﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:04,484
‫‫اسمي (كارا زور إيل)
‫‫أنا من (كريبتون)

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,322
‫‫أنا لاجئة هنا على هذا الكوكب

3
00:00:06,948 --> 00:00:09,245
‫‫تم إرسالي إلى الأرض
‫‫لحماية ابن عمي

4
00:00:09,370 --> 00:00:11,249
‫‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها

5
00:00:11,375 --> 00:00:12,794
‫‫وبوقت وصولي إلى هنا

6
00:00:12,920 --> 00:00:16,761
‫‫كان ابن عمي قد نضج
‫‫وأصبح (سوبرمان)

7
00:00:17,638 --> 00:00:20,144
‫‫أخفيت هويتي الحقيقية
‫‫إلى أن في يوم من الأيام

8
00:00:20,269 --> 00:00:23,526
‫‫أجبرتني حادثة
‫‫على كشف نفسي للعالم

9
00:00:23,693 --> 00:00:26,742
‫‫لمعظم الناس
‫‫بمَن فيهم أختي بالتبني (أليكس)

10
00:00:26,867 --> 00:00:29,080
‫‫أنا مراسلة لدى شركة (كاتكو)
‫‫للصحافة والإعلام العالمية

11
00:00:29,205 --> 00:00:32,421
‫‫لكن سراً أعمل لحماية الكوكب
‫‫الذي أعتبره موطني

12
00:00:32,546 --> 00:00:34,676
‫‫من أي شخص يريد أن يسبب ضرراً

13
00:00:36,263 --> 00:00:38,392
‫‫أنا (سوبر غيرل)

14
00:00:39,812 --> 00:00:41,566
‫‫في الحلقات السابقة

15
00:00:41,691 --> 00:00:43,278
‫‫أنا هنا لأقدم لكِ عقداً حكومياً

16
00:00:43,403 --> 00:00:48,206
‫‫نحن بحاجة لجعل الجيش الأمريكي
‫‫قوياً مثل خصومنا الفضائيين

17
00:00:48,331 --> 00:00:51,546
‫‫لن أوافقك الرأي أبداً على تبادل
‫‫بحوثك السرية مع الحكومة

18
00:00:51,672 --> 00:00:53,718
‫‫- أعتقد أنك يجب أن ترحل
‫‫- إذاً، انتهى الأمر

19
00:00:55,597 --> 00:00:58,353
‫‫قوتك تعطيك القدرة
‫‫لتكوني بطلة رائعة

20
00:00:59,522 --> 00:01:01,276
‫‫ولكن لا يزال يتعين عليكِ
‫‫تعلم كيفية السيطرة عليها

21
00:01:01,401 --> 00:01:03,197
‫‫ما أحتاجه هو مساعدتي في التدريب

22
00:01:06,788 --> 00:01:08,375
‫‫يحيا الفيلق!

23
00:01:09,252 --> 00:01:10,421
‫‫رسالة لك

24
00:01:11,841 --> 00:01:13,720
‫‫- مِن مَن؟
‫‫- (مانشستر بلاك)

25
00:01:13,845 --> 00:01:16,351
‫‫قانون (باتريوت)
‫‫يحمي فقط حياة البشر

26
00:01:16,518 --> 00:01:18,105
‫‫لا يمكننا اتهام (لوكوود) بموجبه

27
00:01:18,230 --> 00:01:20,360
‫‫اجعلي مستشار البيت الأبيض
‫‫يوقعه الآن

28
00:01:20,485 --> 00:01:22,322
‫‫أقف أمامكم كرجل حر

29
00:01:22,448 --> 00:01:25,538
‫‫على استعداد لمواصلة
‫‫خدمة هذه الأمة العظيمة

30
00:01:32,929 --> 00:01:33,973
‫‫في صحتك!

31
00:01:35,685 --> 00:01:37,147
‫‫أنت تعمل في السجن

32
00:01:37,773 --> 00:01:39,903
‫‫- اسمك (داني)
‫‫- ماذا قلت؟

33
00:01:40,988 --> 00:01:42,701
‫‫هل تعجبك المفاجآت يا (داني)؟

34
00:01:46,918 --> 00:01:48,630
‫‫لا، انتظر

35
00:01:55,270 --> 00:01:56,606
‫‫أخبار جديدة

36
00:01:58,694 --> 00:02:01,534
‫‫اسمحي لي أن أخمن
‫‫هذا مقالك السادس

37
00:02:01,701 --> 00:02:03,455
‫‫بشأن (لوكوود)
‫‫منذ أن خرج من السجن؟

38
00:02:05,125 --> 00:02:06,628
‫‫-  زاوية جديدة؟
‫‫- كلا

39
00:02:06,795 --> 00:02:09,092
‫‫لكن يجب تذكير الناس كما تعلم

40
00:02:09,510 --> 00:02:11,514
‫‫- بأنه قاتل
‫‫- وهناك هذا

41
00:02:12,808 --> 00:02:15,022
‫‫أشعر وكأنني أصرخ بلا فائدة، ولكن...

42
00:02:15,565 --> 00:02:18,237
‫‫هل تريدين أن تحتفظي بصراخك
‫‫حتى بعد أن نأكل؟

43
00:02:18,696 --> 00:02:19,991
‫‫- (جيمس)
‫‫- مرحباً

44
00:02:20,116 --> 00:02:22,789
‫‫الغداء يا للهول، الغداء
‫‫لقد نسيت تماماً

45
00:02:23,123 --> 00:02:26,129
‫‫- سيئة! (كارا) سيئة للغاية
‫‫- حسناً، أنت محرجة

46
00:02:26,589 --> 00:02:27,758
‫‫- لنذهب
‫‫- مهلاً

47
00:02:28,343 --> 00:02:32,059
‫‫هل ما زلنا على الموعد
‫‫من أجل رحلة البحث؟

48
00:02:34,439 --> 00:02:36,444
‫‫كانت الأمور مزدحمة للغاية
‫‫مع كل ما يحصل مع (لوكوود)

49
00:02:36,569 --> 00:02:41,079
‫‫نسيت تماماً بأن لدينا موعد
‫‫مع مراقب حسابات المدينة

50
00:02:42,749 --> 00:02:45,881
‫‫- أنا آسفة
‫‫- لا بأس، أنت بشرية فقط

51
00:02:47,635 --> 00:02:49,681
‫‫- سأتصل بك لاحقاً
‫‫- حسناً

52
00:02:52,479 --> 00:02:55,110
‫‫حسناً، أعتقد
‫‫أنني سوف أتحرك أيضاً، أنا...

53
00:02:55,903 --> 00:02:56,947
‫‫لقد كان العمل جنونياً

54
00:02:57,073 --> 00:03:00,037
‫‫مع انتقال (لينا) إلى (دي إي أو)
‫‫هذا الأسبوع إنه...

55
00:03:01,708 --> 00:03:04,046
‫‫- كان ذلك... أنا آسفة
‫‫- لا بأس، أنا...

56
00:03:04,923 --> 00:03:07,763
‫‫لست بحاجة إلى أي مراعاة،  شكراً

57
00:03:08,514 --> 00:03:11,939
‫‫- حسناً، أراك قريباً؟
‫‫- أنا آمل ذلك

58
00:03:14,277 --> 00:03:15,321
‫‫مرحباً

59
00:03:15,446 --> 00:03:16,783
‫‫جاء هذا من صديق يعمل في (إن سي يو)

60
00:03:16,908 --> 00:03:19,413
‫‫تقدم بطلب للحصول على دراسة طبية
‫‫قبل شهور قليلة

61
00:03:20,207 --> 00:03:22,211
‫‫لم يتم اختياره، ولكن...

62
00:03:25,051 --> 00:03:27,306
‫‫هذا العنوان تابع لشركة (إل)

63
00:03:27,431 --> 00:03:30,563
‫‫أعلم أنك قلت إن مصدري
‫‫لهذه المقالة الأخيرة كان مخطئاً، ولكن...

64
00:03:31,273 --> 00:03:33,027
‫‫أتعتقد أنه يستحق أن تتحقق منه ثانية؟

65
00:03:33,820 --> 00:03:35,866
‫‫هل قمت بتغطية التدريب وكل شيء؟

66
00:03:36,326 --> 00:03:37,954
‫‫- هل قمت بفضحنا؟
‫‫- كلا!

