﻿1
00:00:01,271 --> 00:00:04,494
‫‫- سابقاً في (سوبر غيرل)...
‫‫- أنا آسف للغاية

2
00:00:04,620 --> 00:00:06,797
‫‫لأنني لم أستطع أن أكون
‫‫حارس الرموز المقدسة، يا أبي

3
00:00:06,922 --> 00:00:10,439
‫‫أعطانا (هيرمونير) الرموز
‫‫في قلب صحراء (تعوز)

4
00:00:10,564 --> 00:00:12,071
‫‫يمكنني إعادتها إلى هناك

5
00:00:13,955 --> 00:00:16,718
‫‫هذا أكثر من اضطراب ما بعد الصدمة
‫‫يجب أن نتحدث إلى (لينا)

6
00:00:16,844 --> 00:00:19,314
‫‫تعرضت أمتنا العظيمة
‫‫للهجوم من قبل (سوبر غيرل)

7
00:00:19,439 --> 00:00:21,783
‫‫سأبدأ بتطبيق الأحكام العرفية

8
00:00:21,909 --> 00:00:25,467
‫‫و(سوبر غيرل)، إذا كنت تشاهدين هذا
‫‫أنت الآن العدو رقم واحد للشعب

9
00:00:25,593 --> 00:00:28,691
‫‫أنا أسبب ضرراً أكثر مما أنفع الآن

10
00:00:28,816 --> 00:00:29,863
‫‫ماذا يقولون؟

11
00:00:29,988 --> 00:00:32,081
‫‫القلم أقوى من السيف

12
00:00:32,207 --> 00:00:34,049
‫‫ربما حتى أقوى من العباءة

13
00:00:34,802 --> 00:00:36,854
‫‫"البحث عن (ليكس لوثر) والحقيقة"

14
00:00:50,291 --> 00:00:53,054
‫‫عد إلى المنزل أيها الفضائي
‫‫لقد حل الظلام

15
00:00:53,347 --> 00:00:54,938
‫‫افتح الباب، أيها الفضائي

16
00:00:56,738 --> 00:00:57,827
‫‫ماذا كان هذا؟

17
00:00:58,538 --> 00:00:59,585
‫‫(سوبر غيرل)؟

18
00:00:59,752 --> 00:01:00,883
‫‫مرحباً أيها الرجلان

19
00:01:01,008 --> 00:01:03,311
‫‫- من أنت؟
‫‫- أنا أسوأ كوابيسكما

20
00:01:10,092 --> 00:01:11,432
‫‫أحلاماً جميلة

21
00:01:11,808 --> 00:01:13,190
‫‫اخرجي من هناك أيتها الحالمة

22
00:01:13,316 --> 00:01:14,781
‫‫شاحنة (دي إي أو) متجهة إليك مباشرة

23
00:01:14,906 --> 00:01:16,706
‫‫وهذا المكان على وشك
‫‫أن يعج برجال (لوكوود)

24
00:01:20,725 --> 00:01:22,902
‫‫"الجميلة النائمة"

25
00:01:29,181 --> 00:01:33,451
‫‫مضت عدة أيام على الأحكام العرفية
‫‫وبالفعل الناس قاموا برؤيتك

26
00:01:33,954 --> 00:01:35,712
‫‫يجب أن نكون استراتيجيين

27
00:01:37,219 --> 00:01:39,437
‫‫- (برايني)، هل أنت قلق بشأني؟
‫‫- بالفعل

28
00:01:39,563 --> 00:01:42,200
‫‫لقد تركنا إلغاء قانون
‫‫العفو الدولي جميعنا ضعفاء

29
00:01:42,326 --> 00:01:44,377
‫‫(بن لوكوود) بالخارج
‫‫يجمع الفضائيين

30
00:01:44,503 --> 00:01:46,219
‫‫يعتقد أن لديهم ميول ضد البشر

31
00:01:46,805 --> 00:01:48,815
‫‫والحراس المقنعون
‫‫هم الهدف رقم واحد

32
00:01:49,275 --> 00:01:51,243
‫‫حسناً، على شخص ما حماية الأبرياء

33
00:01:52,205 --> 00:01:54,885
‫‫مع ابتعاد (سوبر غيرل) علينا القيام بعملها

34
00:01:56,475 --> 00:01:59,196
‫‫كما تعلم، يمكنك دائماً أن تأتي

35
00:01:59,406 --> 00:02:00,536
‫‫وتنضم إلي هناك

36
00:02:00,745 --> 00:02:05,308
‫‫بدون (سوبر غيرل) هناك فرصة 63.6%
‫‫أن يتم القبض على كلينا

37
00:02:05,434 --> 00:02:07,318
‫‫إذا لم نكن ذكيين وحريصين

38
00:02:08,615 --> 00:02:10,248
‫‫اعذريني للحظة!

39
00:02:11,085 --> 00:02:12,174
‫‫حقاً؟

40
00:02:12,634 --> 00:02:14,518
‫‫كنت الصورة الطيفية طوال الوقت؟

41
00:02:14,643 --> 00:02:16,067
‫‫سيتعين علينا مواصلة
‫‫هذا الخلاف في وقت لاحق

42
00:02:16,192 --> 00:02:17,448
‫‫انتظر!

43
00:02:22,723 --> 00:02:25,486
‫‫نبض القلب 186
‫‫ضغط داخل القحف 22 مل

44
00:02:25,611 --> 00:02:28,081
‫‫ضغط الدم 30/160 ويرتفع

45
00:02:28,249 --> 00:02:29,714
‫‫تخطيط القلب الآن غير سوي

46
00:02:30,300 --> 00:02:31,765
‫‫اعذرني لكوني صريح

47
00:02:31,891 --> 00:02:34,402
‫‫لكنني لا أعتقد أن
‫‫عملية الاستخراج تعمل

48
00:02:34,612 --> 00:02:36,579
‫‫إنكِ تسحبين البلازما، وليس (هارون إيل)

49
00:02:36,747 --> 00:02:38,798
‫‫وأعراضه تتفاقم

50
00:02:38,923 --> 00:02:40,179
‫‫لا بأس

51
00:02:41,016 --> 00:02:42,314
‫‫واصلي

52
00:02:51,398 --> 00:02:53,784
‫‫يا إلهي، حسناً أنا بخير

53
00:02:54,245 --> 00:02:55,752
‫‫أنا آسفة، اعتقدت أن هذا سينجح

54
00:02:56,129 --> 00:02:58,473
‫‫أخذت تكنولوجيا (أميرتك)
‫‫مباشرة من زنزانة (ليكس)

55
00:02:58,599 --> 00:03:01,110
‫‫وتبعت مخطط التعليمات
‫‫من مختبر (إيف) بالضبط

56
00:03:01,361 --> 00:03:05,882
‫‫لمصلحة العلم، أكان ذلك
‫‫السمع الخارق الذي اختبرته للتو؟

