﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,757
‫‫"سابقاً في (سوبرغيرل)"

2
00:00:05,724 --> 00:00:08,399
‫‫الإحالات للأخصائي
‫‫لما بعد الصدمة

3
00:00:08,524 --> 00:00:11,198
‫‫- (كيلي)، قلت أنا بخير
‫‫- ضعي هذا أولاً

4
00:00:11,407 --> 00:00:13,246
‫‫أنتِ حقاً تبدين مثلها بالضبط

5
00:00:13,371 --> 00:00:17,049
‫‫"أصدقائي الأمريكيين تعرض
‫‫قلب أمتنا العظيمة للهجوم"

6
00:00:17,174 --> 00:00:20,643
‫‫"(سوبرغيرل)، أنتِ الآن العدو
‫‫رقم واحد"

7
00:00:20,852 --> 00:00:24,069
‫‫"نحن نعلم أنكِ لم تفعلي هذا
‫‫سنكتشف الحقيقة معاً"

8
00:00:25,239 --> 00:00:26,660
‫‫"أصدقائي الأمريكيين"

9
00:00:27,580 --> 00:00:30,714
‫‫"لقد مر يوم على هجوم
‫‫(سوبرغيرل) على البيت الأبيض"

10
00:00:31,132 --> 00:00:36,021
‫‫"في انتقام واضح لإلغاء
‫‫قانون العفو عن الفضائيين"

11
00:00:36,397 --> 00:00:39,698
‫‫"بينما تظل هي وأولئك الذين
‫‫تتآمر معهم مطلقي السراح"

12
00:00:40,367 --> 00:00:44,546
‫‫"لدي التزام
‫‫لضمان سلامة جميع المواطنين"

13
00:00:45,590 --> 00:00:48,808
‫‫"لذا، في الساعة السابعة اليوم"

14
00:00:49,184 --> 00:00:52,402
‫‫"أنا أفرض حظر التجول من بعد
‫‫غروب الشمس إلى شروق الشمس"

15
00:00:52,987 --> 00:00:55,703
‫‫- من الأفضل لهم القبض عليها
‫‫- (سوبرغيرل) لم تفعل ذلك

16
00:00:55,829 --> 00:00:57,835
‫‫"سيتم الاستشهاد بالبشر الذين كانوا
‫‫يتسكعون في ذلك الوقت"

17
00:00:58,002 --> 00:01:01,261
‫‫"سيتم إيقاف الفضائيين
‫‫بأي وسيلة ضرورية"

18
00:01:01,387 --> 00:01:04,228
‫‫"ويا (سوبرغيرل) سلمِي نفسك"

19
00:01:04,813 --> 00:01:09,494
‫‫"نحن لا نريد حرباً معك لكننا
‫‫نلتزم باستخدام كل ما لدينا من قوة"

20
00:01:09,619 --> 00:01:11,541
‫‫"لنر أن العدالة سوف تنفذ"

21
00:01:11,667 --> 00:01:14,508
‫‫العدالة؟ يا له من كلام فارغ!

22
00:01:15,929 --> 00:01:18,269
‫‫"المساعدة! ليساعدني أحد!
‫‫أنا محاصر"

23
00:01:18,395 --> 00:01:20,442
‫‫شخص ما في ورطة
‫‫يجب عليّ أن أذهب

24
00:01:20,568 --> 00:01:22,114
‫‫سمعت الرئيس، هذا ليس آمناً

25
00:01:22,281 --> 00:01:25,206
‫‫إذا أرادت الحكومة أن تمنعني
‫‫من مساعدة الناس دعيهم يحاولون

26
00:01:40,793 --> 00:01:41,838
‫‫هنا

27
00:01:45,265 --> 00:01:46,602
‫‫هذا اعتقال لمواطن

28
00:01:46,727 --> 00:01:49,569
‫‫هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة
‫‫ضع السلاح بالأسفل

29
00:01:49,694 --> 00:01:52,661
‫‫توقف! ما رأيته في الأخبار
‫‫لم يكن هذا أنا

30
00:01:52,828 --> 00:01:55,001
‫‫- رأينا الفيديو
‫‫- تراجعي أيتها الخائنة

31
00:01:55,127 --> 00:01:56,840
‫‫لن أؤذي أي شخص

32
00:02:03,234 --> 00:02:05,323
‫‫- أنت ستقتل شخصاً
‫‫- ستقوم بقتلنا

33
00:02:05,449 --> 00:02:06,786
‫‫ليس إذا قتلتها أولاً

34
00:02:10,839 --> 00:02:11,884
‫‫أأنت بخير؟

35
00:02:13,096 --> 00:02:14,141
‫‫شكراً لكِ

36
00:02:16,063 --> 00:02:17,191
‫‫لكنني لا أفهم ذلك

37
00:02:18,737 --> 00:02:21,161
‫‫أنقذت حياتي
‫‫لكنك هاجمت البيت الأبيض؟

38
00:02:21,871 --> 00:02:23,334
‫‫ابنتي رأت ذلك

39
00:02:24,003 --> 00:02:25,632
‫‫كنت بطلتها وأنت...

40
00:02:26,217 --> 00:02:27,597
‫‫حطمتها

41
00:02:39,632 --> 00:02:43,393
‫‫أعني، الناس يصدقون حقاً
‫‫أنني هاجمت البيت الأبيض

42
00:02:43,894 --> 00:02:45,607
‫‫يعتقدون أنني إرهابية

43
00:02:46,318 --> 00:02:50,371
‫‫سنوات من مساعدة الناس محيت
‫‫للتو بكذبة واحدة

44
00:02:50,580 --> 00:02:52,753
‫‫لا، ليست كذبة واحدة
‫‫الكثير من الأكاذيب

45
00:02:52,879 --> 00:02:55,386
‫‫و(بن لوكوود) يتحدث
‫‫بالأكاذيب منذ شهور

46
00:02:55,553 --> 00:02:57,141
‫‫إنه فقط يخلق انقسام

47
00:02:57,475 --> 00:03:01,487
‫‫ومعظم البلاد مرعوبة والآن يبحثون
‫‫عن حلول لجعل الأمر منطقياً

48
00:03:01,654 --> 00:03:03,493
‫‫ألا ينبغي أن تكون الحقيقة
‫‫أكثر أهمية؟

49
00:03:03,744 --> 00:03:05,541
‫‫ليس عند مشاركة (ليكس)

50
00:03:05,791 --> 00:03:08,842
‫‫إنه خبير في الخداع الإدراكي
‫‫مثل مشعل الغاز

51
00:03:09,093 --> 00:03:11,684
‫‫يمكنه أن يجعلك تشكين في أن
‫‫الأشياء التي تعرفينها بأنها صحيحة

52
00:03:11,851 --> 00:03:14,859
‫‫اسمعي، أنا أصدق حقاً
‫‫بأن ثلاثتنا إذا عملنا معاً

53
00:03:15,027 --> 00:03:17,659
‫‫ستكون أفضل فرصة لنا
‫‫لإثبات براءتك والقبض عليه

54
00:03:17,826 --> 00:03:19,205
‫‫حسناً، كيف نفعل ذلك؟

55
00:03:19,373 --> 00:03:21,295
‫‫ونحن نعلم أنه لم يكن (بيزارو)
‫‫لقد راجعت بالفعل

56
00:03:21,462 --> 00:03:24,513
‫‫المتحولون، الهولوغرام؟
‫‫محفز الصورة

57
00:03:24,638 --> 00:03:26,393
‫‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫‫تواقيع الحرارة لا تتطابق

58
00:03:26,518 --> 00:03:27,856
‫‫أنا لا أفهم

59
00:03:28,566 --> 00:03:31,491
‫‫- ما الذي هو بصدده؟
‫‫- لا أعرف ولكن سوف نجد الحقيقة

60
00:03:31,617 --> 00:03:33,038
‫‫وسوف نطيح به

61
00:03:33,246 --> 00:03:35,336
‫‫حسناً، وتحقيقاً لهذه
‫‫الغاية، لدي دليل

62
00:03:36,172 --> 00:03:37,676
‫‫لكن الدليل من والدتي

63
00:03:38,428 --> 00:03:41,938
‫‫قالت إن هروب (ليكس) من سجن
‫‫جزيرة (سترايكر) لم تكن سابقة

64
00:03:42,440 --> 00:03:44,404
‫‫كان يدخل السجن ويخرج
‫‫كما يشاء لعدة أشهر

65
00:03:44,529 --> 00:03:45,867
‫‫لذلك شخص ما في السجن يساعده

66
00:03:46,034 --> 00:03:47,162
‫‫(واردن)

67
00:03:49,753 --> 00:03:52,260
‫‫(واردن)!
‫‫المعذرة للمقاطعة

68
00:03:52,469 --> 00:03:53,974
‫‫(سوبرغيرل)

69
00:03:55,645 --> 00:03:59,072
‫‫أفترض أنكِ هنا مع السيدة
‫‫(لوثر) لتسليم نفسك

70
00:04:00,033 --> 00:04:01,412
‫‫قد ترغب في إعادة النظر في ذلك

71
00:04:01,705 --> 00:04:03,710
‫‫الرشوة والتهرب الضريبي
‫‫من الجنايات

72
00:04:04,295 --> 00:04:06,761
‫‫ومساعدة مجرم مثل (ليكس لوثر)

73
00:04:07,597 --> 00:04:08,892
‫‫أين هو؟

74
00:04:09,477 --> 00:04:10,647
‫‫لا تكوني سخيفة

75
00:04:10,898 --> 00:04:14,492
‫‫رقم الحساب 832591290
‫‫في جزر (كايمان)

