﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,730
‫‫"سابقاً في (سوبرغيرل)"

2
00:00:02,855 --> 00:00:05,196
‫‫حالة السيد (أولسن) مستقرة
‫‫من هم الأقرباء؟

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,704
‫‫أنا (كيلي أولسن)، أخت (جيمس)

4
00:00:08,122 --> 00:00:12,259
‫‫- إذا لم نساعده، فسوف يموت (جيمس)
‫‫- أنت تطلبين مني العمل معك لإنقاذه؟

5
00:00:12,385 --> 00:00:15,812
‫‫- يمكنني أن أنقذ كليكما
‫‫- عليكِ أن تكوني مثلها تماماً

6
00:00:16,104 --> 00:00:17,442
‫‫تتحركين مثلها، تفكرين مثلها

7
00:00:17,693 --> 00:00:19,782
‫‫ابنتي الحمراء

8
00:00:19,908 --> 00:00:22,833
‫‫قم بتعزيز السلام يا بني

9
00:00:25,843 --> 00:00:28,434
‫‫إذا لم تقف وتقاتل
‫‫فسوف تفقد كل شيء

10
00:00:32,112 --> 00:00:34,536
‫‫أنا لست رجل سلام

11
00:00:34,829 --> 00:00:38,214
‫‫(أتيس)، اعثر لي على أميركي حقيقي
‫‫شخصية كاريزمية

12
00:00:38,381 --> 00:00:41,767
‫‫أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب
‫‫اسمه (بن لوكوود)

13
00:00:42,143 --> 00:00:43,647
‫‫يا سيدة (تيسماكر)

14
00:00:45,027 --> 00:00:46,071
‫‫(إيف)

15
00:00:53,553 --> 00:00:54,598
‫‫(لينا)

16
00:00:56,687 --> 00:00:58,819
‫‫إنها على قيد الحياة
‫‫أحضر الإسعاف إلى هنا الآن

17
00:01:03,793 --> 00:01:05,046
‫‫أيتها المديرة، هناك خطاب

18
00:01:07,345 --> 00:01:08,390
‫‫إنه من (ليكس لوثر)

19
00:01:10,229 --> 00:01:11,316
‫‫امكثي معها

20
00:01:15,997 --> 00:01:18,170
‫‫"عزيزتي (لينا)، أود أن أقول
‫‫أن الأمر لم يكن شخصياً"

21
00:01:18,379 --> 00:01:21,096
‫‫"زرع جاسوس، سرقة بحوثك
‫‫ولكنه كان أمراً شخصياً"

22
00:01:21,305 --> 00:01:24,188
‫‫"كان (ليكس) يعمل مع (إيف تيسماكر)"

23
00:01:24,857 --> 00:01:26,362
‫‫- يا إلهي
‫‫- إنها تستفيق

24
00:01:27,448 --> 00:01:30,040
‫‫(لينا)، على رسلك، هل أنت بخير؟

25
00:01:30,500 --> 00:01:32,171
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- انظري إلي

26
00:01:33,467 --> 00:01:34,512
‫‫(أليكس)

27
00:01:35,933 --> 00:01:37,354
‫‫(أليكس)، يجب أن أخبرك
‫‫بشأن (ليكس)

28
00:01:37,563 --> 00:01:40,321
‫‫لقد هرب من السجن، وهاجمك
‫‫وسرق بحوثك، نعرف ذلك

29
00:01:40,530 --> 00:01:42,954
‫‫لا، هذه ليست القصة الكاملة

30
00:01:43,749 --> 00:01:44,793
‫‫تريثي، لا تتحركي

31
00:01:45,713 --> 00:01:48,597
‫‫نعم، ونعرف أنَ (إيف)
‫‫كانت جاسوسته

32
00:01:50,812 --> 00:01:54,364
‫‫- نعم، ولكنني أخبرك
‫‫- لقد مررت بالصدمة

33
00:01:54,824 --> 00:01:57,708
‫‫لذا، من فضلك
‫‫حاولي فقط الاسترخاء

34
00:01:58,878 --> 00:02:02,556
‫‫- أنا آسفة
‫‫- ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

35
00:02:02,974 --> 00:02:05,649
‫‫(سوبرغيرل) تبحث عن (ليكس)
‫‫وسوف تجده

36
00:02:11,500 --> 00:02:15,471
‫‫فحصت جنوب المحيط (الهادئ) كله
‫‫لا يوجد أثر لـ(ليكس) أو مروحيته

37
00:02:19,065 --> 00:02:21,030
‫‫لقد تركني (كال) هنا لحماية الأرض

38
00:02:21,991 --> 00:02:24,582
‫‫وتركت عدوه اللدود
‫‫يهرب مني بسهولة

39
00:02:26,045 --> 00:02:28,929
‫‫كل ما يفعله (ليكس) الآن
‫‫هو لأنني فشلت

40
00:02:31,478 --> 00:02:35,156
‫‫سوف أقوم بنشر شبكة نفسية
‫‫ربما أكون قادراً على تحديد موقعهم

41
00:02:37,748 --> 00:02:38,876
‫‫(جون)...

42
00:02:39,754 --> 00:02:40,799
‫‫(جون)

43
00:02:52,627 --> 00:02:56,137
‫‫(جون)، هل أنت بخير؟
‫‫(جون)

44
00:03:03,243 --> 00:03:04,705
‫‫شكراً لك لإنقاذي

45
00:03:05,792 --> 00:03:08,843
‫‫- لمَ تعتقد أن هذا قد حدث؟
‫‫- قلت لكِ في الليلة الماضية

46
00:03:10,599 --> 00:03:12,688
‫‫لم أعد رجل سلام

47
00:03:15,907 --> 00:03:17,704
‫‫عندما قتلت (مانشستر)

48
00:03:18,038 --> 00:03:20,797
‫‫أدركت أنني اكتفيت
‫‫بمحاولة أن أكون والدي

49
00:03:21,089 --> 00:03:24,934
‫‫ولكن الآن بعد
‫‫أن أصبح واضحاً من لا أكون

50
00:03:25,561 --> 00:03:29,824
‫‫لم أعد أعرف بوضوح حقيقتي

51
00:03:29,950 --> 00:03:32,499
‫‫أتعتقد أن هذا السبب
‫‫في أنك فقدت قوتك؟

52
00:03:32,750 --> 00:03:35,926
‫‫هناك قصة قديمة
‫‫عن سباق المتحولين

53
00:03:38,016 --> 00:03:39,813
‫‫تم تدمير كوكبهم

54
00:03:40,231 --> 00:03:43,617
‫‫كان عليهم أن يغيروا هيأتهم
‫‫باستمرار من أجل النجاة

55
00:03:44,160 --> 00:03:45,790
‫‫للأجيال، فعلوا هذا

56
00:03:45,999 --> 00:03:49,593
‫‫حتى، في يوم من الأيام
‫‫نسوا شكلهم الحقيقي

57
00:03:52,477 --> 00:03:59,206
‫‫وكل ما يتعلق به
‫‫التاريخ والثقافة والشعور بالذات

58
00:03:59,373 --> 00:04:01,714
‫‫لقد نسوا اسم جنسهم حتى

59
00:04:04,096 --> 00:04:06,269
‫‫أنا متحول أيضاً، (كارا)

60
00:04:07,440 --> 00:04:09,362
‫‫نفس الشيء يمكن أن يحدث لي

61
00:04:09,697 --> 00:04:11,494
‫‫يجب أن يكون هناك شيء
‫‫يمكننا القيام به

62
00:04:20,104 --> 00:04:22,653
‫‫سمعت صوت والدي عندما سقطت

63
00:04:25,244 --> 00:04:27,919
‫‫كان صولجان (كهلار) معه عندما مات

64
00:04:28,672 --> 00:04:32,684
‫‫ربما يمكنني استخدام قوتها
‫‫لاستدعاء روحه للاستشارة

65
00:04:36,654 --> 00:04:37,699
‫‫لا

66
00:04:39,037 --> 00:04:41,795
‫‫(ليكس) بالخارج أحتاج لمساعدتك
‫‫في العثور عليه

67
00:04:41,921 --> 00:04:44,804
‫‫لا، لا، أنت دائماً
‫‫تساعد جميع من حولك

68
00:04:45,808 --> 00:04:48,232
‫‫الآن، تحتاج فقط
‫‫إلى الاعتناء بنفسك

69
00:04:55,546 --> 00:04:57,176
‫‫"مركز طبي"

70
00:04:58,848 --> 00:05:03,111
‫‫هل يلبسون مرضاهم
‫‫الثياب الرسمية في هذا المستشفى؟

71
00:05:03,570 --> 00:05:04,657
‫‫هذا مضحك

72
00:05:05,368 --> 00:05:08,669
‫‫لا، في الواقع تم فحصي وأنا سليم
‫‫من قبل الأطباء قبل نحو ساعة لذا...

