫‫- مرحباً

31
00:02:02,688 --> 00:02:04,736
‫‫- عيد حب سعيداً
‫‫- شكراً جزيلاً

32
00:02:04,903 --> 00:02:07,451
‫‫يا للهول، هذا المكان رائع

33
00:02:07,869 --> 00:02:10,918
‫‫لا أستطيع أن أصدق أنك استغرقت
‫‫أسابيع لتدعوني لزيارته

34
00:02:12,130 --> 00:02:14,804
‫‫حسناً، أردت فقط إعداد
‫‫المكان بالكامل قبل أن تريه

35
00:02:15,180 --> 00:02:17,143
‫‫أنا فخورة جداً بك

36
00:02:17,561 --> 00:02:20,652
‫‫وأرى أننا لسنا الوحيدين
‫‫الذين قَدَموا لك هدية عيد الحب

37
00:02:20,778 --> 00:02:23,034
‫‫حسناً، معظمها من الفضائيين
‫‫المنتمين لمجموعتي للدعم

38
00:02:23,159 --> 00:02:26,083
‫‫هذا الصندوق من أعضاء حراس الجريمة
‫‫طلبوا مساعدتي في القبض على الأشخاص

39
00:02:26,209 --> 00:02:29,467
‫‫الذين كانوا يقومون بالكتابة على المباني
‫‫أطلقوا سراح (بن لووكود) في الحي بأكمله

40
00:02:29,760 --> 00:02:33,227
‫‫وهذه الزهور من (توميان)
‫‫الذي وجدت له عائلته

41
00:02:33,937 --> 00:02:38,073
‫‫حسناً، من المذهل عدد العملاء
‫‫الذين ساعدتهم بالفعل

42
00:02:39,076 --> 00:02:44,006
‫‫أعني، تركت (دي إي أو) مع هدف
‫‫تغيير حياتك، وقمت بذلك

43
00:02:44,256 --> 00:02:46,303
‫‫أشعر بالاستياء في صوتك

44
00:02:46,930 --> 00:02:48,016
‫‫كيف هي الأمور مع (هالي)؟ أفضل؟

45
00:02:48,142 --> 00:02:51,317
‫‫لقد كانت في (واشنطن)
‫‫وهذا أمر جيد، على ما أعتقد

46
00:02:51,609 --> 00:02:54,492
‫‫إنه مجرد رؤية مقدار ما أنجزته

47
00:02:54,617 --> 00:02:58,544
‫‫يذكرني بمدى قلة ما قمت به
‫‫منذ توليت إدارة (دي إي أو)

48
00:02:58,669 --> 00:03:00,633
‫‫لم تنجزي القليل

49
00:03:01,092 --> 00:03:03,265
‫‫(ميرسي) و(أوتس غريفس)
‫‫و(أيجنت ليبرتي)

50
00:03:03,390 --> 00:03:05,019
‫‫أعني في حياتي الشخصية

51
00:03:05,479 --> 00:03:07,610
‫‫أخذت منصب (دي إي أو)
‫‫لأستغل هذا الاستقرار

52
00:03:07,735 --> 00:03:10,409
‫‫لأتمكن في النهاية
‫‫من متابعة الأمور التي أريدها

53
00:03:10,534 --> 00:03:12,456
‫‫وفعلت، كما تعلمون، في البداية

54
00:03:12,581 --> 00:03:15,255
‫‫- لقد واعدت الكثير
‫‫- نعلم ذلك

55
00:03:15,547 --> 00:03:17,093
‫‫نعم في الواقع

56
00:03:17,260 --> 00:03:20,560
‫‫وكنت أعمل أيضاً
‫‫على ملف التبني الخاصة بي

57
00:03:20,686 --> 00:03:26,576
‫‫لكن، عندما فضحت الرئيسة (مارسدين)
‫‫ضاع كل شيء

58
00:03:26,952 --> 00:03:31,005
‫‫إنه أمر غريب لأنني أشعر
‫‫أن لدي هذه القدرة

59
00:03:31,130 --> 00:03:36,185
‫‫للقيام بأشياء كثيرة
‫‫ولكني لا أفعل شيئاً

60
00:03:41,491 --> 00:03:42,535
‫‫شكراً لك

61
00:03:42,660 --> 00:03:44,749
‫‫حسناً، إذا كنت ترغبين
‫‫في العودة إلى سابق عهدك

62
00:03:44,874 --> 00:03:49,721
‫‫أعلم بأن (نِيا) وزميلتها في السكن
‫‫تقومان بالتحضير لحفلة عيد الحب الليلة

63
00:03:49,846 --> 00:03:52,561
‫‫يمكننا الذهاب معاً
‫‫يمكنني أن أكون رفيقتك

64
00:03:53,397 --> 00:03:54,567
‫‫لماذا يخيفني هذا؟

65
00:03:55,528 --> 00:03:56,572
‫‫انتظرا

66
00:03:57,324 --> 00:03:59,705
‫‫حسناً، عثرت الشرطة على سيارة
‫‫يبدو أنها تحطمت

67
00:03:59,831 --> 00:04:03,382
‫‫في محاولة لتجنب كويكب
‫‫لذا، سأذهب

68
00:04:03,507 --> 00:04:06,557
‫‫- أجل، تسرني رؤيتك
‫‫- نعم وتسرني رؤيتك أيضاً

69
00:04:07,309 --> 00:04:08,813
‫‫- أنا أحبكما
‫‫- أحبك

70
00:04:16,291 --> 00:04:17,753
‫‫الآن أنت تبدين مستاءة

71
00:04:19,340 --> 00:04:20,426
‫‫أنا فقط أفتقدها

72
00:04:21,262 --> 00:04:22,850
‫‫لكوني شريكتها في حل الجرائم

73
00:04:28,155 --> 00:04:29,200
‫‫شكراً لك

74
00:04:30,411 --> 00:04:31,581
‫‫والآن أنا بحاجة للخروج من هنا

75
00:04:31,706 --> 00:04:33,795
‫‫قبل أن آكل جميع هدايا
‫‫عيد الحب الخاصة بك

76
00:04:36,678 --> 00:04:38,265
‫‫عفواً، تفضلي بالدخول

77
00:04:39,184 --> 00:04:41,691
‫‫السيدة (ستيوارت)
‫‫سعيد لأنكِ وجدت المكان

78
00:04:42,192 --> 00:04:43,989
‫‫- تفضل بالجلوس
‫‫- شكراً جزيلاً

79
00:04:45,409 --> 00:04:47,581
‫‫إذاً كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

80
00:04:47,832 --> 00:04:52,052
‫‫لم أكن أعرف بمن أتصل
‫‫أعتقد أن زوجي خُطف

81
00:04:55,561 --> 00:04:56,772
‫‫- (برايني)؟
‫‫- نعم

82
00:04:57,148 --> 00:05:00,365
‫‫وأود أن أجعل نفسي واضحاً
‫‫لأنني لم أفعل ذلك آخر مرة

83
00:05:00,574 --> 00:05:05,086
‫‫- أنا لست هنا للمواعدة
‫‫- عيد حب سعيداً لك أيضاً

84
00:05:05,713 --> 00:05:08,595
‫‫أشعر بسخرية، والتي أجدها
‫‫مربكة في هذا السياق

85
00:05:08,720 --> 00:05:11,436
‫‫أنا هنا لأن (كارا)
‫‫أخبرتني عن وفاة أمك

86
00:05:11,561 --> 00:05:14,903
‫‫كنت آسف جداً لسماع ذلك

87
00:05:16,407 --> 00:05:21,045
‫‫ولكن بعد تشغيل عمليات المحاكاة
‫‫استنتجت أن هناك فرصة 87،4 بالمئة

88
00:05:21,170 --> 00:05:23,927
‫‫أنك قد ترغبين الآن في التدريب
‫‫لتصبحي بطلة خارقة

89
00:05:24,136 --> 00:05:26,350
‫‫ولقد جلبت المتاهات الذهنية
‫‫الأكثر تعقيداً

90
00:05:26,476 --> 00:05:29,275
‫‫لمساعدتك على صقل مهاراتك
‫‫وتفسير أحلامك

91
00:05:29,776 --> 00:05:33,954
‫‫(برايني)، أنا أعرف أنه قدري
‫‫أن يكون لدي هذه القوى

92
00:05:34,163 --> 00:05:35,834
‫‫لكنني ما زلت أشعر بالحزن
‫‫يا (برايني)

93
00:05:36,836 --> 00:05:38,674
‫‫توفيت أمي فجأة

94
00:05:40,387 --> 00:05:44,231
‫‫هل فكرت في وضع أحزانك
‫‫في صناديق صغيرة؟

95
00:05:45,233 --> 00:05:48,325
‫‫- هذا لا يبدو صحياً
‫‫- يمكن أن يكون صحياً

96
00:05:49,077 --> 00:05:50,748
‫‫إلى جانب ذلك
‫‫فإنه سوف يحررك للتدريب

97
00:05:50,873 --> 00:05:53,881
‫‫ثم تنضمي إلي وإلى (سوبر غيرل)
‫‫لمكافحة الجريمة

98
00:05:54,508 --> 00:05:57,558
‫‫أحب أن أنضم لعائلتك
‫‫في يوم من الأيام

99
00:05:59,772 --> 00:06:01,568
‫‫لكني لست مستعدة للتدريب الآن

100
00:06:04,158 --> 00:06:06,916
‫‫ممتاز
‫‫سآخذ المتاهات الذهنية وأذهب

101
00:06:08,795 --> 00:06:10,801
‫‫(برايني) (برايني)

102
00:06:11,553 --> 00:06:15,020
‫‫رفيقتي في الحجرة (إيفيت)
‫‫تقيم حفلة عيد الحب الليلة

103
00:06:15,146 --> 00:06:18,028
‫‫في محاولة لتهوين الأمر علي
‫‫إذا كنت تريد أن تأتي؟