76
00:04:15,829 --> 00:04:17,125
‫‫حسناً

77
00:04:18,044 --> 00:04:19,757
‫‫ربما أخذت بعض المال

78
00:04:19,966 --> 00:04:21,345
‫‫لكنني لا أعرف أين هو

79
00:04:21,512 --> 00:04:24,229
‫‫- سمحت له أن يدخل ويخرج
‫‫- لم يخبرني إلى أين كان يذهب

80
00:04:24,396 --> 00:04:26,694
‫‫- ألم تفكر أبداً أن تسأل؟
‫‫- كل ما فعلته هو تجاهله

81
00:04:26,819 --> 00:04:28,366
‫‫وذلك بعد أن هدد بقتلي

82
00:04:28,533 --> 00:04:29,995
‫‫من فضلك، يفعل ذلك للجميع

83
00:04:30,121 --> 00:04:32,503
‫‫ولكن لا يوجد شيء هنا، المباحث
‫‫الفدرالية قد فحص زنزانته بالفعل

84
00:04:32,628 --> 00:04:35,762
‫‫فحصوك أيضاً
‫‫لذلك ربما فاتهم شيء آخر

85
00:04:35,888 --> 00:04:39,189
‫‫هل تتوقعين مني أن أسير مع أكثر
‫‫الأمريكيين المطلوب القبض عليهم؟

86
00:04:39,774 --> 00:04:42,365
‫‫وزارة الدفاع ستكون فوق رؤوسنا
‫‫في لمح البصر

87
00:04:42,490 --> 00:04:44,162
‫‫حسناً، يمكنك إلهائهم

88
00:04:44,371 --> 00:04:46,126
‫‫وبينما نبحث في زنزانة (ليكس)

89
00:04:46,460 --> 00:04:49,344
‫‫سيكون لديك الوقت للاتصال بزوجك
‫‫قبل أن يتم القبض عليكما

90
00:04:49,469 --> 00:04:51,684
‫‫زوجي ليس له علاقة بهذا

91
00:04:52,561 --> 00:04:54,651
‫‫- لا يعرف أي شيء عن الحساب
‫‫- لا بأس

92
00:04:54,985 --> 00:04:56,949
‫‫عليك فقط أن تدخلنا لزنزانة (ليكس)

93
00:04:57,200 --> 00:04:59,749
‫‫وسنترك زوجك خارج الأمر
‫‫عندما نتصل بالسلطات

94
00:05:02,256 --> 00:05:05,223
‫‫يمكنني إبعاد الحرس
‫‫عن المبنى (دي) لساعتين

95
00:05:15,002 --> 00:05:16,632
‫‫زنزانة (ليكس) خلف هذا الباب

96
00:05:18,470 --> 00:05:21,312
‫‫الألعاب النارية لطيفة في العاصمة
‫‫(سوبرغيرل)

97
00:05:21,437 --> 00:05:22,607
‫‫لم يكن هذا أنا

98
00:05:22,858 --> 00:05:24,989
‫‫هذا المكان مخصص للمجرمين
‫‫وليس الإرهابيين

99
00:05:25,324 --> 00:05:27,413
‫‫حسناً، استمري في المشي
‫‫ابقي قوية

100
00:05:28,040 --> 00:05:30,464
‫‫مرحباً بك في (سترايكر)
‫‫(سوبرغيرل)

101
00:05:30,714 --> 00:05:36,272
‫‫"(سوبرغيرل)
‫‫(سوبرغيرل)، (سوبرغيرل)"

102
00:05:36,439 --> 00:05:40,075
‫‫"(سوبرغيرل)، (سوبرغيرل)"

103
00:05:48,307 --> 00:05:49,352
‫‫عجباً

104
00:05:50,647 --> 00:05:52,737
‫‫إنه (هانيبال) يعبر جبال (الألب)

105
00:05:52,862 --> 00:05:54,199
‫‫متغطرس جداً

106
00:05:55,620 --> 00:05:58,337
‫‫إنه أمر مزعج للغاية
‫‫أن تكون الأمور كلها بشأن (ليكس)

107
00:05:58,671 --> 00:06:00,719
‫‫يعيد ذكريات طفولتي البائسة

108
00:06:02,432 --> 00:06:04,145
‫‫حتى لديه لوحة الشطرنج نفسها

109
00:06:12,963 --> 00:06:14,049
‫‫ماذا تفعلين؟

110
00:06:14,342 --> 00:06:16,473
‫‫أعرف أنه يبدو سخيفاً
‫‫ولكن عندما كنا صغاراً

111
00:06:16,640 --> 00:06:20,150
‫‫اعتدت أنا و(ليكس) ترك ملاحظات
‫‫لبعضنا البعض داخل قطع الشطرنج

112
00:06:21,989 --> 00:06:23,243
‫‫ها هو

113
00:06:23,995 --> 00:06:25,416
‫‫"7-16-18"

114
00:06:32,394 --> 00:06:34,358
‫‫وقت الوفاة 4:03

115
00:06:39,080 --> 00:06:40,125
‫‫ما الأمر؟

116
00:06:40,292 --> 00:06:43,259
‫‫لا شيء، إنه فقط محاولة
‫‫(ليكس) العبث برأسي

117
00:06:43,385 --> 00:06:44,764
‫‫والرقم على الظهر؟

118
00:06:44,973 --> 00:06:47,814
‫‫- تاريخ 18-16-7
‫‫- نعم إنه...

119
00:06:48,316 --> 00:06:50,907
‫‫16 يوليو 1918

120
00:06:51,283 --> 00:06:53,707
‫‫إنه التاريخ الذي أعدم
‫‫فيه (رومانوف) في (روسيا)

121
00:06:54,166 --> 00:06:56,130
‫‫اعتاد (ليكس)
‫‫أن يدعوني بالأميرة المفقودة

122
00:06:57,133 --> 00:06:58,888
‫‫تماماً مثل (أناستازيا)

123
00:07:02,984 --> 00:07:04,864
‫‫إنه نمط مات الملك

124
00:07:05,031 --> 00:07:06,745
‫‫(أناستازيا) هي أنا

125
00:07:19,783 --> 00:07:22,750
‫‫- يوميات (ليكس)
‫‫- لماذا تركها؟

126
00:07:24,129 --> 00:07:25,675
‫‫لأنه كان يعرف
‫‫أنني سآتي لأبحث عنه

127
00:07:25,800 --> 00:07:27,137
‫‫إنه يحب أن يعذبني

128
00:07:27,263 --> 00:07:30,481
‫‫لقد عرف أن آخر شيء أريده
‫‫هو الغوص في ذكرياته

129
00:07:31,400 --> 00:07:34,241
‫‫إنه مريض ومختل
‫‫لكنه على الأقل ثابت

130
00:07:43,351 --> 00:07:44,396
‫‫(لوكوود)

131
00:07:44,647 --> 00:07:49,035
‫‫الوزير (لوكوود) الآن
‫‫لوزارة شؤون الفضائيين

132
00:07:49,202 --> 00:07:52,336
‫‫ينبغي أن يكون النزيل 42053
‫‫في سجن (ناشيونال سيتي)

133
00:07:52,461 --> 00:07:53,757
‫‫سررت برؤيتك أيضاً

134
00:07:54,007 --> 00:07:55,888
‫‫سيدي الوزير، كيف يمكننا مساعدتك؟

135
00:07:56,055 --> 00:07:59,022
‫‫أنا هنا لطلب أي تقنية فضائية

136
00:07:59,148 --> 00:08:02,282
‫‫أو الأسلحة التي قد تساعد
‫‫في احتواء (سوبرغيرل)

137
00:08:02,491 --> 00:08:06,586
‫‫وبعد ذلك سوف تستدعين
‫‫(سوبرغيرل) إلى هنا

138
00:08:06,711 --> 00:08:08,174
‫‫حتى نوقعها في كمين

139
00:08:10,430 --> 00:08:12,562
‫‫حتى نتمكن من تحقيق العدالة

140
00:08:12,729 --> 00:08:17,576
‫‫حتى لو استطعنا استدعاء (سوبرغيرل)
‫‫أحتاج إلى أمر رئاسي للامتثال لطلبك

141
00:08:17,702 --> 00:08:20,836
‫‫وفقاً للفقرة أربعة من القسم
‫‫الفرعي (أ) من ميثاق (دي إي أو)

142
00:08:20,961 --> 00:08:22,633
‫‫أليس هذا صحيح أيها العقيد؟

143
00:08:24,012 --> 00:08:25,767
‫‫هذا هو البروتوكول

144
00:08:26,059 --> 00:08:27,647
‫‫ووقتها سنكون سعداء بالامتثال

145
00:08:28,608 --> 00:08:30,405
‫‫حسناً، دعيني أطرح عليك سؤالًا

146
00:08:30,531 --> 00:08:32,578
‫‫هل أنت متأكدة
‫‫أنك تريدين أن تضيعي وقتي؟

147
00:08:32,704 --> 00:08:35,921
‫‫قد لا نعرف بعضنا البعض
‫‫جيداً، يا سيد (لوكوود)

148
00:08:36,423 --> 00:08:39,891
‫‫لكنني أقوم بالأمور طبقاً للقواعد
‫‫حتى بالنسبة للوزراء

149
00:08:52,470 --> 00:08:54,810
‫‫فريق (ألفا)
‫‫إلى مستودع الأسلحة الآن

150
00:08:55,604 --> 00:08:59,657
‫‫أيتها العقيد، لماذا الاستعداد؟
‫‫جعلناه يتراجع للتو

151
00:08:59,825 --> 00:09:02,624
‫‫إذا أرسله الرئيس، فسوف يعود
‫‫بالأمر الرئاسي في لمح البصر

152
00:09:02,833 --> 00:09:04,923
‫‫كلانا يعرف أن (سوبرغيرل) بريئة

153
00:09:05,090 --> 00:09:07,012
‫‫ليس من واجبنا أن نسأل
‫‫أيتها المديرة

154
00:09:07,973 --> 00:09:09,812
‫‫وهذا هو السبب في أنني أريدك
‫‫أن تسلمي ساعة الإشارة