57
00:03:06,008 --> 00:03:07,683
‫‫السمع الخارق الآن، أيضاً؟

58
00:03:07,808 --> 00:03:10,529
‫‫يبدو أن كل نوبة فزع
‫‫تبرز قدرة جديدة

59
00:03:10,906 --> 00:03:14,715
‫‫سوف أعالج هذا أنا فقط
‫‫بحاجة إلى أن أفهم هذا أكثر

60
00:03:17,981 --> 00:03:19,613
‫‫هذا سيتطلب الوقت

61
00:03:19,781 --> 00:03:21,958
‫‫- نحن بحاجة إلى استراتيجية أخرى
‫‫- أجل

62
00:03:22,083 --> 00:03:24,720
‫‫حسناً، لحسن الحظ (جيمس)
‫‫أنا ماهر في الاستراتيجيات

63
00:03:26,186 --> 00:03:28,530
‫‫هل سمعت عن "قصر العقل"؟

64
00:03:41,800 --> 00:03:43,140
‫‫"(جيمس)"

65
00:03:43,265 --> 00:03:45,317
‫‫"إليك الميزانية السوداء التي طلبتها"

66
00:03:45,442 --> 00:03:49,377
‫‫"كما نوقش، كل شيء منظم
‫‫وفوق الشبهات، (إيف)

67
00:03:55,740 --> 00:03:57,080
‫‫تباً

68
00:04:06,080 --> 00:04:07,336
‫‫"محاولة سحب (هارون إيل)"

69
00:04:07,545 --> 00:04:08,592
‫‫"(أوريس غرايفز)
‫‫كانت (إيف) و(أوريس) تعملان معاً"

70
00:04:09,429 --> 00:04:10,601
‫‫"(ليكس لوثر) سرق بحث (لينا)"

71
00:04:11,187 --> 00:04:12,234
‫‫"شوهدت لآخر مرة في (إل كورب)"

72
00:04:12,904 --> 00:04:14,369
‫‫"(ليكس لوثر) سرق بحث (لينا)"

73
00:04:14,746 --> 00:04:16,755
‫‫"(ميتالو) من مختبر كان حياً"

74
00:04:17,676 --> 00:04:18,722
‫‫"أين؟"

75
00:04:19,015 --> 00:04:20,481
‫‫"طاقم (آينزلي) من هو المدير العام؟"

76
00:04:20,606 --> 00:04:21,653
‫‫"(أميرتك)"

77
00:04:22,992 --> 00:04:26,090
‫‫(إدنا)، إذا تم القبض عليك
‫‫وأنت تغيرين سجلات الموظفين الفضائيين

78
00:04:26,216 --> 00:04:28,518
‫‫(أميرتك) قد تفعل أكثر
‫‫من مجرد فصلك

79
00:04:28,811 --> 00:04:30,067
‫‫فقط كوني حذرة

80
00:04:30,527 --> 00:04:32,704
‫‫هل كنت تتحدث للتو مع
‫‫شخص يعمل في (أميرتك)؟

81
00:04:35,425 --> 00:04:36,639
‫‫إنها أختي

82
00:04:36,765 --> 00:04:38,942
‫‫حسناً، أنا أعمل على مقال
‫‫لفضح (ليكس لوثر)

83
00:04:39,067 --> 00:04:40,491
‫‫وأعلم بأن (أميرتك) كانت متورطة

84
00:04:40,658 --> 00:04:42,542
‫‫هل تعتقد أن أختك ستكون
‫‫على استعداد للتحدث معي؟

85
00:04:43,337 --> 00:04:44,468
‫‫لا أعرف...

86
00:04:44,635 --> 00:04:46,644
‫‫(فرانكلين)، هل نمت هنا؟

87
00:04:50,454 --> 00:04:53,217
‫‫قام (لوكوود) ورجاله بمداهمة
‫‫المبنى على بعد شارع مني

88
00:04:53,510 --> 00:04:55,184
‫‫أنا آسفة جداً

89
00:04:55,896 --> 00:04:57,194
‫‫أنا أيضاً

90
00:04:58,031 --> 00:05:01,045
‫‫ولكن هذا هو السبب في أن هذا مهم
‫‫للغاية بالنسبة لنا لوضع حد له

91
00:05:01,924 --> 00:05:03,724
‫‫اطلب من أختك الاتصال بي؟

92
00:05:03,892 --> 00:05:05,566
‫‫شكراً، (فرانكلين)

93
00:05:07,199 --> 00:05:08,496
‫‫(كارا)؟

94
00:05:09,627 --> 00:05:11,510
‫‫(فرانكلين) خائف من العودة إلى المنزل

95
00:05:12,348 --> 00:05:13,729
‫‫ألا تظنين أنه ربما...

96
00:05:14,859 --> 00:05:16,743
‫‫حان الوقت لك للانضمام
‫‫إلى أصدقاء الخارقين؟

97
00:05:16,869 --> 00:05:18,669
‫‫(نِيا)، ألا تعتقدين أنني
‫‫أتمنى أن أتمكن من ذلك؟

98
00:05:19,171 --> 00:05:20,804
‫‫لكن أنصتي إلى ماذا يقول الناس

99
00:05:21,515 --> 00:05:23,985
‫‫فضح (ليكس) هو الطريقة الوحيدة
‫‫التي يمكنني المساعدة بها الآن

100
00:05:24,111 --> 00:05:26,288
‫‫وعندما أفعل ذلك، فسوف
‫‫يتم تبرئة اسم (سوبر غيرل)

101
00:05:26,413 --> 00:05:28,716
‫‫ويمكنني العودة معك لمساعدة الناس

102
00:05:28,967 --> 00:05:30,013
‫‫حسناً

103
00:05:30,432 --> 00:05:32,609
‫‫لا أنت محقة عليك البقاء
‫‫مركزة على فضح (ليكس)

104
00:05:33,614 --> 00:05:35,121
‫‫لكنني سأراقب الشوارع

105
00:05:36,418 --> 00:05:39,181
‫‫يحتاج شخص ما إلى جعل (لوكوود)
‫‫يذهب إلى النوم

106
00:05:39,893 --> 00:05:43,786
‫‫"قصر العقل" هو مساحة تفاعلية
‫‫حقيقية للغاية في عقل (جيمس)

107
00:05:45,000 --> 00:05:47,261
‫‫هذا الجهاز  يتم وصله
‫‫بالفص الصدغي  لـ(جيمس)

108
00:05:47,386 --> 00:05:49,144
‫‫سوف يسمح لي برسم ذكرياته

109
00:05:49,354 --> 00:05:51,782
‫‫كل ما سيختبره سيكون حقيقياً وواقعياً

110
00:05:52,451 --> 00:05:54,963
‫‫إذا كان (جيمس) قادراً على تحديد
‫‫ومواجهة صدمته الأساسية

111
00:05:55,340 --> 00:05:57,307
‫‫قد يكون قادراً على السيطرة على الهجمات

112
00:05:57,433 --> 00:05:59,777
‫‫هل نعرف لماذا يجعل
‫‫(هارون إيل) الهجمات أسوأ؟