104
00:06:19,449 --> 00:06:23,376
‫‫- في الواقع، أود أن أحضر
‫‫- عظيم

105
00:06:24,921 --> 00:06:25,966
‫‫إذاً إنه موعد

106
00:06:35,366 --> 00:06:38,081
‫‫- ليس عليك أن تكون قلقاً يا بني
‫‫- لمَ لا؟

107
00:06:38,958 --> 00:06:41,674
‫‫أنت محبوس وأنت الوحيد
‫‫الذي يملك من الشجاعة ما يكفي

108
00:06:41,799 --> 00:06:45,267
‫‫- للمدافعة عن البشرية
‫‫- هذا ليس صحيحاً

109
00:06:45,392 --> 00:06:49,528
‫‫الحركة التي تم إنشاؤها
‫‫لا بد لي من التصديق

110
00:06:50,363 --> 00:06:53,079
‫‫أنها سوف تخلق ظروف الافراج عني

111
00:06:53,204 --> 00:06:57,967
‫‫- لكنني، أريد أن أفعل شيئاً لك الآن
‫‫- إذاً كن رجلاً

112
00:07:00,808 --> 00:07:01,894
‫‫رجل الأفعال

113
00:07:02,437 --> 00:07:07,659
‫‫كن الرجل الذي أراد جدك
‫‫أن أكون عليه، ولكن في عمرك

114
00:07:09,205 --> 00:07:11,252
‫‫انتهت الآن ساعات الزيارة

115
00:07:11,962 --> 00:07:13,215
‫‫علينا الذهاب

116
00:07:14,845 --> 00:07:16,140
‫‫سنراك الأسبوع القادم

117
00:07:20,067 --> 00:07:22,531
‫‫يا (جورج)، تعال إلى هنا

118
00:07:33,519 --> 00:07:36,234
‫‫العقيد (هالي)؟
‫‫لم أكن أتوقع رؤيتك قريباً

119
00:07:36,360 --> 00:07:37,905
‫‫حسناً، لقد عدت مبكراً
‫‫لمساعدة ابنتي

120
00:07:38,407 --> 00:07:40,537
‫‫- لديك ابنة؟
‫‫- ليس عليك التفاجؤ أيتها المديرة

121
00:07:40,663 --> 00:07:42,668
‫‫لدي حياة خارج الخدمة

122
00:07:43,127 --> 00:07:45,926
‫‫كانت تواجه مشكلة في مشروع
‫‫دراسي لذا عدت لمساعدتها

123
00:07:46,804 --> 00:07:48,809
‫‫سوف تنبهرين بما يمكنني
‫‫القيام به مع مسدس الغراء

124
00:07:49,812 --> 00:07:52,235
‫‫أمر رائع بأن يكون لها
‫‫بعض الوقت مع والدتها

125
00:07:53,405 --> 00:07:56,162
‫‫كما تعلمين، كان العمل معها أكثر متعة
‫‫من وقتي في البيت الأبيض

126
00:07:56,663 --> 00:07:58,460
‫‫أنا أعتبر أن هذا الجزء
‫‫لم يكن على ما يرام

127
00:07:58,585 --> 00:08:00,381
‫‫الرئيس أراد أجوبة
‫‫لم أستطع أن أمنحها

128
00:08:00,507 --> 00:08:02,387
‫‫حول عقار الغضب الذي
‫‫تعاملت معه الأسبوع الماضي

129
00:08:03,139 --> 00:08:06,230
‫‫هو أيضاً منزعج من أن (بن لوكوود)
‫‫لديه تصويت أفضل مما لديه

130
00:08:06,355 --> 00:08:07,818
‫‫حسناً، نحن جميعاً مستاؤون من ذلك

131
00:08:07,943 --> 00:08:09,363
‫‫سيدتي، عليك أن تري هذا

132
00:08:12,079 --> 00:08:14,418
‫‫أخطأ (نوراد) في وصف
‫‫هذا على أنه كويكب

133
00:08:14,585 --> 00:08:15,713
‫‫إنه نوع من السفن

134
00:08:16,382 --> 00:08:18,930
‫‫ويبدو أن كل ما خرج منه
‫‫قد أكل قلب هذا الرجل

135
00:08:19,807 --> 00:08:20,852
‫‫ولا شيء غير ذلك

136
00:08:24,194 --> 00:08:25,782
‫‫عيد حب سعيداً

137
00:08:29,541 --> 00:08:32,884
‫‫وكأن المخلوق استخرج قلبه
‫‫بطريقة مثالية

138
00:08:33,552 --> 00:08:34,847
‫‫هناك ضرر بسيط للأنسجة

139
00:08:34,972 --> 00:08:37,395
‫‫لا يوجد فقدان الدم
‫‫كأنها قامت بكي نفسها

140
00:08:37,604 --> 00:08:39,108
‫‫قتل متطور

141
00:08:39,568 --> 00:08:41,949
‫‫يشبه إلى حد كبير سفينته
‫‫التي قدمت على شكل صخرة صلبة

142
00:08:42,074 --> 00:08:44,832
‫‫أيضاً، ما هو مثير للاهتمام
‫‫هو هذا الجلد الذي طرحه المخلوق

143
00:08:44,957 --> 00:08:47,798
‫‫يوحي بأنه خضع لنوع
‫‫من التحول السريع بعد وصوله

144
00:08:47,923 --> 00:08:50,012
‫‫والذي أجده مريحاً

145
00:08:50,137 --> 00:08:53,354
‫‫أنا أفضل أن أواجه ذلك
‫‫من أي شيء يشبه الثعابين

146
00:08:53,563 --> 00:08:58,367
‫‫التي لدي رهاب عميق منها
‫‫كأي كائن عقلاني

147
00:08:58,493 --> 00:09:00,039
‫‫- أنت تكره الأفاعي؟
‫‫- نعم

148
00:09:00,206 --> 00:09:03,673
‫‫مثل إلى حد كبير بطل ملحمة (سبيلبرغ)
‫‫(رايدرز أوف ذا لوست أرك)

149
00:09:04,007 --> 00:09:05,511
‫‫فيلم رائع

150
00:09:06,096 --> 00:09:08,519
‫‫على أي حال، قمت بتحليل
‫‫الحمض النووي من جلد المخلوق

151
00:09:08,645 --> 00:09:11,235
‫‫صنعت صورة
‫‫مما قد يبدو عليه الوحش الآن

152
00:09:11,945 --> 00:09:13,908
‫‫تم اكتشاف ضحيتين للتو

153
00:09:14,034 --> 00:09:16,791
‫‫كانا يعيشان في قصر على بعد ميل
‫‫من المكان الذي هبطت فيه المركبة

154
00:09:16,916 --> 00:09:18,587
‫‫نفس سبب الوفاة

155
00:09:19,214 --> 00:09:20,718
‫‫نحن بحاجة إلى العثور على الشيء
‫‫الذي قتل هؤلاء الناس

156
00:09:20,843 --> 00:09:22,264
‫‫قبل أن يكون لدينا ذعر

157
00:09:22,389 --> 00:09:28,113
‫‫إذا كان تفسيري للبيانات صحيحاً
‫‫هذا ما نبحث عنه

158
00:09:28,906 --> 00:09:31,872
‫‫- ما هذا؟
‫‫- كائن غير معروف

159
00:09:32,541 --> 00:09:35,298
‫‫قمت بالتحدث مع الرئيس
‫‫يريد أن يبقى هذا بعيداً عن الصحافة

160
00:09:35,758 --> 00:09:37,262
‫‫البشر يشعرون بالفعل بالضعف

161
00:09:37,387 --> 00:09:38,431
‫‫سنفعل كل ما في وسعنا

162
00:09:38,557 --> 00:09:40,771
‫‫سوف أعود في غضون بضع ساعات
‫‫أطلعيني على المستجدات

163
00:09:40,896 --> 00:09:42,150
‫‫نعم، سيدتي

164
00:09:43,486 --> 00:09:45,241
‫‫أنا أحب ما قمت به في المكان

165
00:09:45,366 --> 00:09:47,413
‫‫- يبدو وكأنه غرفة أخبار فعلية الآن
‫‫- أجل أعرف

166
00:09:47,539 --> 00:09:51,424
‫‫مثل (واشنطن بوست)
‫‫إذاً، ما سبب الزيارة؟

167
00:09:51,842 --> 00:09:54,850
‫‫حسناً، السيدة التي جاءت
‫‫إلى مكتبي وأنت تغادرين

168
00:09:55,267 --> 00:09:57,231
‫‫زوجها هو مدير شؤون الفضائيين

169
00:09:57,523 --> 00:09:59,905
‫‫- تقصد، (أنتوني ستيوارت)؟
‫‫- نعم، هذا صحيح

170
00:10:00,072 --> 00:10:02,286
‫‫- ساعدني في صياغة قانون العفو الفضائي
‫‫- صحيح

171
00:10:02,662 --> 00:10:05,503
‫‫تلقى هو وزوجته الكثير من التهديدات
‫‫منذ سجن (لوكوود)

172
00:10:05,628 --> 00:10:07,968
‫‫والليلة الماضية لم يأت إلى المنزل

173
00:10:08,093 --> 00:10:09,263
‫‫تعتقد أنه تم اختطافه؟

174
00:10:09,388 --> 00:10:11,853
‫‫أتخيل أن شركة (كاتكو) لديها
‫‫الكثير من الأبحاث حول (ستيوارت)

175
00:10:12,354 --> 00:10:14,025
‫‫كنت آمل أن أتمكن
‫‫من إعطاءك السبق الصحفي

176
00:10:14,151 --> 00:10:16,198
‫‫وفي المقابل
‫‫يمكنك المساعدة في تحقيقي

177
00:10:16,323 --> 00:10:18,621
‫‫كل ما تحتاجه يبدو وكأنها قصة مهمة

178
00:10:18,746 --> 00:10:21,127
‫‫هذا شيء أعتقد أن (دي إي أو)
‫‫قد تكون مهتمة به أيضاً

179
00:10:21,253 --> 00:10:24,344
‫‫وإذا كان الأمر صحيحاً
‫‫وفقاً لحديثنا هذا الصباح

180
00:10:25,096 --> 00:10:26,976
‫‫لا يمكنك العمل مع (أليكس)
‫‫بصفتك (سوبر غيرل)