155
00:09:09,937 --> 00:09:11,358
‫‫التي منحتها لك (سوبرغيرل)

156
00:09:12,445 --> 00:09:15,788
‫‫إذا كان في حوزتنا وسيلة لاستدعاء
‫‫(سوبرغيرل) علينا استخدامها

157
00:09:17,877 --> 00:09:19,173
‫‫الأوامر هي أوامر

158
00:09:23,143 --> 00:09:27,656
‫‫- اضغطي عليه مرتين، سوف تأتي
‫‫- مرحباً

159
00:09:29,453 --> 00:09:30,999
‫‫سأكون هناك

160
00:09:31,333 --> 00:09:34,843
‫‫قلت للعقيد (هايلي) أن تضغط
‫‫على ساعة الإشارة مرتين

161
00:09:34,969 --> 00:09:36,808
‫‫نعم، أنت تعرف الرمز

162
00:09:36,933 --> 00:09:41,195
‫‫اضغطها مرة تأتي، اضغطها مرتين
‫‫إنه فخ، لا تأتي

163
00:09:41,321 --> 00:09:42,867
‫‫وبالتالي نبقيها آمنة

164
00:09:43,661 --> 00:09:44,706
‫‫رائع

165
00:09:44,998 --> 00:09:46,711
‫‫ومع ذلك (سوبرغيرل) ليست الوحيدة
‫‫التي في خطر

166
00:09:46,879 --> 00:09:49,052
‫‫بما أن (بنيامين لوكوود)
‫‫جاء لها اليوم

167
00:09:49,177 --> 00:09:52,938
‫‫هناك احتمال كبير في الأسبوع القادم
‫‫أن يأتي إلى سجل الفضائيين بأكمله

168
00:09:53,063 --> 00:09:55,069
‫‫- أجل
‫‫- بعد ذلك سيبدأ بمهاجمة الفضائيين

169
00:09:55,195 --> 00:10:01,797
‫‫بدون تمييز، ولهذا أطلب القيام بتفريغ
‫‫سجل الفضائيين الخاص بقاعدة بياناتنا

170
00:10:03,093 --> 00:10:04,639
‫‫إذا كان هذا هو رأيك

171
00:10:05,558 --> 00:10:07,856
‫‫وحتى أتمكن من جعل
‫‫(هايلي) تنصت إلى المنطق

172
00:10:07,982 --> 00:10:09,904
‫‫علينا القيام بكل ما نستطيع

173
00:10:10,113 --> 00:10:13,080
‫‫ولكن من فضلك، يا عميل (دوكس)
‫‫اعمل في صمت

174
00:10:13,289 --> 00:10:17,928
‫‫بالطبع! كما تعلمين جيداً
‫‫لا يوجد أحد أكثر سرية مني

175
00:10:18,847 --> 00:10:20,393
‫‫لا أحد

176
00:10:27,330 --> 00:10:28,375
‫‫متوتر؟

177
00:10:28,876 --> 00:10:30,339
‫‫على الإطلاق

178
00:10:30,464 --> 00:10:33,013
‫‫لقد ألغيت الأمر ثلاث مرات
‫‫في رأسي اليوم

179
00:10:33,180 --> 00:10:34,476
‫‫لذا هذا مبشر

180
00:10:34,810 --> 00:10:38,195
‫‫دكتور (بارك) هي أفضل معالج
‫‫للصدمات في (ناشيونال سيتي)

181
00:10:38,947 --> 00:10:41,287
‫‫قامت بتأليف الكتاب
‫‫على اضطراب ما بعد الصدمة

182
00:10:41,496 --> 00:10:43,669
‫‫يبقى ذلك صعباً كما أعرف

183
00:10:44,380 --> 00:10:45,759
‫‫لقد رأيت الجنود

184
00:10:47,221 --> 00:10:49,436
‫‫مشلولين مقابل
‫‫ما أنت على وشك فعله

185
00:10:53,364 --> 00:10:55,078
‫‫أنا فخورة جداً بك

186
00:10:58,045 --> 00:10:59,716
‫‫وأبي سيكون كذلك

187
00:11:10,623 --> 00:11:11,918
‫‫شكراً لك

188
00:11:16,264 --> 00:11:17,560
‫‫شكراً لك

189
00:11:24,915 --> 00:11:26,336
‫‫(أليكس)، مرحباً

190
00:11:28,216 --> 00:11:29,261
‫‫بالطبع

191
00:11:31,183 --> 00:11:33,022
‫‫أراكِ وقتها

192
00:11:33,356 --> 00:11:34,902
‫‫شكراً لمقابلتي

193
00:11:35,195 --> 00:11:36,239
‫‫في أي وقت

194
00:11:36,866 --> 00:11:37,911
‫‫إذاً ما الجديد؟

195
00:11:38,203 --> 00:11:40,836
‫‫كنت أرغب في الحصول على نصيحتك
‫‫بشأن شيء ما، كونك أخصائية

196
00:11:41,296 --> 00:11:43,845
‫‫أنا آسفة
‫‫آمل ألا يكون هذا غريباً

197
00:11:44,681 --> 00:11:47,272
‫‫يمكنني تقديم استثناء
‫‫لمرة واحدة لصديقة

198
00:11:47,397 --> 00:11:48,442
‫‫حسناً

199
00:11:50,489 --> 00:11:54,585
‫‫ضابطي المسؤول وأنا...
‫‫كلانا يتفق على أن هناك شيئاً مشبوهاً

200
00:11:54,710 --> 00:11:57,050
‫‫يجري في وزارة شؤون الفضائيين

201
00:11:57,176 --> 00:12:00,895
‫‫وأنا أحاول أن أقول لها
‫‫بأننا لا نستطيع فقط متابعة كل طلب

202
00:12:01,020 --> 00:12:03,611
‫‫لكنها تصر على تسلسل القيادة

203
00:12:03,778 --> 00:12:06,620
‫‫وأنا لا أعرف كيفية الوصول إليها

204
00:12:06,787 --> 00:12:09,420
‫‫حسناً، هل يمكنك أخذ النصيحة؟

205
00:12:10,046 --> 00:12:12,554
‫‫- رجاء
‫‫- تحتاجين إلى التوقف عن الغضب

206
00:12:13,306 --> 00:12:14,685
‫‫ويجب أن تكوني ذكية

207
00:12:14,977 --> 00:12:17,819
‫‫حسناً، الآن، كان لدي ضابط وغد

208
00:12:18,153 --> 00:12:21,162
‫‫كنا متمركزين عند نقطة التفتيش
‫‫في ضواحي (بشور)

209
00:12:22,583 --> 00:12:26,553
‫‫وذات يوم، توقف رجل
‫‫في شاحنة متهالكة

210
00:12:26,804 --> 00:12:28,768
‫‫كانت زوجته الحامل في الخلف

211
00:12:29,186 --> 00:12:31,526
‫‫وهو يحاول فقط الوصول
‫‫إلى الداية في المنطقة

212
00:12:32,069 --> 00:12:33,866
‫‫فقط نصف ميل عبر المدينة

213
00:12:34,075 --> 00:12:35,537
‫‫والضابط الوغد لم يهتم

214
00:12:35,663 --> 00:12:38,630
‫‫القواعد هي قواعد
‫‫وليس لديه الأوراق الصحيحة

215
00:12:38,839 --> 00:12:40,176
‫‫إذاً ماذا فعلت؟

216
00:12:40,343 --> 00:12:42,767
‫‫صرخت وصحت
‫‫عن فعل الشيء الصحيح

217
00:12:43,059 --> 00:12:44,480
‫‫ولم أصل لشيء

218
00:12:44,940 --> 00:12:49,035
‫‫لكن رقيبي أقنع الضابط
‫‫أنه سيكون أكثر أماناً لوحدته

219
00:12:49,202 --> 00:12:51,626
‫‫عدم المجازفة بحياة زوجة
‫‫الرجل والطفل

220
00:12:52,629 --> 00:12:54,760
‫‫كان يعرف أكثر ما يهتم به الضابط

221
00:12:55,178 --> 00:12:56,515
‫‫رجاله

222
00:12:57,769 --> 00:12:59,190
‫‫لا يمكنك تغيير الناس

223
00:13:00,235 --> 00:13:03,243
‫‫ولكن يمكنك أن تناشدي رحمتهم

224
00:13:03,452 --> 00:13:05,792
‫‫حتى أصعب الضباط يهتمون بشيء

225
00:13:11,350 --> 00:13:14,276
‫‫اسمحي لي أن أخمن، أنت الآن
‫‫تتمنين لو لم تتصلي بي أبداً

226
00:13:14,944 --> 00:13:16,490
‫‫في الواقع، الأمر عكس ذلك تماماً

227
00:13:17,660 --> 00:13:19,374
‫‫أنا سعيدة حقاً لأنك لم تغادري

228
00:13:24,765 --> 00:13:26,729
‫‫الجذور الذي تحتوي
‫‫على سجل الفضائيين

229
00:13:26,854 --> 00:13:28,693
‫‫تقع في القبو في المستوى
‫‫الفرعي الخامس

230
00:13:28,818 --> 00:13:31,618
‫‫يجب أن يمر الموظفون المعتمدون من
‫‫خلال سلسلة من عمليات التفتيش الأمنية

231
00:13:31,785 --> 00:13:33,874
‫‫أولاً، تحديد البصمة

232
00:13:34,543 --> 00:13:37,510
‫‫والحمد لله العقيد (هايلي) جيدة
‫‫في الحديث، وأنا جيد في التسجيل

233
00:13:38,137 --> 00:13:39,182
‫‫العقيد (هايلي)