67
00:03:38,079 --> 00:03:41,211
‫‫ما زلت أعتاد الكذب
‫‫على (أليكس) أيضاً ولا تقلقي

68
00:03:41,462 --> 00:03:43,592
‫‫سوف تتحسنين
‫‫في كل شيء خاص "بالتسلل"

69
00:03:43,717 --> 00:03:46,139
‫‫المفتاح هو الدهاء

70
00:03:48,978 --> 00:03:50,189
‫‫مثال على ذلك

71
00:03:50,649 --> 00:03:51,693
‫‫مرحباً يا (برايني)

72
00:03:51,985 --> 00:03:53,029
‫‫إنه (بارني)

73
00:03:53,614 --> 00:03:55,618
‫‫- (بارني)؟
‫‫- نعم (بارني)

74
00:03:56,871 --> 00:03:58,625
‫‫أعتقد أنه من الأفضل
‫‫أن نبقى بعيدين عن الأنظار

75
00:03:59,000 --> 00:04:00,671
‫‫بالنظر إلى أين نحن ذاهبون

76
00:04:06,350 --> 00:04:08,647
‫‫مرحباً بك في قلعة العزلة

77
00:04:18,669 --> 00:04:23,179
‫‫- أعني، بالتأكيد يفوق دورك العلوي
‫‫- مهلاً! هذا المكان منخفض الإيجار

78
00:04:23,847 --> 00:04:25,183
‫‫وهذا المكان رائع للتدريب

79
00:04:25,308 --> 00:04:27,104
‫‫بالإضافة، لديك (كيليكس) أيضاً

80
00:04:27,647 --> 00:04:30,027
‫‫لم أكن أعلم
‫‫أننا سوف نستقبل ضيوفاً

81
00:04:30,570 --> 00:04:32,115
‫‫لديك روبوت؟

82
00:04:32,783 --> 00:04:36,249
‫‫أندرويد الحارس النموذج الرابع
‫‫مع العديد من الوظائف الأخرى

83
00:04:36,374 --> 00:04:39,381
‫‫(كيليكس)، هذه (نِيا نال)
‫‫أعطيها أي شيء تحتاجه

84
00:04:39,506 --> 00:04:42,429
‫‫وأعتقد أن (لويس) قد قدمتك بالفعل
‫‫إلى (برايني)، أليس كذلك؟

85
00:04:43,640 --> 00:04:46,981
‫‫- مرحباً، (كلينيكس)
‫‫- إنه (كيليكس)، (كارل)

86
00:04:47,691 --> 00:04:50,865
‫‫أليس عليك تنظيف السندان
‫‫الكوني أو شيء من هذا؟

87
00:04:55,834 --> 00:04:59,008
‫‫حسناً، اصرخا إذا كنتما بحاجة لي

88
00:05:03,601 --> 00:05:06,816
‫‫مر أسابيع
‫‫والآن أنت توافق على رؤيتي؟

89
00:05:07,944 --> 00:05:11,577
‫‫- لماذا الآن؟
‫‫- حسناً، دعنا نقول فقط

90
00:05:12,036 --> 00:05:15,920
‫‫لقد غيرني السجن
‫‫لذلك، كن صادقاً

91
00:05:18,425 --> 00:05:19,678
‫‫ماذا تعتقد بشأن الشعر؟

92
00:05:20,054 --> 00:05:23,937
‫‫لقد فقدت شخصاً ما
‫‫أعرف هذا الشعور

93
00:05:24,898 --> 00:05:29,992
‫‫- دعني أساعدك
‫‫- هل تعتقد أنني صالح في أعماقي؟

94
00:05:31,203 --> 00:05:33,083
‫‫حسناً، إنه وقت سيئ
‫‫لتكون رجلاً صالحاً

95
00:05:34,294 --> 00:05:35,588
‫‫خذ نفسك، على سبيل المثال

96
00:05:35,713 --> 00:05:40,516
‫‫لولا وعودك، أعتقد أنه يمكنك
‫‫حل جميع مشاكل العالم

97
00:05:40,975 --> 00:05:44,858
‫‫أنت فقط بحاجة إلى الدافع

98
00:06:00,727 --> 00:06:04,652
‫‫- هذا (هات)، صداقتنا قديمة
‫‫- مرحباً

99
00:06:06,364 --> 00:06:07,742
‫‫لماذا تفعل هذا؟

100
00:06:08,786 --> 00:06:10,623
‫‫كنت أريد أن أشكرك شخصياً

101
00:06:11,542 --> 00:06:14,340
‫‫كنت أفكر بطريقة صغيرة
‫‫كنت عازماً على انتقام بسيط من (لوكوود)

102
00:06:14,883 --> 00:06:17,597
‫‫لكن لدي سمكة أكبر لقتلها

103
00:06:18,516 --> 00:06:21,522
‫‫- ولا يمكنك إيقافي أيها الرجل العجوز
‫‫- لا تفعل هذا

104
00:06:21,689 --> 00:06:24,320
‫‫شكراً على الدردشة، يا رفيق
‫‫جعلتني أشعر بالسعادة

105
00:06:31,461 --> 00:06:35,010
‫‫- هل أقوم بإخراجنا، إذاً؟
‫‫- ليس بعد لدي مكان آخر للتوقف فيه

106
00:06:35,219 --> 00:06:37,683
‫‫لا أستطيع أخذنا إلى أي مكان
‫‫لم أذهب إليه من قبل

107
00:06:38,435 --> 00:06:39,980
‫‫سيكون علينا القيام بذلك
‫‫بالطريقة الصعبة

108
00:06:40,648 --> 00:06:42,235
‫‫متى كان يوقفنا هذا؟

109
00:06:47,246 --> 00:06:48,457
‫‫نفدت المسدسات؟

110
00:06:49,000 --> 00:06:51,255
‫‫اعتقدت أنك تحب شيئاً براقاً

111
00:06:51,714 --> 00:06:53,969
‫‫مكانك! على الأرض

112
00:07:15,099 --> 00:07:16,351
‫‫أيها الشقي

113
00:07:17,562 --> 00:07:18,648
‫‫على رسلك

114
00:07:27,584 --> 00:07:31,217
‫‫إذاً، ما هو المهم جداً
‫‫لتعريض هروبنا المثير للخطر؟

115
00:07:32,554 --> 00:07:36,521
‫‫- سترة! لماذا؟
‫‫- إنها أنيقة

116
00:07:40,363 --> 00:07:43,620
‫‫مر وقت طويل منذ تقابلنا
‫‫من رفيقك؟

117
00:07:43,745 --> 00:07:45,708
‫‫ما هي الجملة؟
‫‫"لا يفشل رجل"

118
00:07:45,833 --> 00:07:47,002
‫‫"لديه أصدقاء"

119
00:07:54,728 --> 00:07:56,440
‫‫ظننت أننا قبضنا عليك

120
00:07:56,941 --> 00:08:00,574
‫‫تقول إن ذلك كان (موراي) مختلفاً
‫‫جميعهم يتشابهون بالنسبة إليك

121
00:08:02,662 --> 00:08:05,877
‫‫ها أنت ذا
‫‫تشرفت بمقابلتك

122
00:08:06,796 --> 00:08:07,840
‫‫(ميناجري)؟

123
00:08:07,965 --> 00:08:11,682
‫‫ظننت أنه يمكنك أن تقطعي رأس الثعبان
‫‫نحن أقوى من ذلك

124
00:08:14,521 --> 00:08:17,569
‫‫- أطلق سراحه
‫‫- لماذا نفعل؟ إنها حرب

125
00:08:17,695 --> 00:08:21,161
‫‫أتعرفين هؤلاء العنصريين الذين يكرهون
‫‫الفضائيين الذين خرجوا من جحورهم؟

126
00:08:22,288 --> 00:08:23,583
‫‫سنجعلهم يموتون

127
00:08:24,418 --> 00:08:25,796
‫‫إلى وقتها

128
00:08:26,840 --> 00:08:28,134
‫‫(مانشستر)

129
00:08:30,932 --> 00:08:34,106
‫‫- سوف أجدهم
‫‫- ليس من دوني

130
00:08:42,332 --> 00:08:44,671
‫‫لديك أحلام توقعية

131
00:08:46,299 --> 00:08:47,886
‫‫لدي حساب التفاضل

132
00:08:48,763 --> 00:08:51,436
‫‫كلاهما تنبؤي لكن...

133
00:08:53,649 --> 00:08:54,943
‫‫يجب أن نكون متكيفين أيضاً

134
00:09:04,548 --> 00:09:07,721
‫‫- تعلمت ذلك من صديقي (فال)
‫‫- واحد من أصدقاءك في الفيلق؟

135
00:09:08,598 --> 00:09:10,311
‫‫إذاً هل يسمح لي بمعرفته؟

136
00:09:11,104 --> 00:09:13,192
‫‫(برايني)، كنت تعرف واحدة
‫‫من سلالتي في المستقبل

137
00:09:13,317 --> 00:09:15,029
‫‫لكنك لن تخبرني بشيء عنها

138
00:09:15,864 --> 00:09:17,744
‫‫ولكن إذا كنت أعرف النطاق
‫‫الكامل لما يمكنها أن تفعله

139
00:09:17,869 --> 00:09:19,122
‫‫بالطبع لا!