181
00:10:27,394 --> 00:10:29,274
‫‫لكن ربما يمكنك
‫‫أن تتعاوني معها على هذا

182
00:10:30,945 --> 00:10:33,869
‫‫إنه عيد الحب
‫‫وتريد أن تجمع بيننا

183
00:10:42,141 --> 00:10:43,185
‫‫كل شيء على ما يرام؟

184
00:10:46,193 --> 00:10:48,407
‫‫نعم بما أنك هنا
‫‫مع هدية كبيرة جداً

185
00:10:48,533 --> 00:10:51,917
‫‫أخذت هذا من صباحنا الأخير
‫‫في منزل البحيرة معاً

186
00:10:52,961 --> 00:10:54,173
‫‫افتحيها، من فضلك

187
00:10:59,562 --> 00:11:03,405
‫‫هكذا أراك عندما نكون بعيدين
‫‫عن كل شيء آخر، أنا وأنت فقط

188
00:11:05,076 --> 00:11:06,163
‫‫عندما يكون الأمر مثالياً

189
00:11:07,625 --> 00:11:09,714
‫‫دعنا نذهب إلى (باريس)
‫‫هذه الليلة

190
00:11:10,758 --> 00:11:12,513
‫‫لعطلة نهاية الأسبوع عيد الحب
‫‫بعيداً عن كل شيء آخر

191
00:11:14,769 --> 00:11:16,732
‫‫- أنت جادة؟
‫‫- هل رأيتني أمزح من قبل؟

192
00:11:17,526 --> 00:11:21,996
‫‫لا، لا، لكنني لم أرك قط
‫‫تقترحين رحلات عفوية أيضاً

193
00:11:22,623 --> 00:11:23,834
‫‫هل أنتِ متأكدة من أن كل شيء
‫‫على ما يرام؟

194
00:11:24,043 --> 00:11:26,550
‫‫(جيمس)، نحن لا نعيش مطلقاً اللحظة
‫‫يجب علينا القيام بذلك أكثر

195
00:11:26,675 --> 00:11:28,471
‫‫لأننا لا نعرف أبداً
‫‫ما الذي سيحمله الغد

196
00:11:29,558 --> 00:11:31,646
‫‫هيا، حسناً، استمع
‫‫إذا كانت صديقتك المليارديرة

197
00:11:31,772 --> 00:11:34,070
‫‫لا يمكنها أن تصطحبك
‫‫لقضاء عطلة رومنسية

198
00:11:34,195 --> 00:11:35,991
‫‫إذاً هناك حقاً شيء خاطئ في العالم

199
00:11:36,994 --> 00:11:38,038
‫‫السيدة لديها وجهة نظر سديدة

200
00:11:38,205 --> 00:11:40,169
‫‫السيدة لديها
‫‫وجهات نظر سديدة عادة

201
00:11:42,425 --> 00:11:46,603
‫‫هذا شيء، (فريد روبرتس)
‫‫وهو عضو معروف في أبناء (ليبرتي)

202
00:11:46,853 --> 00:11:50,279
‫‫بعث رسائل كراهية إلى (ستيوارت)
‫‫بعد توقيع قانون العفو الفضائي

203
00:11:50,989 --> 00:11:53,245
‫‫ثم ألقي القبض عليه
‫‫وأدين لمطاردته

204
00:11:53,579 --> 00:11:55,543
‫‫وقد أطلق سراحه
‫‫من السجن الأسبوع الماضي

205
00:11:56,086 --> 00:11:58,927
‫‫لا يوجد عنوان إفراج مدرج
‫‫في السجلات التي يمكنني الوصول إليها

206
00:11:59,386 --> 00:12:01,057
‫‫ولكن أعتقد أن (دي إي أو) تستطيع ذلك

207
00:12:01,809 --> 00:12:05,527
‫‫- أي حظ لتضييق ما نبحث عنه؟
‫‫- أنا أعمل على ذلك

208
00:12:07,115 --> 00:12:09,830
‫‫إذاً، لماذا تبحث عن هدايا عيد الحب؟

209
00:12:10,791 --> 00:12:13,465
‫‫أنا أركز بنسبة 85 بالمئة!

210
00:12:13,590 --> 00:12:16,640
‫‫وهو ما يعادل قدرة فريق تحقيقات
‫‫جنائية بارع جداً

211
00:12:16,765 --> 00:12:19,648
‫‫الآن، لديّ مسألة مهمة أخرى
‫‫للاهتمام بها

212
00:12:19,773 --> 00:12:22,071
‫‫وبمجرد أن أفعل ذلك
‫‫أضمن لك 100 بالمئة من تركيزي

213
00:12:22,196 --> 00:12:24,578
‫‫ما لم تكوني، بالطبع
‫‫ترغبين في المساعدة؟

214
00:12:24,828 --> 00:12:27,753
‫‫في هذه الحالة، يمكنني التوقف
‫‫عن تعدد المهام في وقت أقرب

215
00:12:28,296 --> 00:12:30,593
‫‫- أنا متأكد من ذلك
‫‫- أنا أكره عيد الحب

216
00:12:33,560 --> 00:12:34,604
‫‫دقيقتان

217
00:12:35,314 --> 00:12:40,119
‫‫اليوم، دعتني (نِيا نال)
‫‫لحضور حفلة عيد الحب

218
00:12:40,453 --> 00:12:44,422
‫‫قالت، "إنه موعد"
‫‫ومع ذلك، كانت نواياها غير واضحة

219
00:12:44,630 --> 00:12:47,137
‫‫إنه "موعد"
‫‫لا يبدو الأمر غير واضح

220
00:12:47,262 --> 00:12:53,613
‫‫لم أظن أن شخصاً مذهلاً
‫‫مثل (نِيا نال) ستكون مهتمة بي

221
00:12:54,448 --> 00:12:57,707
‫‫حسناً، إذاً، أعتقد أن السؤال
‫‫المهم هنا هو، ماذا تريد؟

222
00:12:58,960 --> 00:13:01,341
‫‫أريدها أن تكون رفيقتي في عيد الحب

223
00:13:01,634 --> 00:13:03,848
‫‫حسناً، إذاً أحضر لها هدية
‫‫تعبر عن ذلك

224
00:13:03,973 --> 00:13:07,232
‫‫يا لها من فكرة جريئة
‫‫من شخص جريء

225
00:13:07,566 --> 00:13:09,112
‫‫(أليكس دانفرز)

226
00:13:09,404 --> 00:13:10,699
‫‫يا ليتني شخصاً جريئاً

227
00:13:10,825 --> 00:13:14,292
‫‫أعني، ها أنت، في منتصف الأزمة
‫‫تجد الوقت لفهم حياتك

228
00:13:14,626 --> 00:13:15,671
‫‫تعدد المهام

229
00:13:15,796 --> 00:13:17,300
‫‫نعم، هل يمكننا العودة
‫‫إلى البحث الآن، من فضلك؟

230
00:13:17,425 --> 00:13:22,271
‫‫بالتأكيد في الواقع، لقد انتهيت للتو من
‫‫تحليل تقارير الشرطة لضحيتين إضافيتين

231
00:13:22,606 --> 00:13:24,945
‫‫يبدو أنه غير عميلة القتل

232
00:13:25,070 --> 00:13:27,786
‫‫أخذت كل قطعة
‫‫من المجوهرات من منزلهما

233
00:13:28,204 --> 00:13:31,504
‫‫أفهم بأن ضحيتنا الأولى
‫‫شارك في سرقة الجواهر

234
00:13:31,629 --> 00:13:34,220
‫‫- ثم تم سرقة تلك الجواهر أيضاً
‫‫- مجوهرات

235
00:13:35,055 --> 00:13:36,684
‫‫الأحجار الكريمة والمعادن الثمينة
‫‫يمكن أن تكون

236
00:13:36,810 --> 00:13:38,648
‫‫مصدراً إضافياً لتغذية هذا الفضائي

237
00:13:38,773 --> 00:13:41,698
‫‫أو ربما يريد الفضائي المجوهرات
‫‫كمورد لكوكبه

238
00:13:41,823 --> 00:13:45,165
‫‫على أي حال، فإنه يرشدنا على
‫‫كيفية اختيار هذا الفضائي الضحايا

239
00:13:45,290 --> 00:13:47,129
‫‫إذا كان يسير على الأقدام
‫‫من شأنه أن يمنحنا دائرة للبحث

240
00:13:47,254 --> 00:13:49,176
‫‫ووضع ملف عن الضحايا
‫‫التي يبحث عنها

241
00:13:49,301 --> 00:13:51,306
‫‫حسناً، تتبع الأمر وأرسل لي العناوين

242
00:13:52,392 --> 00:13:53,729
‫‫مرحباً، (جون)، هل كل شيء بخير؟

243
00:13:53,855 --> 00:13:56,863
‫‫لدي عميل زوجها
‫‫مدير شؤون الفضائيين

244
00:13:56,988 --> 00:13:58,910
‫‫ربما كان ضحية لجريمة الكراهية

245
00:13:59,369 --> 00:14:01,792
‫‫يمكنني استخدام مساعدتك
‫‫لتعقب دليل محتمل

246
00:14:01,918 --> 00:14:03,129
‫‫ساعدتني (كارا) في العثور عليه

247
00:14:03,254 --> 00:14:06,722
‫‫آسفة، لدي تهديد من فضائي
‫‫غير معروف أحاول تتبعه

248
00:14:06,847 --> 00:14:08,727
‫‫ولكن عليك الاتصال بـ(برايني)
‫‫أنا متأكدة من أنه يمكنه المساعدة

249
00:14:09,020 --> 00:14:10,649
‫‫إنه رائع في تعدد المهام

250
00:14:15,119 --> 00:14:16,707
‫‫أعادت توجيهي إلى (برايني)

251
00:14:17,333 --> 00:14:19,171
‫‫يا لمهاراتي في التوفيق

252
00:14:19,506 --> 00:14:21,469
‫‫حسناً، كان الدليل سيئاً
‫‫على أي حال

253
00:14:22,096 --> 00:14:25,563
‫‫لا يوجد عنوان الافراج عن (روبرتس)
‫‫لأنه عاد إلى السجن