234
00:13:42,650 --> 00:13:44,196
‫‫بعد ذلك، فحص شبكية العين

235
00:13:44,322 --> 00:13:46,077
‫‫أستطيع أن أشوش
‫‫على نمط شبكية العين

236
00:13:46,202 --> 00:13:48,333
‫‫في صورتي المحفزة
‫‫للتشويش على بوابة الكمبيوتر

237
00:13:49,127 --> 00:13:52,303
‫‫ثم الخطوة الأكثر تحدياً
‫‫حراسة المصعد

238
00:13:52,429 --> 00:13:55,855
‫‫من دراسة (إيثان هانت)
‫‫سيد المهمة المستحيلة

239
00:13:55,981 --> 00:13:58,655
‫‫الجواب الواضح لتجاوز
‫‫الحراس سيكون باتباع الحيلة

240
00:14:01,413 --> 00:14:03,962
‫‫نعم، العقيد (هايلي)
‫‫أنا أستعجلهم بينما نتحدث

241
00:14:04,297 --> 00:14:05,926
‫‫العقيد (هايلي)، إنها تفتقر إلى الصبر

242
00:14:06,052 --> 00:14:07,723
‫‫تريد شيئاً من المستوى الفرعي الخامس

243
00:14:15,454 --> 00:14:16,959
‫‫"حذف السجل"

244
00:14:22,851 --> 00:14:24,648
‫‫ماذا لو تم اكتشاف أفعالي؟

245
00:14:25,859 --> 00:14:30,122
‫‫وقامت السلطات بالرد الانتقامي
‫‫باستخدام القوة الغاشمة على الفضائيين؟

246
00:14:31,668 --> 00:14:33,758
‫‫ثم مرة أخرى إذا لم أحذفها

247
00:14:33,925 --> 00:14:37,477
‫‫شؤون الفضائيين سوف تستهدف
‫‫على الفور أصدقائي لترحيلهم

248
00:14:38,647 --> 00:14:39,900
‫‫وإذا قمت بحذفها

249
00:14:40,109 --> 00:14:43,620
‫‫إذاً ما الذي يمنع الحكومة
‫‫من إيجاد طريقة جديدة لاستهدافهم؟

250
00:14:43,912 --> 00:14:45,667
‫‫كارثة!

251
00:14:47,172 --> 00:14:50,766
‫‫هناك احتمال 50 في المئة
‫‫ما أنا على وشك القيام به

252
00:14:50,933 --> 00:14:54,192
‫‫خاطئ تماماً

253
00:14:55,906 --> 00:14:56,950
‫‫حسناً

254
00:14:57,410 --> 00:15:03,720
‫‫إذا لم يكن هناك حل رياضي إذاً
‫‫ربما يجب أن أجد حلاً أكثر إبداعية

255
00:15:03,971 --> 00:15:05,600
‫‫هذه فقط مصاريف شهرية

256
00:15:06,771 --> 00:15:09,069
‫‫الدفع لنصف الحراس
‫‫وجميع السجناء

257
00:15:10,490 --> 00:15:13,875
‫‫هنا كل شيء عن (سوبرمان)
‫‫وإخفاقاته المفترضة

258
00:15:14,878 --> 00:15:16,257
‫‫إنه يثير الغضب

259
00:15:20,728 --> 00:15:21,773
‫‫ما الأمر؟

260
00:15:22,567 --> 00:15:23,987
‫‫إنه من طفولتي

261
00:15:24,364 --> 00:15:26,035
‫‫إنه جرد...

262
00:15:26,160 --> 00:15:28,459
‫‫لكل العيوب والأخطاء التي ارتكبتها
‫‫منذ أن كنت في الرابعة من عمري

263
00:15:30,465 --> 00:15:31,886
‫‫هذه هي الطريقة التي يعمل بها

264
00:15:32,303 --> 00:15:34,351
‫‫تغمرني العاطفة فيفوز

265
00:15:36,440 --> 00:15:37,819
‫‫لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

266
00:15:43,545 --> 00:15:45,926
‫‫لدينا جاسوس يختلس
‫‫النظر من الجانب الآخر

267
00:15:50,858 --> 00:15:52,613
‫‫هل تعتقدين أنه يعرف أي شيء؟

268
00:15:53,114 --> 00:15:55,120
‫‫أتفهم بأنني يجب أن أكون ممتناً

269
00:15:55,705 --> 00:15:56,875
‫‫وأنا كذلك

270
00:15:57,377 --> 00:15:58,463
‫‫لكن؟

271
00:15:59,759 --> 00:16:01,221
‫‫لكنني غاضب

272
00:16:01,514 --> 00:16:02,893
‫‫أعلم أنني بحاجة إلى أن أكون هنا

273
00:16:03,478 --> 00:16:05,901
‫‫ولكن هذا فقط يشعرني بـ...

274
00:16:09,036 --> 00:16:10,498
‫‫أنا (غارديان)

275
00:16:11,585 --> 00:16:13,047
‫‫وأنا أحمي الناس

276
00:16:13,214 --> 00:16:15,304
‫‫وينظر الناس إليّ عندما...

277
00:16:15,638 --> 00:16:18,647
‫‫هل تشعر أنك لا تستحق المساعدة؟

278
00:16:19,190 --> 00:16:20,945
‫‫أشعر أنني لا أحتاج إلى مساعدة

279
00:16:21,321 --> 00:16:23,912
‫‫أشعر أنني يجب أن أكون قوياً
‫‫بما يكفي للتغلب على هذا

280
00:16:25,375 --> 00:16:27,506
‫‫بالطبع إذا كان لديك حبوب
‫‫سحرية سوف آخذها

281
00:16:27,673 --> 00:16:29,930
‫‫للأسف، هذه العملية تستغرق
‫‫بعض الوقت

282
00:16:30,055 --> 00:16:33,774
‫‫لهذا اليوم، يمكنني أن أعطيك
‫‫نقطة انطلاق للتعامل مع القلق

283
00:16:33,942 --> 00:16:36,449
‫‫أو أي مشاعر سلبية قد تنشأ

284
00:16:37,159 --> 00:16:38,664
‫‫أداة مهدئة

285
00:16:39,165 --> 00:16:40,502
‫‫حسناً بالتأكيد

286
00:16:40,711 --> 00:16:42,968
‫‫تسمى التحفيز الثنائي

287
00:16:43,553 --> 00:16:46,520
‫‫لذا إذا بدأت تعاني من الأعراض
‫‫فقد يساعدك ذلك على التراجع

288
00:16:48,400 --> 00:16:50,991
‫‫اعقد ذراعيك وقوم بتشبيك أصبعيك

289
00:16:54,585 --> 00:16:56,131
‫‫شهيق

290
00:16:58,973 --> 00:17:00,603
‫‫زفير

291
00:17:02,358 --> 00:17:04,614
‫‫انقر انقر

292
00:17:05,952 --> 00:17:08,334
‫‫انقر انقر

293
00:17:09,253 --> 00:17:14,101
‫‫الآن، إذا كنت مرتاحاً
‫‫فكر في مكان تشعر فيه بالأمان

294
00:17:29,604 --> 00:17:30,941
‫‫استخدم الأداة يا (جيمس)

295
00:17:31,317 --> 00:17:32,487
‫‫اعقد ذراعيك

296
00:17:32,613 --> 00:17:34,452
‫‫عليك بتشبيك أصبعيك، وتنفس

297
00:17:34,953 --> 00:17:36,123
‫‫انقر

298
00:17:36,917 --> 00:17:38,380
‫‫تنفس وانقر

299
00:17:45,567 --> 00:17:47,155
‫‫هذا جزء من العملية

300
00:17:47,448 --> 00:17:48,869
‫‫يتطلب الصبر

301
00:17:49,997 --> 00:17:52,964
‫‫- لكنه ينجح
‫‫- أعرف أنه سينجح

302
00:18:02,366 --> 00:18:03,411
‫‫مرحباً

303
00:18:04,832 --> 00:18:07,590
‫‫جار (ليكس لوثر) السيئ السمعة؟

304
00:18:07,715 --> 00:18:11,351
‫‫- نعم، كان امتيازاً حقيقياً
‫‫- أعني، لديك رؤية رائعة

305
00:18:12,061 --> 00:18:14,360
‫‫هل رأيت أي شيء مريب
‫‫في الأسابيع القليلة الماضية؟

306
00:18:15,070 --> 00:18:17,118
‫‫كل ما فعله (ليكس)
‫‫كان يثير الريبة

307
00:18:17,828 --> 00:18:22,091
‫‫واسمحي لي أن أخمن الآن أنت
‫‫تريدين مني أن أشي به إلى عدوه؟

308
00:18:22,759 --> 00:18:24,431
‫‫فكر في أن هذا سوف
‫‫يشعرك بتحسن

309
00:18:25,016 --> 00:18:27,272
‫‫للمساعدة في تقديمه
‫‫في النهاية إلى العدالة

310
00:18:27,398 --> 00:18:29,153
‫‫أتتوقعين مني أن أثق بك؟

311
00:18:29,487 --> 00:18:33,290
‫‫أنت حرفياً خائنة
‫‫ولكن ماذا يهمك، أليس كذلك؟

312
00:18:33,457 --> 00:18:36,299
‫‫تأتين إلى هنا وتضعين
‫‫هدفاً على جميع ظهورنا

313
00:18:36,424 --> 00:18:40,018
‫‫- المعذرة؟
‫‫- البلد بأكمله سوف يضربك بالنووي

314
00:18:40,227 --> 00:18:43,277
‫‫وعندما يفعلون ذلك
‫‫خمني من سوف يضرب أيضاً؟

315
00:18:43,403 --> 00:18:45,743
‫‫- لا، لن يفعلوا ذلك
‫‫- يريدون ذلك

316
00:18:46,119 --> 00:18:48,334
‫‫لا أحد يهتم بالمجرمين

317
00:18:48,835 --> 00:18:51,635
‫‫حتى لو كنا نقاتل
‫‫من أجل العدالة عن طريق القول