140
00:09:20,166 --> 00:09:22,963
‫‫(نيا)، يمكننا خلق مفارقة تاريخية

141
00:09:23,673 --> 00:09:26,012
‫‫- تدمير النسيج
‫‫- نسيج الزمكان

142
00:09:26,221 --> 00:09:27,599
‫‫أين سمعت ذلك من قبل؟

143
00:09:30,772 --> 00:09:32,777
‫‫ما هذا؟ ما المشكلة؟

144
00:09:34,489 --> 00:09:35,533
‫‫اسحبي اللقطات

145
00:09:36,618 --> 00:09:39,124
‫‫هذا حي في (ريو)

146
00:09:41,462 --> 00:09:44,887
‫‫- نريد أن نرسل رسالة
‫‫- زاوية منخفضة؟ هل أنت مجنون؟

147
00:09:45,388 --> 00:09:46,432
‫‫ماذا؟

148
00:09:47,267 --> 00:09:49,313
‫‫نحت في بث مباشر
‫‫من قاعدة عسكرية سرية

149
00:09:49,438 --> 00:09:52,027
‫‫حيث المرتزقة تعذب الفضائيين
‫‫عندما يشعرون بالملل

150
00:09:53,614 --> 00:09:55,076
‫‫قتلوا أربعة منا

151
00:09:55,744 --> 00:10:00,087
‫‫لذلك قتلنا واحداً، اثنين

152
00:10:02,008 --> 00:10:03,177
‫‫13 منهم

153
00:10:05,682 --> 00:10:09,858
‫‫من الآن فصاعداً
‫‫ننهي التحيز مع التحيز الشديد

154
00:10:15,704 --> 00:10:17,375
‫‫أحبوا الصفحة وتابعونا

155
00:10:22,219 --> 00:10:23,263
‫‫سوف أتتبعهم

156
00:10:23,430 --> 00:10:25,935
‫‫بتقنية كريبتونية
‫‫أعلى بكثير من الأرض

157
00:10:26,061 --> 00:10:28,566
‫‫بالطبع مع الاستثناء الواضح
‫‫وهو (كيليكس)

158
00:10:28,900 --> 00:10:30,738
‫‫رأيت قبعات من هذا القبيل من قبل

159
00:10:31,239 --> 00:10:34,120
‫‫يستخدمون طاقة البعد الخامس
‫‫لا يمكن تعقبها

160
00:10:35,707 --> 00:10:38,588
‫‫نحن نحاول أن نواكبهم
‫‫لكنهم يتحركون بسرعة كبيرة

161
00:10:38,964 --> 00:10:40,843
‫‫يفوقنا بقبعة غريبة

162
00:10:41,219 --> 00:10:43,516
‫‫سأتحدث إلى رؤساء الأركان المشتركة
‫‫لمعرفة ما إذا كانوا يريدونا في الخارج

163
00:10:43,641 --> 00:10:44,727
‫‫سوف أتعامل مع هذا

164
00:10:45,102 --> 00:10:47,065
‫‫أحتاج أيضاً إلى التأكد
‫‫من الاهتمام بالسيدة (لوثر)

165
00:10:47,190 --> 00:10:49,237
‫‫- يمكنني أن أهتم بذلك
‫‫- حسناً

166
00:10:52,828 --> 00:10:55,083
‫‫أين هو جهاز الفصل الكهربي؟

167
00:10:55,542 --> 00:10:57,881
‫‫سيكون في تلك الغرفة
‫‫الغرفة الثالث على اليمين

168
00:10:59,133 --> 00:11:02,850
‫‫حسناً، كان هذا مختبري
‫‫أنا سعيدة أنه في أيد أمينة

169
00:11:03,059 --> 00:11:04,144
‫‫فقط لبضعة أسابيع

170
00:11:04,270 --> 00:11:06,859
‫‫إلا إذا كنت تريدين تغيير
‫‫بدلة القتال هذه لمعطف أبيض؟

171
00:11:07,694 --> 00:11:08,738
‫‫هل يمكنني؟

172
00:11:12,287 --> 00:11:17,883
‫‫حسناً، لذا، أنتِ تخففين
‫‫من حالات الطفح الجلدي

173
00:11:18,008 --> 00:11:23,061
‫‫وزيادة كفاءة الميتوكوندريا
‫‫في نفس الوقت

174
00:11:23,353 --> 00:11:26,109
‫‫من شأنه أن يعطي خلايا
‫‫العضلات القدرة على...

175
00:11:29,074 --> 00:11:30,160
‫‫حسناً، انتظري

176
00:11:31,079 --> 00:11:34,712
‫‫تلك المحادثة في عيد الشكر
‫‫لم تكن نظرية؟

177
00:11:35,296 --> 00:11:36,883
‫‫أنت تعطي الناس القوى

178
00:11:37,008 --> 00:11:41,393
‫‫- الإدارة هي مضيعة لمهاراتك
‫‫- (لينا)، هذا أمر ضخم

179
00:11:41,852 --> 00:11:43,648
‫‫وهو أيضاً أمر خطير

180
00:11:44,066 --> 00:11:45,778
‫‫نحن بحاجة إلى رفع مستوى أمنك

181
00:11:45,903 --> 00:11:48,116
‫‫نحن بحاجة للتأكد من أنه سيتم
‫‫وضع تقاريرك على خادم محمي

182
00:11:48,241 --> 00:11:50,204
‫‫لن أكتب أي تقارير

183
00:11:51,666 --> 00:11:54,505
‫‫ماذا تقصدين أنكِ لن تفعلي؟
‫‫أبرمت صفقة مع الحكومة

184
00:11:54,630 --> 00:11:57,554
‫‫كانت الصفقة غير متبادلة
‫‫للمشاريع، وليس الإجراءات

185
00:11:58,180 --> 00:12:00,685
‫‫وهو أمر جيد
‫‫لأنني لا أثق بسيادة الحكومة

186
00:12:01,479 --> 00:12:02,523
‫‫أنا الحكومة

187
00:12:02,857 --> 00:12:04,653
‫‫حسناً، أنا آمل أن هذا غير حقيقي

188
00:12:08,787 --> 00:12:12,837
‫‫(أليكس)، إنها ليست مسألة شخصية
‫‫أعدك

189
00:12:25,908 --> 00:12:26,952
‫‫(بن لوكوود)؟

190
00:12:27,327 --> 00:12:29,499
‫‫مرحباً بك في العاصمة

191
00:12:29,624 --> 00:12:30,919
‫‫نعم، باسم مَن التوقيع؟

192
00:12:31,044 --> 00:12:32,840
‫‫الشخص الذي يتصل بك
‫‫هاتفياً وكنت تتهرب منه

193
00:12:34,677 --> 00:12:38,895
‫‫- أنا آسف، لم أكن أدرك
‫‫- لا بأس، أنا (كوبر)

194
00:12:39,020 --> 00:12:42,193
‫‫في خدمة أبناء (ليبرتي)
‫‫في عاصمة بلادنا والمناطق المحيطة بها

195
00:12:42,402 --> 00:12:43,864
‫‫أجل، شكراً

196
00:12:46,119 --> 00:12:47,580
‫‫(جاك)، ثلاثة أصابع

197
00:12:49,209 --> 00:12:52,090
‫‫كنا نحتفظ بشعلة "الحرية"
‫‫مشعلة إذا جاز التعبير

198
00:12:52,216 --> 00:12:55,389
‫‫أنت تعرف، الاهتمام بالأمور
‫‫بينما كنت... حسناً أنت تعرف

199
00:12:56,517 --> 00:12:59,398
‫‫جئت لأقول
‫‫أنا مع الرفاق على الأرض

200
00:13:00,317 --> 00:13:03,908
‫‫ولا يحبون تصرفاتك مؤخراً

201
00:13:04,200 --> 00:13:07,416
‫‫حسناً، لدي أخبار جيدة للرفاق

202
00:13:07,541 --> 00:13:10,965
‫‫أنا على وشك مقابلة
‫‫رئيس (الولايات المتحدة)

203
00:13:11,550 --> 00:13:13,220
‫‫(مانشستر بلاك) حر طليق

204
00:13:13,345 --> 00:13:15,016
‫‫وأنت هنا مرتدي البدلة
‫‫في (كابيتول هيل)؟

205
00:13:15,141 --> 00:13:18,022
‫‫- انتظر ماذا؟
‫‫- ألم تعلم؟ نعم، لقد هرب

206
00:13:18,523 --> 00:13:20,945
‫‫هذه بالضبط وجهة نظري، يا أستاذ

207
00:13:21,071 --> 00:13:26,708
‫‫عندما بدأ هذا الأمر كله
‫‫كنت مخيفاً تماماً والآن؟

208
00:13:28,712 --> 00:13:31,552
‫‫لدي كلب في المنزل، (ماكس)
‫‫كلب عظيم

209
00:13:32,387 --> 00:13:36,897
‫‫اليوم الذي قمنا بخصيه
‫‫لم يعد ينبح بنفس الطريقة

210
00:13:37,022 --> 00:13:41,073
‫‫- حسناً، أجل
‫‫- لا أحد سيتبع هذا

211
00:13:44,998 --> 00:13:46,627
‫‫ضعه على حسابي

212
00:13:49,801 --> 00:13:52,598
‫‫"من هو (مانشستر بلاك) وفريقه؟"

213
00:13:52,724 --> 00:13:56,023
‫‫"بالنسبة للبعض، إنهم إرهابيون
‫‫للآخرين، إنهم قوة خير"