73
00:05:08,795 --> 00:05:09,840
‫‫لماذا لم تتصل بي؟

74
00:05:09,965 --> 00:05:11,386
‫‫لأنك لكنت تريدين
‫‫أن تأخذيني إلى المنزل

75
00:05:12,180 --> 00:05:14,270
‫‫وانقلب العالم رأساً على عقب
‫‫منذ أن كنت هنا

76
00:05:14,395 --> 00:05:15,816
‫‫لذلك أنا بحاجة إلى العمل، إذاً

77
00:05:22,713 --> 00:05:26,307
‫‫- (جيمس)، هل أنت بخير؟
‫‫- نعم، نعم، أنا بخير

78
00:05:26,516 --> 00:05:29,692
‫‫لقد تم إطلاق النار عليك
‫‫كدت أن تتوفى على طاولة العمليات

79
00:05:29,985 --> 00:05:32,994
‫‫أنصت، هذه ليست ساق مكسورة
‫‫عليك أن تكون متيقظاً أكثر لما يجري

80
00:05:33,997 --> 00:05:35,335
‫‫(كيلي)، قلت أنا بخير

81
00:05:35,711 --> 00:05:37,968
‫‫أنا طبيبة نفسية متخصصة
‫‫في الصدمات النفسية

82
00:05:38,093 --> 00:05:40,016
‫‫هذه وظيفتي

83
00:05:40,308 --> 00:05:44,237
‫‫ووظيفتي هي تغطية
‫‫إلغاء العفو الفضائي

84
00:05:44,864 --> 00:05:47,664
‫‫هناك الآلاف من الأميركيين
‫‫الحكومة تحاول انتزاع حقوقهم

85
00:05:47,873 --> 00:05:50,172
‫‫ولا أحد يهتم لأن (ليكس)
‫‫في الخارج

86
00:05:50,715 --> 00:05:52,847
‫‫أنا فقط أريد الحرص
‫‫من أن الناس يعرفون ما يجري

87
00:05:53,223 --> 00:05:54,853
‫‫لذلك أنا بحاجة إلى العمل
‫‫سأتصل بك لاحقاً

88
00:06:01,122 --> 00:06:03,254
‫‫إلى متى تعتقد سوف يستغرقون
‫‫للعثور على (ليكس لوثر) هذه المرة؟

89
00:06:03,379 --> 00:06:06,764
‫‫البحث عن (ليكس) لا، لا، لا
‫‫أبعد هاتفك يا بني

90
00:06:06,890 --> 00:06:09,607
‫‫ما نقوم به هنا
‫‫هذا هو الخبر الحقيقي

91
00:06:09,732 --> 00:06:11,822
‫‫نحن نصنع التاريخ

92
00:06:12,449 --> 00:06:15,082
‫‫السيد (لوكوود)
‫‫اتصل مكتب السيناتور (غرانبري) للتو

93
00:06:15,207 --> 00:06:16,545
‫‫هل تستطيع الذهاب إلى هناك اليوم؟

94
00:06:18,216 --> 00:06:19,637
‫‫قولي لها سأكون هناك

95
00:06:20,933 --> 00:06:25,363
‫‫ما رأيك بني؟ أتريد أن تشاهد سيناتوراً
‫‫آخر يخبر والدك كيف يقوم بعمل جيد؟

96
00:06:26,492 --> 00:06:27,537
‫‫هذا أمر رائع

97
00:06:30,838 --> 00:06:33,346
‫‫- خرق البروتوكول
‫‫- إنه خرق أمني

98
00:06:33,680 --> 00:06:34,725
‫‫حافظوا على الحذر

99
00:06:35,812 --> 00:06:37,108
‫‫يمكن أن يكون (ليكس لوثر)

100
00:06:37,609 --> 00:06:39,741
‫‫(سوبرغيرل)؟
‫‫ماذا تريد؟

101
00:06:39,908 --> 00:06:41,371
‫‫لقد نسيت كيف أن ذلك الصوت
‫‫كان عالياً

102
00:06:41,496 --> 00:06:42,666
‫‫الجميع، تراجعوا

103
00:06:43,920 --> 00:06:44,965
‫‫أنا...

104
00:06:45,299 --> 00:06:48,058
‫‫لقد جئت لأقدم الـ(دونات) ومساعدتي

105
00:06:50,733 --> 00:06:54,160
‫‫عادة ما يهاجم (ليكس)
‫‫خلال أول 48 ساعة من الهروب

106
00:06:54,285 --> 00:06:56,333
‫‫الآن، أعرف أن لدينا خلافاتنا

107
00:06:56,459 --> 00:06:58,507
‫‫ولكن أعتقد أننا يجب
‫‫أن نتعاون للقبض عليه

108
00:06:58,632 --> 00:07:01,809
‫‫في حين أنني أقدر الكعك بالقرفة
‫‫يا (سوبرغيرل)

109
00:07:02,059 --> 00:07:05,403
‫‫لقد أمرنا الرئيس بإعادة توجيه
‫‫القوى العاملة إلى (واشنطن) العاصمة

110
00:07:05,570 --> 00:07:09,206
‫‫للأمن، في حالة حدوث
‫‫أي اضطرابات بعد إلغاء التصويت

111
00:07:09,332 --> 00:07:11,296
‫‫إذاً من يبحث عن (ليكس)؟

112
00:07:11,505 --> 00:07:13,093
‫‫مكتب التحقيقات الفدرالية
‫‫وكالة المخابرات المركزية

113
00:07:13,219 --> 00:07:17,314
‫‫مارشالات الولايات المتحدة
‫‫وأعتقد فرق البحرية من واحد إلى ستة

114
00:07:17,732 --> 00:07:18,861
‫‫الجميع ما عدانا

115
00:07:19,446 --> 00:07:21,327
‫‫كان لدى (ليكس) قوى خارقة
‫‫عندما حاربته

116
00:07:21,828 --> 00:07:23,876
‫‫إنه أكثر خطورة
‫‫من أي وقت مضى، وسوف يهاجم

117
00:07:24,002 --> 00:07:25,130
‫‫ربما أستطيع مساعدة (سوبرغيرل)

118
00:07:25,673 --> 00:07:29,895
‫‫بدعم من العميل (دوكس) يمكنني
‫‫توجيه عملية العاصمة من الميدان

119
00:07:30,271 --> 00:07:32,904
‫‫لا، يمكنني إدارة الوضع في العاصمة

120
00:07:33,615 --> 00:07:34,952
‫‫التغطية عند الضرورة

121
00:07:35,286 --> 00:07:37,000
‫‫عليك التركيز على إيجاد (ليكس)

122
00:07:39,215 --> 00:07:40,970
‫‫لا تجعليني أندم على هذا

123
00:07:44,899 --> 00:07:47,699
‫‫لقد كنت أقوم بمسح السماء
‫‫لكنني لم أجد أي شيء

124
00:07:47,825 --> 00:07:50,667
‫‫لكن معظم المنظمات الإجرامية
‫‫لديها رابط ضعيف

125
00:07:50,792 --> 00:07:51,837
‫‫أنت محقة

126
00:07:51,963 --> 00:07:53,258
‫‫(إيف تيسماكر)
‫‫كانت تعمل مع (ليكس)

127
00:07:53,509 --> 00:07:55,264
‫‫(لينا) تعرفها أفضل من أي واحد منا

128
00:07:55,390 --> 00:07:56,518
‫‫دعينا نذهب للتحدث معها

129
00:07:57,814 --> 00:08:00,071
‫‫لقد مرت (لينا) بمحنة

130
00:08:00,405 --> 00:08:03,205
‫‫وبالنظر إلى واقع
‫‫أنكما لستما متفقين في الماضي

131
00:08:03,582 --> 00:08:05,295
‫‫أعتقد أنه من الأفضل
‫‫أن أتحدث معها

132
00:08:07,845 --> 00:08:08,889
‫‫أنت محقة

133
00:08:10,770 --> 00:08:12,191
‫‫إذا قامت بإعطائك خيطاً

134
00:08:13,278 --> 00:08:15,577
‫‫اضغطي على هذا مرة واحدة
‫‫وسوف أكون هناك

135
00:08:15,869 --> 00:08:17,541
‫‫اضغط عليه مرتين
‫‫سأعرف أنك لا تريدينني أن آتي

136
00:08:20,550 --> 00:08:24,145
‫‫(نيا) في القلعة تحاول أن تحلم
‫‫بما قد تكون عليه خطة (ليكس)

137
00:08:24,270 --> 00:08:25,775
‫‫ولكن حتى الآن لا شيء

138
00:08:25,984 --> 00:08:29,160
‫‫سوف نبقي على اتصال سري
‫‫مفتوح معها في حال إذا نجحت

139
00:08:29,285 --> 00:08:32,545
‫‫كدت أن أنسى
‫‫أراد (جون) مني أن أعيد لك هذا

140
00:08:34,844 --> 00:08:39,943
‫‫لا أستطيع أن أقول لكِ
‫‫كم يعني أن أسترد هذا مجدداً

141
00:08:40,570 --> 00:08:41,991
‫‫- شكراً جزيلاً
‫‫- أبق الخاتم قريباً

142
00:08:42,200 --> 00:08:43,454
‫‫أنت لا تعرف متى
‫‫قد تحتاج إليه

143
00:09:06,943 --> 00:09:07,988
‫‫لقد أغلقنا

144
00:09:10,454 --> 00:09:12,084
‫‫ألا يمكنك قراءة العلامة؟

145
00:09:15,344 --> 00:09:17,057
‫‫إنها على الباب
‫‫العلامة!

146
00:09:18,060 --> 00:09:19,147
‫‫العلامة اللعينة!

147
00:09:19,941 --> 00:09:21,153
‫‫تقول إننا أغلقنا!

148
00:09:21,613 --> 00:09:24,204
‫‫(جون) يا بني

149
00:09:26,336 --> 00:09:28,885
‫‫دعنا نتحدث قليلاً، هلا فعلنا

150
00:09:39,167 --> 00:09:42,552
‫‫هذا مكتب جميل جداً

151
00:09:44,140 --> 00:09:45,561
‫‫إنه يذكرني

152
00:09:45,896 --> 00:09:49,615
‫‫بالمكتبة في جامعة (زأون زأور)

153
00:09:50,744 --> 00:09:53,252
‫‫أنت هنا
‫‫لا أصدق ذلك

154
00:09:53,920 --> 00:09:55,174
‫‫ألم تحاول الاتصال بي؟

155
00:09:55,300 --> 00:09:59,730
‫‫نعم، لكنني اعتقدت
‫‫أنني قد أسمع صوتاً أو أستشعر...