113
00:05:59,945 --> 00:06:01,829
‫‫تم تصميم دواء (لينا)
‫‫لمهاجمة المرض

114
00:06:01,954 --> 00:06:03,964
‫‫في هذه الحالة، كان يركز
‫‫على اضطراب ما بعد الصدمة

115
00:06:04,298 --> 00:06:06,517
‫‫غالباً يمكن أن يكون
‫‫عادة مجرد نوبة هلع

116
00:06:07,145 --> 00:06:09,824
‫‫وبما أن الدواء يمنحك
‫‫قدرات خارقة أيضاً

117
00:06:10,075 --> 00:06:12,503
‫‫النوبات كانت تسبب
‫‫عدم السيطرة على القدرات

118
00:06:12,671 --> 00:06:14,764
‫‫إذاً، أنت تخبرني حتى لو كنت
‫‫قادراً على السيطرة على الأعراض

119
00:06:14,889 --> 00:06:16,355
‫‫لن تزول القدرات الخارقة مني؟

120
00:06:16,480 --> 00:06:17,527
‫‫نعم

121
00:06:18,029 --> 00:06:19,662
‫‫ولكن سوف تكون قادراً على السيطرة عليها

122
00:06:20,206 --> 00:06:22,550
‫‫الآن، ألا يجب أن نبدأ العمل؟

123
00:06:23,764 --> 00:06:25,062
‫‫لنفعل ذلك

124
00:06:26,067 --> 00:06:28,160
‫‫- لنذهب!
‫‫- إنه ليس متآمراً معادياً للبشر

125
00:06:28,285 --> 00:06:30,504
‫‫- لنذهب
‫‫- لم يفعل أي شيء إنه بريء

126
00:06:32,430 --> 00:06:33,727
‫‫افتح الباب

127
00:06:34,858 --> 00:06:36,867
‫‫أرجوك، إنه رجل جيد

128
00:06:37,118 --> 00:06:40,509
‫‫لو كان رجلاً، لما كنا
‫‫في هذه الحالة الآن

129
00:06:40,635 --> 00:06:42,393
‫‫لا تحدثي ضجة

130
00:06:43,063 --> 00:06:44,946
‫‫ابنتيك فقدتا والدهما للتو

131
00:06:45,072 --> 00:06:48,002
‫‫أنا أكره أن أراهما
‫‫تفقدان أمهما أيضاً

132
00:06:56,333 --> 00:06:57,840
‫‫لقد بدوا بشريين للغاية

133
00:06:58,384 --> 00:06:59,849
‫‫أحياناً أنسى

134
00:06:59,975 --> 00:07:01,817
‫‫نعم، إنه أسهل بكثير...

135
00:07:02,068 --> 00:07:05,082
‫‫عندما يكون هناك ثعبان يخرج
‫‫من الجزء الخلفي لرؤوسهم

136
00:07:05,333 --> 00:07:06,757
‫‫لا يمكننا تأنيسه يا بني

137
00:07:06,924 --> 00:07:09,896
‫‫لذا، تذكر، لا تخلط بينهم أبداً

138
00:07:10,399 --> 00:07:13,622
‫‫وبين أي شيء إنهم ليسوا سوى صراصير

139
00:07:14,878 --> 00:07:17,599
‫‫يا (ماركوس)، هل تأتي
‫‫إلى هنا لثانية؟

140
00:07:18,855 --> 00:07:20,194
‫‫عمل ممتاز

141
00:07:20,362 --> 00:07:25,050
‫‫لذا، كنت أفكر ربما يمكنك أن تصطحب
‫‫(جورج) وتبقيه معك لبقية نوبتك

142
00:07:25,218 --> 00:07:28,399
‫‫لا يزال يحاول التأقلم على ما نفعله

143
00:07:28,567 --> 00:07:30,702
‫‫عظيم، لنذهب

144
00:07:37,902 --> 00:07:39,409
‫‫شكراً لك، يوماً سعيداً

145
00:07:41,921 --> 00:07:44,390
‫‫حقيبتي! توقف! ساعدوني!

146
00:07:46,693 --> 00:07:48,284
‫‫أنا آسفة جداً

147
00:07:48,451 --> 00:07:51,005
‫‫أنا غبية، أشعر بالسوء

148
00:07:51,800 --> 00:07:53,265
‫‫- هيا!
‫‫- أنا آسفة

149
00:07:54,270 --> 00:07:57,577
‫‫- (كارا دانفرز)؟ أنا أخت (فرانكلين)
‫‫- (إدنا)؟

150
00:07:59,042 --> 00:08:00,717
‫‫الأمور في (أميرتك) سيئة

151
00:08:01,889 --> 00:08:03,228
‫‫سيئة للغاية

152
00:08:07,833 --> 00:08:09,047
‫‫حتى أنني سمعت شائعة

153
00:08:09,215 --> 00:08:12,605
‫‫إنهم يقومون بتثبيت أجهزة كاشفة للفضائيين
‫‫على المداخل في الأسبوع المقبل

154
00:08:13,024 --> 00:08:15,243
‫‫هل أنهت (أميرتك) الأعمال
‫‫مع (ليكس لوثر)

155
00:08:15,368 --> 00:08:17,671
‫‫أو أي من شركائه
‫‫في الأشهر الـ18 الماضية؟

156
00:08:17,796 --> 00:08:19,094
‫‫أنا في الموارد البشرية

157
00:08:19,220 --> 00:08:21,145
‫‫هل يمكنك الوصول لهذه السجلات؟

158
00:08:22,652 --> 00:08:25,666
‫‫اسمعي، أريد الإطاحة بهؤلاء الرجال

159
00:08:26,420 --> 00:08:28,178
‫‫لكنهم يجمعون الفضائيين

160
00:08:28,346 --> 00:08:31,025
‫‫وأفعالي يمكن أن تعرض
‫‫أصدقائي وعائلتي للخطر

161
00:08:31,192 --> 00:08:33,076
‫‫(إدنا)، أعرف أنه أمر مخيف الآن

162
00:08:33,453 --> 00:08:35,588
‫‫لكن (فرانكلين) أخبرني
‫‫عن مدى شجاعتك

163
00:08:36,676 --> 00:08:39,606
‫‫أخذ ملفات الموظفين
‫‫الفضائيين في مكتبك

164
00:08:40,067 --> 00:08:41,867
‫‫ما يحدث خطأ

165
00:08:42,034 --> 00:08:43,625
‫‫ولكن الطريقة الوحيدة
‫‫التي يمكن أن نوقفهم بها

166
00:08:43,793 --> 00:08:46,556
‫‫هي من خلال فضح الأشخاص
‫‫الذين يرتكبون هذه الجرائم