254
00:14:26,232 --> 00:14:27,443
‫‫سجلات هاتف (ستيوارت)

255
00:14:28,153 --> 00:14:32,623
‫‫يبدو أنه أجرى مكالمات متتالية
‫‫مع رقم ينتمي إلى (ماديسون سنكلير)

256
00:14:33,292 --> 00:14:36,550
‫‫كتبت (نِيا) مقالاً عنها
‫‫إنها وسيطة للماس

257
00:14:36,676 --> 00:14:38,681
‫‫أحد الأشخاص الذين استثمروا
‫‫في مشروع (إيست سيتي)

258
00:14:38,890 --> 00:14:42,107
‫‫يبدو أنه تردد على مطعم
‫‫بجوار منزلها

259
00:14:42,316 --> 00:14:45,992
‫‫عدة مرات خلال الشهرين الماضيين
‫‫ومرة أخرى هذا الصباح

260
00:14:47,204 --> 00:14:48,958
‫‫لا أعتقد أن هذه كانت جريمة كراهية

261
00:14:49,251 --> 00:14:52,593
‫‫أعتقد أنه على علاقة غرامية
‫‫وفي عيد الحب

262
00:14:52,718 --> 00:14:54,222
‫‫ما زلنا بحاجة للتأكد من أنه آمن

263
00:14:54,556 --> 00:14:57,982
‫‫"سلسلة من هجمات الفضائيين
‫‫على مواطني (ناشيونال ستي)"

264
00:14:58,107 --> 00:15:00,405
‫‫"تتسبب باضطراب عميق"

265
00:15:00,530 --> 00:15:03,747
‫‫- أنا العقيد (لورين هالي)
‫‫- نعم، أنا على علم بذلك

266
00:15:06,045 --> 00:15:07,841
‫‫أنت لست مندهشة لرؤيتي في مكتبك

267
00:15:07,967 --> 00:15:11,016
‫‫أنا من عائلة (لوثر)
‫‫لقد تعلمت توقع كل شيء

268
00:15:11,768 --> 00:15:13,774
‫‫الآن، ما الذي يمكنني مساعدتك به؟

269
00:15:14,024 --> 00:15:18,118
‫‫أنا هنا نيابة عن رئيس (الولايات المتحدة)
‫‫لنقدم لك عقداً حكومياً

270
00:15:19,037 --> 00:15:23,173
‫‫- لأي سبب؟
‫‫- الناس مرعوبون بعد الاضطراب

271
00:15:23,299 --> 00:15:26,265
‫‫بسبب الدواء
‫‫الذي أعطى قوة خارقة للبشر

272
00:15:27,811 --> 00:15:30,986
‫‫يفهم الرئيس أن بحثك
‫‫يستكشف هذه الساحة

273
00:15:31,988 --> 00:15:35,790
‫‫السيدة (لوثر)
‫‫نحن بحاجة لجعل الجيش الأمريكي

274
00:15:35,915 --> 00:15:39,007
‫‫قوي مثل خصومنا الفضائيين

275
00:15:41,096 --> 00:15:43,101
‫‫هذا ليس ما كان يدور في ذهني
‫‫عندما بدأت بحثي

276
00:15:43,226 --> 00:15:45,232
‫‫"(ناشيونال سيتي)
‫‫في حالة تأهب قصوى"

277
00:15:45,357 --> 00:15:49,660
‫‫"بعد تقارير عن فضائي غير
‫‫معروف يتغذى على قلوب البشر"

278
00:15:49,785 --> 00:15:52,751
‫‫"وقدرت المصادر عدد القتلى بثلاثة"

279
00:15:53,294 --> 00:15:57,054
‫‫هذا هو بالضبط سبب احتياجنا لكِ
‫‫يجب أن أذهب

280
00:15:58,224 --> 00:16:00,564
‫‫سأرسل لك مقترحاً عبر البريد الإلكتروني

281
00:16:01,942 --> 00:16:03,321
‫‫أرجوا أن تفكري بالأمر

282
00:16:03,446 --> 00:16:06,788
‫‫"أبناء (ليبرتي) يدعون للإفراج الفوري
‫‫عن (بن لوكوود)"

283
00:16:06,914 --> 00:16:10,757
‫‫"قائلين إنه بطل أمريكي
‫‫وليس إرهابياً"

284
00:16:11,384 --> 00:16:14,768
‫‫"في هذه الأثناء، أبناء (ليبرتي)
‫‫يتابع ازدياد أعدادهم"

285
00:16:14,893 --> 00:16:17,567
‫‫"مع فصول جديدة تنشأ
‫‫في جميع أنحاء المدينة"

286
00:16:28,596 --> 00:16:31,437
‫‫يحتاج (أيجنت ليبرتي) إلى أن نعثر
‫‫نحن على هذا القاتل الفضائي

287
00:16:31,562 --> 00:16:34,236
‫‫دعونا نكون
‫‫الذين يقتلون الفضائي باسمه

288
00:16:34,361 --> 00:16:36,366
‫‫ثم يمكننا أن نطالب بإطلاق سراحه

289
00:16:47,312 --> 00:16:48,941
‫‫إنه هنا، هذه سيارته

290
00:16:49,234 --> 00:16:50,403
‫‫ألا يجب علينا طرق الباب؟

291
00:16:50,821 --> 00:16:53,578
‫‫حسناً، ماذا لو كانا
‫‫أنت تعرفين

292
00:16:54,121 --> 00:16:56,043
‫‫حسناً، لا يمكنني استخدام
‫‫رؤيتي للأشعة السينية

293
00:17:05,861 --> 00:17:09,704
‫‫السيدة (سنكلير)؟
‫‫سيد (ستيوارت)؟

294
00:17:14,425 --> 00:17:15,469
‫‫إنه هنا

295
00:17:19,856 --> 00:17:21,443
‫‫وجدت السيدة (سنكلير)

296
00:17:24,201 --> 00:17:25,621
‫‫قلبه مفقود

297
00:17:29,757 --> 00:17:30,969
‫‫مكانك! هناك مباشرة

298
00:17:31,094 --> 00:17:32,138
‫‫لا تتحرك! يداك في الهواء!

299
00:17:32,264 --> 00:17:33,601
‫‫- الجميع ينبطح!
‫‫- انتظروا، لا تطلقوا النار

300
00:17:35,397 --> 00:17:37,068
‫‫ماذا تفعلان هنا؟

301
00:17:41,914 --> 00:17:44,128
‫‫(كارا)، أنت لست بحاجة
‫‫إلى رؤية كل هذا، عليكِ أن تذهبي

302
00:17:44,254 --> 00:17:48,849
‫‫أنا بخير، سبق وذهبت إلى الكثير
‫‫من مسارح الجرائم، لتغطيتها لـ(كاتكو)

303
00:17:48,974 --> 00:17:53,194
‫‫في الواقع، بما أنني هنا
‫‫ربما أتمكن من المساعدة في التحقيق

304
00:17:53,319 --> 00:17:55,868
‫‫هي التي ساعدت في العثور
‫‫على الخيط الذي أوصلنا إلى هنا

305
00:18:05,100 --> 00:18:08,233
‫‫قلت إنك تعتقدين أن السيدة (سينكلير)
‫‫مستهدفة من قبل هذا الفضائي

306
00:18:08,359 --> 00:18:10,615
‫‫لأنها كانت وسيطة للماس؟

307
00:18:16,923 --> 00:18:17,967
‫‫إنه باب مخفي

308
00:18:18,093 --> 00:18:19,889
‫‫هذا اكتشاف جيد
‫‫ألا تظنين هذا، يا (أليكس)؟

309
00:18:20,182 --> 00:18:21,477
‫‫عمل جميل يا (كارا)

310
00:18:22,563 --> 00:18:26,866
‫‫يبدو أن هذا يمكن أن يكون، لا أعرف
‫‫مثل، حمض أو ربما حتى السم

311
00:18:26,991 --> 00:18:28,203
‫‫نظراً للفضائي الذي نبحث عنه

312
00:18:28,328 --> 00:18:32,046
‫‫هل يمكنك تشغيل تتبع النشاط الإشعاعي
‫‫ربما لتتبع ذلك؟

313
00:18:32,339 --> 00:18:33,592
‫‫كيف عرفت أنه يمكننا أن نفعل ذلك؟

314
00:18:34,093 --> 00:18:37,686
‫‫(وين)، يتفاخر دائماً
‫‫حول كيفية فعل هذه الأشياء

315
00:18:37,811 --> 00:18:39,357
‫‫خارج السجل، بالطبع

316
00:18:41,070 --> 00:18:44,872
‫‫- ألا يمكنك جعل (برايني) يمسحه؟
‫‫- أجل

317
00:18:44,997 --> 00:18:47,545
‫‫- عميل (دوكس)
‫‫- نعم مديرة (دانفرز)

318
00:18:47,671 --> 00:18:49,760
‫‫هل هذه موسيقى؟ أين أنت؟

319
00:18:50,177 --> 00:18:51,932
‫‫أنا في الحفلة التي تحدثنا عنها

320
00:18:52,308 --> 00:18:53,854
‫‫يطلق عليها ساعة سعيدة

321
00:18:53,979 --> 00:18:57,906
‫‫ولم أتحدث مع الشخص
‫‫الذي تحدثنا عنه سابقاً

322
00:18:58,658 --> 00:19:02,836
‫‫هذه أغنيتي
‫‫توقف عن التحدث إلى نفسك وارقص

323
00:19:03,922 --> 00:19:06,387
‫‫أيضاً، قد يكون من الصعب علي
‫‫تخليص نفسي في هذه اللحظة

324
00:19:06,512 --> 00:19:08,559
‫‫حسناً، حسناً، ابق مكانك
‫‫نحن قادمون إليك

325
00:19:08,768 --> 00:19:09,812
‫‫أسرعوا

326
00:19:11,609 --> 00:19:14,366
‫‫- لماذا تبتسمين هكذا؟
‫‫- قلت "نحن"