156
00:10:01,151 --> 00:10:02,614
‫‫وجود مرئي، لم أكن...

157
00:10:04,077 --> 00:10:08,507
‫‫أعتقد أنك حقاً... سوف تكون هنا

158
00:10:08,841 --> 00:10:09,886
‫‫أنا كذلك

159
00:10:12,979 --> 00:10:14,651
‫‫أنا سعيد للغاية

160
00:10:15,027 --> 00:10:16,406
‫‫أنا سعيد للغاية

161
00:10:16,824 --> 00:10:18,203
‫‫لقد كنت تائهاً

162
00:10:18,454 --> 00:10:20,836
‫‫لقد كنت في حيرة
‫‫من أمري حول هويتي

163
00:10:21,505 --> 00:10:23,219
‫‫حاولت أن أتبع خطاك

164
00:10:24,180 --> 00:10:26,604
‫‫لقد حاولت حقاً المتابعة
‫‫لقد درست الرموز المقدسة

165
00:10:27,022 --> 00:10:31,410
‫‫ونصحت الجميع
‫‫الجميع ليكونوا مسالمين

166
00:10:32,414 --> 00:10:33,835
‫‫لكنها لم تنجح

167
00:10:35,005 --> 00:10:36,844
‫‫والآن، أنا في مأزق

168
00:10:37,345 --> 00:10:39,560
‫‫من فضلك أنا بحاجة إلى التوجيه

169
00:10:39,811 --> 00:10:41,107
‫‫هذا ليس سبب وجودي هنا

170
00:10:42,152 --> 00:10:44,659
‫‫- إذاً لماذا، لماذا أتيت؟
‫‫- لأنك فشلت

171
00:10:45,370 --> 00:10:48,003
‫‫كان من المفترض أن تكون
‫‫حارس الرموز المقدسة

172
00:10:48,463 --> 00:10:51,723
‫‫رجل مقدس، رجل سلام
‫‫ولكن قلت إنك لست رجل سلام

173
00:10:51,890 --> 00:10:53,729
‫‫لذلك جئت لأستعيد الرموز

174
00:10:54,022 --> 00:10:56,529
‫‫إذا كنت ستأخذ الرموز المقدسة

175
00:10:56,655 --> 00:10:58,661
‫‫التاريخ المريخي
‫‫سوف يختفي إلى الأبد

176
00:10:59,580 --> 00:11:01,294
‫‫يا له من عار، أنا سآخذها الآن

177
00:11:01,419 --> 00:11:03,509
‫‫لا، انتظر، انتظر، انتظر

178
00:11:04,554 --> 00:11:05,933
‫‫حسناً، أنت لا تستطيع ذلك

179
00:11:06,853 --> 00:11:09,193
‫‫- إنها داخل عقلي
‫‫- لا

180
00:11:10,280 --> 00:11:12,119
‫‫إنها هنا على الطاولة

181
00:11:17,343 --> 00:11:19,266
‫‫- وداعاً
‫‫- لا، انتظر!

182
00:11:20,770 --> 00:11:21,815
‫‫انتظر

183
00:11:22,317 --> 00:11:24,114
‫‫"نقاطع برامجنا
‫‫لتغطية إلغاء العفو الفضائي"

184
00:11:24,239 --> 00:11:26,413
‫‫"مع تحديث على مطاردة
‫‫(ليكس لوثر)"

185
00:11:26,663 --> 00:11:29,004
‫‫"تقول المصادر
‫‫إن أخته (لينا لوثر) ضحية"

186
00:11:29,129 --> 00:11:30,634
‫‫"وجدت السلطات السيدة (لوثر)
‫‫في وقت متأخر من الليلة الماضية"

187
00:11:30,759 --> 00:11:33,978
‫‫"في مكتبها، مخدرة ومقيدة
‫‫يعتبر (ليكس لوثر) في غاية الخطورة"

188
00:11:34,103 --> 00:11:36,443
‫‫"وينبغي الإبلاغ
‫‫عن أي معلومات على الفور"

189
00:11:39,912 --> 00:11:42,922
‫‫(لينا)، لم أكن أتوقعك

190
00:11:44,719 --> 00:11:47,101
‫‫تقول جميع التقارير
‫‫أنك فقدت الوعي

191
00:11:48,146 --> 00:11:51,490
‫‫كنت دائماً عرضة للصداع النصفي
‫‫هل رأسك بخير؟

192
00:11:51,657 --> 00:11:53,579
‫‫وفري عليّ أفعال الأم
‫‫المراعية لابنتها

193
00:11:54,457 --> 00:11:55,962
‫‫فقط أخبريني بمكان (ليكس)

194
00:11:57,425 --> 00:12:00,643
‫‫هل يجب أن تكوني عاطفية للغاية؟
‫‫إنه أمر مخيب للآمال

195
00:12:01,437 --> 00:12:04,530
‫‫أعلم أنك غاضبة
‫‫من أنَ (ليكس) تغلب عليك

196
00:12:05,616 --> 00:12:08,584
‫‫- لقد جرح قلبك الصغير المسكين
‫‫- حسناً، على الأقل لدي قلب

197
00:12:08,835 --> 00:12:14,811
‫‫عضو مبالغ فيه
‫‫رومنسي للشعراء والنساء التافهات

198
00:12:15,313 --> 00:12:18,113
‫‫أنت تعرفين أكثر
‫‫من من الوقحة (إيف تيسماكر)

199
00:12:18,238 --> 00:12:20,663
‫‫التي تطارد (ليكس) مثل جرو
‫‫مريض بالحب

200
00:12:21,707 --> 00:12:23,421
‫‫إذاً (إيف) مغرمة بـ(ليكس)

201
00:12:23,797 --> 00:12:27,099
‫‫أعطاك أخوك كل فرصة للعمل معه

202
00:12:27,642 --> 00:12:30,484
‫‫لتكونا معاً، وقد رفضتها

203
00:12:30,861 --> 00:12:34,789
‫‫- لن أكون أبداً في صفك وصف (ليكس)
‫‫- بالطبع لا

204
00:12:35,834 --> 00:12:39,220
‫‫الجانب الوحيد الذي سوف
‫‫تكونين عليه هو جانب أصدقائك

205
00:12:39,345 --> 00:12:42,480
‫‫الأختان (دانفرز)
‫‫(جيمي أولسن)

206
00:12:42,981 --> 00:12:46,367
‫‫ما الذي سوف يفكر به
‫‫الأصدقاء المقربين

207
00:12:46,993 --> 00:12:49,919
‫‫إذا عرفوا حقاً ما كنتِ بصدده؟

208
00:12:52,636 --> 00:12:54,600
‫‫لا أستطيع إلا أن أتخيل
‫‫ما قد يحدث

209
00:12:55,979 --> 00:12:57,568
‫‫أسابيع لمساعدة (ليكس)

210
00:12:57,902 --> 00:13:01,747
‫‫إعادة صياغة الدواء الذي ادعيت
‫‫أنه من شأنه أن ينقذ البشرية

211
00:13:02,374 --> 00:13:03,837
‫‫لإنقاذه

212
00:13:06,094 --> 00:13:09,354
‫‫أنتما الاثنان تعملان معاً

213
00:13:13,282 --> 00:13:15,539
‫‫أستطيع أن أشم رائحة خوفك، (لينا)

214
00:13:16,083 --> 00:13:20,889
‫‫تفعلين كل ما في وسعك للحرص
‫‫على ألا يكتشف أبداً أصدقاؤك تواطؤك

215
00:13:21,725 --> 00:13:23,355
‫‫سيكرهونك

216
00:13:24,316 --> 00:13:27,242
‫‫ثم ستجدين نفسك وحيدة تماماً

217
00:13:28,329 --> 00:13:29,415
‫‫مرة أخرى

218
00:13:29,583 --> 00:13:30,627
‫‫هذه حماقة

219
00:13:32,466 --> 00:13:35,768
‫‫أنتِ لا تعرفين شيئاً
‫‫لأن (ليكس) قد هجرك

220
00:13:36,019 --> 00:13:37,273
‫‫قد أكون في السجن

221
00:13:38,736 --> 00:13:41,285
‫‫لكنني لست الشخص
‫‫الذي سيتم هجره

222
00:13:57,711 --> 00:14:00,678
‫‫مرحباً، ها أنت ذا
‫‫ذهبت لأبحث عنك في المستشفى

223
00:14:00,803 --> 00:14:03,645
‫‫- لكنهم قالوا بأنك قد غادرت بالفعل
‫‫- لقد تحسنت

224
00:14:05,067 --> 00:14:07,073
‫‫اعتقدت أن مكتب التحقيقات
‫‫الفدرالية قد مر بالفعل بهذا

225
00:14:07,825 --> 00:14:10,082
‫‫- هل غيرت رأيك بشأني؟
‫‫- لا بالطبع لا

226
00:14:10,542 --> 00:14:11,921
‫‫جئت لطلب المساعدة

227
00:14:15,097 --> 00:14:17,772
‫‫أنا آسفة
‫‫لقد كان يوماً صعباً

228
00:14:18,483 --> 00:14:20,865
‫‫حسناً، لقد كُلفت
‫‫بمهمة تتبع (ليكس)

229
00:14:21,241 --> 00:14:23,331
‫‫وأود أن أسألك عن (إيف تيسماكر)

230
00:14:23,540 --> 00:14:25,170
‫‫ستستخدمين (إيف)
‫‫للوصول إلى (ليكس)