167
00:08:49,025 --> 00:08:50,616
‫‫هل يمكنك مساعدتي؟

168
00:08:57,356 --> 00:09:01,124
‫‫شكراً لك لأنك هنا
‫‫فهذا يعني الكثير

169
00:09:01,751 --> 00:09:03,593
‫‫هذا المكان المفضل لدي

170
00:09:05,184 --> 00:09:07,319
‫‫هناك فرصة 86،7%

171
00:09:07,487 --> 00:09:10,166
‫‫أن الصدمة الأساسية الخاصة
‫‫بك لها علاقة بـ(ليكس لوثر)

172
00:09:10,417 --> 00:09:12,426
‫‫لذا، سنبدأ باستكشاف تلك المنطقة

173
00:09:13,850 --> 00:09:15,315
‫‫هل نحن جميعاً على استعداد للبدء؟

174
00:09:19,208 --> 00:09:20,631
‫‫جيد

175
00:09:34,488 --> 00:09:35,911
‫‫أنا في (دايلي بلانيت)؟

176
00:09:37,041 --> 00:09:38,506
‫‫مرحباً بك في المستوى الأول

177
00:09:39,260 --> 00:09:40,558
‫‫"من يكون (سوبرمان)؟"

178
00:09:40,725 --> 00:09:42,525
‫‫كان هذا بعد أن قابلت (سوبرمان)

179
00:09:43,027 --> 00:09:44,828
‫‫أول مرة خطفني فيها (ليكس)

180
00:09:55,963 --> 00:09:57,051
‫‫لا، لا، لا، انتظر

181
00:09:57,177 --> 00:10:01,196
‫‫هناك شيء خطأ
‫‫ليس هذا ما حدث في ذلك اليوم

182
00:10:01,321 --> 00:10:03,331
‫‫الذكريات تنطوي على بعضها البعض

183
00:10:06,721 --> 00:10:08,814
‫‫من هذان؟ من أنتما؟

184
00:10:13,838 --> 00:10:15,512
‫‫(برايني)، ما الذي يحدث هناك؟

185
00:10:22,796 --> 00:10:24,010
‫‫هذا أنا!

186
00:10:39,164 --> 00:10:40,211
‫‫ماذا حدث؟

187
00:10:41,802 --> 00:10:43,141
‫‫رأيت أبي

188
00:10:45,904 --> 00:10:47,537
‫‫كم من الوقت سيستغرق هذا؟

189
00:10:48,123 --> 00:10:49,253
‫‫ليس طويلاً

190
00:11:02,440 --> 00:11:04,575
‫‫قاعدة عسكرية في (روبنيو)؟

191
00:11:05,872 --> 00:11:07,589
‫‫من هو (سيباستيان ميلموث)؟

192
00:11:08,384 --> 00:11:11,273
‫‫لقد بحثت في جميع المدراء
‫‫التنفيذيين لـ(أميرتك) لم أر اسمه

193
00:11:12,152 --> 00:11:14,705
‫‫أنت في الموارد البشرية
‫‫هل يمكنك أن تحضري لي سجلات التوظيف؟

194
00:11:14,873 --> 00:11:17,384
‫‫تتطلب هذه الخوادم الرقم
‫‫السري الشخصي الخاص بي

195
00:11:17,510 --> 00:11:18,975
‫‫سيعرفون أنها أنا

196
00:11:19,771 --> 00:11:20,943
‫‫شخص ما قادم

197
00:11:21,571 --> 00:11:23,078
‫‫هل هناك ضوء في غرفة السجلات؟

198
00:11:23,245 --> 00:11:24,501
‫‫لم يطلب أحد تصريح لها اليوم

199
00:11:24,627 --> 00:11:26,594
‫‫- علينا الاختباء
‫‫- مهلاً، من هناك؟

200
00:11:33,585 --> 00:11:36,348
‫‫الباب مغلق وكأنه متجمد
‫‫يجب أن تكون مشكلة في التكييف

201
00:11:36,474 --> 00:11:38,190
‫‫سأتصل بالصيانة لفتح الباب

202
00:11:39,655 --> 00:11:41,413
‫‫لا بأس، لا بأس

203
00:11:41,664 --> 00:11:42,920
‫‫أنا آسفة

204
00:11:43,632 --> 00:11:46,813
‫‫لكنك لا تعرفين كيف هو الأمر
‫‫بأن يسعى الجميع خلفك كهدف

205
00:11:46,939 --> 00:11:48,404
‫‫فقط بسبب ما أنت عليه

206
00:11:49,744 --> 00:11:52,590
‫‫لا أستطيع أن أكون شاهدة
‫‫لا أستطيع فعل هذا

207
00:12:01,047 --> 00:12:03,516
‫‫بدء استخراج (هارون إيل) 7،5

208
00:12:04,689 --> 00:12:06,447
‫‫نبض العينة 180 في الدقيقة

209
00:12:06,907 --> 00:12:08,875
‫‫تم ضبط الجهاز على 350 ميغاهرتز

210
00:12:11,428 --> 00:12:13,480
‫‫(مارك 5) الأورام تظهر

211
00:12:13,773 --> 00:12:15,949
‫‫توسع حجم القلب إلى 30%

212
00:12:29,931 --> 00:12:31,606
‫‫"(أميرتك)"

213
00:12:33,113 --> 00:12:34,997
‫‫عجباً! أعتقد أننا حصلنا عليه

214
00:12:35,415 --> 00:12:37,508
‫‫لقد وجدت للتو الصدمة
‫‫الأساسية الخاصة بك، (جيمس)

215
00:12:37,885 --> 00:12:40,774
‫‫ومما يثير الدهشة، أنها
‫‫ليست محاولة قتل (ليكس لوثر)

216
00:12:41,611 --> 00:12:42,992
‫‫إنه موت والدك

217
00:12:43,578 --> 00:12:47,639
‫‫(برايني)، لقد قلت أن كل
‫‫ما رأيته في "قصر عقلك"

218
00:12:47,932 --> 00:12:49,774
‫‫كان على أساس ذكريات حقيقية

219
00:12:50,318 --> 00:12:52,914
‫‫لم أكن في جنازة والدنا

220
00:12:53,876 --> 00:12:56,346
‫‫نعم، لقد كنت هناك

221
00:12:57,016 --> 00:12:58,607
‫‫هذا لا يقبل الجدل

222
00:12:58,858 --> 00:13:00,365
‫‫لا، (برايني)، لم يكن هناك

223
00:13:01,119 --> 00:13:04,426
‫‫كنت لوحدي
‫‫هذا ليس شيئاً تنساه

224
00:13:04,928 --> 00:13:07,188
‫‫انظري في احتمال
‫‫أن (جيمس) كان هناك

225
00:13:07,691 --> 00:13:09,658
‫‫وأنت، (كيلي)، لم تريه

226
00:13:13,803 --> 00:13:15,393
‫‫كنت قبالة الشارع

227
00:13:16,733 --> 00:13:18,031
‫‫في مطعم

228
00:13:18,156 --> 00:13:20,249
‫‫حبست في الحمام
‫‫ولم يستطع أحد سماعي

229
00:13:20,417 --> 00:13:22,845
‫‫بحلول الوقت الذي فتح فيه المدير الباب

230
00:13:22,970 --> 00:13:24,478
‫‫كانت جنازته...