327
00:19:15,076 --> 00:19:19,463
‫‫بالطبع فعلت، لأن (برايني) لدى (نِيا)
‫‫و(جون) سيطير بنا إلى هناك

328
00:19:22,513 --> 00:19:26,231
‫‫"(أنتوني ستوارت)
‫‫مدير شؤون الفضائيين قتل اليوم"

329
00:19:26,398 --> 00:19:29,656
‫‫لديك تحديث من (هالي) حول
‫‫هذا الخطر الفضائي الذي قتله؟

330
00:19:29,782 --> 00:19:31,453
‫‫(دي إي أو) تتبع كل الخطوط

331
00:19:31,578 --> 00:19:35,004
‫‫من فضلك ذكري العقيد بأن لهذا السبب
‫‫مبادرتنا الجديدة مهمة جداً

332
00:19:35,630 --> 00:19:37,469
‫‫وهذه الاحتجاجات الخاصة بـ(لوكوود)

333
00:19:39,641 --> 00:19:41,229
‫‫بدأت تصبح مصدر إزعاج

334
00:19:42,524 --> 00:19:44,654
‫‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫‫لأن نفعل شيئاً بشأنه

335
00:19:45,239 --> 00:19:47,077
‫‫سأحضر لك الخيارات الليلة يا سيدي

336
00:19:54,096 --> 00:19:55,140
‫‫(برايني)؟

337
00:19:57,020 --> 00:19:58,315
‫‫يا رفاق هل ترونه؟

338
00:19:59,777 --> 00:20:00,822
‫‫لا

339
00:20:01,449 --> 00:20:04,080
‫‫(أليكس)؟
‫‫كيف حالك أيتها الغريبة؟

340
00:20:05,752 --> 00:20:09,804
‫‫أنا (بيكا) قمنا بالشرب معاً
‫‫مرتان

341
00:20:09,929 --> 00:20:13,021
‫‫(بيكا)، يا للهول، أنا آسفة جداً
‫‫لأنني لم أتصل بك

342
00:20:13,146 --> 00:20:15,820
‫‫حياتي فقط كانت مجنونة

343
00:20:15,945 --> 00:20:17,658
‫‫يحدث هذا
‫‫تريدين تناول شراب؟

344
00:20:17,825 --> 00:20:19,496
‫‫هل تعلمين ماذا؟ في الواقع
‫‫لا بد لي من...

345
00:20:19,621 --> 00:20:22,170
‫‫هيا، لا تخبريني بأنك لا تملكين
‫‫الوقت الكافي للتحدث على الأقل

346
00:20:22,838 --> 00:20:24,509
‫‫اذهبي، اذهبي، للتحدث
‫‫سوف نجده

347
00:20:24,635 --> 00:20:26,640
‫‫أجل، حسناً

348
00:20:27,392 --> 00:20:29,523
‫‫يبدو أنها لم تكن بحاجة إلى مرافقة

349
00:20:33,993 --> 00:20:37,209
‫‫- (باريس)، ها قد أتينا
‫‫- وفي الوقت المناسب

350
00:20:46,191 --> 00:20:53,294
‫‫سمعت دعوتك لحمل السلاح
‫‫وأنا فخور بك يا (جورج)

351
00:20:53,419 --> 00:20:57,012
‫‫أبناء (ليبرتي) بالخارج
‫‫يبحثون عن هذا القاتل الفضائي

352
00:20:57,137 --> 00:20:58,975
‫‫أنا لست متأكداً
‫‫مما يجب فعله بعد ذلك

353
00:20:59,560 --> 00:21:03,947
‫‫عليك الاهتمام بهذا علناً
‫‫يجب أن يعرف الناس أنه نحن

354
00:21:04,782 --> 00:21:06,286
‫‫لا أعلم إن كنت أستطيع

355
00:21:06,411 --> 00:21:09,378
‫‫(جورج)، أعرف ما هو الشعور بالخوف
‫‫كلنا نشعر بالخوف

356
00:21:10,046 --> 00:21:14,015
‫‫ولكن بعد ذلك
‫‫يمكن أن تتيح الفرصة نفسها

357
00:21:14,641 --> 00:21:19,362
‫‫لترك مشاعر الخوف
‫‫العالم كله يتغير

358
00:21:19,488 --> 00:21:26,464
‫‫وتجد الوضوح والتركيز والقوة
‫‫كما لم تعرف من قبل

359
00:21:28,428 --> 00:21:33,149
‫‫إذاً ما أحتاجك أن تفعله
‫‫هو أن تنتظر تلك الفرصة وتثق بها

360
00:21:36,157 --> 00:21:37,493
‫‫وستغتنمها

361
00:21:44,094 --> 00:21:47,562
‫‫- لا أعتقد أنه هنا
‫‫- أنا هنا

362
00:21:52,867 --> 00:21:54,831
‫‫(برايني)؟ ماذا تفعل في الخزانة؟

363
00:21:54,956 --> 00:21:57,672
‫‫هربت للتو من (إيفيت)
‫‫رفيقة (نِيا) في السكن

364
00:21:57,839 --> 00:22:00,763
‫‫على ما يبدو، كل أغنية هي أغنيتها

365
00:22:02,058 --> 00:22:03,103
‫‫هل لديك العينات؟

366
00:22:05,567 --> 00:22:06,821
‫‫هذا سوف يستغرق بضع دقائق

367
00:22:15,009 --> 00:22:16,513
‫‫حسناً، اذهبي سأبقى هنا

368
00:22:20,858 --> 00:22:21,902
‫‫هل أنتِ بخير؟

369
00:22:22,738 --> 00:22:24,074
‫‫أجل، تعالي واجلسي

370
00:22:25,620 --> 00:22:27,375
‫‫سوف تجتازين ذلك، تعلمين

371
00:22:27,626 --> 00:22:29,297
‫‫ترفقي بنفسك

372
00:22:30,090 --> 00:22:33,600
‫‫- ولديك أنا
‫‫- أنت لا تعرفين كم أقدر ذلك

373
00:22:33,976 --> 00:22:38,780
‫‫فقط...
‫‫فكري في كم أحبتك أمك

374
00:22:39,950 --> 00:22:41,788
‫‫وماذا كانت تريده لك

375
00:22:42,456 --> 00:22:43,710
‫‫وحاولي تكريم ذلك

376
00:22:44,002 --> 00:22:46,509
‫‫هي تريدني أن أحلم

377
00:22:49,600 --> 00:22:50,645
‫‫لكن أختي...

378
00:22:50,770 --> 00:22:53,527
‫‫لا يمكنك السماح لها
‫‫بمنعك من اعتناق مصيرك

379
00:22:54,488 --> 00:22:57,579
‫‫أخفيت من أنا لفترة طويلة للغاية
‫‫بسبب عائلتي

380
00:22:57,705 --> 00:23:00,504
‫‫حتى (أليكس) لم تعتقد بأنها
‫‫كانت فكرة جيدة في البداية

381
00:23:00,629 --> 00:23:03,261
‫‫الآن على الأقل
‫‫تعرف كل شيء وتدعمك

382
00:23:04,389 --> 00:23:05,433
‫‫في الواقع...

383
00:23:07,355 --> 00:23:09,737
‫‫(أليكس) لا تعرف
‫‫أنني (سوبر غيرل) بعد الآن

384
00:23:12,577 --> 00:23:15,042
‫‫مسحت عقلها لحمايتها

385
00:23:16,588 --> 00:23:17,632
‫‫أجل

386
00:23:18,468 --> 00:23:22,437
‫‫لكنني لا أستطيع أن أترك ذلك يمنعني من
‫‫مساعدة الناس الذين يحتاجون إلى مساعدتي

387
00:23:23,690 --> 00:23:25,361
‫‫وفعل الخير الذي يمكنني القيام به

388
00:23:26,322 --> 00:23:29,288
‫‫ويمكنكِ أن تفعلي الكثير من الخير أيضاً

389
00:23:30,876 --> 00:23:32,630
‫‫أنتِ جزء من عائلتي الآن

390
00:23:33,675 --> 00:23:35,805
‫‫وجميع الأبطال مرحب بهم

391
00:23:38,103 --> 00:23:41,069
‫‫إذاً اشرحي لي، يجب أن يكون
‫‫مكتب التحقيقات الفدرالية جنونياً

392
00:23:41,194 --> 00:23:42,531
‫‫مع كل الأشياء التي تحدث

393
00:23:42,991 --> 00:23:46,208
‫‫والتبني، أخبريني بأنه لديك طفل
‫‫وهذا هو عذرك لعدم الاتصال

394
00:23:46,417 --> 00:23:48,464
‫‫طفل؟ ليس بعد

395
00:23:49,090 --> 00:23:51,847
‫‫آسفة، أنا أعلم كم
‫‫كنتِ متحمسة بشأن ذلك

396
00:23:51,973 --> 00:23:56,652
‫‫- نعم، أظن أنني أفسدت كل شيء
‫‫- إذاً استرجعي حلمك

397
00:23:58,824 --> 00:24:02,375
‫‫هلا تعذريني؟
‫‫أصدقائي يحتاجون إلي

398
00:24:03,044 --> 00:24:05,091
‫‫أنا حقاً آسفة لأنني لم أتصل

399
00:24:07,096 --> 00:24:09,728
‫‫- ماذا وجدت؟
‫‫-  لا يوجد أثر إشعاعي

400
00:24:09,853 --> 00:24:12,151
‫‫لكنني وجدت الحمض النووي
‫‫البشري في العينة

401
00:24:12,276 --> 00:24:14,449
‫‫- ضحية أخرى؟
‫‫- أنا أفترض ذلك

402
00:24:14,616 --> 00:24:17,582
‫‫وجدت مطابقة للحمض النووي
‫‫في سجل الدم الجنائي (باميلا فيرير)

403
00:24:17,707 --> 00:24:21,384
‫‫لكن وفقاً لشرطة (ناشيونال سيتي)
‫‫لم يتم التبليغ عن أنها مفقودة بعد