231
00:14:25,421 --> 00:14:27,803
‫‫- أعتقد أنها هي الحلقة الضعيفة
‫‫- أريد الانضمام للتحقيق

232
00:14:28,221 --> 00:14:29,767
‫‫(لينا)، لقد تم الاعتداء عليك للتو

233
00:14:29,893 --> 00:14:32,191
‫‫نعم، أنا لست شرطية
‫‫لكنني أعرف (إيف)

234
00:14:33,905 --> 00:14:34,950
‫‫حسناً

235
00:14:35,368 --> 00:14:37,750
‫‫لكن يجب أن تعرفي أنني سأعمل
‫‫مع (سوبرغيرل) في هذا الشأن

236
00:14:40,592 --> 00:14:43,434
‫‫العثور على (ليكس) أكثر أهمية
‫‫من أي اختلافات قد تكون بيني وبينها

237
00:14:43,560 --> 00:14:45,148
‫‫- أجل
‫‫- أعرف بالضبط من أين نبدأ

238
00:14:49,996 --> 00:14:52,420
‫‫- إذاً هذا هو الفريق
‫‫- نعم، لقد انضمت إلينا (لينا)

239
00:14:52,629 --> 00:14:53,967
‫‫فلماذا نحن في الضواحي؟

240
00:14:54,134 --> 00:14:56,767
‫‫حسناً، أدركت
‫‫أنَ (إيف) مغرمة بـ(ليكس)

241
00:14:56,976 --> 00:15:00,027
‫‫- عشيقة (ليكس) المجنونة
‫‫- مما يدل على أن قلبها يقود أفعالها

242
00:15:00,194 --> 00:15:04,165
‫‫وتحدثت باعتزاز عن عمة مسنة
‫‫عائلتها الوحيدة في المدينة

243
00:15:04,374 --> 00:15:05,544
‫‫(ماري تيسماكر)

244
00:15:06,171 --> 00:15:08,553
‫‫هذا هو منزلها
‫‫اعتادت (إيف) زيارتها كل يوم أحد

245
00:15:08,679 --> 00:15:10,476
‫‫وبالتالي ربما لا تزال (إيف)
‫‫على اتصال معها

246
00:15:11,144 --> 00:15:12,189
‫‫خيط جيد

247
00:15:17,664 --> 00:15:18,918
‫‫هل يمكنني مساعدتكن
‫‫أيتها السيدات؟

248
00:15:22,136 --> 00:15:24,728
‫‫شكراً جزيلاً
‫‫السيناتورة (غرانبري)، سررت برؤيتك

249
00:15:24,979 --> 00:15:26,023
‫‫شكراً لقدومك

250
00:15:26,483 --> 00:15:28,782
‫‫- هذا ابنك
‫‫- (جورج لوكوود)، سيدتي

251
00:15:28,907 --> 00:15:32,125
‫‫كنت فقط أعطيه مقدمة حول
‫‫كيفية إنجاز الأمور في (واشنطن)

252
00:15:32,251 --> 00:15:35,427
‫‫في الواقع، كنا نتحدث للتو
‫‫كيف سيتحرك هذا الإلغاء بشكل أسرع

253
00:15:35,553 --> 00:15:38,938
‫‫- من قانون المسكن سنة...
‫‫- 1862

254
00:15:39,063 --> 00:15:40,234
‫‫1862

255
00:15:40,568 --> 00:15:43,703
‫‫لقد غيرت رأيي
‫‫لن أصوت من أجل الإلغاء

256
00:15:45,625 --> 00:15:47,506
‫‫المعذرة؟ ماذا؟
‫‫حسناً

257
00:15:48,384 --> 00:15:49,429
‫‫لكن إذا...

258
00:15:50,641 --> 00:15:52,981
‫‫إذا قمت بالتصويت بلا
‫‫فستصوت مجموعتك بلا

259
00:15:53,357 --> 00:15:55,907
‫‫إنها ثمانية أصوات
‫‫سوف نخسر

260
00:15:56,074 --> 00:15:58,498
‫‫إذا جردنا فجأة الحقوق من الفضائيين
‫‫الأقوياء، كيف سيكون رد فعلهم؟

261
00:15:58,624 --> 00:16:00,379
‫‫سوف يكون سيئاً

262
00:16:00,964 --> 00:16:04,015
‫‫وإذا احتجوا، سيكون هناك تمرد
‫‫وسوف يكون لدينا حرب أهلية

263
00:16:04,140 --> 00:16:06,523
‫‫- وسوف يكون الوضع سيئاً للبشر
‫‫- أنا أفهم أنكِ تتصرفين بدافع الخوف

264
00:16:06,648 --> 00:16:10,117
‫‫ولكن ربما، ربما يجب
‫‫أن تخافي من الرجل العادي

265
00:16:10,243 --> 00:16:13,544
‫‫"عميل الحرية" قد يلعب
‫‫في قاعدتك الصلبة لكن ليس هنا

266
00:16:14,673 --> 00:16:15,801
‫‫مرحباً بكما في (واشنطن)

267
00:16:24,244 --> 00:16:25,289
‫‫أنت مستيقظ

268
00:16:26,626 --> 00:16:27,755
‫‫أنت لا تزال هنا

269
00:16:30,555 --> 00:16:33,899
‫‫- كيف يعقل هذا حتى؟
‫‫- بقيت فقط لأنك فقدت وعيك

270
00:16:34,233 --> 00:16:36,490
‫‫الآن بعد أن استعدت وعيك
‫‫سأذهب

271
00:16:36,615 --> 00:16:41,631
‫‫انتظر، لا يمكنك المغادرة فحسب
‫‫بعد كل شيء مررنا به لتمرير الرموز لي

272
00:16:41,756 --> 00:16:44,849
‫‫يمكنك أن تتخيل كيف أصبت بخيبة
‫‫أمل عندما لجأت إلى العنف

273
00:16:44,974 --> 00:16:46,730
‫‫لهذا السبب كنت أحاول الاتصال بك

274
00:16:48,443 --> 00:16:49,864
‫‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

275
00:16:50,491 --> 00:16:51,536
‫‫أحاول...

276
00:16:53,584 --> 00:16:55,548
‫‫أحاول معرفة مَن
‫‫مِن المفترض أن أكون

277
00:16:56,342 --> 00:17:00,438
‫‫- أسهل سؤال في العالم
‫‫- ما هو الحل؟

278
00:17:00,731 --> 00:17:03,489
‫‫بالنسبة لك؟ ليس لدي أي فكرة

279
00:17:03,615 --> 00:17:04,785
‫‫عليك أن تكتشف ذلك

280
00:17:05,078 --> 00:17:08,129
‫‫أطلب منك المساعدة وكل ما تفعله
‫‫هو أن تحضر وتجعل الأمر أسوأ

281
00:17:11,472 --> 00:17:14,565
‫‫أنا آخر المريخيين الخضر
‫‫وإذا خسرت نفسي

282
00:17:15,485 --> 00:17:17,324
‫‫لن نخسر الدين المريخي فقط

283
00:17:18,285 --> 00:17:19,622
‫‫سنفقد كل شيء

284
00:17:22,297 --> 00:17:23,802
‫‫تاريخنا بأكمله

285
00:17:25,223 --> 00:17:27,104
‫‫كل ذكرى أعطيتها لي

286
00:17:29,737 --> 00:17:32,495
‫‫زوجتي، بناتي

287
00:17:32,704 --> 00:17:37,343
‫‫- وبالتالي هذا أمر ضروري
‫‫- أجل حتماً

288
00:17:38,555 --> 00:17:42,610
‫‫- أنا أعرف حل هذه المشكلة
‫‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

289
00:17:42,735 --> 00:17:45,159
‫‫كوب ساخن لطيف من القهوة

290
00:17:46,873 --> 00:17:47,917
‫‫ماذا؟

291
00:17:48,043 --> 00:17:49,506
‫‫سوف أبقى لتناول كوب من القهوة

292
00:17:56,109 --> 00:17:58,575
‫‫(ماري) في ولاية (فلوريدا)
‫‫تستلقي تحت أشعة الشمس

293
00:17:58,701 --> 00:18:01,752
‫‫وأنا جالسة هنا
‫‫هل (ماري) واقعة في المتاعب؟

294
00:18:01,919 --> 00:18:03,047
‫‫كلا، على الإطلاق

295
00:18:03,173 --> 00:18:06,015
‫‫نحن هنا فقط بسبب ابنة أختها
‫‫(إيف)، هل تعرفينها؟

296
00:18:06,140 --> 00:18:08,940
‫‫حسناً، هي نسيبتي المفضلة
‫‫والصديقة في لم شمل الأسرة

297
00:18:09,275 --> 00:18:12,159
‫‫من المستحيل أن تكون متورطة
‫‫مع (ليكس لوثر)

298
00:18:12,409 --> 00:18:14,081
‫‫- إنه مرعب
‫‫- ما هو اسمك مرة أخرى؟

299
00:18:14,374 --> 00:18:15,544
‫‫(بيتسي)، مع (أي إي)

300
00:18:15,669 --> 00:18:18,637
‫‫- هل لديك أي بنات، (بيتسي)؟
‫‫- نعم، توأم

301
00:18:18,929 --> 00:18:21,437
‫‫إنهما في المخيم
‫‫أفتقدهما كثيراً

302
00:18:21,730 --> 00:18:23,025
‫‫متى كانت آخر مرة
‫‫رأيت فيها (إيف)؟

303
00:18:23,234 --> 00:18:27,497
‫‫منذ أشهر، إلا إذا حسبت
‫‫رؤية أخبارها عبر الأخبار