214
00:13:56,148 --> 00:13:59,113
‫‫"تكافح ضد التمييز ضد الفضائيين
‫‫في جميع أنحاء العالم"

215
00:13:59,948 --> 00:14:03,038
‫‫"كل فعل له رد فعل معاكس، نعم؟"

216
00:14:03,163 --> 00:14:09,427
‫‫"حشد (ليبرتي) في الأرض الأولى
‫‫يؤذون الفضائيين"

217
00:14:10,805 --> 00:14:12,726
‫‫"وماذا، لم يعتقدوا
‫‫أننا سوف نأذيهم؟"

218
00:14:13,352 --> 00:14:14,396
‫‫هذه (لندن)

219
00:14:14,522 --> 00:14:17,194
‫‫ويبدو أنهم سرقوا التاج
‫‫للقيام بتصريح أكبر

220
00:14:17,946 --> 00:14:20,952
‫‫لماذا؟ لأن (سوبر غيرل)
‫‫تقول هذا ليس هو الأسلوب؟

221
00:14:21,662 --> 00:14:23,416
‫‫(سوبر غيرل) مثل الحكاية الخيالية

222
00:14:23,959 --> 00:14:29,638
‫‫نظرياً إنها رحيمة، نبيلة
‫‫في الواقع، غير مهيئة

223
00:14:29,763 --> 00:14:32,854
‫‫ومتشبثة بالمثل العليا لزمن قد فات

224
00:14:35,568 --> 00:14:38,700
‫‫عندما ينخفضون، إنها تذهب للأعلى

225
00:14:39,284 --> 00:14:41,247
‫‫ونحن نخفضهم أكثر بمترين

226
00:14:41,665 --> 00:14:44,128
‫‫نحن نعطي هؤلاء الشياطين فائدة القانون

227
00:14:44,295 --> 00:14:45,674
‫‫(سوبر غيرل) انتهت

228
00:14:46,592 --> 00:14:51,144
‫‫هذا هو عصر النخبة

229
00:14:53,566 --> 00:14:56,322
‫‫الآن، إذا كنت أطري على نفسي

230
00:14:56,572 --> 00:15:02,627
‫‫تخميني هو فتاة الأمس تشاهد في مكان ما
‫‫ويديها على الخصر باسم العدالة

231
00:15:02,753 --> 00:15:04,757
‫‫أو يمكنها أن تقابلني وجهاً لوجه

232
00:15:05,008 --> 00:15:07,597
‫‫في الفجر، تعالي لوحدك

233
00:15:09,518 --> 00:15:10,687
‫‫آمل أنكِ تستطيعين المجيء

234
00:15:10,979 --> 00:15:13,861
‫‫هذا ما أنت عليه، أليس كذلك؟
‫‫"الآمل"

235
00:15:15,990 --> 00:15:17,702
‫‫"الآن، فاصل إعلاني"

236
00:15:20,333 --> 00:15:22,087
‫‫لا يمكنك الوثوق به سيكون فخاً

237
00:15:22,212 --> 00:15:23,924
‫‫لن يكون أول فخاً أدخل إليه

238
00:15:24,300 --> 00:15:27,390
‫‫- لم يقل حتى أين سنجتمع
‫‫- الوميض في نهاية الرسالة

239
00:15:27,516 --> 00:15:31,023
‫‫هناك صورة مشفرة فيه
‫‫خريطة فقط أنا يمكنها رؤيتها

240
00:15:31,149 --> 00:15:33,863
‫‫مؤثرات خفية مدمجة
‫‫في الضوء المنظم

241
00:15:34,656 --> 00:15:37,412
‫‫- لا أريد أن يعجبني ذلك، ولكن...
‫‫- أين يريد أن يقابلك؟

242
00:15:37,538 --> 00:15:41,087
‫‫(مانشستر، إنجلترا)
‫‫أعتقد أنه يريد ميزة اللعب في ملعبه

243
00:15:41,379 --> 00:15:44,720
‫‫- كم من الوقت حتى الفجر؟
‫‫- ثلاث ساعات، 21 دقيقة، 15 ثانية

244
00:15:44,929 --> 00:15:47,393
‫‫لذلك سننتظر ثم سأتعامل معهم

245
00:15:50,733 --> 00:15:55,285
‫‫(روزفلت)، استخدمه للتوقيع
‫‫على قانون علاقات العمل

246
00:15:56,872 --> 00:15:58,667
‫‫كان والدك رجل في الاتحاد
‫‫أليس كذلك؟

247
00:15:59,336 --> 00:16:03,511
‫‫- نعم سيدي، تماماً
‫‫- أجل؟ هيا

248
00:16:04,221 --> 00:16:06,852
‫‫سيدي الرئيس، بينما أنا هنا

249
00:16:07,771 --> 00:16:12,323
‫‫أنا أتحدث عن الكثير من الناس
‫‫الكثير من الناس الصالحين

250
00:16:12,448 --> 00:16:14,619
‫‫الناس الذين يهتمون لأمر الخدمة

251
00:16:14,745 --> 00:16:16,498
‫‫- وهكذا، كنت أفكر...
‫‫- الخدمة؟

252
00:16:18,712 --> 00:16:19,756
‫‫ماذا تقول؟

253
00:16:20,340 --> 00:16:22,846
‫‫حسناً، أنت تعرف مدى فعالية قومي

254
00:16:23,472 --> 00:16:28,650
‫‫ومع العالم حيث هو اليوم
‫‫ومع وجود النخبة بالخارج

255
00:16:30,320 --> 00:16:34,872
‫‫- أريدك أن تفوض أبناء (ليبرتي)
‫‫- ماذا؟

256
00:16:39,299 --> 00:16:40,635
‫‫أنا أحب عرضك، يا بني

257
00:16:41,470 --> 00:16:43,641
‫‫ويسرني أن أتمكن من مساعدتك بالعفو

258
00:16:44,518 --> 00:16:47,901
‫‫لكنني أسيطر على الوضع
‫‫حسناً؟

259
00:16:48,277 --> 00:16:51,993
‫‫كل ما عليك فعله
‫‫هو أن تبدو أنيقاً للكاميرا

260
00:16:54,499 --> 00:16:55,751
‫‫بدلة لطيفة، بالمناسبة...

261
00:17:00,721 --> 00:17:04,646
‫‫لقد اتخذت قراري
‫‫لا يمكنك إقناعي بتغييره

262
00:17:05,272 --> 00:17:08,822
‫‫أعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
‫‫فقط لا تدعيه يطيح بك

263
00:17:11,369 --> 00:17:14,459
‫‫(مانشستر) أثر بك، أليس كذلك؟
‫‫في السجن

264
00:17:16,297 --> 00:17:19,512
‫‫كل ما أردت القيام به
‫‫منذ وفاة والدي هو تشريفه

265
00:17:21,057 --> 00:17:24,147
‫‫- العيش كمثال له
‫‫- وكنت تقوم بذلك

266
00:17:26,277 --> 00:17:27,780
‫‫لكنني أعاني يا (كارا)

267
00:17:29,826 --> 00:17:32,666
‫‫هناك ازدواجية في داخلي في حالة حرب

268
00:17:34,420 --> 00:17:36,466
‫‫أريد أن أكون رجل سلام مثل أبي

269
00:17:36,591 --> 00:17:39,974
‫‫لكن كل كياني يقاتل ضد ذلك

270
00:17:42,730 --> 00:17:44,651
‫‫كوني (مانهنتر)
‫‫كان جزءاً من طبيعتي

271
00:17:46,029 --> 00:17:50,664
‫‫هل تفكر في العودة للقتال؟

272
00:17:51,624 --> 00:17:54,965
‫‫لقد قطعت وعداً شخصياً
‫‫لا أستخف به

273
00:17:55,675 --> 00:17:59,851
‫‫إذا اخترت الانضمام إلى القتال
‫‫لجلب النخبة إلى العدالة

274
00:17:59,976 --> 00:18:01,563
‫‫أنا متأكد من أن والدك سوف يتفهم

275
00:18:02,356 --> 00:18:05,029
‫‫حتى (مارين) انضم
‫‫إلى القتال ضد (رين)

276
00:18:08,035 --> 00:18:09,873
‫‫(مانشستر) ينصب لي الفخ

277
00:18:10,833 --> 00:18:12,378
‫‫نحن متصلان بطريقة أو بأخرى

278
00:18:13,339 --> 00:18:15,886
‫‫أعتقد أنه يمكنه أن يشعر بالغضب
‫‫الذي يكمن في داخلي

279
00:18:17,765 --> 00:18:20,187
‫‫الغضب الذي ولد من مذبحة عائلتي

280
00:18:22,860 --> 00:18:24,154
‫‫شيء واحد مؤكد

281
00:18:24,321 --> 00:18:25,908
‫‫كان (مانشستر) بمثابة اختبار لي

282
00:18:27,077 --> 00:18:29,875
‫‫ولكن سواء كان اختباراً لعزمي
‫‫أو مجرد مرآة

283
00:18:30,669 --> 00:18:32,757
‫‫تبين لي أنني لا أستطيع
‫‫السير على طريق والدي