404
00:24:21,718 --> 00:24:25,185
‫‫- هل لديك عنوان؟
‫‫- هل الكلاراماري أصفر؟

405
00:24:25,478 --> 00:24:29,488
‫‫- أنا أعتقد أن هذا يعني نعم
‫‫- بالتأكيد

406
00:24:30,115 --> 00:24:32,329
‫‫منزلها هو في الواقع على بعد بضع بنايات

407
00:24:32,872 --> 00:24:34,000
‫‫يجب أن نخرج

408
00:24:34,126 --> 00:24:36,131
‫‫لا، لا، لا، لا
‫‫أنا و(برايني) سنتحرك

409
00:24:36,256 --> 00:24:39,557
‫‫لكن ذلك كان ممتعاً للغاية
‫‫حيث رأيتك تعملين في مسرح الجريمة

410
00:24:39,682 --> 00:24:40,810
‫‫(كارا)، يمكن أن يكون الأمر خطيراً

411
00:24:40,935 --> 00:24:43,818
‫‫فكري في الأمر
‫‫على أنه رحلة للصحافة

412
00:24:44,152 --> 00:24:47,787
‫‫- لرؤية كيف الحكومة تحمي المدينة
‫‫- أجل، أنا سآتي أيضاً

413
00:24:48,246 --> 00:24:50,586
‫‫- حسناً فقط ابقيا معاً
‫‫- بالتأكيد

414
00:24:57,353 --> 00:25:02,074
‫‫(باميلا فيرير)، هل أنت هنا؟
‫‫هذا مكتب التحقيقات الفدرالية

415
00:25:03,787 --> 00:25:04,832
‫‫(باميلا)؟

416
00:25:04,957 --> 00:25:07,463
‫‫أنا (باميلا فيرير) هل هناك مشكلة؟

417
00:25:07,798 --> 00:25:10,346
‫‫نعم، هناك مشكلة كبيرة

418
00:25:11,558 --> 00:25:13,605
‫‫- (برايني)
‫‫- حمض (باميلا فيرير)

419
00:25:13,730 --> 00:25:15,276
‫‫تم مزجه مع السم الفضائي
‫‫الذي عثرنا عليه

420
00:25:15,401 --> 00:25:17,949
‫‫كانا مرتبطين، متصلين

421
00:25:18,117 --> 00:25:20,456
‫‫لا ينبغي أن تكون على قيد الحياة
‫‫ناهيك عنها غير متأذية

422
00:25:21,083 --> 00:25:23,255
‫‫مع عيد الحب، لا بد من أنني
‫‫كنت منشغلاً أكثر مما كنت أعتقد

423
00:25:23,380 --> 00:25:25,469
‫‫لأن الاستنتاج المنطقي الوحيد
‫‫هو أن الثعبان

424
00:25:25,720 --> 00:25:27,851
‫‫لم يتحول إلى هذا المخلوق
‫‫الذي عرضته عليك

425
00:25:28,101 --> 00:25:30,190
‫‫بل بالأحرى اندمج مع تلك المرأة

426
00:25:30,315 --> 00:25:32,530
‫‫- الفضائي هو طفيلي؟
‫‫- نعم

427
00:25:32,906 --> 00:25:37,793
‫‫أنا متأكد بنسبة 98،9 بالمئة
‫‫من أنها الوحش الذي نبحث عنه

428
00:25:43,141 --> 00:25:44,979
‫‫اجعلوا ذلك مئة بالمئة

429
00:25:45,522 --> 00:25:47,402
‫‫(باميلا)، نحن نريد فقط المساعدة

430
00:25:47,527 --> 00:25:49,491
‫‫هناك شيء بداخلك
‫‫يجعلك تفعلين هذا

431
00:25:49,616 --> 00:25:51,454
‫‫- إذا حاولت محاربته
‫‫- محاربته؟

432
00:25:51,914 --> 00:25:55,173
‫‫لماذا أقاتلها؟
‫‫هذه القوى لم أشعر بها على الإطلاق

433
00:25:56,635 --> 00:25:58,013
‫‫وأنا لست (باميلا)

434
00:25:58,264 --> 00:26:00,562
‫‫إننا (ميناجيري)

435
00:26:08,708 --> 00:26:10,797
‫‫- أكره الثعابين
‫‫- (كارا)، اركضي

436
00:26:23,957 --> 00:26:26,380
‫‫- هل أنتِ بخير؟
‫‫- أنا بخير تماماً لقد أخطأتني

437
00:26:29,973 --> 00:26:33,148
‫‫أنا بخير
‫‫لقد أخبرتك بأنها مزقت سترتي فقط

438
00:26:33,315 --> 00:26:35,780
‫‫لقد وجدت هذه مليئة
‫‫بالجواهر والمال

439
00:26:35,905 --> 00:26:38,662
‫‫يبدو أن (باميلا فيرير) هي لصة جواهر

440
00:26:39,122 --> 00:26:41,336
‫‫متواطئة محتملة مع ضحيتنا الأولى

441
00:26:41,587 --> 00:26:44,678
‫‫حسناً، لذلك كانت القلوب
‫‫من أجل الطفيلي والجواهر كانت لها

442
00:26:44,803 --> 00:26:47,185
‫‫الآن بعد أن عرفنا النظير البشري
‫‫المتوافق مع الطفيلي

443
00:26:47,310 --> 00:26:48,354
‫‫يمكننا تتبعها

444
00:26:48,981 --> 00:26:50,401
‫‫حسناً يا (برايني)
‫‫ستعود إلى (دي إي أو)

445
00:26:50,527 --> 00:26:52,866
‫‫استخدم خوارزمية الوجه
‫‫للعثور عليها ومن ثم...

446
00:26:53,409 --> 00:26:55,164
‫‫سألتقي بك هناك بعد
‫‫أن أصطحب (كارا) إلى المنزل

447
00:26:55,289 --> 00:26:56,459
‫‫قلت لك، أنا بخير

448
00:26:56,793 --> 00:26:58,590
‫‫أنا أقوى مما تظنين

449
00:26:58,715 --> 00:27:02,266
‫‫لن أسامح نفسي أبداً
‫‫إذا حدث شيء ما لك

450
00:27:02,391 --> 00:27:05,190
‫‫(كارا)، أنت الشخص
‫‫الأكثر أهمية في العالم لي

451
00:27:05,775 --> 00:27:09,953
‫‫سلامتك هي الأولوية رقم واحد
‫‫لا شيء يأتي قبل ذلك

452
00:27:11,541 --> 00:27:14,590
‫‫أتعلمين؟ أنت محقة
‫‫أشعر بالضعف بعض الشيء

453
00:27:14,799 --> 00:27:17,139
‫‫- سوف آخذها إلى المنزل
‫‫- حسناً

454
00:27:21,483 --> 00:27:22,778
‫‫حسناً، قوموا بمسح هذا المكان

455
00:27:22,904 --> 00:27:25,202
‫‫اتركوا دورية
‫‫إذا عادت، أريد أن أعرف ذلك

456
00:27:38,528 --> 00:27:42,205
‫‫تريد الحكومة أن تشترك معي
‫‫في بحثي في جعل البشر خارقين

457
00:27:47,594 --> 00:27:50,894
‫‫(لينا)، أعرف ما تعنيه لك أبحاثك

458
00:27:51,020 --> 00:27:54,571
‫‫ولهذا السبب لا أستطيع أن أفهم
‫‫لماذا قد تريدين مشاركتها مع الحكومة

459
00:27:56,116 --> 00:27:57,579
‫‫اعتقدت أنك دعمت عملي

460
00:27:57,704 --> 00:28:00,043
‫‫أنا أعرف بأنني قلت إنني أفهم

461
00:28:01,255 --> 00:28:03,511
‫‫هذه المنطقة الأخلاقية التي تمشين عليها

462
00:28:04,430 --> 00:28:08,190
‫‫لكن إذا شاركت بحثك مع الحكومة
‫‫سوف يقومون بعسكرة ذلك

463
00:28:09,736 --> 00:28:12,075
‫‫ومن يدري ما هو نوع الفوضى
‫‫الذي يمكن أن يحدث

464
00:28:13,412 --> 00:28:16,503
‫‫وأنا أعلم أنني قلت
‫‫إنني سأحاول فهم وجهة نظرك

465
00:28:16,629 --> 00:28:18,342
‫‫لكني لا أعرف
‫‫ما إذا كان بإمكاني فهم هذه

466
00:28:23,940 --> 00:28:29,872
‫‫هل تقول إن مسامحتي
‫‫والمحاولة مرة أخرى كانت خطأ؟

467
00:28:29,997 --> 00:28:32,211
‫‫لا، أنا لا أقول ذلك

468
00:28:32,337 --> 00:28:36,222
‫‫لا، أنا أحبك وأنت تحبينني

469
00:28:37,392 --> 00:28:40,400
‫‫لكنني أعرفك أيضاً
‫‫وأعرف أنك أفضل من ذلك

470
00:28:41,569 --> 00:28:45,497
‫‫لن أسمح لك بالحكم علي لاستخدام
‫‫علمي من أجل تحسين البشرية

471
00:28:46,541 --> 00:28:48,128
‫‫هذا منصف حسناً

472
00:28:48,880 --> 00:28:50,760
‫‫أنت محقة ولا أريد أن أحكم عليك

473
00:28:51,136 --> 00:28:56,902
‫‫لكن لكي أكون صريحاً، فأنا لن أتفق معك
‫‫أبداً في مشاركة أبحاثك مع الحكومة

474
00:28:59,325 --> 00:29:01,330
‫‫وأعتقد أن هذا يمكن أن يدمرنا

475
00:29:05,508 --> 00:29:06,844
‫‫أنت على حق على الأرجح

476
00:29:11,440 --> 00:29:12,902
‫‫أعتقد أنك يجب أن تغادر

477
00:29:19,043 --> 00:29:20,589
‫‫إذاً انتهى الأمر

478
00:29:24,349 --> 00:29:26,521
‫‫كان رحيلك أمراً لا مفر منه، أليس كذلك؟

479
00:29:31,702 --> 00:29:33,164
‫‫(فرانك)، أوقف السيارة

480
00:30:09,217 --> 00:30:12,016
‫‫- يا فتاة، هل أنت بخير؟
‫‫- أجل

481
00:30:13,604 --> 00:30:14,648
‫‫إنه مجرد حلم سيئ

482
00:30:14,773 --> 00:30:15,985
‫‫كنت أحبك أكثر حين كنت
‫‫تبقين مستيقظة طوال الليل

483
00:30:16,110 --> 00:30:18,533
‫‫الآن ساعديني في تنظيف هذا
‫‫أنا لن أفعل هذا العمل بنفسي

484
00:30:20,163 --> 00:30:22,962
‫‫حاولنا، لكني لا أستطيع العمل
‫‫مع (أليكس)

485
00:30:23,254 --> 00:30:25,051
‫‫ليس بصفتي (سوبر غيرل) أو بصفتي (كارا)

486
00:30:25,176 --> 00:30:28,393
‫‫لقد شعرت بالفزع هذا لا يعني
‫‫أنها لم تستمتع بالعمل معك قبل ذلك

487
00:30:28,518 --> 00:30:30,440
‫‫عندما ظننت أنّ هذا الثعبان
‫‫قام بعضي...