304
00:18:27,999 --> 00:18:31,217
‫‫وقالت دائماً كم كان مذهلاً
‫‫أن تعمل من أجلكِ، يا سيدة (لوثر)

305
00:18:33,725 --> 00:18:35,020
‫‫هل كنت مريضة
‫‫من قبل يا (بيتسي)؟

306
00:18:35,188 --> 00:18:37,528
‫‫أنا؟ سليمة تماماً، لمَ السؤال؟

307
00:18:37,737 --> 00:18:40,872
‫‫فقط شيء قالته (إيف) عن نسيبتها
‫‫المصابة بالسرطان ولديها ابنتان

308
00:18:41,875 --> 00:18:43,505
‫‫الكعك بالبرتقال
‫‫أتريدين بعضاً منه؟

309
00:18:43,630 --> 00:18:46,054
‫‫- لا يمكنني أبداً رفض الكعك
‫‫- إنها تكذب

310
00:18:46,180 --> 00:18:48,980
‫‫- قلبها يدق بأسرع من الطائر الطنان
‫‫- نعم، أعتقد ذلك أيضاً

311
00:18:50,150 --> 00:18:51,947
‫‫(بيتسي)، يداك

312
00:18:55,876 --> 00:18:58,676
‫‫يجب أن تكون يداك قد احرقتا
‫‫لكنهما لم تحمران حتى

313
00:18:58,802 --> 00:19:01,351
‫‫كنتِ مريضة
‫‫وكنتِ تموتين

314
00:19:01,727 --> 00:19:03,608
‫‫(إيف) شفتك بالمصل
‫‫الذي صنعته لـ(جيمس)

315
00:19:04,235 --> 00:19:05,280
‫‫لقد كانت هنا

316
00:19:05,823 --> 00:19:08,164
‫‫أريدكن أن تخرجن من منزل عمتي!

317
00:19:10,922 --> 00:19:12,720
‫‫أنا أشرب الكثير من الحليب؟

318
00:19:14,433 --> 00:19:16,272
‫‫- أسقطيها
‫‫- لا يمكنك إخراجها مني

319
00:19:16,439 --> 00:19:18,571
‫‫- لا أريد أن أكون مريضة مرة أخرى
‫‫- لا بأس، لا بأس

320
00:19:18,905 --> 00:19:21,162
‫‫على رسلكما
‫‫نحن لسنا هنا لأذيتك

321
00:19:21,413 --> 00:19:24,422
‫‫- (إيف) أنقذني، إنها إنسانة جيدة
‫‫- أنا أصدقك

322
00:19:25,174 --> 00:19:27,933
‫‫لكن إذا كان العالم مخطئاً بشأن (إيف)
‫‫إذاً أخبرينا بما هو صحيح

323
00:19:28,267 --> 00:19:31,068
‫‫جاءت (إيف) إلى هنا عندما
‫‫كانت تهرب منكِ ومن الشرطة

324
00:19:31,444 --> 00:19:34,829
‫‫- خاطرت بالقبض عليها لمساعدتي
‫‫- لقد فعلت شيئاً جيداً لك

325
00:19:35,958 --> 00:19:38,340
‫‫ولكن كلما طالت مدة عملها
‫‫مع (ليكس)، كلما تورطت في مشاكل

326
00:19:38,591 --> 00:19:39,928
‫‫وكلما زاد الخطر عليها

327
00:19:40,388 --> 00:19:41,433
‫‫ساعدينا في العثور عليها

328
00:19:46,866 --> 00:19:48,329
‫‫أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

329
00:19:48,956 --> 00:19:51,923
‫‫لكنني أعرف أنها اعتادت العمل
‫‫في مختبر في جامعة (ناشيونال سيتي)

330
00:19:52,174 --> 00:19:53,470
‫‫كان لدى (إيف) مختبر سري؟

331
00:19:53,637 --> 00:19:55,936
‫‫يبدو أن هناك الكثير من الأشياء
‫‫بشأن (إيف) سرية

332
00:19:56,437 --> 00:19:57,607
‫‫من هنا

333
00:20:02,957 --> 00:20:05,883
‫‫حسناً، عندما تحصلين على إشارة

334
00:20:06,134 --> 00:20:09,603
‫‫اذهبي بهذا الطريق بالضبط
‫‫لمسافة 900 متر

335
00:20:09,728 --> 00:20:11,776
‫‫أنا أتكلم الإنجليزية أفضل منك

336
00:20:11,901 --> 00:20:13,406
‫‫أياً كان، إنها ليست مسابقة

337
00:20:13,866 --> 00:20:15,119
‫‫وضعي هذا في البداية

338
00:20:19,257 --> 00:20:21,932
‫‫- ماذا؟
‫‫- أنت حقاً تبدين بالضبط مثلها

339
00:20:28,745 --> 00:20:33,384
‫‫استطعت أن أضم عشر
‫‫من شققي إلى هذا المكتب

340
00:20:35,557 --> 00:20:36,769
‫‫نعم، ليس سيئاً؟

341
00:20:37,940 --> 00:20:38,984
‫‫ماذا يحدث هناك؟

342
00:20:40,991 --> 00:20:43,498
‫‫إحالات لعلماء النفس بعد الصدمة

343
00:20:43,958 --> 00:20:45,212
‫‫جميع من في (ناشيونال سيتي)

344
00:20:45,337 --> 00:20:49,935
‫‫بربك، أنصتي (كيلي)، قلت لك
‫‫لست بحاجة إلى المساعدة حقاً

345
00:20:50,185 --> 00:20:53,153
‫‫(جيمس)، (ليكس)
‫‫حاول قتلك ثماني مرات

346
00:20:53,320 --> 00:20:55,953
‫‫إذاً أنصتي لي فقط
‫‫لمرة واحدة في حياتك

347
00:20:56,622 --> 00:20:59,380
‫‫ربما ستدركين أن هذا
‫‫ليس له علاقة بـ(ليكس)

348
00:21:00,509 --> 00:21:03,685
‫‫(جيمس)، لديك جدار مليء
‫‫بالتلفزيونات، وكلها متوقفة

349
00:21:04,605 --> 00:21:07,405
‫‫لأنك تعلم أنك إذا قمت بتشغيلها
‫‫سترى وجه (ليكس) يحدق بك مرة أخرى

350
00:21:07,530 --> 00:21:09,537
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫- أنت تتجنب المحفز

351
00:21:09,662 --> 00:21:13,047
‫‫سعى (ليكس) خلفي من البداية
‫‫للوصول إلى (سوبرمان)

352
00:21:13,591 --> 00:21:14,719
‫‫الذي هو خارج الكوكب

353
00:21:15,262 --> 00:21:17,937
‫‫(مانشستر بلاك) أطلق النار علي
‫‫إنه ميت الآن

354
00:21:18,063 --> 00:21:19,985
‫‫لذا أنا لم أعد في خطر، شكراً لكِ

355
00:21:20,696 --> 00:21:23,120
‫‫لكن أنت سريع الانفعال ومتعرق

356
00:21:23,245 --> 00:21:25,293
‫‫لديك جميع الاستجابات النفسية
‫‫تجاه المحفزات

357
00:21:25,419 --> 00:21:27,341
‫‫وتلك هي فقط الأعراض
‫‫التي يمكنني رؤيتها

358
00:21:27,467 --> 00:21:29,347
‫‫لا سمح الله إذا كانت تراودك ذكريات

359
00:21:30,685 --> 00:21:32,524
‫‫- لأنني أعلم أنك لن تخبرني أبداً
‫‫- رائع

360
00:21:35,324 --> 00:21:38,918
‫‫أتعلمين؟ أنت لست الوحيدة
‫‫التي تستطيع تحليل الأشياء، (كيلي)

361
00:21:39,295 --> 00:21:41,217
‫‫الأوقات الوحيدة
‫‫التي أتيت لزيارتي فيها

362
00:21:41,510 --> 00:21:42,889
‫‫هي عندما كنت في المستشفى

363
00:21:44,185 --> 00:21:46,400
‫‫لأنني كنت ضعيفاً ويمكنك
‫‫أن تخبريني ماذا أفعل، أليس كذلك؟

364
00:21:46,525 --> 00:21:49,284
‫‫- (جيمس)، أنا فقط أحاول المساعدة
‫‫- إذاً ساعديني بأن تصغي لي

365
00:21:52,209 --> 00:21:53,254
‫‫أنا آسف

366
00:21:56,222 --> 00:21:57,726
‫‫ما كان يجب علي ذلك، أنا...

367
00:21:57,852 --> 00:22:00,150
‫‫أنا فقط، كنتُ منشغلاً
‫‫وغارقاً في العمل، أنا فقط...

368
00:22:03,076 --> 00:22:04,204
‫‫هذا...