284
00:18:32,882 --> 00:18:34,176
‫‫أنا فقط، لا أعرف

285
00:18:34,594 --> 00:18:36,431
‫‫سوف تجد غايتك، (جون)

286
00:18:37,893 --> 00:18:41,108
‫‫- أنا أعلم أنك ستفعل
‫‫- شكراً لك

287
00:18:43,154 --> 00:18:44,783
‫‫هل تريدني أن آتي معك؟

288
00:18:45,117 --> 00:18:46,704
‫‫أعتقد أنني بحاجة للقيام بذلك لوحدي

289
00:18:47,790 --> 00:18:51,715
‫‫هناك سبب لجلب القتال لي
‫‫أنا الرمز

290
00:18:53,093 --> 00:18:54,262
‫‫يريد هذا

291
00:18:57,352 --> 00:18:58,396
‫‫(كيليكس)؟

292
00:18:58,522 --> 00:19:01,988
‫‫(نِيا نال)، من الجميل
‫‫أن نراكِ من دون (كارل) الممل

293
00:19:02,405 --> 00:19:05,746
‫‫هذا النجم مات
‫‫وهناك، يظهر واحد جديد

294
00:19:05,871 --> 00:19:11,049
‫‫إذاً، أنت تعرف عن هذه الأشياء
‫‫أنظمة أخرى؟ الكواكب؟

295
00:19:11,300 --> 00:19:13,555
‫‫إذا كنت سوف أفسر
‫‫تنبيهاتك بشكل صحيح

296
00:19:13,680 --> 00:19:16,102
‫‫تسعين للبحث عن معلومات عن أنواعك

297
00:19:16,227 --> 00:19:18,524
‫‫ألا يجب عليك أن تسألي صديقك
‫‫(كولوان) المغرور؟

298
00:19:18,858 --> 00:19:21,531
‫‫(برايني) يريد أن يبقي
‫‫كل ذلك سرياً

299
00:19:22,825 --> 00:19:25,999
‫‫لكن إذا كان من المفترض أن أقاتل
‫‫أحتاج أن أعرف ما أقدر عليه

300
00:19:27,293 --> 00:19:31,511
‫‫الشخص الآخر الوحيد الذي كان
‫‫يمكن أن يخبرني قد مات

301
00:19:32,304 --> 00:19:34,852
‫‫زمنك خارج نطاق (لورنتزيان)

302
00:19:34,977 --> 00:19:37,691
‫‫وليس خاضعاً للمفارقة
‫‫كما يعتقد المرء

303
00:19:37,816 --> 00:19:40,781
‫‫لكن لا تزال هناك مخاطر
‫‫لإفشاء هذا النوع من المعلومات

304
00:19:41,575 --> 00:19:45,625
‫‫حسناً، قالت (سوبر غيرل)
‫‫أي شيء أحتاجه، أليس كذلك؟

305
00:19:46,794 --> 00:19:50,720
‫‫- تلك كانت أوامرها
‫‫- إذاً أخبرني عن (نالتور)

306
00:19:52,140 --> 00:19:55,438
‫‫أخبرني عن كل شيء يمكنني القيام به

307
00:19:57,025 --> 00:19:58,696
‫‫"(مانشستر، إنجلترا)"

308
00:20:02,704 --> 00:20:04,333
‫‫كان يمكنكِ أن تستخدمي الباب فقط

309
00:20:05,544 --> 00:20:07,256
‫‫ويمكنك التوقف عن قتل الناس

310
00:20:07,716 --> 00:20:09,469
‫‫من فضلك اجلسي، لا يوجد خدع

311
00:20:10,221 --> 00:20:12,685
‫‫إذا حدث لي أي شيء
‫‫فإن (الموراي) سيبدأ في القتل

312
00:20:14,063 --> 00:20:19,283
‫‫وماذا إذاً؟ نحن فقط سنجلس هنا
‫‫ونمثل مشهد المطعم من (هيت)؟

313
00:20:19,700 --> 00:20:20,744
‫‫لا، لا

314
00:20:21,830 --> 00:20:25,379
‫‫(باتشينو)، (دي نيرو)
‫‫كانا لوحدهما

315
00:20:27,718 --> 00:20:29,305
‫‫إنهما فقط من أجل حمايتي

316
00:20:42,208 --> 00:20:43,837
‫‫إنها صارخة قليلاً بالنسبة لي

317
00:20:45,048 --> 00:20:46,885
‫‫على رسلك، هذه أتعابي

318
00:20:47,303 --> 00:20:49,224
‫‫اعتقدت أنك تفعل ذلك
‫‫من أجل ثأرك

319
00:20:50,100 --> 00:20:52,355
‫‫(بن لوكوود)، (فيونا)

320
00:20:52,481 --> 00:20:54,318
‫‫لماذا تعتقدين أنني جئت إلى هنا؟

321
00:20:54,944 --> 00:20:56,448
‫‫جلبت أشياءها لعائلتها

322
00:20:57,199 --> 00:21:00,749
‫‫سوف يحين وقت (لوكوود)
‫‫ولكن هذا يتعلق بي وبك

323
00:21:02,002 --> 00:21:04,131
‫‫لن تنضمي إلينا
‫‫ولا أستطيع أن أهزمك

324
00:21:04,257 --> 00:21:06,929
‫‫- لذا، دعينا نعقد صفقة
‫‫- أنا أقبل استسلامك

325
00:21:07,054 --> 00:21:09,351
‫‫مطلقاً ولكن يمكنني البقاء
‫‫بعيداً عن مشاكلك

326
00:21:09,518 --> 00:21:12,775
‫‫القطة على شجرة، أحمق في لباس ضيق
‫‫لصوص المصارف، كلها لك

327
00:21:12,901 --> 00:21:18,455
‫‫لكن العنصريين، المتطرفين
‫‫أبناء (ليبرتي)، هذا هو قسمنا

328
00:21:18,580 --> 00:21:20,417
‫‫لن أسمح لك بالاستمرار في قتل الناس

329
00:21:20,626 --> 00:21:25,136
‫‫مثل حكومتك ونيتها في قتل الناس؟
‫‫أنت حقاً لا تعرفين، أليس كذلك؟

330
00:21:25,512 --> 00:21:27,349
‫‫في الأسبوع المقبل، حكومتك المحبوبة

331
00:21:27,474 --> 00:21:29,145
‫‫سوف تطلق قمراً صناعياً
‫‫سوف يسقط

332
00:21:29,270 --> 00:21:31,817
‫‫أي مركبة فضائية تابعة للفضائيين
‫‫تحاول الدخول إلى الغلاف الجوي

333
00:21:31,943 --> 00:21:34,532
‫‫- هذا مستحيل
‫‫- لدي مصدر موثوق

334
00:21:34,657 --> 00:21:36,954
‫‫خطف (هات) العملاء سريين
‫‫اكتشف ما يخططون إليه

335
00:21:37,079 --> 00:21:39,417
‫‫هذا هو سبب تشكيلنا
‫‫هذه الفرقة من الرجال المرحين

336
00:21:40,921 --> 00:21:42,466
‫‫عذراً، الناس المرحين

337
00:21:42,800 --> 00:21:45,973
‫‫- لمَ يجب أن أصدقك؟
‫‫- تحدثي إلى زميلك (بيكر)

338
00:21:47,017 --> 00:21:50,817
‫‫تعلمين، الرجل الذي عفا عن الساحر
‫‫الدموي الكبير لأبناء (ليبرتي)

339
00:21:51,444 --> 00:21:53,448
‫‫اسأليه بشأن عملية (كلايمور)

340
00:21:53,949 --> 00:21:54,993
‫‫ثم اسألي نفسك

341
00:21:56,079 --> 00:21:58,083
‫‫ماذا لو كانت سفينتك
‫‫التي سوف يفجرونها؟

342
00:21:58,501 --> 00:21:59,795
‫‫جئت إلى هنا في صاروخ

343
00:22:00,213 --> 00:22:02,552
‫‫طفل في سلة، تعلمين؟
‫‫قصة قديمة

344
00:22:03,512 --> 00:22:06,727
‫‫ها هي فرصتك لتطلبي من الرؤساء
‫‫إطلاق سراح شعبك

345
00:22:08,189 --> 00:22:10,110
‫‫أو نحن سنفعل ذلك نيابة عنك

346
00:22:16,457 --> 00:22:19,714
‫‫سيدي الرئيس، يجب أن نتكلم

347
00:22:23,974 --> 00:22:26,855
‫‫لن أعتذر عن حماية دولتي

348
00:22:27,147 --> 00:22:28,358
‫‫ولكن هذا هو سبب وجودي

349
00:22:28,484 --> 00:22:31,699
‫‫قد يكون هذا كافياً لـ(أوليفيا مارسدين)
‫‫ليس بعد الآن

350
00:22:31,824 --> 00:22:33,035
‫‫كل من شارك في (كلايمور)