231
00:13:25,733 --> 00:13:27,240
‫‫كانت قد انتهت جنازته

232
00:13:28,287 --> 00:13:30,589
‫‫ربما هذه فقط صورة للحقيقة

233
00:13:31,092 --> 00:13:32,850
‫‫التي، شكلها عقلك لتوريطك فيها

234
00:13:33,059 --> 00:13:36,366
‫‫ذريعة اخترعتها ومع مرور الوقت
‫‫حتى أنت صدقتها

235
00:13:36,617 --> 00:13:38,669
‫‫يحب العقل أن يقوم بالحيل لحماية نفسه

236
00:13:39,966 --> 00:13:41,808
‫‫فكر في الذكريات مثل اللوحة المائية

237
00:13:42,394 --> 00:13:43,608
‫‫بينما أنت ترسم

238
00:13:43,776 --> 00:13:45,785
‫‫تمتزج الألوان مع بعضها
‫‫البعض بدون حدود واضحة

239
00:13:45,995 --> 00:13:48,171
‫‫حتى تصبح مبهمة
‫‫بمجرد أن تجف اللوحة

240
00:13:48,297 --> 00:13:50,641
‫‫- ظهرت الصورة
‫‫- نعم، آسفة، أنا بحاجة إلى استراحة

241
00:13:55,121 --> 00:13:56,502
‫‫هل كان بسبب تشبيهي؟

242
00:14:02,865 --> 00:14:07,135
‫‫اسمعي، أنا أعرف كم من
‫‫الصعب رؤية شقيق يتألم

243
00:14:07,721 --> 00:14:09,186
‫‫لكنك عليك أن تعرفي

244
00:14:09,395 --> 00:14:11,949
‫‫أن (برايني) وأنا لن ندع
‫‫أي شيء يحدث لـ(جيمس)

245
00:14:12,703 --> 00:14:14,293
‫‫ليس هذا ما يزعجني

246
00:14:14,796 --> 00:14:17,182
‫‫الذكريات تعاودني

247
00:14:18,480 --> 00:14:20,280
‫‫تقصدين (جيمس) في جنازة والدك؟

248
00:14:20,405 --> 00:14:22,624
‫‫(جيمس) لم يكن في الجنازة، يا (أليكس)

249
00:14:28,191 --> 00:14:29,699
‫‫كنت في الثامنة من عمري

250
00:14:31,708 --> 00:14:33,759
‫‫وكان أسوأ يوم في حياتي

251
00:14:35,350 --> 00:14:36,857
‫‫كان والدي ميتاً

252
00:14:38,280 --> 00:14:41,629
‫‫وكانت أمي مضطربة لدرجة
‫‫أن خالاتي اضطررن إلى حملها

253
00:14:43,513 --> 00:14:45,941
‫‫كنت خائفة من أنها ستموت أيضاً

254
00:14:46,695 --> 00:14:49,792
‫‫أقسم (جيمس) لي أنه سيكون بجانبي

255
00:14:52,765 --> 00:14:57,034
‫‫وأن كل شيء سيكون على ما يرام
‫‫لأننا كنا سنواجه الأمر معاً

256
00:14:59,546 --> 00:15:01,765
‫‫اختفى قبل مراسم الجنازة

257
00:15:04,444 --> 00:15:08,756
‫‫وجلست هناك... وحيدة

258
00:15:11,309 --> 00:15:13,193
‫‫الدموع تتدفق على وجهي

259
00:15:13,402 --> 00:15:18,300
‫‫أحدق في الباب، في انتظار أخي الكبير
‫‫ليدخل ويجعل كل شيء...

260
00:15:19,221 --> 00:15:21,021
‫‫يجعل كل شيء بخير

261
00:15:23,366 --> 00:15:24,956
‫‫لم يظهر أبداً

262
00:15:26,087 --> 00:15:28,766
‫‫- أين كان؟
‫‫- لا أعرف

263
00:15:30,147 --> 00:15:32,157
‫‫أنا لا أعرف أين كان حقاً

264
00:15:32,910 --> 00:15:35,087
‫‫اسمعي، أنا أفهم بأنه كان طفلاً أيضاً

265
00:15:35,422 --> 00:15:38,980
‫‫لكن هذا ليس يوماً أتحرق لأعيشه مجدداً

266
00:15:41,659 --> 00:15:42,957
‫‫أنا أفهم

267
00:15:45,678 --> 00:15:49,990
‫‫أتعرفين، أنت وأنا متشابهتين

268
00:15:50,157 --> 00:15:52,292
‫‫نحن جيدتان حقاً في
‫‫رعاية الأشخاص الآخرين

269
00:15:52,418 --> 00:15:54,762
‫‫ولكننا لسنا جيدتين في رعاية أنفسنا

270
00:15:55,641 --> 00:15:57,106
‫‫ليس عليك أن تفعلي هذا

271
00:15:58,195 --> 00:16:00,623
‫‫نعم، يمكنني البقاء
‫‫بجانب (جيمس) بالنيابة عنك

272
00:16:03,846 --> 00:16:05,270
‫‫أنا...

273
00:16:06,442 --> 00:16:08,660
‫‫أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك حقاً

274
00:16:11,005 --> 00:16:12,386
‫‫شكراً لك

275
00:16:15,107 --> 00:16:16,740
‫‫(سيباستيان ميلموث)

276
00:16:18,414 --> 00:16:19,796
‫‫من أنت؟

277
00:16:21,261 --> 00:16:26,117
‫‫لماذا كنت تشتري الملكية في أرض
‫‫(روبنيو) الوهمية في أكتوبر؟

278
00:16:40,475 --> 00:16:42,527
‫‫"عملية سحب أموال"

279
00:16:43,783 --> 00:16:45,666
‫‫"(س. ميلموث)"

280
00:16:48,220 --> 00:16:49,476
‫‫(لينا)

281
00:16:53,327 --> 00:16:54,416
‫‫مرحباً؟

282
00:16:54,834 --> 00:16:55,881
‫‫(كارا)؟

283
00:16:56,969 --> 00:16:58,267
‫‫يا لها من مفاجأة

284
00:16:58,476 --> 00:17:00,276
‫‫نعم، مساعدتك الجديدة سمحت لي بالدخول

285
00:17:01,783 --> 00:17:03,123
‫‫تبدو لطيفة

286
00:17:03,416 --> 00:17:05,174
‫‫دعينا نأمل أنها لن تخونني

287
00:17:06,011 --> 00:17:09,109
‫‫(لينا)، أنا آسفة للغاية
‫‫بشأن ما فعلته (إيف) لك

288
00:17:09,486 --> 00:17:10,532
‫‫شكراً

289
00:17:10,700 --> 00:17:11,998
‫‫هذا في الواقع سبب وجودي هنا

290
00:17:13,714 --> 00:17:15,472
‫‫أنا أكتب مقالاً عن (ليكس)