369
00:22:07,005 --> 00:22:08,969
‫‫ربما هذا هو الوقت المناسب
‫‫لك بالفعل للعودة إلى ولايتك

370
00:22:26,648 --> 00:22:28,613
‫‫"جامعة (ناشيونال سيتي)"

371
00:22:34,004 --> 00:22:35,718
‫‫الغرفة كلها مصنوعة من الرصاص

372
00:22:36,178 --> 00:22:38,685
‫‫ربما لم تكن (إيف) مرتبة
‫‫لكنها كانت ذكية

373
00:22:39,145 --> 00:22:40,482
‫‫ربما ليس بهذا الذكاء

374
00:22:51,893 --> 00:22:53,063
‫‫هذا (هارون إيل)

375
00:22:54,149 --> 00:22:56,950
‫‫- نعم، إنه كذلك
‫‫- احتفظت به؟

376
00:22:58,036 --> 00:23:01,129
‫‫- أخبرتكِ أمي بمدى خطورة الأمر
‫‫- لم أحتفظ به

377
00:23:01,505 --> 00:23:03,595
‫‫أعطيت والدتك ما كان لدي
‫‫لكنني صنعت المزيد

378
00:23:03,762 --> 00:23:07,315
‫‫حتى أتمكن من التعرف على إمكانياته
‫‫كل بحوثي الحالية تستند عليه

379
00:23:07,524 --> 00:23:09,196
‫‫هذه هي الطريقة التي يتمتع بها
‫‫(ليكس) بالقوة

380
00:23:10,408 --> 00:23:11,578
‫‫هل هذا جزء من بحثك أيضاً؟

381
00:23:11,703 --> 00:23:13,584
‫‫لهذا هو السبب
‫‫لم أرغب في العمل معك

382
00:23:14,002 --> 00:23:18,098
‫‫لأنه في كل مرة أعتقد أن الأمور
‫‫تتحسن بيننا، لا تثقي في نواياي

383
00:23:18,223 --> 00:23:21,442
‫‫ما الخطأ في مساعدة
‫‫البشر على حماية أنفسهم؟

384
00:23:21,567 --> 00:23:24,033
‫‫لأن شخصاً مثل (ليكس)
‫‫قد يحصل على هذه التكنولوجيا

385
00:23:24,242 --> 00:23:26,123
‫‫واستخدامها من أجل الشر
‫‫وهذا هو بالضبط ما حدث

386
00:23:26,248 --> 00:23:28,129
‫‫أنت لا ترين الخير
‫‫الذي قمنا به

387
00:23:28,254 --> 00:23:30,051
‫‫وترين الخطر كلما تشعرين بالضعف

388
00:23:30,260 --> 00:23:33,688
‫‫(لينا) أنقذت (أرغو) بهذا
‫‫وأنقذت (سام)

389
00:23:33,897 --> 00:23:37,909
‫‫وعالجت سرطان (بيتسي)
‫‫وأنقذت حياة (جيمس)

390
00:23:43,593 --> 00:23:44,638
‫‫أنت محقة

391
00:23:46,811 --> 00:23:48,107
‫‫- المعذرة
‫‫- أنت محقة

392
00:23:48,943 --> 00:23:51,785
‫‫لو لم تكوني قد صنعت (هارون إيل)
‫‫فلن يكون (جيمس) حياً

393
00:23:52,036 --> 00:23:54,000
‫‫وأنقذته بطريقة لم أستطع
‫‫فيها إنقاذه

394
00:23:54,669 --> 00:23:57,344
‫‫أرى الخطر في بعض الأحيان

395
00:23:57,720 --> 00:24:02,192
‫‫ولا يتعلق بالغرور أو الولاء
‫‫أو أي شيء من هذا القبيل

396
00:24:03,864 --> 00:24:06,538
‫‫أشعر بثقل العالم على كتفي

397
00:24:07,291 --> 00:24:10,718
‫‫ومنذ أن غادر (سوبرمان)
‫‫وأصبح (ليكس) حراً

398
00:24:11,763 --> 00:24:13,100
‫‫أشعر بثقل أكثر

399
00:24:14,103 --> 00:24:17,698
‫‫إذا تم تعزيز قوة أعدائي
‫‫وإذا كنت ضعيفة قليلاً

400
00:24:17,823 --> 00:24:20,080
‫‫يمكنني أن أخسر
‫‫وأنا لا أستطيع...

401
00:24:21,250 --> 00:24:22,546
‫‫لا أستطيع الخسارة

402
00:24:26,349 --> 00:24:28,439
‫‫أنا آسفة يا (لينا)

403
00:24:33,204 --> 00:24:34,248
‫‫شكراً لك

404
00:24:36,547 --> 00:24:37,592
‫‫أنا أقدر ذلك

405
00:24:41,646 --> 00:24:42,775
‫‫لنضع الماضي خلفنا؟

406
00:24:45,073 --> 00:24:46,285
‫‫- نعم
‫‫- طبعاً

407
00:24:47,456 --> 00:24:48,501
‫‫إذاً ما هو الجواب؟

408
00:24:48,626 --> 00:24:50,716
‫‫(هرونمير) من فضلك أنقذني
‫‫مرة أخرى؟

409
00:24:50,841 --> 00:24:52,346
‫‫أحتاج للتوجيه
‫‫لماذا لا تساعدني؟

410
00:24:52,555 --> 00:24:56,776
‫‫لماذا يجب علي؟ أنا لست الشخص
‫‫الذي فشل في المهمة الوحيدة

411
00:24:58,030 --> 00:25:02,836
‫‫أم كان مريخياً أخضر آخر
‫‫الذي مسح عقل عقيد (دي إي أو)

412
00:25:02,962 --> 00:25:07,058
‫‫الذي وصل إلى دماغ (مانشستر بلاك)
‫‫لإلحاق الألم به؟

413
00:25:07,601 --> 00:25:12,157
‫‫وفتح قناة له للوصول إلى عقلك
‫‫حتى يتمكن من تشويه موقع قبري

414
00:25:12,491 --> 00:25:14,706
‫‫ويسرق صولجان (كهلار)

415
00:25:14,915 --> 00:25:17,632
‫‫الذي كان يمكن أن يستخدم
‫‫لتدمير كوكب الأرض؟

416
00:25:17,924 --> 00:25:21,477
‫‫كل ما فعلته، فعلته باسم السلام

417
00:25:21,644 --> 00:25:23,358
‫‫- قتلته
‫‫- لقد كان قاتلاً

418
00:25:23,483 --> 00:25:24,695
‫‫إذاً أنت كذلك

419
00:25:25,615 --> 00:25:28,875
‫‫حسناً، ماذا لديك لي؟
‫‫أجلس وأصلي طوال اليوم

420
00:25:29,000 --> 00:25:32,051
‫‫بينما يحترق العالم من حولي
‫‫كما فعلت على المريخ؟

421
00:25:32,720 --> 00:25:34,475
‫‫على الأقل لم أهرب

422
00:25:37,275 --> 00:25:38,989
‫‫لقد كنت أحاول تعويض ذلك

423
00:25:39,867 --> 00:25:42,374
‫‫عن طريق حماية هذا الكوكب

424
00:25:43,085 --> 00:25:44,130
‫‫تحاول

425
00:25:44,924 --> 00:25:46,512
‫‫وفشلت

426
00:25:46,930 --> 00:25:49,020
‫‫إذا كنت بذلك الفشل
‫‫فلماذا تثق بي مع الرموز؟

427
00:25:49,145 --> 00:25:52,154
‫‫لأنك قلت إنك تستطيع التعامل معها
‫‫لقد أصريت...

428
00:25:52,280 --> 00:25:53,534
‫‫لم ينبغ أن أفعل!

429
00:25:54,871 --> 00:25:57,337
‫‫حاولت أن أكون أنت يا أبي
‫‫لكنني لا أستطيع

430
00:25:58,716 --> 00:26:00,555
‫‫وكان يجب أن لا تسألني أبداً

431
00:26:01,767 --> 00:26:04,609
‫‫أنا لست رجل سلام!

432
00:26:06,156 --> 00:26:08,162
‫‫وإذا كان هذا يعني
‫‫أنني يجب أن أتخلى عن الرموز

433
00:26:08,496 --> 00:26:11,129
‫‫ودين المريخ يجب أن يموت
‫‫فليكن ذلك

434
00:26:11,380 --> 00:26:14,055
‫‫على الأقل سوف أعرف من أنا!

435
00:26:18,276 --> 00:26:20,115
‫‫ومن أنت؟

436
00:26:20,241 --> 00:26:23,083
‫‫أنا (مانهانتر) المريخي!

437
00:26:30,021 --> 00:26:31,066
‫‫نعم

438
00:26:32,821 --> 00:26:33,866
‫‫أنت كذلك

439
00:26:43,520 --> 00:26:45,318
‫‫المخططات إلى سجن أمي

440
00:26:46,613 --> 00:26:49,372
‫‫حسناً، هل ذكرت (إيف)
‫‫حيواناً أليفاً في الأسرة؟

441
00:26:51,712 --> 00:26:52,757
‫‫هنا

442
00:26:53,509 --> 00:26:55,056
‫‫"أنا أحب (ليكس)"؟

443
00:26:55,892 --> 00:26:57,480
‫‫- مقرف
‫‫- حقاً

444
00:26:58,149 --> 00:26:59,737
‫‫حسناً، دعينا نرى ما
‫‫الذي كانت تعمل عليه (إيف)

445
00:27:02,119 --> 00:27:03,164
‫‫هل هذا سجل تجربتها؟

446
00:27:03,289 --> 00:27:06,842
‫‫يبدو أنها كانت تحاول استخراج
‫‫مصلي من شخص بعد العلاج

447
00:27:09,809 --> 00:27:11,899
‫‫- انظري إلى هذا
‫‫- إنه (قدموس-13)

448
00:27:12,359 --> 00:27:14,114
‫‫إنه نفس نوع السلاح
‫‫التي أطلق النار على (جيمس)

449
00:27:16,413 --> 00:27:17,709
‫‫"بروتوكول (ميتالو)"

450
00:27:18,043 --> 00:27:21,470
‫‫كان (ليكس) و(إيف) يحاولان
‫‫استخدام تقنية "قدموس (ميتالو)"

451
00:27:21,721 --> 00:27:25,106
‫‫وانظري إلى اسم الشخص
‫‫في قائمة موضوع الاختبار

452
00:27:25,315 --> 00:27:26,360
‫‫(أتيس غريفز)

453
00:27:27,154 --> 00:27:28,534
‫‫لا بد من أن تكون هذه هي الطريقة
‫‫التي أعاداه بها إلى الحياة

454
00:27:28,743 --> 00:27:30,038
‫‫حسناً، لم يكن هو الأول

455
00:27:30,164 --> 00:27:32,713
‫‫يبدو أن هناك خمسة
‫‫مواضيع اختبار فاشلة قبله

456
00:27:33,006 --> 00:27:34,260
‫‫ماذا حدث لهم برأيك؟

457
00:27:50,518 --> 00:27:51,646
‫‫(أليكس)، لا!