351
00:22:33,161 --> 00:22:36,668
‫‫كل شخص عمل
‫‫في تلك القاعدة في خطر

352
00:22:37,420 --> 00:22:39,257
‫‫فريق النخبة سوف يهاجم

353
00:22:39,383 --> 00:22:45,104
‫‫إذا أغلقت كل قاعدة عسكرية قد تكون مهددة
‫‫لن يتبقى لدي أي قواعد

354
00:22:45,855 --> 00:22:48,444
‫‫وعلى حسب علمي
‫‫لست مضطراً إلى الإجابة عليك

355
00:22:49,948 --> 00:22:51,534
‫‫هل ستجيب على ناخبيك

356
00:22:51,660 --> 00:22:55,209
‫‫أول مرة تطيح (كلايمور)
‫‫بسفينة فضائية ليس هدفها أذيتنا؟

357
00:22:56,044 --> 00:23:01,932
‫‫- إنه خطأ، الأبرياء سيموتون
‫‫- لا تتدخلي بهذا القمر الصناعي

358
00:23:03,728 --> 00:23:05,607
‫‫هذا خطأ يا سيادة الرئيس

359
00:23:15,086 --> 00:23:17,049
‫‫اذهب إلى جهاز تشويش 187

360
00:23:19,262 --> 00:23:22,477
‫‫يا جنرال، قدم موعد إطلاق (كلايمور)
‫‫إلى مساء الغد

361
00:23:23,146 --> 00:23:24,983
‫‫وضاعف الحرس في برج الشرير

362
00:23:36,884 --> 00:23:40,642
‫‫لا بأس، كانت جلسة تصوير
‫‫ارتديت البدلة و...

363
00:23:41,979 --> 00:23:44,651
‫‫نعم، ربما كان ذلك مبالغاً فيه

364
00:23:44,776 --> 00:23:46,656
‫‫كان هناك هذا الرجل
‫‫في الفندق الذي...

365
00:23:48,535 --> 00:23:50,122
‫‫لا يهم يا (ليديا)

366
00:23:52,335 --> 00:23:54,172
‫‫أتعرفين ماذا يا عزيزتي؟ أنا...

367
00:23:54,464 --> 00:23:57,262
‫‫أنا فقط أستمر في سماع صوت أبي

368
00:23:58,097 --> 00:24:00,519
‫‫في رأسي، ويخبرني بأنني أحمق

369
00:24:01,563 --> 00:24:03,526
‫‫لبدء العمل مع كل هؤلاء السياسيين

370
00:24:03,651 --> 00:24:07,660
‫‫عندما بدأت أبناء (ليبرتي)
‫‫لمساعدة الناس، الناس الحقيقيون

371
00:24:08,996 --> 00:24:11,794
‫‫هل ما زلت أفعل ذلك؟
‫‫أو...

372
00:24:14,091 --> 00:24:17,223
‫‫أجل
‫‫على أي حال، كيف حالك؟

373
00:24:17,348 --> 00:24:19,561
‫‫كيف حال (جورج)؟
‫‫أردت التحدث إليك

374
00:24:19,687 --> 00:24:22,067
‫‫وصلت رسالتك إلى الحد الأقصى

375
00:24:33,843 --> 00:24:35,346
‫‫هيا!

376
00:24:41,318 --> 00:24:42,362
‫‫هيا

377
00:24:42,988 --> 00:24:44,366
‫‫لا، لا

378
00:24:44,491 --> 00:24:45,869
‫‫لا، لا، لا، لا

379
00:24:45,995 --> 00:24:47,456
‫‫إسقاط نجمي سيئ

380
00:24:56,852 --> 00:25:01,487
‫‫ذهبت بالسر عني
‫‫استغللت ذلك البسيط (كليكس)

381
00:25:02,406 --> 00:25:04,953
‫‫والآن أنت تقومين بإسقاط نجمي

382
00:25:05,955 --> 00:25:09,713
‫‫- هذا تسبيق على أشهر من التدريب
‫‫- أعلم ذلك وأنا آسفة

383
00:25:11,217 --> 00:25:13,054
‫‫أتحرك بسرعة
‫‫لأن هذا ما أفعله

384
00:25:13,513 --> 00:25:17,105
‫‫أدفع نفسي
‫‫وأتولى أكثر مما أستطيع تحمله

385
00:25:17,230 --> 00:25:18,524
‫‫أمي قالت ذلك دائماً

386
00:25:18,859 --> 00:25:24,412
‫‫لكن هذا ما يفعله الأبطال
‫‫يتصرفون قبل التفكير

387
00:25:24,746 --> 00:25:26,793
‫‫هو جزء من العمل

388
00:25:28,087 --> 00:25:29,758
‫‫- لقد ارتد علينا
‫‫- نعم

389
00:25:30,050 --> 00:25:33,391
‫‫لكن في المرة القادمة
‫‫عليك إطلاق النار إلى الأمام

390
00:25:55,690 --> 00:25:57,402
‫‫لم أكن أعلم
‫‫أنك تذهبين إلى المنازل

391
00:25:59,740 --> 00:26:01,076
‫‫منزلك رائع

392
00:26:04,501 --> 00:26:06,213
‫‫أنا هنا بشأن عملية (كلايمور)

393
00:26:06,839 --> 00:26:09,303
‫‫يخطط الرئيس لإطلاق قمر صناعي

394
00:26:09,428 --> 00:26:12,268
‫‫سيفجر أي مركبة فضائية
‫‫بمجرد دخولها لمدارنا

395
00:26:14,063 --> 00:26:15,984
‫‫ماذا؟ يفترض أن يكون
‫‫(دي إي أو) خط الدفاع الأول

396
00:26:16,110 --> 00:26:19,575
‫‫ضد الغزوات
‫‫وليس سلاحاً عملاقاً

397
00:26:19,868 --> 00:26:21,622
‫‫- هل هذا قانوني؟
‫‫- لا أعرف

398
00:26:22,290 --> 00:26:23,668
‫‫لكني أعلم أنه غير أخلاقي

399
00:26:25,547 --> 00:26:28,512
‫‫لكن كل ما أفعله يعني شيئاً للناس
‫‫وبالتالي

400
00:26:29,222 --> 00:26:33,231
‫‫إذا أوقفت القمر الصناعي
‫‫أنا أتحالف مع النخبة

401
00:26:33,606 --> 00:26:36,738
‫‫ومن ناحية أخرى
‫‫إذا تركت عملية الإطلاق

402
00:26:37,114 --> 00:26:39,244
‫‫ما هذه الرسالة لأبناء (ليبرتي)؟

403
00:26:40,497 --> 00:26:42,919
‫‫لماذا أشعر أن هناك خيارين فقط؟

404
00:26:43,044 --> 00:26:48,389
‫‫- وأنت لست على جانبك؟
‫‫- نعم، وحيدة

405
00:26:49,725 --> 00:26:52,690
‫‫- أحياناً أشعر بأنني أريد الصراخ
‫‫- بلا فائدة

406
00:26:55,070 --> 00:26:56,574
‫‫هذا شيء تقوله أختي

407
00:26:57,283 --> 00:27:01,376
‫‫اسمعي، يمكنك فقط القيام
‫‫بما تشعرين أنه صائب

408
00:27:02,336 --> 00:27:03,380
‫‫أجل

409
00:27:08,141 --> 00:27:10,897
‫‫تعالي معي
‫‫تحدثي مع سلاح مشاة البحرية

410
00:27:11,022 --> 00:27:13,569
‫‫أنت مديرة  (دي إي أو)
‫‫استعرضي قوتك

411
00:27:14,029 --> 00:27:18,789
‫‫إذا ظهرت، فسأفقد منصبي
‫‫وستكون المنظمة بأكملها في خطر

412
00:27:20,877 --> 00:27:23,132
‫‫- لا أستطيع
‫‫- أنا أفهم

413
00:27:35,868 --> 00:27:39,460
‫‫أنا فقط أقول ربما صبغ شعرك في السجن
‫‫ليست أفضل حركة

414
00:27:39,668 --> 00:27:41,631
‫‫ولا السرقة الأساسية يا صديقي

415
00:27:44,011 --> 00:27:45,264
‫‫احتجت إلى ملك ثالث

416
00:27:45,389 --> 00:27:47,477
‫‫- (جين)
‫‫- اعتقدت أنك لن تسأل

417
00:27:56,664 --> 00:28:00,088
‫‫ما هذا يا فتاة؟
‫‫مشكلة في الطاحونة القديمة؟

418
00:28:01,091 --> 00:28:02,134
‫‫صحيح

419
00:28:03,178 --> 00:28:06,519
‫‫كنت على حق، الفتاة الفولاذية
‫‫ذهبت مباشرة إلى الرئيس

420
00:28:06,644 --> 00:28:10,904
‫‫نقل الأبله وقت الإطلاق إلى الغد
‫‫القاعدة في (وايومنغ)