318
00:18:52,847 --> 00:18:57,235
‫‫الإفراج عن وثائق سرية حول
‫‫الحرب بدون طيار غير القانونية

319
00:18:58,238 --> 00:19:00,703
‫‫انتظر، أنت (ستيف لوميلي)

320
00:19:02,166 --> 00:19:04,005
‫‫لقد سرقت كل تلك البيانات
‫‫من وزارة الدفاع

321
00:19:04,214 --> 00:19:07,891
‫‫لقد كشفت الحقيقة
‫‫ودفعت ثمنها حريتي

322
00:19:08,100 --> 00:19:11,443
‫‫لأنه بعكسك
‫‫أنا لست فوق القانون

323
00:19:11,568 --> 00:19:17,001
‫‫- هذا سخيف، أنا...
‫‫- حقاً؟ كم مرة بسبب تهوّرك

324
00:19:17,252 --> 00:19:19,675
‫‫قمت بتدمير الأدلة التي تبرئك؟

325
00:19:21,054 --> 00:19:22,726
‫‫الوصف الذي يليق بك

326
00:19:23,938 --> 00:19:26,069
‫‫هو نرجسية خبيثة

327
00:19:26,779 --> 00:19:28,451
‫‫أنا أساعد الناس

328
00:19:28,660 --> 00:19:30,164
‫‫لا، أنت لا تفعلين ذلك

329
00:19:30,666 --> 00:19:33,340
‫‫كل ما تلمسيه، تحوليه إلى خراب

330
00:19:37,770 --> 00:19:40,611
‫‫(نِيا نال)، أفهم أن هذا
‫‫التفاعل قد يكون صعباً عليك

331
00:19:40,737 --> 00:19:44,749
‫‫بالنظر إلى أننا لم نتحدث
‫‫منذ لقائنا الرومنسي المدمر في المستشفى

332
00:19:44,874 --> 00:19:46,796
‫‫نعم، بالكاد تمكنت من تناول الطعام

333
00:19:46,922 --> 00:19:49,596
‫‫نعم، حسناً، لقد علقت
‫‫أنا أيضاً في لغز

334
00:19:50,139 --> 00:19:52,563
‫‫(بن لوكوود) يحاول
‫‫الإيقاع بـ(سوبرغيرل)

335
00:19:52,688 --> 00:19:55,237
‫‫ستكون خطوته التالية
‫‫هي الحصول على سجل الفضائيين

336
00:19:55,822 --> 00:19:57,327
‫‫يمكننا حذفه الآن

337
00:19:57,452 --> 00:19:58,998
‫‫نتجنب هذا الاحتمال

338
00:19:59,166 --> 00:20:01,422
‫‫ولكن هذا يمكن أن يأتي بنتائج
‫‫عكسية ويجلب الحكومة بقوة

339
00:20:01,548 --> 00:20:04,807
‫‫الاحتمالات متعادلة

340
00:20:04,974 --> 00:20:06,520
‫‫بماذا يخبرك حدسك؟

341
00:20:07,022 --> 00:20:09,237
‫‫يجب علي اتخاذ القرارات
‫‫بناءً على الحقائق

342
00:20:09,362 --> 00:20:13,792
‫‫وليس الميول المعوية
‫‫الآن، أرجوك أخبريني

343
00:20:14,586 --> 00:20:15,923
‫‫ماذا أفعل؟

344
00:20:16,633 --> 00:20:18,806
‫‫- إذا كنت تريد رأيي
‫‫- لا، أنا لا أريد رأيك

345
00:20:18,973 --> 00:20:23,863
‫‫أريدك أن تخبريني
‫‫حرفياً بما أقوم به

346
00:20:25,075 --> 00:20:28,376
‫‫حلم مستقبل السجلات
‫‫هل موجود؟ أو ليس موجوداً؟

347
00:20:28,877 --> 00:20:31,594
‫‫إذا أخبرتني بذلك فأخبريني بما
‫‫أفعل حتى أتمكن من القيام بذلك

348
00:20:31,719 --> 00:20:35,229
‫‫عندما أريد أن أعرف
‫‫عن سلالتي للقوة الخارقة

349
00:20:35,355 --> 00:20:37,653
‫‫كل شيء سوف يدمر
‫‫نسيج المكان والزمان

350
00:20:37,820 --> 00:20:39,868
‫‫ولكن عندما
‫‫تريد أن تعرف المستقبل

351
00:20:39,993 --> 00:20:41,372
‫‫لا توجد وسيلة أخرى!

352
00:20:43,420 --> 00:20:44,548
‫‫لا بأس

353
00:21:02,308 --> 00:21:05,192
‫‫- أنت لن تدمر السجلات
‫‫- هذا سخيف

354
00:21:06,403 --> 00:21:10,791
‫‫- بالطبع لا بد لي من تدميره
‫‫- بالضبط

355
00:21:12,588 --> 00:21:14,510
‫‫- ماذا؟
‫‫- هذا هو الجواب

356
00:21:15,304 --> 00:21:17,018
‫‫عليك بتدمير السجلات

357
00:21:17,143 --> 00:21:18,648
‫‫لكنك حلمت بالعكس تماماً

358
00:21:18,773 --> 00:21:20,570
‫‫لم أحلم بأي شيء

359
00:21:20,737 --> 00:21:23,746
‫‫أحياناً سماع الجواب الخاطئ
‫‫يظهر لك الأمر الصائب

360
00:21:25,167 --> 00:21:26,796
‫‫الميول المعوية

361
00:21:26,922 --> 00:21:28,468
‫‫ليس سيئاً للغاية، أليس كذلك؟

362
00:21:38,163 --> 00:21:41,172
‫‫حسناً، شكراً لك، يا سيدة (كيم)
‫‫أنا أقدر ذلك

363
00:21:44,515 --> 00:21:46,186
‫‫ما الأمر يا مديرة (دانفرز)؟

364
00:21:49,488 --> 00:21:53,499
‫‫أيتها العقيد
‫‫لقد قضيت حياتك في الخدمة

365
00:21:54,669 --> 00:21:56,926
‫‫كل ما تفعلينه هو لصالح بلدنا

366
00:21:57,511 --> 00:21:59,391
‫‫ترين ذلك كحتمية أخلاقية

367
00:22:00,436 --> 00:22:03,111
‫‫لكن بعض الأوامر غير أخلاقية

368
00:22:03,654 --> 00:22:06,746
‫‫واتِباعها لا يجعلك جندية جيدة
‫‫يجعلك متواطئة

369
00:22:06,872 --> 00:22:08,418
‫‫هذا يكفي، يا مديرة (دانفرز)

370
00:22:08,585 --> 00:22:11,844
‫‫(بن لوكوود) يريد الإيقاع بـ(سوبرغيرل)
‫‫يريد إعدامها

371
00:22:12,012 --> 00:22:15,229
‫‫بينما أنت وأنا على حد سواء
‫‫نعرف أنها متهمة زوراً

372
00:22:15,480 --> 00:22:18,029
‫‫أنصتي، أنا أعلم أنه من المخاطرة
‫‫تحدي الأوامر

373
00:22:18,196 --> 00:22:22,375
‫‫ولكن لديك أكثر بكثير
‫‫للتفكير به أكثر من نفسك هنا

374
00:22:23,629 --> 00:22:26,471
‫‫- ماذا عن ابنتك؟
‫‫- اتركي ابنتي خارج هذا

375
00:22:27,306 --> 00:22:28,936
‫‫في كل الأشهر
‫‫التي قضيتها هنا، كشفت لك

376
00:22:29,061 --> 00:22:31,234
‫‫بالضبط قطعة واحدة
‫‫من المعلومات الشخصية

377
00:22:31,360 --> 00:22:32,864
‫‫قطعة واحدة...

378
00:22:34,828 --> 00:22:37,210
‫‫والآن تريدين استخدام
‫‫ذلك كحجة ضدي؟

379
00:22:37,377 --> 00:22:38,756
‫‫- أيتها العقيد
‫‫- ناهيك عن الكذب

380
00:22:38,882 --> 00:22:40,720
‫‫حول ساعة الإشارة

381
00:22:41,055 --> 00:22:43,395
‫‫نعم، أعرف أكثر مما تعتقدين
‫‫بنقرة واحدة، ستأتي

382
00:22:43,813 --> 00:22:45,526
‫‫نقرتان وتبقى بعيدة

383
00:22:46,195 --> 00:22:49,872
‫‫أنت تستهلكين حظك، (دانفرز)
‫‫وذات يوم سوف تقضين على حظك

384
00:22:51,502 --> 00:22:53,341
‫‫انصراف

385
00:23:02,200 --> 00:23:03,579
‫‫مرحباً يا (واردن)

386
00:23:03,913 --> 00:23:06,713
‫‫هل (واردن) هو اسمك
‫‫الأول أم الأخير؟

387
00:23:06,964 --> 00:23:08,134
‫‫ما الذي تفعله هنا؟

388
00:23:08,301 --> 00:23:12,396
‫‫حصلت على تنبيه
‫‫بأن كريبتوني في زنزانة الرئيس

389
00:23:16,491 --> 00:23:18,623
‫‫حسناً، الأشخاص
‫‫الذين كانوا يعجبون بي

390
00:23:18,748 --> 00:23:20,336
‫‫يعتقدون الآن أنني خائنة (أمريكا)