458
00:27:56,160 --> 00:27:58,292
‫‫سأشتت انتباهه فيما تركضين

459
00:27:58,417 --> 00:28:00,089
‫‫لا، سوف يقتلك (الكريبتونيت)

460
00:28:00,465 --> 00:28:01,761
‫‫كان يجب أن أحضر القنابل اليدوية

461
00:28:01,928 --> 00:28:04,143
‫‫أعتقد أنني أستطيع أن أصنع واحدة
‫‫مع مساعدة بندقيتك الصاعقة

462
00:28:04,268 --> 00:28:05,313
‫‫هيا!

463
00:28:26,545 --> 00:28:28,008
‫‫أنت، (فرانكن بيري)

464
00:28:47,693 --> 00:28:49,825
‫‫- لا يوجد (دونات) كما أفترض
‫‫- لا، لا تفعل

465
00:28:50,034 --> 00:28:51,330
‫‫هذا قلب كريبتوني

466
00:28:51,831 --> 00:28:54,088
‫‫كان يستخدم لإعادة
‫‫تنشيط (ميتالوا) الثاني

467
00:28:54,715 --> 00:28:57,264
‫‫والأول وربما (أتيس)

468
00:28:57,766 --> 00:28:59,271
‫‫أفضل بكثير من الـ(دونات)

469
00:28:59,480 --> 00:29:01,486
‫‫انتظري، (إيف تيسماكر)
‫‫كانت تعمل مع (أتيس غريفز)

470
00:29:01,611 --> 00:29:04,286
‫‫وكان (أتيس غريفز) يعمل
‫‫مع "عميل الحرية"، صحيح؟

471
00:29:04,495 --> 00:29:07,003
‫‫لذلك قد يكون لدى (ليكس)
‫‫اتصال مع (بن لوكوود)

472
00:29:07,379 --> 00:29:10,346
‫‫- حسناً، الملكية الانتقالية مرة أخرى
‫‫- أحتاج إلى إجراء دردشة مع (لوكوود)

473
00:29:10,931 --> 00:29:12,938
‫‫لأرى هل هناك علاقة بينه
‫‫وبين كل من (إيف) و(ليكس)

474
00:29:13,063 --> 00:29:14,150
‫‫سأتحدث مع (ليليان)

475
00:29:14,568 --> 00:29:17,995
‫‫هذا هو آخر شيء أريده لكنها أعطتني
‫‫بعض المعلومات عن (أتيس) منذ فترة

476
00:29:18,287 --> 00:29:19,917
‫‫وهي دائماً تعرف أكثر مما تقول

477
00:29:20,126 --> 00:29:22,634
‫‫قبل أن تذهبي أجريت اختبار
‫‫المقذوفات على سلاح (قدموس - 13)

478
00:29:22,759 --> 00:29:23,930
‫‫الذي عثرت عليه في مختبر (إيف)

479
00:29:26,730 --> 00:29:28,736
‫‫منطبقة تماماً للرصاصة
‫‫التي أطلقت على (جيمس)

480
00:29:30,450 --> 00:29:31,578
‫‫(إيف) من أطلق النار على (جيمس)؟

481
00:29:31,787 --> 00:29:35,674
‫‫مما يعني أن (ليكس) كان وراء
‫‫هذا أيضاً لكن لماذا؟

482
00:29:37,220 --> 00:29:40,773
‫‫فقط عندما تظنون أنكم وصلتم إلى
‫‫خيانة (إيف) يصبح الأمر أعمق كثيراً

483
00:29:41,066 --> 00:29:42,654
‫‫(جيمس) يستحق أن يعرف
‫‫من أطلق النار عليه

484
00:29:43,281 --> 00:29:46,833
‫‫وأن المهاجم لا يزال بالخارج
‫‫سوف أخبره قبل الذهاب إلى العاصمة

485
00:29:48,714 --> 00:29:51,180
‫‫سوف نجد (إيف)
‫‫أعدكم

486
00:29:52,183 --> 00:29:54,315
‫‫لقد خدعتني لأغضب

487
00:29:55,025 --> 00:29:58,160
‫‫كنت غاضباً بالفعل
‫‫فقد دفعتها قليلاً

488
00:29:59,664 --> 00:30:02,214
‫‫وكنت على حق
‫‫في أن تغضب مني، (جون)

489
00:30:02,423 --> 00:30:03,510
‫‫لم أكن واضحاً

490
00:30:04,095 --> 00:30:08,692
‫‫قلت إنني أتمنى لك تعزيز السلام
‫‫لكنني لم أقصد لك أن تصبح مثلي

491
00:30:10,155 --> 00:30:12,913
‫‫قصدت فقط
‫‫أنه يجب عليك مساعدة العالم

492
00:30:13,331 --> 00:30:15,839
‫‫في أي دولة حقيقية لك

493
00:30:17,302 --> 00:30:18,723
‫‫عندما وجدتك مرة أخرى

494
00:30:18,848 --> 00:30:22,317
‫‫كنت فخوراً جداً
‫‫بالمريخي الذي أصبحت عليه

495
00:30:22,819 --> 00:30:26,288
‫‫لم أكن أقصد أبداً أن أجعلك
‫‫تشعر أن عليك التغير، يا (جون)

496
00:30:27,751 --> 00:30:28,837
‫‫أنا آسف

497
00:30:30,175 --> 00:30:33,100
‫‫لقد فشلت في نقل
‫‫حبي غير المشروط لك

498
00:30:39,579 --> 00:30:43,215
‫‫أنا آسف للغاية لأنني لم أكن
‫‫حارس الرموز المقدسة يا أبي

499
00:30:45,179 --> 00:30:48,982
‫‫كنت قادراً على الحفاظ بالرموز
‫‫على قيد الحياة لفترة أطول قليلاً

500
00:30:49,986 --> 00:30:51,992
‫‫مما جلب الراحة للمريخي العجوز

501
00:30:54,458 --> 00:30:58,345
‫‫الشيء المهم هو أن تعرف من أنت

502
00:31:02,148 --> 00:31:03,778
‫‫ربما هناك طريقة أخرى

503
00:31:05,700 --> 00:31:10,173
‫‫أعطانا (هيرمونير)
‫‫الرموز في قلب صحراء (تعوز)

504
00:31:10,632 --> 00:31:12,137
‫‫يمكنني إعادتها إلى هناك

505
00:31:13,642 --> 00:31:14,937
‫‫رحلة صعبة

506
00:31:16,358 --> 00:31:20,621
‫‫وإذا نجحت، فستظل خامدة
‫‫حتى يأتي شخص يستحق المطالبة بها

507
00:31:24,675 --> 00:31:26,055
‫‫ربما شخص ما سوف يفعل

508
00:31:38,886 --> 00:31:40,850
‫‫شكراً لك، يا أبي
‫‫على مساعدتك كلها

509
00:31:41,352 --> 00:31:46,534
‫‫أتعرف يا (جون)
‫‫أنا فقط امتداد لذكرياتك لي

510
00:31:48,122 --> 00:31:52,553
‫‫أي إجابات عثرت عليها
‫‫لقد جاءت من داخلك

511
00:31:53,472 --> 00:31:54,517
‫‫نعم أعرف

512
00:31:57,777 --> 00:32:02,249
‫‫- لكنني سررت حقاً برؤيتك
‫‫- وسررت برؤيتك أيضاً

513
00:32:04,381 --> 00:32:06,052
‫‫(المانهنتر) المريخي

514
00:32:28,705 --> 00:32:29,750
‫‫مرحباً

515
00:32:30,461 --> 00:32:31,882
‫‫كيف أصبح البحث عن (إيف)؟

516
00:32:34,389 --> 00:32:35,560
‫‫حسناً

517
00:32:36,605 --> 00:32:40,408
‫‫اكتشفنا أنها من أحيت (أتيس)
‫‫الذي يربطها بـ(بن لوكوود)

518
00:32:40,533 --> 00:32:43,501
‫‫لذلك أنا سأذهب
‫‫إلى العاصمة الآن لاستجوابه

519
00:32:44,002 --> 00:32:47,471
‫‫إذاً (لوكوود) و(لوثر)
‫‫قد يكونان متصلين؟

520
00:32:47,680 --> 00:32:49,310
‫‫نحن نعتقد هذا، لكن...

521
00:32:49,937 --> 00:32:52,779
‫‫هذا في الواقع ليس هو السبب
‫‫الذي جعلني أتحدث إليك

522
00:32:57,460 --> 00:32:59,675
‫‫وجدنا مسدساً في مختبر (إيف)

523
00:33:00,135 --> 00:33:03,855
‫‫قامت الـ(دي إي أو) بتطابق الرصاص
‫‫بالرصاصة التي أطلقت عليك

524
00:33:05,945 --> 00:33:07,951
‫‫(مانشستر بلاك) لم يطلق
‫‫النار عليك، يا (جيمس)

525
00:33:09,079 --> 00:33:10,124
‫‫كانت (إيف)

526
00:33:16,393 --> 00:33:19,695
‫‫وهذا يعني أن (ليكس)
‫‫وراء هذا أيضاً

527
00:33:21,701 --> 00:33:25,505
‫‫هل سمعتم بذلك؟
‫‫تم إلغاء قانون العفو عن الفضائيين

528
00:33:25,756 --> 00:33:26,800
‫‫ماذا؟

529
00:33:26,926 --> 00:33:29,768
‫‫"إلغاء قانون العفو عن الفضائيين"

530
00:33:30,938 --> 00:33:32,735
‫‫"أنا متأكدة من أن بعضكم فوجئ..."