291
00:17:16,686 --> 00:17:18,319
‫‫أريد أن أفضحه

292
00:17:18,444 --> 00:17:21,751
‫‫أريد أن أقضي عليه وأضع حداً لكل هذا

293
00:17:21,961 --> 00:17:23,426
‫‫فضح (ليكس)

294
00:17:24,347 --> 00:17:25,979
‫‫يا لها من بادرة

295
00:17:28,324 --> 00:17:30,668
‫‫في الواقع كان هناك شيء كنت
‫‫آمل أن تتمكني من الإجابة عليه

296
00:17:31,882 --> 00:17:34,771
‫‫هل قامت شركة (لوثر) بأعمال مع (أميرتك)؟

297
00:17:35,273 --> 00:17:38,664
‫‫- ربما في مشروع عسكري؟
‫‫- لا، بالطبع لا

298
00:17:41,427 --> 00:17:44,273
‫‫أنصتي، أنا آسفة لأنني لا أستطيع
‫‫مساعدتك في هذا الآن أنا...

299
00:17:45,613 --> 00:17:47,329
‫‫أحاول مساعدة (جيمس)

300
00:17:49,883 --> 00:17:51,473
‫‫أتعرفين، (أليكس) هنا

301
00:17:53,567 --> 00:17:55,115
‫‫لم تكوني في الجوار

302
00:17:55,450 --> 00:17:57,041
‫‫كانت (سوبر غيرل)، هناك من أجلي

303
00:17:57,292 --> 00:17:59,971
‫‫الشخص الذي يحكم علي
‫‫على أساس اسمي الأخير

304
00:18:00,097 --> 00:18:01,562
‫‫ولكن أفضل صديقة لي، لم تكن موجودة

305
00:18:02,734 --> 00:18:04,158
‫‫(لينا)، أنا...

306
00:18:05,246 --> 00:18:06,921
‫‫أنا آسفة، لقد كنت

307
00:18:08,176 --> 00:18:11,358
‫‫كنت أحاول اللحاق بـ(ليكس)
‫‫من أجلك

308
00:18:11,483 --> 00:18:13,284
‫‫هذا ما يدفعني لفعل هذا

309
00:18:13,618 --> 00:18:15,921
‫‫بالطبع أنا أهتم بما تشعرين به

310
00:18:16,046 --> 00:18:19,479
‫‫أنت مهتمة فقط بمصدر قصتك

311
00:18:20,651 --> 00:18:22,828
‫‫لا، لا، الأمر ليس كذلك، أنا...

312
00:18:23,079 --> 00:18:25,089
‫‫أتمنى أن أفسر لك، لكن...

313
00:18:29,987 --> 00:18:31,787
‫‫ولكن ربما من الأفضل لنا أن أذهب

314
00:18:39,238 --> 00:18:41,540
‫‫إلى هناك، قبل أن يرانا شخص ما

315
00:18:52,718 --> 00:18:55,104
‫‫ألم تتجاوزا وقت نومكما؟

316
00:19:02,639 --> 00:19:03,978
‫‫ما الذي يجري هنا؟

317
00:19:04,104 --> 00:19:05,779
‫‫(أل) سمح لنا باستخدام
‫‫الحانة كملاذ للفضائيين

318
00:19:07,202 --> 00:19:10,844
‫‫أنا لا أعرف كيف أعد سريري
‫‫هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

319
00:19:15,532 --> 00:19:18,630
‫‫شؤون الفضائيين أنتم جميعاً تنتهكون
‫‫القانون وجميعكم قيد الاعتقال

320
00:19:18,756 --> 00:19:19,886
‫‫ماذا تقصد، "قيد الاعتقال"؟

321
00:19:20,053 --> 00:19:21,184
‫‫نحن لم نفعل شيئاً خاطئاً

322
00:19:21,309 --> 00:19:23,654
‫‫بموجب الأحكام العرفية، لا يمكن
‫‫للفضائيين التجمع بعد حظر التجول

323
00:19:24,240 --> 00:19:25,496
‫‫أدخلهم إلى الشاحنة

324
00:19:25,705 --> 00:19:28,091
‫‫يجب عليك أن تتخطى الحالمة أولاً

325
00:19:28,635 --> 00:19:29,849
‫‫كما تريدين

326
00:19:33,533 --> 00:19:34,663
‫‫اخرجوا من هنا

327
00:19:34,873 --> 00:19:36,128
‫‫اقبضوا عليهم

328
00:19:37,677 --> 00:19:38,975
‫‫سأمسك بالفتى

329
00:19:45,045 --> 00:19:46,845
‫‫- (تشارلي)؟
‫‫- (جورج)

330
00:19:47,348 --> 00:19:49,022
‫‫أرجوك لا تأخذني

331
00:19:49,189 --> 00:19:51,157
‫‫أنت فضائي؟ لماذا لم تخبرني؟

332
00:19:51,534 --> 00:19:52,915
‫‫لماذا تعتقد؟

333
00:20:20,209 --> 00:20:21,633
‫‫تراجعوا!

334
00:20:28,121 --> 00:20:29,251
‫‫أنتم بأمان الآن

335
00:20:30,047 --> 00:20:31,093
‫‫بأمان؟

336
00:20:32,224 --> 00:20:33,479
‫‫لم يقبضوا علينا اليوم

337
00:20:33,982 --> 00:20:35,196
‫‫لكنهم سوف يعودون

338
00:20:35,531 --> 00:20:38,126
‫‫نحن فضائيون
‫‫لا يوجد مكان آمن لنا

339
00:20:51,229 --> 00:20:53,196
‫‫أنا أعرف هذا التجعد في جبينك

340
00:20:54,243 --> 00:20:56,127
‫‫حبيبي، أخبرني ما الخطب

341
00:20:57,634 --> 00:20:59,225
‫‫إنه فقط...

342
00:21:02,364 --> 00:21:04,332
‫‫هل تساءلت يوماً عن...

343
00:21:05,336 --> 00:21:08,016
‫‫سياسات أبي؟

344
00:21:09,481 --> 00:21:11,658
‫‫تعرفين، ربما نقوم
‫‫بذلك بطريقة خاطئة

345
00:21:12,118 --> 00:21:16,555
‫‫بالطبع لا، (جورج)
‫‫والدك ينقذ هذا البلد

346
00:21:16,890 --> 00:21:20,072
‫‫والغارة على الحانة
‫‫لم تسر كما هو مخطط لها

347
00:21:20,197 --> 00:21:22,584
‫‫لكنك ساعدت في كشف
‫‫تلك الصراصير

348
00:21:22,709 --> 00:21:25,095
‫‫ووالدك فخور جداً بك

349
00:21:33,217 --> 00:21:34,305
‫‫(نِيا)

350
00:21:36,147 --> 00:21:37,235
‫‫ما الأمر؟

351
00:21:37,486 --> 00:21:38,910
‫‫حانة (أل)

352
00:21:41,296 --> 00:21:46,152
‫‫كان يستخدمها كملجأ للفضائيين
‫‫ورجال (لوكوود) اقتحموها للتو

353
00:21:47,366 --> 00:21:49,585
‫‫أوقفتهم لكن

354
00:21:52,431 --> 00:21:54,734
‫‫الناس هناك لا يزالون
‫‫يشعرون باليأس

355
00:21:55,194 --> 00:21:57,873
‫‫وأريد بذل المزيد من الجهد
‫‫لمساعدتهم أنا فقط...