391
00:23:20,503 --> 00:23:23,679
‫‫والناس الذين يكرهونني
‫‫سوف يبتهجون بسقوطي

392
00:23:23,805 --> 00:23:26,479
‫‫حسناً، هذا ليس سقوطك (سوبرغيرل)
‫‫إنه خلل

393
00:23:26,604 --> 00:23:29,237
‫‫أنت لم تفعلي ذلك
‫‫كلانا يعرف أن (ليكس) وراء هذا

394
00:23:29,362 --> 00:23:30,700
‫‫وقريباً سوف يعرف الجميع ذلك أيضاً

395
00:23:30,825 --> 00:23:32,413
‫‫حسناً، أنا أعرف أفضل
‫‫من أي شخص الشعور

396
00:23:32,538 --> 00:23:34,837
‫‫أن تتهمي زوراً بجريمة
‫‫لم ترتكبيها، حسناً؟

397
00:23:34,962 --> 00:23:38,054
‫‫- إنه ليس ممتعاً
‫‫- لا ليس كذلك

398
00:23:38,222 --> 00:23:42,985
‫‫وحتى إن قراءة مذكرات أخيك القاتل
‫‫واستعادة الذكريات المؤلمة ليس ممتعاً

399
00:23:43,153 --> 00:23:46,788
‫‫مجرد النظر في خط يد (ليكس)
‫‫مثل الألم في عيني

400
00:23:47,917 --> 00:23:49,630
‫‫إنه أمر بلا أمل

401
00:23:49,755 --> 00:23:53,934
‫‫ربما ليس هناك دليل
‫‫فقط (ليكس) يعذبني كما يفعل دائماً

402
00:23:54,728 --> 00:23:56,232
‫‫دعينا فقط نخرج من هنا

403
00:23:56,358 --> 00:23:57,612
‫‫لا، (لينا)، انتظري

404
00:23:57,988 --> 00:23:59,993
‫‫الناس مثلك ومثلي
‫‫لا يستسلمون

405
00:24:00,161 --> 00:24:03,253
‫‫لذلك سوف نجد شيئاً
‫‫وسوف نوقفه

406
00:24:03,420 --> 00:24:07,641
‫‫صباح الخير، مبنى الزنزانة (دي)

407
00:24:07,766 --> 00:24:09,312
‫‫- هل هذا؟
‫‫- (أتيس غرايفز)

408
00:24:09,479 --> 00:24:12,572
‫‫قادم إليكم مباشرة من (وليكس)

409
00:24:12,739 --> 00:24:16,082
‫‫لدينا هدية للمتصل المحظوظ

410
00:24:16,207 --> 00:24:18,548
‫‫أول شخص يلقي القبض
‫‫على (سوبرغيرل)

411
00:24:19,133 --> 00:24:23,646
‫‫سوف يخرج من السجن مدى الحياة

412
00:24:23,855 --> 00:24:27,198
‫‫حظاً سعيداً، الخطوط تفتح الآن

413
00:24:41,239 --> 00:24:43,621
‫‫لدينا حوالى 30 ثانية
‫‫قبل اندلاع أعمال شغب

414
00:24:43,830 --> 00:24:45,585
‫‫- سأجد (أتيس)
‫‫- انتظري، أنا قادمة معك

415
00:24:45,710 --> 00:24:48,468
‫‫لا، لا، الزنزانات كلها
‫‫تم فتحها بالكامل، هذا خطير جداً

416
00:24:48,635 --> 00:24:50,725
‫‫لكن هذا الغبي هو أفضل
‫‫أمل لدينا في العثور على (ليكس)

417
00:24:50,850 --> 00:24:52,187
‫‫لهذا السبب سأذهب

418
00:24:52,313 --> 00:24:53,901
‫‫عليكِ معرفة ما يخبئ (ليكس)

419
00:24:54,026 --> 00:24:56,199
‫‫سوف أقوم بلحام هذا الباب الخارجي
‫‫حتى لا يستطيع (أتيس) الدخول

420
00:24:57,578 --> 00:25:00,336
‫‫قبل أن تذهبي
‫‫إنه درع للحماية من الكريبتونيت

421
00:25:00,838 --> 00:25:03,345
‫‫إذا أعاد (ليكس) (أتيس)
‫‫مثل (ميتالو)، فأنت بحاجة إليه

422
00:25:06,688 --> 00:25:07,816
‫‫شكراً

423
00:25:07,984 --> 00:25:09,822
‫‫- حظاً سعيداً
‫‫- وأنتِ أيضاً

424
00:25:55,706 --> 00:25:58,422
‫‫"كما تدخل الأمة في اليوم
‫‫الثاني من الأحكام العرفية"

425
00:25:58,548 --> 00:26:01,682
‫‫"تم الإبلاغ عن نقص الغذاء
‫‫وارتفاع في جرائم العنف"

426
00:26:01,807 --> 00:26:03,061
‫‫"في جميع أنحاء البلاد"

427
00:26:08,034 --> 00:26:10,667
‫‫"إضافة إلى هذا التوتر
‫‫هروب (ليكس لوثر)"

428
00:26:10,792 --> 00:26:13,383
‫‫"شقيق الرئيس التنفيذي
‫‫لشركة (لوثر)، (لينا لوثر)"

429
00:26:41,966 --> 00:26:44,223
‫‫(واردن)، ليس لدينا الكثير
‫‫من الوقت

430
00:26:44,891 --> 00:26:46,855
‫‫أحتاجك لمساعدتي
‫‫في العثور على...

431
00:26:50,951 --> 00:26:52,622
‫‫مريض نفسي

432
00:26:54,795 --> 00:26:56,091
‫‫أيها الوغد

433
00:27:07,457 --> 00:27:09,547
‫‫"فقد أبي أعصابه مرة أخرى"

434
00:27:10,090 --> 00:27:12,597
‫‫(لينا)
‫‫عودي إلى هنا الآن

435
00:27:12,806 --> 00:27:15,063
‫‫"سرقت (لينا) قلم النافورة الثمين منه
‫‫من أجلي"

436
00:27:15,522 --> 00:27:18,364
‫‫"قدمه إليه ملك (الأردن)"

437
00:27:21,122 --> 00:27:23,170
‫‫"(لينا) تريد لفت انتباهي"

438
00:27:23,880 --> 00:27:25,217
‫‫هذا مثير للشفقة

439
00:27:27,390 --> 00:27:30,316
‫‫"إذا عرفت كم كانت رائعة
‫‫فلن تحتاج إليها"

440
00:27:37,670 --> 00:27:39,217
‫‫ماذا لو وجدنا؟

441
00:27:39,342 --> 00:27:41,181
‫‫لا تقلقي، فهو لا يستطيع
‫‫الصعود عندما يكون ثملاً

442
00:27:41,348 --> 00:27:44,106
‫‫عندما أكبر
‫‫سأحصل على كل المال في العالم

443
00:27:44,524 --> 00:27:47,533
‫‫وسوف أبني منزلاً
‫‫وسنبقى في أمان إلى الأبد

444
00:27:48,327 --> 00:27:51,210
‫‫سأبنيه هناك

445
00:27:54,177 --> 00:27:57,478
‫‫هذه ليست جبال (الألب)
‫‫ما هي خطتك يا أخي؟

446
00:28:25,560 --> 00:28:26,814
‫‫أين (أتيس غرافيز)؟

447
00:28:30,282 --> 00:28:31,912
‫‫عجباً عجباً

448
00:28:32,330 --> 00:28:35,213
‫‫إذا لم يكن (لي هارفي)
‫‫(سوبرغيرل)

449
00:28:38,013 --> 00:28:40,562
‫‫تبين أنه من السهل
‫‫أن تكوني خضراء

450
00:28:44,699 --> 00:28:46,956
‫‫أنت لست الوحيد
‫‫الذي لديه أصدقاء مع (لوثر)

451
00:28:48,586 --> 00:28:50,884
‫‫قلبي ينمو بـ3 أضعاف هنا

452
00:29:20,345 --> 00:29:21,808
‫‫أوامر الرئيس، يا رفاق

453
00:29:21,933 --> 00:29:24,064
‫‫إذا كانت (سوبرغيرل) بالداخل
‫‫فهي لن تخرج

454
00:29:27,198 --> 00:29:29,580
‫‫إنهم لا يطلقون عليه اسم
‫‫السجن مقابل لا شيء

455
00:30:07,399 --> 00:30:09,196
‫‫(سوبرغيرل)

456
00:30:14,420 --> 00:30:16,718
‫‫هنا (أتيس)

457
00:30:32,263 --> 00:30:33,684
‫‫أين ذهبت (سوبرغيرل)؟

458
00:30:33,851 --> 00:30:37,779
‫‫أنا لا أعرف لكنني رأيت
‫‫بقعة حمراء تمر عبر هذا الباب

459
00:30:42,209 --> 00:30:43,839
‫‫انتظري دقيقة

460
00:30:44,800 --> 00:30:48,268
‫‫المبنى (دي) للرجال فقط
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

461
00:30:48,561 --> 00:30:50,065
‫‫أنا...