531
00:33:33,028 --> 00:33:34,324
‫‫- (إيف)
‫‫- "ولكن يمكنني أن أؤكد لكم"

532
00:33:34,449 --> 00:33:37,040
‫‫هل رأيتما ذلك؟
‫‫كانت تلك (إيف)

533
00:33:37,793 --> 00:33:38,879
‫‫إنها في العاصمة

534
00:33:44,939 --> 00:33:47,782
‫‫كان ذلك سريعاً
‫‫أصدقاؤك قاموا بخيانتك بالفعل؟

535
00:33:50,164 --> 00:33:51,209
‫‫كلا يا أمي

536
00:33:52,797 --> 00:33:53,842
‫‫جئت لأعطيك هذا

537
00:34:00,654 --> 00:34:02,117
‫‫المخططات إلى السجن؟

538
00:34:02,493 --> 00:34:03,664
‫‫كان (ليكس) قادماً من أجلك

539
00:34:03,789 --> 00:34:05,503
‫‫أنا أكره أن أقول هذا
‫‫لقد قلت لك ذلك

540
00:34:05,712 --> 00:34:06,756
‫‫حقاً؟

541
00:34:08,303 --> 00:34:09,933
‫‫لأنني أود أن أقول ذلك

542
00:34:12,023 --> 00:34:13,485
‫‫انظري إلى زنزانتك يا أمي

543
00:34:17,163 --> 00:34:18,417
‫‫هل ترين اسمك يا أمي

544
00:34:19,420 --> 00:34:22,095
‫‫عليها علامة باللون الأحمر
‫‫بخط يد (ليكس)

545
00:34:22,471 --> 00:34:24,854
‫‫- كلانا يعرف ماذا يعني ذلك
‫‫- لا

546
00:34:25,857 --> 00:34:28,281
‫‫- لن يفعل
‫‫- كان (ليكس) قادماً من أجلك

547
00:34:29,326 --> 00:34:32,084
‫‫لكن ليس لتحريرك
‫‫بل لقتلك

548
00:34:33,923 --> 00:34:37,894
‫‫السؤال هو، يا أمي
‫‫لماذا يزعج نفسه بالمجيء لقتلك؟

549
00:34:39,189 --> 00:34:40,778
‫‫إلا إذا كنت تعرفين شيئاً

550
00:34:41,613 --> 00:34:43,661
‫‫شيء يمكن استخدامه للعثور عليه

551
00:34:46,712 --> 00:34:48,384
‫‫إذاً على من ستراهنين بحياتك؟

552
00:34:49,471 --> 00:34:52,313
‫‫المختل العقلي أو أنا؟

553
00:34:54,152 --> 00:34:57,830
‫‫الشخص الوحيد
‫‫الذي يمكنه أن يحميك

554
00:35:04,810 --> 00:35:06,607
‫‫يمكنك أن تخبريني بما تعرفينه
‫‫عندما تكونين مستعدة

555
00:35:06,816 --> 00:35:08,613
‫‫- أنا صبورة
‫‫- (لينا)

556
00:35:13,211 --> 00:35:14,255
‫‫انتظري

557
00:35:32,938 --> 00:35:35,320
‫‫أعضاء مجلس الشيوخ
‫‫يشقون طريقهم الآن

558
00:35:35,654 --> 00:35:39,332
‫‫حتى يصل الرئيس
‫‫سنقوم فقط بالتقاط الصور

559
00:35:42,425 --> 00:35:44,222
‫‫لا توجد علامة لـ(إيف)
‫‫هنا حتى الآن

560
00:35:44,515 --> 00:35:45,978
‫‫ربما من الأفضل
‫‫البحث في الخارج

561
00:35:47,148 --> 00:35:48,987
‫‫السيناتور (غرانبري)
‫‫المعذرة لثانية واحدة

562
00:35:49,154 --> 00:35:52,540
‫‫ماذا حدث؟
‫‫لماذا غيرت صوتك؟

563
00:35:55,758 --> 00:35:57,304
‫‫فقط اقبل الفوز

564
00:36:09,425 --> 00:36:10,470
‫‫عذراً...

565
00:36:26,310 --> 00:36:27,606
‫‫يا سيد (لوكوود)

566
00:36:29,654 --> 00:36:31,451
‫‫لا تسأل، يا سيد (أولسن)

567
00:36:31,702 --> 00:36:35,045
‫‫أنت تدرك أن (أتيس غريفز) ساعد
‫‫(ليكس لوثر) على الهروب، أليس كذلك؟

568
00:36:35,965 --> 00:36:41,398
‫‫- (أتيس غريفز) ميت
‫‫- في الواقع، هو ليس كذلك

569
00:36:43,028 --> 00:36:46,079
‫‫ليس لي أي علاقة بـ(ليكس لوثر)

570
00:36:46,831 --> 00:36:47,876
‫‫هل أنت متأكد من ذلك؟

571
00:37:02,588 --> 00:37:05,681
‫‫(سوبرغيرل)
‫‫كيف وجدتني بحق الأرض؟

572
00:37:05,848 --> 00:37:08,815
‫‫السيارة الوحيدة المحمية
‫‫بحقل مبعثر للأشعة السينية؟

573
00:37:09,944 --> 00:37:10,989
‫‫خارج السيارة

574
00:37:13,329 --> 00:37:14,625
‫‫استمتعي بالعرض

575
00:37:51,405 --> 00:37:52,700
‫‫- أبي
‫‫- هيا

576
00:37:54,121 --> 00:37:55,166
‫‫لنذهب

577
00:37:56,002 --> 00:37:57,047
‫‫اقضوا عليها!

578
00:38:09,794 --> 00:38:10,839
‫‫يا إلهي!

579
00:38:39,385 --> 00:38:43,063
‫‫دعهم يكرهون طالما سيخافون

580
00:38:53,303 --> 00:38:54,473
‫‫كانت (سوبرغيرل)

581
00:39:21,598 --> 00:39:22,977
‫‫أصدقائي الأمريكيين

582
00:39:24,231 --> 00:39:29,038
‫‫بحلول الآن قد سمعتم بالتأكيد
‫‫أن قلب أمتنا العظيمة تعرض للهجوم

583
00:39:30,626 --> 00:39:35,349
‫‫من قبل شخص كثير منكم
‫‫وثق به في أمنكم وآمالكم

584
00:39:37,062 --> 00:39:38,107
‫‫(سوبرغيرل)

585
00:39:38,274 --> 00:39:43,206
‫‫"هاجمت للتو بغرض الانتقام
‫‫لإلغاء قانون العفو عن الفضائيين"

586
00:39:43,666 --> 00:39:48,640
‫‫"متجاهلة ديمقراطيتنا
‫‫لصالح عدالتها الفضائية الوحشية"

587
00:39:48,932 --> 00:39:51,607
‫‫"وقد رحب الشعب الأمريكي
‫‫بهؤلاء الفضائيين"

588
00:39:52,986 --> 00:39:55,410
‫‫"لقد سددوا ضيافتنا بالعنف"

589
00:39:55,870 --> 00:39:58,670
‫‫"لكننا لسنا ضعفاء، نحن أمريكيون"

590
00:40:00,551 --> 00:40:01,930
‫‫"نحن بشر"

591
00:40:03,769 --> 00:40:07,155
‫‫"أنا بموجب هذا أسن الأحكام
‫‫العرفية لحمايتنا"

592
00:40:07,698 --> 00:40:11,752
‫‫"و(سوبرغيرل)، إذا كنت تشاهدين
‫‫لا مجال للخطأ"

593
00:40:13,215 --> 00:40:17,311
‫‫"هذا العمل الإرهابي
‫‫الرهيب لن يمر دون رد"

594
00:40:18,816 --> 00:40:22,368
‫‫"أنت الآن العدو رقم واحد للشعب"

595
00:40:28,888 --> 00:40:31,270
‫‫مستحيل أن تفعل (سوبرغيرل)
‫‫شيئاً كهذا

596
00:40:34,656 --> 00:40:35,701
‫‫أنا أعلم ذلك

597
00:40:53,714 --> 00:40:54,759
‫‫كنت مخطئاً

598
00:41:01,070 --> 00:41:02,282
‫‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

599
00:41:05,083 --> 00:41:06,336
‫‫أيمكنك أن تبقي قليلاً؟

600
00:41:07,799 --> 00:41:09,179
‫‫لن أذهب لأي مكان

601
00:41:17,496 --> 00:41:19,669
‫‫"هذا (جون جونز)، محقق خاص"

602
00:41:20,171 --> 00:41:22,887
‫‫"يرجى ترك رسالة وسأعود
‫‫إليك في أقرب وقت ممكن"

603
00:41:38,268 --> 00:41:40,692
‫‫- هل استدعيتني إلى هنا لاعتقالي؟
‫‫- نحن نعلم أنك لم تفعلي هذا

604
00:41:40,943 --> 00:41:44,871
‫‫- وأنكِ لن تفعلي شيئاً مثل هذا أبداً
‫‫- نحن في صفك، (سوبرغيرل)

605
00:41:45,582 --> 00:41:48,048
‫‫سنكتشف الحقيقة
‫‫معاً