488
00:30:31,986 --> 00:30:34,241
‫‫رأيت تلك النظرة
‫‫في عينيها مليون مرة

489
00:30:35,578 --> 00:30:38,252
‫‫إنه الحب، لكنه أيضاً خوف عميق

490
00:30:38,377 --> 00:30:40,968
‫‫هذا هو الحب العميق الذي نملكه
‫‫للناس الذين نهتم بهم

491
00:30:41,093 --> 00:30:45,187
‫‫ولكنها مشكلة عندما يوقف هذا الحب
‫‫شخصاً ما عن ملاحقة ما يريده

492
00:30:45,897 --> 00:30:47,986
‫‫وأنت تعتقدين أن هذا هو
‫‫ما تفعله (أليكس) لك؟

493
00:30:51,203 --> 00:30:53,668
‫‫أتذكر عندما قالت إنها شعرت
‫‫أن حياتها كانت متوقفة

494
00:30:53,793 --> 00:30:56,759
‫‫- ولم تعرف السبب؟
‫‫- ولم تستطع معرفة ما الذي يعيقها

495
00:30:57,010 --> 00:30:59,767
‫‫أنا... أنا ما يعيقها

496
00:31:02,315 --> 00:31:04,070
‫‫كانت بحالة جيدة هذا الصيف

497
00:31:04,195 --> 00:31:08,206
‫‫كانت تواعد مرة أخرى، كانت
‫‫تتحرك إلى الأمام حتى تتبنى

498
00:31:08,331 --> 00:31:12,300
‫‫ثم ضربت قنبلة (كريبتونيت)
‫‫وألغت كل شيء لرعايتي

499
00:31:14,222 --> 00:31:16,770
‫‫من فضلك لا تلومي نفسك على ذلك
‫‫لم يكن هذا خطأك

500
00:31:17,272 --> 00:31:21,951
‫‫لا تتابع (أليكس) أحلامها
‫‫لأنها تركز على حمايتي

501
00:31:22,494 --> 00:31:24,207
‫‫والآن بعد أن تم مسح عقلها

502
00:31:24,958 --> 00:31:28,175
‫‫لأنها لا تتذكر
‫‫بأن شقيقتها هي (سوبر غيرل)

503
00:31:29,679 --> 00:31:31,517
‫‫أصبحت وأخيراً حرة من ذلك

504
00:31:33,397 --> 00:31:35,403
‫‫ولكن ليس إذا كنت أعمل معها
‫‫بصفتي (كارا)

505
00:31:35,904 --> 00:31:42,463
‫‫أشعر أن مسح العقل قام بأذية عائلتنا
‫‫بطرق كثيرة أكثر مما يمكن توقعه

506
00:31:42,714 --> 00:31:44,259
‫‫ربما هذا هو الأفضل لها

507
00:31:45,262 --> 00:31:48,688
‫‫تريد (أليكس) طفلاً، تريد شريكة

508
00:31:49,189 --> 00:31:51,361
‫‫والآن أصبحت حرة
‫‫في النهاية لمتابعة ذلك

509
00:31:51,821 --> 00:31:54,077
‫‫لا، لن أستطيع العمل معها، لكن...

510
00:31:55,790 --> 00:31:57,210
‫‫لا يزال لدي أختي

511
00:31:59,048 --> 00:32:00,260
‫‫ولا يزال لدي أنت

512
00:32:03,142 --> 00:32:04,187
‫‫فهمتك

513
00:32:04,772 --> 00:32:08,114
‫‫يا للهول! كل هؤلاء العملاء ماتوا
‫‫كانت المعلومة صحيحة

514
00:32:08,239 --> 00:32:10,746
‫‫انتشروا لمعرفة ما إذا كان
‫‫ذلك الفضائي لا يزال هنا

515
00:32:11,916 --> 00:32:13,461
‫‫آمل ألا يكون هنا

516
00:32:20,563 --> 00:32:23,780
‫‫كل المسروقات اختفت
‫‫أخذوا كل شيء

517
00:32:23,906 --> 00:32:27,248
‫‫هذا ما يفعله البشر
‫‫على هذا الكوكب دائماً

518
00:32:29,921 --> 00:32:32,052
‫‫حفلة تنكرية لجمعية القلب

519
00:32:33,890 --> 00:32:36,188
‫‫حان الوقت للبدء
‫‫في إعادة بناء ثروتي

520
00:32:38,945 --> 00:32:41,452
‫‫تتجه إلى حفلة التنكرية
‫‫في جمعية القلب في وسط المدينة

521
00:32:41,577 --> 00:32:43,875
‫‫- سأرسل الفيديو
‫‫- سأرسل هذا إلى شبكات أبي

522
00:32:44,000 --> 00:32:45,253
‫‫حتى يتمكنوا من الوصول
‫‫إلى هناك وقتل هذا الشيء

523
00:32:45,671 --> 00:32:46,716
‫‫حسناً

524
00:33:11,113 --> 00:33:13,536
‫‫لطالما كنت أحب الرجل
‫‫الذي يضع ساعة ماسية

525
00:33:29,662 --> 00:33:31,584
‫‫أحب قلادتك

526
00:33:32,461 --> 00:33:34,759
‫‫ليخرج كل بشري الآن

527
00:33:35,803 --> 00:33:37,474
‫‫سوف نقتل هذا الفضائي

528
00:33:37,892 --> 00:33:39,605
‫‫أتعرف أنه من الفظ الصراخ على الناس؟

529
00:33:49,631 --> 00:33:53,015
‫‫- لقد وجدتها
‫‫- ليس أنا، بل أبناء (ليبرتي)

530
00:33:53,266 --> 00:33:55,021
‫‫قاموا للتو بتحميل لقطات لـ(ميناجري)

531
00:33:55,146 --> 00:33:57,903
‫‫في حفلة التنكرية لجمعية القلب
‫‫لـ(ناشيونال سيتي)

532
00:33:58,613 --> 00:34:00,953
‫‫ويجب أن أقول
‫‫يا لها من سخرية

533
00:34:01,956 --> 00:34:03,334
‫‫اطلبي من الفريق مقابلتي في شاحنة

534
00:34:03,460 --> 00:34:05,757
‫‫آخر شيء تحتاجه هذه المدينة
‫‫هو مذبحة مباشرة على الهواء

535
00:34:06,133 --> 00:34:09,517
‫‫يا فتاة
‫‫هذه الحفلة على مقربة من هنا

536
00:34:10,979 --> 00:34:13,235
‫‫هذا الحي حقاً يحتاج إلى الصيانة

537
00:34:15,742 --> 00:34:17,121
‫‫إلى أين تذهبين؟

538
00:34:20,797 --> 00:34:22,384
‫‫تحركوا، تحركوا

539
00:34:24,599 --> 00:34:26,562
‫‫يا أبناء (ليبرتي) تراجعوا

540
00:34:27,398 --> 00:34:28,735
‫‫تراجعوا

541
00:34:43,649 --> 00:34:44,902
‫‫(ميناجيري)

542
00:34:57,101 --> 00:34:59,608
‫‫يجب أن يكون لديك ذوق أفضل
‫‫من حماية هؤلاء الناس

543
00:34:59,900 --> 00:35:02,407
‫‫أنا أحمي الجميع

544
00:35:02,741 --> 00:35:05,039
‫‫خسارتك، حرفياً

545
00:35:22,167 --> 00:35:24,674
‫‫- كان ذلك مدهشاً
‫‫- رأيته في حلم

546
00:35:29,311 --> 00:35:30,606
‫‫كان علي رؤية ذلك أيضاً

547
00:35:31,274 --> 00:35:33,489
‫‫يمكن لـ(أليكس) استخدام مساعدتك
‫‫في الداخل، سوف أتعامل معها

548
00:35:42,011 --> 00:35:45,479
‫‫لا يهم عدد (سيمبيستس) الذين تطلقينهم
‫‫لدي القدرة على وقفهم

549
00:35:45,604 --> 00:35:47,943
‫‫أيتها "الكريبتونية"
‫‫تعتقدين أنك قوية جداً لوحدك

550
00:35:48,278 --> 00:35:51,327
‫‫أنتِ لا تعرفين شيئاً عن التعايش
‫‫يأتي من كونه جزءاً من فريق

551
00:36:00,852 --> 00:36:03,317
‫‫لا تقتلها، أوقفتها
‫‫يمكنني وضعها في الحجر

552
00:36:03,443 --> 00:36:04,571
‫‫لا!

553
00:36:16,560 --> 00:36:20,487
‫‫قمنا بحماية البشر في هذه المدينة
‫‫عن طريق قتل الوحش

554
00:36:20,613 --> 00:36:21,657
‫‫أجل!

555
00:36:22,535 --> 00:36:24,289
‫‫ولا حتى (سوبر غيرل)
‫‫يمكنها أن تفعل ذلك

556
00:36:24,790 --> 00:36:27,757
‫‫- الحرية!
‫‫- الحرية!