356
00:21:58,376 --> 00:22:01,850
‫‫لا أعرف، ماذا يمكنني أن أفعل

357
00:22:03,357 --> 00:22:05,743
‫‫أنا أعرف تماماً كيف تشعرين

358
00:22:05,911 --> 00:22:08,464
‫‫لقد كنت قصيرة النظر
‫‫لذا أعتقد أنني جعلت الأمور أسوأ

359
00:22:10,976 --> 00:22:13,404
‫‫لقد جعلت أخت (فرانكلين) أكثر خوفاً

360
00:22:13,530 --> 00:22:17,046
‫‫ناهيك بأنني كنت صديقة فظيعة لـ(لينا)

361
00:22:17,381 --> 00:22:19,976
‫‫كيف ذلك؟

362
00:22:20,186 --> 00:22:22,907
‫‫كنت تسانديها منذ هرب (ليكس)

363
00:22:23,032 --> 00:22:24,581
‫‫كانت تلك (سوبر غيرل)

364
00:22:25,251 --> 00:22:26,507
‫‫صحيح

365
00:22:28,474 --> 00:22:30,484
‫‫يا إلهي هذا الأمر مزرٍ هناك

366
00:22:31,949 --> 00:22:34,712
‫‫أتمنى أن نتمكن من كتابة قصة
‫‫عن الفضائيين في (ناشيونال سيتي)

367
00:22:34,837 --> 00:22:36,093
‫‫مع كل فضائي

368
00:22:36,261 --> 00:22:39,191
‫‫عندها يعرف البشر أنهم
‫‫ليس عليهم الخوف منهم

369
00:22:40,447 --> 00:22:44,131
‫‫ربما يحتاجون فقط
‫‫للتعرف إلى فضائي واحد

370
00:22:45,638 --> 00:22:46,684
‫‫ماذا تقصدين؟

371
00:22:47,815 --> 00:22:49,238
‫‫(نيا)... (نيا)

372
00:22:49,531 --> 00:22:52,671
‫‫لقد ركزنا أنت وأنا
‫‫على القتال والتقارير

373
00:22:52,880 --> 00:22:56,145
‫‫ربما نسينا الجزء
‫‫الأكثر أهمية من كون المرء بطلًا

374
00:22:56,271 --> 00:22:58,238
‫‫هو أن نلهم الأمل

375
00:22:59,243 --> 00:23:01,001
‫‫لذا، (سوبر غيرل)، سوف تعود؟

376
00:23:01,169 --> 00:23:03,262
‫‫العالم لا يحتاج أن يسمع
‫‫من (سوبر غيرل) الآن

377
00:23:03,806 --> 00:23:08,411
‫‫إنهم بحاجة إلى بطل يمكنه
‫‫التحدث إلى المجتمع المتنازع

378
00:23:08,536 --> 00:23:13,853
‫‫شخص يكون فضائي وبشري
‫‫شخص يمكن أن يجمعهم

379
00:23:14,020 --> 00:23:16,323
‫‫- كيف؟
‫‫- أريد إجراء مقابلة معك

380
00:23:17,076 --> 00:23:18,458
‫‫حصرياً

381
00:23:18,583 --> 00:23:20,718
‫‫أريد أن أعرف العالم...

382
00:23:21,597 --> 00:23:23,104
‫‫بالحالمة

383
00:23:26,328 --> 00:23:27,918
‫‫أعلم أن هذا يمثل تحدياً، يا (جيمس)

384
00:23:28,044 --> 00:23:30,095
‫‫لكنني سأكون معك في
‫‫كل خطوة على الطريق

385
00:23:36,165 --> 00:23:38,593
‫‫- إنه يوم الجنازة
‫‫- يبدو أنك في وقت مبكر

386
00:23:42,152 --> 00:23:43,993
‫‫أتذكر ارتداء هذه البدلة

387
00:23:45,333 --> 00:23:46,756
‫‫أحبك يا أبي

388
00:23:47,008 --> 00:23:48,096
‫‫أعدك

389
00:23:48,473 --> 00:23:51,487
‫‫سأقضي حياتي بجعلك فخوراً

390
00:23:52,198 --> 00:23:55,380
‫‫لا يمكنك أن تكون هنا
‫‫الجنازة لم تبدأ بعد

391
00:23:58,478 --> 00:23:59,524
‫‫ها هو

392
00:23:59,817 --> 00:24:01,576
‫‫لقد كنا في انتظارك يا مدلل أبيك

393
00:24:01,869 --> 00:24:04,548
‫‫أنا أتذكرهم
‫‫(بيلي نيو) و(براندون بالمر)

394
00:24:04,715 --> 00:24:06,808
‫‫سخروا مني وأخذوا مال غدائي

395
00:24:07,813 --> 00:24:10,660
‫‫كان والدي جندياً
‫‫عليك التحلي ببعض الاحترام

396
00:24:12,292 --> 00:24:14,176
‫‫لنظهر له بعض الاحترام

397
00:24:19,241 --> 00:24:20,372
‫‫دعني أذهب

398
00:24:20,539 --> 00:24:21,837
‫‫توقف!

399
00:24:23,469 --> 00:24:25,437
‫‫لا تفعل ذلك، لا تفعل هذا

400
00:24:29,581 --> 00:24:30,963
‫‫مؤشراته الحيوية ترتفع

401
00:24:32,428 --> 00:24:34,981
‫‫تجنب هذه الذاكرة

402
00:24:37,786 --> 00:24:39,879
‫‫فقدت اتصالي
‫‫لا أستطيع الوصول إليه

403
00:24:40,507 --> 00:24:41,554
‫‫(كيلي)

404
00:24:41,763 --> 00:24:44,526
‫‫أخشى أن يكون عقل (جيمس)
‫‫قد اندمج مع نفسه الأصغر سناً

405
00:24:44,652 --> 00:24:46,368
‫‫لقد كنت هناك، يمكنك إعادته

406
00:24:46,619 --> 00:24:47,875
‫‫هل ستدخلين؟

407
00:24:48,503 --> 00:24:50,805
‫‫لا، لا، لا أستطيع

408
00:24:50,931 --> 00:24:53,819
‫‫إنه يحتاج إلى التوجيه
‫‫سوف يتعرف عليك كأخته الصغيرة

409
00:24:53,945 --> 00:24:56,708
‫‫لا، (برايني)، هذا كثير لنطلبه منها

410
00:24:57,378 --> 00:24:59,010
‫‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