462
00:30:50,943 --> 00:30:52,197
‫‫أنا مراسلة

463
00:30:52,364 --> 00:30:55,038
‫‫كنت أقوم بإجراء
‫‫مقابلة في قاعة الطعام

464
00:30:55,163 --> 00:30:56,835
‫‫عندما قام الحراس
‫‫بإخراجنا من هناك

465
00:30:58,423 --> 00:31:01,891
‫‫مقال حول إصلاح السجون
‫‫ربما ترغب في التعليق؟

466
00:31:02,518 --> 00:31:03,897
‫‫لا أثق بالصحافة

467
00:31:04,524 --> 00:31:06,070
‫‫إنهم دائماً يصلون إلى أزمات
‫‫مثل هذه

468
00:31:06,196 --> 00:31:09,790
‫‫من دون أي سياق
‫‫للقضايا المنهجية المعنية

469
00:31:17,897 --> 00:31:19,150
‫‫الشمس

470
00:31:28,553 --> 00:31:29,597
‫‫ماذا؟ ماذا؟

471
00:31:29,806 --> 00:31:31,102
‫‫- لا تتحركي
‫‫- أنا فقط مراسلة

472
00:31:31,227 --> 00:31:33,191
‫‫- حقاً لمن؟
‫‫- لصحيفة (كاتكو)

473
00:31:33,317 --> 00:31:36,158
‫‫- تمهل، اسمي (كارا دانفرز)
‫‫- (كارا دانفرز)؟

474
00:31:38,248 --> 00:31:41,925
‫‫ماذا تفعل؟
‫‫هذا هي (كارا دانفرز)، الصحفية

475
00:31:42,134 --> 00:31:45,184
‫‫التي تكتب عن الفضائيين
‫‫في (ناشيونال سيتي)

476
00:31:45,310 --> 00:31:49,739
‫‫العمود الذي قرأته لك ومعظم الأشياء
‫‫الجيدة الأخرى في (كاتكو)، أيضاً

477
00:31:50,575 --> 00:31:52,414
‫‫- شكراً
‫‫- آسف بشأن الحقنة

478
00:31:52,581 --> 00:31:54,754
‫‫ولكن عندما اندلعت
‫‫أعمال الشغب في المبنى

479
00:31:54,879 --> 00:31:56,509
‫‫أنت لا تعرفين أبداً
‫‫من سوف تقابلين

480
00:31:56,676 --> 00:31:59,978
‫‫(ستيف لوميلي)، رئيس تحرير
‫‫مجلة (سترايكر) الإخبارية الوحيدة

481
00:32:00,145 --> 00:32:01,858
‫‫الصحافة غير الحرة

482
00:32:01,984 --> 00:32:04,365
‫‫من الجميل أن نلتقي
‫‫بعضو آخر من السلطة الرابعة

483
00:32:04,616 --> 00:32:05,661
‫‫المتعة لي

484
00:32:06,079 --> 00:32:08,419
‫‫أخبرينا
‫‫ما الذي أوصلك إلى (سترايكر)

485
00:32:08,670 --> 00:32:10,216
‫‫للعلم فقط بالطبع

486
00:32:13,183 --> 00:32:16,902
‫‫أنا أكتب مقالاً عن (ليكس لوثر)

487
00:32:18,198 --> 00:32:19,953
‫‫لم يتصادف وتعرف شيئاً عنه
‫‫أليس كذلك؟

488
00:32:20,078 --> 00:32:23,338
‫‫أتعرفين؟ أنت الشخص الثاني اليوم
‫‫الذي يسألني عن ذلك المعتوه

489
00:32:27,057 --> 00:32:30,149
‫‫الحقيقة هي، زنزانتي
‫‫على الجانب الآخر من زنزانته

490
00:32:30,525 --> 00:32:31,904
‫‫يمكن أن أقول لك بعض الأشياء

491
00:32:32,071 --> 00:32:34,328
‫‫- خلفية عميقة، بالطبع
‫‫- بكل تأكيد

492
00:32:34,495 --> 00:32:38,381
‫‫(سوبرغيرل)، هنا الحرس الوطني
‫‫أخرجي أو ندخل

493
00:32:38,507 --> 00:32:41,098
‫‫سيتم إطلاق النار
‫‫على أي شخص في طريقنا

494
00:32:41,223 --> 00:32:42,936
‫‫هذا جنون! لا يستطيعون
‫‫فقط أن يدخلوا ويطلقوا النار

495
00:32:43,062 --> 00:32:44,817
‫‫عندما يكون هناك عمل شغب يحصل؟

496
00:32:44,942 --> 00:32:47,951
‫‫هل تعتقدين أن الحرس الوطني
‫‫سوف يبالي بمجموعة من المدانين؟

497
00:32:48,160 --> 00:32:50,458
‫‫سوف نخترق خلال خمس ثواني

498
00:32:50,584 --> 00:32:52,297
‫‫انبطحي على الأرض

499
00:32:52,548 --> 00:32:54,512
‫‫- هيا، انبطحي على الأرض
‫‫- وضعي يديك خلف ظهرك

500
00:32:54,846 --> 00:32:56,058
‫‫يجب عليّ أن أذهب

501
00:32:56,183 --> 00:32:58,106
‫‫- خمسة
‫‫- تذهبين، هل أنت مجنونة؟

502
00:32:58,231 --> 00:32:59,359
‫‫أربعة

503
00:32:59,694 --> 00:33:00,905
‫‫ثلاثة

504
00:33:01,156 --> 00:33:02,452
‫‫اثنان

505
00:33:02,577 --> 00:33:04,081
‫‫واحد، اذهبوا

506
00:33:09,848 --> 00:33:11,478
‫‫الجميع، للأسفل!

507
00:33:20,379 --> 00:33:21,883
‫‫تحركوا تحركوا

508
00:33:28,444 --> 00:33:29,990
‫‫أين (سوبرغيرل)؟

509
00:33:33,919 --> 00:33:35,256
‫‫(لينا)؟

510
00:33:35,506 --> 00:33:36,718
‫‫أنا هنا

511
00:33:52,723 --> 00:33:54,102
‫‫ما هذا المكان؟

512
00:34:05,427 --> 00:34:06,681
‫‫"(أميريتاك)"

513
00:34:10,358 --> 00:34:12,364
‫‫منشأة الصحراء لـ(دي إي أو)

514
00:34:12,489 --> 00:34:13,994
‫‫ما الذي أنت بصدده، (ليكس)؟

515
00:34:14,119 --> 00:34:17,379
‫‫لا تقلق، يا سيد (لوثر)
‫‫لدي كل شيء تحت السيطرة

516
00:34:17,504 --> 00:34:18,549
‫‫كلا

517
00:34:19,426 --> 00:34:20,471
‫‫(أتيس)

518
00:34:20,722 --> 00:34:25,611
‫‫نعم، أنا في زنزانتك
‫‫وتبدو رائعة

519
00:34:26,238 --> 00:34:28,912
‫‫أقف في الوسط؟ بالتأكيد

520
00:34:36,351 --> 00:34:37,604
‫‫علينا الخروج من هنا

521
00:34:37,772 --> 00:34:39,568
‫‫لا يمكننا ترك كل هذه الأشياء
‫‫نحن في حاجة إليها للعثور على (ليكس)

522
00:34:39,694 --> 00:34:40,989
‫‫ليس هناك وقت

523
00:34:43,538 --> 00:34:47,592
‫‫وعندما تقول هذا ما تحصل
‫‫عليه تعني ماذا؟

524
00:35:17,011 --> 00:35:18,056
‫‫- (نيا)
‫‫- (برايني)، كنت مخطئة

525
00:35:18,181 --> 00:35:19,560
‫‫لا يمكنك حذف السجل

526
00:35:23,029 --> 00:35:24,658
‫‫- لم أفعل
‫‫- حمداً لله

527
00:35:25,202 --> 00:35:26,664
‫‫كان لدي حلم بأنهم جاؤوا من أجلك

528
00:35:26,790 --> 00:35:28,754
‫‫يجب أن أوضح

529
00:35:31,010 --> 00:35:35,022
‫‫فعلتها، في الواقع محوت القائمة
‫‫من خوادم (دي إي أو)

530
00:35:35,189 --> 00:35:37,404
‫‫لكنني فكرت
‫‫قد يأتي وقت نحتاجه فيها

531
00:35:37,738 --> 00:35:40,705
‫‫لذا قمت بتنزيل نسخة
‫‫إلى ذهني

532
00:35:40,831 --> 00:35:43,045
‫‫لماذا تفعل ذلك؟
‫‫الآن يمكن أن تكون هدفاً

533
00:35:43,171 --> 00:35:45,845
‫‫حسناً، في الواقع هذه
‫‫تكلفة كونك بطلاً

534
00:35:46,556 --> 00:35:48,394
‫‫(برايني)، هذا...

535
00:35:49,606 --> 00:35:52,072
‫‫هذا في الواقع أمر بطولي جداً

536
00:35:52,949 --> 00:35:54,078
‫‫كنت على حق

537
00:35:54,328 --> 00:35:56,334
‫‫كان يجب أن أنظر
‫‫إلى المستقبل كما طلبت

538
00:35:57,588 --> 00:36:00,471
‫‫لقد طورت آرائي حول هذا الموضوع

539
00:36:00,889 --> 00:36:03,020
‫‫بشأن عواقب رؤية المستقبل

540
00:36:03,146 --> 00:36:04,650
‫‫وأخذها في الاعتبار

541
00:36:05,402 --> 00:36:08,620
‫‫فعل الشيء الصحيح أمر حتمي

542
00:36:08,745 --> 00:36:11,378
‫‫إلى جانب ذلك، فإن احتمالات
‫‫اعتقالي منخفضة بالفعل

543
00:36:11,503 --> 00:36:14,554
‫‫برؤية كيف أنك لست جيدة
‫‫في تفسير أحلامك

544
00:36:14,805 --> 00:36:16,978
‫‫أعطيها 60/40 في أحسن الأحوال

545
00:36:21,700 --> 00:36:24,165
‫‫- اجعلي ذلك 40/60
‫‫- (برايني)؟

546
00:36:27,425 --> 00:36:29,514
‫‫طلبك الرئاسي، أيتها العقيد

547
00:36:32,857 --> 00:36:35,030
‫‫هذا يكفي، سيدة (ووكر)

548
00:36:36,493 --> 00:36:38,415
‫‫أجل، أجل

549
00:36:38,833 --> 00:36:40,338
‫‫عليك معرفة ما إذا كان
‫‫هذا سيعمل على (سوبرغيرل)