421
00:28:11,614 --> 00:28:12,992
‫‫برج الشرير

422
00:28:18,086 --> 00:28:20,132
‫‫"برج الشرير، (وايومنغ)"

423
00:28:30,405 --> 00:28:31,700
‫‫كيف عرفت أننا سنأتي؟

424
00:28:31,825 --> 00:28:35,750
‫‫السمك والبطاطا وأجهزة التتبع

425
00:28:37,838 --> 00:28:39,258
‫‫هذا سوف يتوقف الآن

426
00:28:41,304 --> 00:28:44,018
‫‫- نفوقك عدداً
‫‫- احسبي مجدداً

427
00:28:44,561 --> 00:28:45,730
‫‫من هذا، إذاً؟

428
00:28:45,897 --> 00:28:49,823
‫‫لديك فريق النخبة...
‫‫لدي أصدقاء خارقين

429
00:28:51,493 --> 00:28:52,537
‫‫صحيح

430
00:28:57,214 --> 00:28:58,300
‫‫بئساً

431
00:28:58,843 --> 00:28:59,887
‫‫أنا سأحميكم

432
00:29:19,263 --> 00:29:20,641
‫‫الحق بالمريخي

433
00:29:28,575 --> 00:29:30,370
‫‫- رائع!
‫‫- رائع

434
00:29:32,249 --> 00:29:34,713
‫‫صنعت قفازات
‫‫لتسخير طاقة الأحلام الخام

435
00:29:34,964 --> 00:29:37,302
‫‫لذا، نعم، إنها رائعة تماماً

436
00:29:38,889 --> 00:29:40,935
‫‫أنتما آمنان الآن
‫‫اخرجا من هنا

437
00:29:49,538 --> 00:29:51,918
‫‫هيا، أدر الخد الآخر

438
00:30:13,883 --> 00:30:15,261
‫‫المديرة (دانفرز)؟

439
00:30:16,054 --> 00:30:17,516
‫‫فعلت ما اعتقدت أنه صائب

440
00:30:23,070 --> 00:30:25,116
‫‫- (جون)
‫‫- القمر الصناعي

441
00:30:25,325 --> 00:30:26,369
‫‫صحيح

442
00:30:50,672 --> 00:30:52,426
‫‫- كيف عرفت مكاني؟
‫‫- الأحلام

443
00:30:59,024 --> 00:31:00,527
‫‫حساب التفاضل

444
00:31:08,169 --> 00:31:09,213
‫‫أين خاتمي؟

445
00:31:09,338 --> 00:31:12,094
‫‫خفة اليد، كما ترى...

446
00:31:13,096 --> 00:31:14,850
‫‫أنا فقط إلهاء

447
00:31:17,773 --> 00:31:20,321
‫‫انتظري، أين (الموراي)؟

448
00:31:36,356 --> 00:31:38,319
‫‫(برايني)، بدأوا الإطلاق

449
00:31:39,780 --> 00:31:42,369
‫‫تم إتلاف عناصر التحكم
‫‫لا أستطيع فعل أي شيء

450
00:31:42,494 --> 00:31:44,165
‫‫حسناً، هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟

451
00:31:44,791 --> 00:31:46,461
‫‫بدأ الإطلاق

452
00:31:46,587 --> 00:31:48,508
‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫- اخترت هدفي

453
00:31:49,259 --> 00:31:51,890
‫‫(1600 بن)، البيت الأبيض

454
00:31:52,433 --> 00:31:55,815
‫‫حكومتك تتعرض لإطلاق النار من أسلحتها

455
00:31:56,525 --> 00:31:58,697
‫‫بمجرد أن يصل إلى مداره
‫‫سوف يطلق النار

456
00:31:59,866 --> 00:32:02,163
‫‫هناك سبب يسمى لعب دور القدير

457
00:32:04,459 --> 00:32:05,796
‫‫إنه ممتع

458
00:32:08,844 --> 00:32:09,888
‫‫قومي بالتحليق

459
00:32:22,249 --> 00:32:24,587
‫‫هل تريد أن تجعلني أسعد
‫‫رجل على وجه الأرض؟

460
00:33:01,418 --> 00:33:06,471
‫‫ها أنت، (جون جونز)
‫‫تشرفت بمقابلتك

461
00:33:07,849 --> 00:33:12,359
‫‫أنا أعرف لماذا اتصلت بي الآن
‫‫لديك رغبة في الموت

462
00:33:26,598 --> 00:33:29,020
‫‫وصل القمر الصناعي إلى المدار

463
00:33:29,438 --> 00:33:34,449
‫‫إطلاق النار خلال سبعة، ستة، خمسة

464
00:33:34,574 --> 00:33:37,497
‫‫أربعة، ثلاثة، اثنان

465
00:33:37,915 --> 00:33:39,126
‫‫واحد

466
00:34:10,069 --> 00:34:11,113
‫‫هل أنت بخير؟

467
00:34:12,366 --> 00:34:16,667
‫‫هذا الخاتم كان لي

468
00:34:19,298 --> 00:34:20,342
‫‫وفقدته

469
00:34:25,395 --> 00:34:30,489
‫‫اسمع، إذا علمتني أي شيء
‫‫في اليومين الماضيين

470
00:34:30,614 --> 00:34:32,953
‫‫هي أن النكسات ستجعلك أقوى

471
00:34:33,955 --> 00:34:36,419
‫‫لا يتعلق الأمر بكيفية
‫‫سرقة خاتمك، (برايني)

472
00:34:37,421 --> 00:34:39,384
‫‫يتعلق الأمر بكيفية استعادتنا للخاتم

473
00:34:42,808 --> 00:34:44,645
‫‫شكراً لك، (نِيا نال)

474
00:34:48,571 --> 00:34:51,702
‫‫- كيف حال رأسك؟
‫‫- لا تقلقي بشأن ذلك

475
00:34:52,371 --> 00:34:55,461
‫‫- فقط لا تخبري الرئيس
‫‫- لم تكوني هنا مطلقاً

476
00:34:57,841 --> 00:35:00,639
‫‫لقد فعلت شيئاً جيداً
‫‫بتدمير هذا القمر الصناعي

477
00:35:01,683 --> 00:35:03,729
‫‫حسناً، لم أستطع فعل ذلك
‫‫من دون هذه البدلة

478
00:35:05,692 --> 00:35:07,278
‫‫لكن النخبة ما زالت طليقة

479
00:35:08,114 --> 00:35:09,158
‫‫سوف ننال منهم

480
00:35:10,953 --> 00:35:16,215
‫‫اسمعي، رسمياً، أنا أعرف بأنه
‫‫ليس من المفترض أن نتواصل

481
00:35:16,549 --> 00:35:18,386
‫‫وأنا لا أقول إنه يمكنكِ المجيء
‫‫وقتما تشائين

482
00:35:18,511 --> 00:35:22,687
‫‫لكن، من حين لآخر
‫‫من وقت لآخر

483
00:35:22,813 --> 00:35:25,151
‫‫- ربما، يمكننا...
‫‫- ضرب البعض بالطريقة التي اعتدنا عليها؟

484
00:35:26,571 --> 00:35:27,615
‫‫شيء من هذا القبيل

485
00:35:30,246 --> 00:35:31,916
‫‫أود ذلك حقاً

486
00:35:33,294 --> 00:35:35,298
‫‫حسناً، تمني لي الحظ

487
00:35:35,758 --> 00:35:37,512
‫‫علي الذهاب لرؤية رجل
‫‫بشأن القمر الصناعي

488
00:35:38,472 --> 00:35:39,516
‫‫حظاً سعيداً

489
00:35:41,186 --> 00:35:44,652
‫‫تم إنشاء هذا القمر الصناعي
‫‫لحماية الأمريكيين

490
00:35:44,778 --> 00:35:50,206
‫‫ناهيك عن أنه يكلف ملياري دولار
‫‫والآن تدمر وها نحن هنا

491
00:35:50,666 --> 00:35:52,002
‫‫نعم، ها نحن هنا

492
00:35:53,129 --> 00:35:56,178
‫‫فضلاً عن موظفيك، أحبائك

493
00:35:56,303 --> 00:36:00,186
‫‫بفضلي لم يتم تدميرهم
‫‫بسلاح من صنع حكومة

494
00:36:00,729 --> 00:36:03,402
‫‫هيا، يمكنك أن تخبريني

495
00:36:05,866 --> 00:36:07,369
‫‫كرهت هذا القمر الصناعي

496
00:36:07,661 --> 00:36:09,081
‫‫أنت بطلة خارقة

497
00:36:09,373 --> 00:36:12,296
‫‫كان يجب أن يكون هناك طريقة
‫‫لوقف (كلايمور) من دون تفجيره

498
00:36:14,009 --> 00:36:17,307
‫‫لا، لقد فعلت ذلك
‫‫لأنكِ أردت ذلك

499
00:36:17,683 --> 00:36:21,191
‫‫أؤكد لك يا سيدي
‫‫لم يكن هناك طريقة أخرى

500
00:36:38,437 --> 00:36:41,945
‫‫- أيتها العقيد، كلمة؟
‫‫- ليس وقتاً مناسباً

501
00:36:42,237 --> 00:36:46,288
‫‫في المرة القادمة تنشئ الحكومة
‫‫برنامج دفاع خارجي سرياً