557
00:36:27,882 --> 00:36:29,177
‫‫- الحرية!
‫‫- أيتها المديرة؟

558
00:36:29,971 --> 00:36:31,725
‫‫هؤلاء الضباط سوف
‫‫يتعاملون مع الأمر من هنا

559
00:36:32,352 --> 00:36:33,396
‫‫يا عقيد؟

560
00:36:33,605 --> 00:36:36,906
‫‫الفضائية بداخلها ماتت
‫‫لذا لم تعد تشكل تهديداً

561
00:36:37,031 --> 00:36:38,911
‫‫يريد الرئيس أن تكون قدوة

562
00:36:39,203 --> 00:36:41,042
‫‫سوف ترسل إلى السجن
‫‫بدلاً من موقع العمليات السوداء

563
00:36:41,167 --> 00:36:42,211
‫‫حيث لا يمكن لأحد رؤيتها

564
00:36:42,337 --> 00:36:44,593
‫‫هل يجب على مكتب التحقيقات الفدرالية
‫‫أن يدلي ببيان للصحافة؟

565
00:36:44,718 --> 00:36:47,433
‫‫ليدعهم يعرفون أن أبناء (ليبرتي)
‫‫جعلوا هذا الأمر كله أصعب؟

566
00:36:47,559 --> 00:36:50,776
‫‫أمضينا المزيد من الوقت
‫‫في حمايتهم أكثر من وقفها

567
00:36:50,985 --> 00:36:53,240
‫‫حسناً، عندها سيكون علينا
‫‫تقديم الفضل إلى (سوبر غيرل)

568
00:36:53,408 --> 00:36:55,580
‫‫هل تعتقدين أن هذا سيجعل
‫‫الأمور أفضل مع هذا الحشد؟

569
00:36:56,624 --> 00:36:59,632
‫‫كان علينا فعل ذلك أيتها المدير
‫‫من دون أي مساعدة

570
00:36:59,758 --> 00:37:01,220
‫‫(سوبر غيرل) ليست هي العدو
‫‫أيتها العقيد

571
00:37:01,345 --> 00:37:03,601
‫‫نعم، ولكن علينا أن نبدأ في التعامل
‫‫مع هؤلاء الفضائيين بمفردنا

572
00:37:03,894 --> 00:37:06,818
‫‫سوف أطلعك غداً على خطة
‫‫الرئيس لإيصالنا إلى ذلك

573
00:37:07,570 --> 00:37:08,614
‫‫نعم، سيدتي

574
00:37:10,369 --> 00:37:12,667
‫‫اعتقدت أننا انتهينا
‫‫من أبناء (ليبرتي)

575
00:37:13,084 --> 00:37:15,800
‫‫أخذوا الفضل في هذا الفوز
‫‫لكن الحقيقة ستسود

576
00:37:15,925 --> 00:37:18,098
‫‫أنا آسفة لا يمكنك
‫‫أن تكوني هناك مع أختك

577
00:37:18,348 --> 00:37:19,727
‫‫نحن ما زلنا في نفس الفريق

578
00:37:19,852 --> 00:37:22,317
‫‫فقط من مسافة بعيدة

579
00:37:24,489 --> 00:37:25,952
‫‫بدلة جميلة

580
00:37:26,954 --> 00:37:29,670
‫‫كانت لوالدتي
‫‫وكنتِ على حق، كما تعلمين

581
00:37:30,380 --> 00:37:32,176
‫‫شرفتها بالقتال الليلة

582
00:37:33,973 --> 00:37:36,271
‫‫أنت تدركين أنه من الممكن
‫‫أن تقتلي نفسك

583
00:37:36,438 --> 00:37:38,109
‫‫- بالتأكيد
‫‫- حسناً

584
00:37:39,070 --> 00:37:42,913
‫‫نعم، كان هناك الكثير
‫‫الذي كان يجب توقعه

585
00:37:44,041 --> 00:37:47,133
‫‫قوتكِ تمنحك القدرة
‫‫على أن تكوني بطلة عظيمة

586
00:37:48,010 --> 00:37:50,057
‫‫ولكن لا يزال عليك
‫‫تعلم كيفية السيطرة عليها

587
00:37:51,603 --> 00:37:52,814
‫‫ابدأي بالعمل

588
00:37:59,081 --> 00:38:00,125
‫‫وبالتالي

589
00:38:00,877 --> 00:38:03,008
‫‫- (برايني)
‫‫- نعم إنه هو

590
00:38:03,133 --> 00:38:04,929
‫‫انظري، ماذا أحضر لي

591
00:38:06,392 --> 00:38:08,313
‫‫نعم، من الناحية الفنية

592
00:38:08,606 --> 00:38:11,488
‫‫أنا أعطيت (إيفيت)
‫‫هذا الصندوق على شكل قلب

593
00:38:11,614 --> 00:38:14,204
‫‫- لم أكن أقصدها
‫‫- لا بأس، (برايني)

594
00:38:14,789 --> 00:38:16,543
‫‫أنا لست بحاجة إلى الشوكولاتة منك

595
00:38:18,006 --> 00:38:19,886
‫‫ما أحتاجه هو مساعدتي
‫‫على التدريب

596
00:38:26,904 --> 00:38:32,878
‫‫لذا، يبدو أن كل حلوى عيد الحب تباع
‫‫بحسم 80 بالمئة بعد منتصف الليل

597
00:38:33,087 --> 00:38:35,761
‫‫يا للهول! ما كان عليك

598
00:38:36,638 --> 00:38:38,393
‫‫لكني سعيدة لأنك فعلت

599
00:38:39,103 --> 00:38:40,314
‫‫أنا...

600
00:38:41,985 --> 00:38:44,534
‫‫كنت أرغب في الاعتذار عما حدث من قبل

601
00:38:45,244 --> 00:38:50,007
‫‫شعرت فقط بناقوس الخطر
‫‫عندما اعتقدت بأنني رأيتك تتأذين

602
00:38:50,466 --> 00:38:51,511
‫‫أنا متأكدة من أنه كان مخيفاً

603
00:38:51,636 --> 00:38:53,683
‫‫ولكن كل ما فعلته هو تمزيق سترتك

604
00:38:54,435 --> 00:38:56,566
‫‫أنا أعرف أن هذه المرة الأولى
‫‫التي أنت وأنا

605
00:38:56,691 --> 00:38:59,573
‫‫يتم وضعنا في مثل هذا الموقف من قبل

606
00:38:59,699 --> 00:39:04,378
‫‫لكن أعتقد أن ردة فعلي هي فقط
‫‫حماية أي شخص أراه في ورطة

607
00:39:04,837 --> 00:39:06,550
‫‫سواءً كانوا يريدونني أن أحميهم أم لا

608
00:39:06,968 --> 00:39:15,282
‫‫لكنني أدركت، تعلمين أن الشخص
‫‫الذي غالباً ما أنسى حمايته هو أنا

609
00:39:16,660 --> 00:39:22,425
‫‫حسناً، ثقي بي، لن أرافقك لأي
‫‫تحقيقات في مسرح الجريمة بعد الآن

610
00:39:22,551 --> 00:39:23,888
‫‫لا، لا، لا، ليس أنت

611
00:39:24,389 --> 00:39:28,567
‫‫أحتاج أن أبدأ بالثقة بأن الناس
‫‫يمكنهم أيضاً حماية أنفسهم

612
00:39:29,026 --> 00:39:34,165
‫‫بهذه الطريقة أستطيع أن أبدأ بتركيز
‫‫طاقتي على الأشياء التي أريدها

613
00:39:34,791 --> 00:39:38,468
‫‫وأنا مستعدة أخيراً

614
00:39:39,136 --> 00:39:44,776
‫‫ممتاز، لأنني حصلت على رقم
‫‫الفتاة من حفلة (نِيا) لك

615
00:39:44,901 --> 00:39:48,703
‫‫(بيكا)، هذا هو اسمها

616
00:39:51,001 --> 00:39:54,426
‫‫لكن... سأتصل بها

617
00:39:55,011 --> 00:39:58,103
‫‫ثم سأبدأ بدفع كل الأمور
‫‫في كل الأشياء التي أريد أن أفعلها

618
00:39:58,980 --> 00:40:04,578
‫‫وسأقوم بإنهاء ملف التبني هذا
‫‫وتقديم الاستمارات

619
00:40:05,455 --> 00:40:07,001
‫‫أيمكنني أن أقدم نخباً لذلك

620
00:40:08,589 --> 00:40:09,633
‫‫نعم

621
00:40:23,587 --> 00:40:24,631
‫‫أنا مشاركة

622
00:40:32,067 --> 00:40:34,114
‫‫- هل وجدتِ شيئاً؟
‫‫- نعم سيدي

623
00:40:34,532 --> 00:40:38,376
‫‫قانون (باتريوت) يحمي فقط
‫‫حياة البشر من أعمال الإرهاب

624
00:40:38,543 --> 00:40:40,631
‫‫لا يمكن توجيه اتهامات
‫‫لـ(لوكوود) بموجبه

625
00:40:44,433 --> 00:40:46,773
‫‫اجعلي مستشار البيت الأبيض يوقع الآن

626
00:40:56,799 --> 00:40:57,969
‫‫لم أكن خائفاً

627
00:40:59,723 --> 00:41:00,893
‫‫اليوم هو يوم جيد

628
00:41:01,019 --> 00:41:06,241
‫‫قام أبناء (ليبرتي) بحماية مواطني
‫‫(ناشيونال سيتي) ضد فضائي قاتل

629
00:41:06,366 --> 00:41:14,554
‫‫ورئيس (الولايات المتحدة) يفهم أخيراً أن
‫‫مهمتنا الوحيدة هي حماية الحياة البشرية

630
00:41:14,680 --> 00:41:17,729
‫‫لذلك أقف أمامكم الآن
‫‫رجلاً حراً

631
00:41:18,063 --> 00:41:21,907
‫‫على استعداد لمواصلة
‫‫خدمة هذه الأمة العظيمة

632
00:41:22,032 --> 00:41:23,494
‫‫شكراً لدعمكم

633
00:41:28,299 --> 00:41:29,510
‫‫رسالة لك

634
00:41:33,688 --> 00:41:36,069
‫‫- مِن مَن؟
‫‫- (مانشستر بلاك)