550
00:36:40,505 --> 00:36:41,717
‫‫جيد

551
00:36:41,884 --> 00:36:44,057
‫‫لا تخجلوا يا رجال
‫‫هذه الأشياء الجيدة

552
00:36:44,433 --> 00:36:47,149
‫‫لا أحد يطلق النار
‫‫من دون أمري المباشر

553
00:36:47,274 --> 00:36:50,367
‫‫وإذا كانت ذكية
‫‫سوف تأتي في هدوء

554
00:36:53,501 --> 00:36:54,713
‫‫حسناً

555
00:36:56,259 --> 00:36:58,390
‫‫استدعي (سوبرغيرل)

556
00:37:10,133 --> 00:37:11,972
‫‫كم من الوقت المفترض
‫‫أن يستغرق هذا؟

557
00:37:12,139 --> 00:37:13,810
‫‫عادة أقل من دقيقة

558
00:37:14,479 --> 00:37:16,694
‫‫ولكن على ما يبدو أنها اختفت

559
00:37:16,819 --> 00:37:18,407
‫‫"جهاز الإرشاد مطفأ"

560
00:37:18,867 --> 00:37:20,246
‫‫حسناً

561
00:37:21,416 --> 00:37:23,422
‫‫ماذا فعلت؟

562
00:37:23,631 --> 00:37:25,051
‫‫نفذت أوامرك

563
00:37:29,105 --> 00:37:30,776
‫‫دعونا نحزم هذه الأشياء

564
00:37:32,364 --> 00:37:34,663
‫‫هيا، قوموا بحزمها كلها

565
00:37:36,961 --> 00:37:38,883
‫‫سوف نأخذ الأسلحة معنا

566
00:37:46,907 --> 00:37:49,331
‫‫- لقد ضغطت مرتين
‫‫- لم أفعل ذلك من أجلك

567
00:37:51,169 --> 00:37:55,139
‫‫ابنتي أصيبت بنوبة
‫‫ذعر الليلة الماضية

568
00:37:55,641 --> 00:37:59,945
‫‫إنها خائفة
‫‫من الأحكام العرفية وحظر التجول

569
00:38:01,366 --> 00:38:04,166
‫‫وحقيقة أن مدرسها المفضل
‫‫قد اختفى

570
00:38:05,712 --> 00:38:07,258
‫‫إنه فضائي

571
00:38:08,052 --> 00:38:11,061
‫‫ويبدو أنه مختبئ

572
00:38:12,607 --> 00:38:14,529
‫‫لكن لا يمكنني أن أعدها بذلك
‫‫أيمكنني ذلك؟

573
00:38:15,156 --> 00:38:16,660
‫‫لا، لا يمكنك ذلك

574
00:38:16,786 --> 00:38:19,544
‫‫أنا لا أحب أن تتلاعبي بي

575
00:38:19,962 --> 00:38:23,221
‫‫- أو ذلك الثعبان المتعطش للسلطة
‫‫- لقد اتخذت القرار الصائب

576
00:38:24,266 --> 00:38:26,773
‫‫أنا فخورة بنفسي
‫‫ولولائي لهذا البلد

577
00:38:28,654 --> 00:38:31,370
‫‫ما أريده لا يهم، المهم هو

578
00:38:32,164 --> 00:38:33,752
‫‫خدمة المصلحة العامة

579
00:38:37,847 --> 00:38:42,444
‫‫الآن، أنا أتساءل عن قلة الأشخاص

580
00:38:44,032 --> 00:38:45,536
‫‫الذين سنتركهم خلفنا

581
00:38:47,668 --> 00:38:49,464
‫‫هل ستكون ابنتي واحدة منهم؟

582
00:38:50,676 --> 00:38:52,766
‫‫إنها تتطلع إلي
‫‫للحصول على المساعدة...

583
00:38:53,978 --> 00:39:00,413
‫‫والتوجيه المعنوي ولكن كيف يمكنني
‫‫حمايتها إذا كنت طرفاً في هذا؟

584
00:39:08,980 --> 00:39:11,403
‫‫"قامت السلطات بتحديد
‫‫(سوبرغيرل) بأنها صاحبة هجوم"

585
00:39:11,529 --> 00:39:13,785
‫‫"بهدف إطلاق سراح سجناء
‫‫من جزيرة (سترايكر)"

586
00:39:13,953 --> 00:39:16,836
‫‫محاولة لإطلاق سراح السجناء؟
‫‫هذا سخيف!

587
00:39:16,961 --> 00:39:20,388
‫‫من الممتع دوماً رؤية الطرق الجديدة
‫‫والإبداعية التي يجدها الناس لكره الأخيار

588
00:39:21,140 --> 00:39:22,603
‫‫ذاك السجين، (ستيف)

589
00:39:23,815 --> 00:39:25,027
‫‫لم يكن مخطئاً

590
00:39:27,200 --> 00:39:28,704
‫‫أنا جعلت الأمور أسوأ

591
00:39:29,414 --> 00:39:32,089
‫‫كم عدد السجناء الذين كانوا
‫‫على وشك الموت اليوم بسببي؟

592
00:39:32,214 --> 00:39:35,516
‫‫وضعت حياتك على المحك في السجن
‫‫وكنت في خطر في الـ(دي إي أو)

593
00:39:35,641 --> 00:39:39,736
‫‫من الواضح أنني أسبب المزيد
‫‫من الضرر بدلاً من الخير الآن

594
00:39:42,661 --> 00:39:45,837
‫‫لذلك أعتقد أن الوقت قد حان
‫‫لـ(سوبرغيرل) بأن تختفي عن الأنظار

595
00:39:46,673 --> 00:39:48,554
‫‫هناك طرق أخرى
‫‫للوصول إلى الحقيقة

596
00:39:57,872 --> 00:39:59,878
‫‫(جيمس)، حصلت على رسالتك

597
00:40:00,505 --> 00:40:02,093
‫‫بدا الأمر عاجلاً
‫‫ما الأمر؟

598
00:40:02,469 --> 00:40:04,057
‫‫لقد حدث ذلك مرة أخرى

599
00:40:04,391 --> 00:40:06,356
‫‫لكن هذه المرة استطعت
‫‫رؤية 500 قدم

600
00:40:06,481 --> 00:40:09,573
‫‫وكأنه يقف أمامي مباشرة
‫‫وكان يمكنني أن أسمع أشياء

601
00:40:10,493 --> 00:40:12,206
‫‫البشر العاديون
‫‫غير قادرون على سماعها

602
00:40:12,331 --> 00:40:13,919
‫‫يمكن أن تكون هلوسة

603
00:40:14,630 --> 00:40:16,009
‫‫تلك هي الأعراض المعروفة

604
00:40:16,176 --> 00:40:19,979
‫‫أود أن أصدق ذلك حقاً
‫‫ولكن هذا كان حقيقياً للغاية

605
00:40:24,868 --> 00:40:26,330
‫‫يجب أن نتحدث إلى (لينا)

606
00:40:26,539 --> 00:40:28,671
‫‫هذا أكثر من اضطراب
‫‫ما بعد الصدمة

607
00:40:30,760 --> 00:40:32,348
‫‫دمرت سجناً

608
00:40:33,226 --> 00:40:34,688
‫‫لقد تفوقت على الـ(دي إي أو)

609
00:40:34,814 --> 00:40:38,449
‫‫- بطريقة ما عرفت أننا قادمون
‫‫- إنها دائماً تسبقنا بخطوة

610
00:40:38,700 --> 00:40:41,667
‫‫أحتاج إلى أشخاص يمكنني الوثوق بهم
‫‫إذا كنت تريد مني أن أطيح بها

611
00:40:41,834 --> 00:40:42,879
‫‫تفضل

612
00:40:43,297 --> 00:40:45,888
‫‫عيّنوا "أبناء الحرية"

613
00:40:53,953 --> 00:40:56,042
‫‫نعم، لقد تم تفجيرك

614
00:40:56,293 --> 00:40:58,758
‫‫لكننا جمعنا أشلاءك معاً
‫‫مرة أخرى

615
00:41:02,352 --> 00:41:04,651
‫‫شكراً لمقابلتي

616
00:41:05,403 --> 00:41:07,827
‫‫يا له من شرف
‫‫أن أقابل (كارا دانفرز)

617
00:41:08,621 --> 00:41:10,668
‫‫فقط تأكدي من أن يبقى سراً، حسناً؟

618
00:41:11,003 --> 00:41:13,050
‫‫تحقيقات عميقة، أعدك

619
00:41:13,510 --> 00:41:18,316
‫‫إنه عار بأن مختبر سجن (ليكس) السري
‫‫تم تدميره بواسطة (أتيس غرايفز)

620
00:41:19,778 --> 00:41:24,291
‫‫لكن بما أنه لا يوجد شيء مثل شبكة
‫‫(واي فاي) آمنة معي في المبنى

621
00:41:28,052 --> 00:41:29,473
‫‫قرص (ليكس) الصلب

622
00:41:29,598 --> 00:41:31,939
‫‫كل ما كان على الكمبيوتر
‫‫في تلك الغرفة السرية

623
00:41:32,858 --> 00:41:33,944
‫‫شكراً لك يا (ستيف)

624
00:41:34,070 --> 00:41:35,950
‫‫أنا فقط ممتن
‫‫لأنك ستقدمينه إلى العدالة

625
00:41:36,285 --> 00:41:38,416
‫‫أنا ممتنة بأن لدي الأدوات
‫‫اللازمة للقيام بذلك

626
00:41:39,711 --> 00:41:43,013
‫‫لا يوجد شيء أكثر قوة من الصحافة
‫‫في السعي لتحقيق العدالة

627
00:41:44,057 --> 00:41:47,442
‫‫ماذا يقولون؟
‫‫القلم أقوى من السيف

628
00:41:50,451 --> 00:41:52,624
‫‫ربما أقوى من الرداء