502
00:36:46,664 --> 00:36:48,668
‫‫أقدر أن أكون جزءاً من المحادثة

503
00:36:49,002 --> 00:36:51,299
‫‫كان يجب أن تكون عملية (كلايمور)
‫‫من اختصاص (دي إي أو)

504
00:36:51,717 --> 00:36:53,637
‫‫إذا لم أطلع
‫‫على مسائل الأمن القومي

505
00:36:53,763 --> 00:36:55,767
‫‫- إذاً لن أستطيع القيام بعملي
‫‫- لحظة واحدة

506
00:36:56,101 --> 00:36:59,734
‫‫- لم أكن أعرف
‫‫- آسفة؟

507
00:37:00,695 --> 00:37:05,539
‫‫تصرف الرئيس ضد البروتوكول
‫‫لم يتم تبليغي مطلقاً

508
00:37:12,011 --> 00:37:16,438
‫‫لذا، سيؤدي ذلك
‫‫إلى زيادة بنسبة 2 بالمئة

509
00:37:16,563 --> 00:37:18,609
‫‫- يا للهول
‫‫- يا للهول

510
00:37:18,734 --> 00:37:22,367
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- الأمر على ما يرام

511
00:37:28,130 --> 00:37:32,181
‫‫أعتقد أنك على حق
‫‫هناك شيء خاطئ في هذه الحكومة

512
00:37:32,932 --> 00:37:36,231
‫‫- اعتقدت أنك الحكومة
‫‫- لا، أنا صديقتك

513
00:37:36,482 --> 00:37:39,655
‫‫والآن لديّ بالتأكيد
‫‫إيمان فيك أكثر منهم

514
00:37:40,866 --> 00:37:43,873
‫‫لذا، مهما تريدين، أنا هنا

515
00:37:45,669 --> 00:37:48,633
‫‫حسناً، يمكنني الثقة في هذا

516
00:37:49,302 --> 00:37:51,306
‫‫ارجعي غداً، سأعطيك جولة حقيقية

517
00:37:56,234 --> 00:37:57,277
‫‫(بن)!

518
00:37:58,238 --> 00:38:01,203
‫‫أنا سعيد لأنك قمت بالرحلة الثانية
‫‫أنا حقاً أقدر ذلك

519
00:38:01,537 --> 00:38:04,126
‫‫بالطبع، سيدي الرئيس

520
00:38:05,253 --> 00:38:08,636
‫‫أمور كثيرة تجري اليوم
‫‫وتحرك الأجزاء

521
00:38:09,095 --> 00:38:11,976
‫‫- أستطيع أن أصدق ذلك يا سيدي
‫‫- بالطبع تفعل

522
00:38:12,478 --> 00:38:16,737
‫‫عليك التصديق بأن الولاء مهم

523
00:38:18,658 --> 00:38:22,124
‫‫ربما ليس لبعض أفراد يضعون العباءات

524
00:38:23,293 --> 00:38:24,421
‫‫اسمع، كنت أفكر يا (بن)

525
00:38:25,506 --> 00:38:29,181
‫‫قد لا أتمكن من تفويض
‫‫كل أبناء (ليبرتي)

526
00:38:30,058 --> 00:38:31,812
‫‫لكن بإمكاني إعطاء القيادة لواحد

527
00:38:32,522 --> 00:38:35,320
‫‫ما رأيك أن تكون مديري القادم
‫‫لشؤون الفضائيين؟

528
00:38:37,115 --> 00:38:39,537
‫‫ماذا؟ رائع

529
00:38:43,045 --> 00:38:44,966
‫‫يمكننا الاستفادة من رجل مثلك

530
00:38:45,926 --> 00:38:48,348
‫‫رجل يعرف من هو

531
00:38:51,480 --> 00:38:53,735
‫‫"مساعد في هذه الإدارة"

532
00:38:54,988 --> 00:38:56,074
‫‫إنه أمر لا يصدق

533
00:38:56,366 --> 00:38:59,915
‫‫نعم، الرئيس يتخذ بعض القرارات
‫‫الغريبة جداً في الآونة الأخيرة

534
00:39:00,041 --> 00:39:03,423
‫‫مقابلة (لوكوود)، الأقمار الصناعية

535
00:39:04,801 --> 00:39:06,555
‫‫- كيف....
‫‫- أخبرني (برايني)

536
00:39:07,307 --> 00:39:09,186
‫‫- تناولنا الغداء
‫‫- لطيف

537
00:39:09,311 --> 00:39:10,898
‫‫- أجل
‫‫- أجل

538
00:39:11,900 --> 00:39:15,617
‫‫كانت غرائزي متبعثرة في هذه المهمة
‫‫لم أكن أعرف أي طريق صائباً

539
00:39:16,786 --> 00:39:18,164
‫‫ما زلت غير متأكدة
‫‫من أنني أعرف الأمر الصائب

540
00:39:19,667 --> 00:39:21,839
‫‫نعم، أنا أعرف هذا الشعور
‫‫لدي هذه القصة

541
00:39:21,964 --> 00:39:23,592
‫‫لست متأكداً
‫‫مما إذا يجب أن ألاحقها

542
00:39:26,891 --> 00:39:29,689
‫‫- كيف عرفت ما الصحيح؟
‫‫- فحصت دوافعي

543
00:39:30,232 --> 00:39:34,074
‫‫تأكدت من أن القرار الذي اتخذته
‫‫كان لأسباب وجيهة

544
00:39:35,410 --> 00:39:36,997
‫‫وليس لأسباب أنانية

545
00:39:39,419 --> 00:39:41,465
‫‫أعتقد أن هذا هو كل ما يمكننا
‫‫فعله، أليس كذلك؟

546
00:39:43,052 --> 00:39:44,096
‫‫أجل

547
00:39:45,850 --> 00:39:48,982
‫‫بالمناسبة، لدي مقال آخر للكتابة

548
00:39:49,566 --> 00:39:52,406
‫‫- اكتبي بسرعة
‫‫- السرعة الفائقة

549
00:39:56,456 --> 00:39:57,500
‫‫(ماكنزي)

550
00:40:02,094 --> 00:40:03,138
‫‫مرحباً

551
00:40:04,432 --> 00:40:05,476
‫‫هذا المصدر الذي ذكرته

552
00:40:05,602 --> 00:40:07,481
‫‫هل تعتقدين أنه سيكون على استعداد
‫‫للتحدث بشكل رسمي؟

553
00:40:10,780 --> 00:40:14,329
‫‫رأيتم جميعاً نفس الشيء الذي فعلته
‫‫نحتاج إلى جنود على الأرض

554
00:40:14,454 --> 00:40:16,375
‫‫- لا أجنحة على المنصة
‫‫- أيها السادة

555
00:40:16,918 --> 00:40:19,883
‫‫آسف لم أكن أدرك
‫‫أننا سنلتقي حتى...

556
00:40:20,008 --> 00:40:22,555
‫‫إنه خطأي
‫‫لا بد من أنني نسيت

557
00:40:23,975 --> 00:40:26,397
‫‫جميع الناس هنا
‫‫كانوا يحافظون على استمرارنا...

558
00:40:26,523 --> 00:40:28,235
‫‫حسناً، لنرى (نورايست)

559
00:40:29,237 --> 00:40:32,703
‫‫(كاروليناس)، (الخليج)، (نيو مكسيكو)

560
00:40:33,287 --> 00:40:37,589
‫‫هذا (بن لوكوود)
‫‫أنا آسف، هل هو المدير (لوكوود)؟

561
00:40:37,714 --> 00:40:40,345
‫‫هذا يبدو وكأنه قناعي، يا (كوب)

562
00:40:40,470 --> 00:40:44,437
‫‫حسناً، نحن جميعاً (أيجنت ليبرتي)
‫‫كما قلت، أليس كذلك؟

563
00:40:46,024 --> 00:40:49,907
‫‫لا يهم من نحن
‫‫لا يهم من يقود

564
00:40:51,160 --> 00:40:52,204
‫‫بالتأكيد

565
00:40:52,329 --> 00:40:55,795
‫‫أعتقد أنه معنى العميل
‫‫هو أن تتصرف

566
00:40:57,299 --> 00:41:02,769
‫‫كلنا نشعر وكأنك تتحدث فقط
‫‫ولا تفعل شيئاً

567
00:41:03,270 --> 00:41:06,193
‫‫أبناء (ليبرتي)
‫‫بحاجة إلى قائد يلهمهم

568
00:41:06,694 --> 00:41:08,740
‫‫شخص قوي ولديه سلطة

569
00:41:31,374 --> 00:41:33,837
‫‫هل هناك أي شخص آخر
‫‫يرغب بتغيير القائد؟

570
00:41:35,800 --> 00:41:41,145
‫‫لا؟ جيد
‫‫دعونا نتابع