411
00:25:04,201 --> 00:25:05,666
‫‫أنا سأفعلها

412
00:25:06,420 --> 00:25:08,973
‫‫(جيمس)، من فضلك
‫‫هل تسمح لي بالدخول؟

413
00:25:11,904 --> 00:25:14,960
‫‫- (جيمس)
‫‫- (كيلي) أستطيع أن أسمعك

414
00:25:15,964 --> 00:25:19,104
‫‫يجب أن تخرجيني من هنا
‫‫لا أستطيع أن أرى هذا

415
00:25:19,606 --> 00:25:20,904
‫‫أنا هنا

416
00:25:21,574 --> 00:25:23,416
‫‫(جيمس)، أنا هنا معك

417
00:25:24,211 --> 00:25:25,676
‫‫انتظر، أهذا أنت

418
00:25:26,053 --> 00:25:27,518
‫‫لم تذهب للمطعم؟

419
00:25:29,863 --> 00:25:31,872
‫‫لقد حوصرت هنا؟

420
00:25:34,677 --> 00:25:37,021
‫‫هؤلاء الأولاد فعلوا هذا بك؟

421
00:25:37,147 --> 00:25:38,235
‫‫(جيمس)؟

422
00:25:38,402 --> 00:25:41,207
‫‫(جيمس) أين أنت؟

423
00:25:41,375 --> 00:25:43,175
‫‫يا إلهي، هذا هو صوتي

424
00:25:43,384 --> 00:25:45,561
‫‫أنا هنا، يا (كيلي) ساعديني

425
00:25:45,770 --> 00:25:47,277
‫‫كنت أبحث عنك

426
00:25:47,445 --> 00:25:50,249
‫‫أبيك الميت لا يمكن أن ينقذك
‫‫هل تعتقد أن أختك الصغيرة تستطيع؟

427
00:25:50,877 --> 00:25:52,384
‫‫خاسر مثير للشفقة

428
00:25:53,640 --> 00:25:59,082
‫‫لا بد لي من دفع هذا العار
‫‫والذاكرة عميقاً

429
00:26:01,678 --> 00:26:03,017
‫‫لقد نسيت

430
00:26:03,645 --> 00:26:07,078
‫‫أخبرت هذه القصة
‫‫مرات عديدة، أنا أصدقها

431
00:26:13,190 --> 00:26:15,283
‫‫أردت أن أكون هناك، يا (كيلي)

432
00:26:16,246 --> 00:26:18,381
‫‫أردت أن أكون هناك

433
00:26:19,553 --> 00:26:21,395
‫‫أنا آسف جداً

434
00:26:22,483 --> 00:26:24,451
‫‫أنا آسف جداً

435
00:26:25,999 --> 00:26:27,339
‫‫لا بأس

436
00:26:29,348 --> 00:26:30,562
‫‫إنها ليست غلطتك

437
00:26:32,739 --> 00:26:34,749
‫‫يمكنك تغيير هذه القصة

438
00:26:37,428 --> 00:26:38,809
‫‫قاوم

439
00:27:02,880 --> 00:27:04,136
‫‫هيا

440
00:27:21,760 --> 00:27:22,806
‫‫مرحباً

441
00:27:24,062 --> 00:27:25,904
‫‫(جيمس)، لقد فعلتها

442
00:27:31,597 --> 00:27:32,644
‫‫ستكونين عظيمة

443
00:27:34,151 --> 00:27:35,323
‫‫هل أنت مستعدة؟

444
00:27:35,909 --> 00:27:37,877
‫‫مستعدة للغاية

445
00:27:39,007 --> 00:27:40,263
‫‫حسناً

446
00:27:50,854 --> 00:27:52,570
‫‫أنا لم أنته بعد من الاستخراج، يا (برايني)

447
00:27:52,863 --> 00:27:53,910
‫‫لهذا السبب جئت

448
00:27:54,789 --> 00:27:56,547
‫‫لم تعد هناك حاجة ملحة

449
00:27:57,008 --> 00:27:59,394
‫‫أكمل (جيمس) بنجاح "قصر عقله"

450
00:27:59,896 --> 00:28:01,110
‫‫مع كشف صدمته

451
00:28:01,277 --> 00:28:03,371
‫‫يبدو أن (هارون إيل) قد توقف
‫‫عن مهاجمة اضطراب ما بعد الصدمة

452
00:28:03,496 --> 00:28:05,003
‫‫وبدأ ينظم جسده

453
00:28:05,464 --> 00:28:08,687
‫‫التشخيص على المدى الطويل
‫‫مع عقارك في جسمه

454
00:28:09,148 --> 00:28:10,571
‫‫جيد

455
00:28:12,748 --> 00:28:13,794
‫‫مساء الخير

456
00:28:14,003 --> 00:28:16,348
‫‫هذه (كارا دانفرز) مع إعلام (كاتكو)

457
00:28:16,641 --> 00:28:19,027
‫‫وهذا تقرير حصري في جميع أنحاء العالم

458
00:28:19,278 --> 00:28:22,250
‫‫أنا هنا مع البطلة
‫‫التي قاتلة في الظل

459
00:28:23,381 --> 00:28:25,306
‫‫أنا مع الحالمة

460
00:28:25,850 --> 00:28:27,148
‫‫سؤالي الأول...

461
00:28:28,195 --> 00:28:30,246
‫‫- من أنتِ؟
‫‫- أنا الحالمة

462
00:28:31,460 --> 00:28:34,893
‫‫وأنا من نسل ابنة (نالتور)

463
00:28:35,102 --> 00:28:37,697
‫‫- متى جئت إلى هنا من (نالتور)؟
‫‫- لم أفعل

464
00:28:38,283 --> 00:28:39,958
‫‫لقد ولدت هنا في (أمريكا)

465
00:28:40,125 --> 00:28:41,884
‫‫- لقد كبرت هنا
‫‫- أطفئه

466
00:28:42,051 --> 00:28:43,391
‫‫لا يمكننا ذلك، اخترق شخص ما النظام

467
00:28:43,558 --> 00:28:45,316
‫‫البشر والفضائيون
‫‫يعيشون معاً في وئام

468
00:28:45,484 --> 00:28:48,707
‫‫كانت والدتي نالتورية
‫‫لكن والدي كان بشرياً

469
00:28:49,000 --> 00:28:51,763
‫‫إذاً أنت الاثنين معاً
‫‫بشرية وفضائية

470
00:28:51,972 --> 00:28:53,019
‫‫نعم

471
00:28:53,521 --> 00:28:56,870
‫‫اعتقد والداي أن البشر
‫‫والفضائيون يمكن أن يتعايشوا

472
00:28:57,791 --> 00:28:59,591
‫‫وأنا دليل حي على ذلك

473
00:28:59,759 --> 00:29:01,056
‫‫ولكن النشأة لم تكن سهلة

474
00:29:01,810 --> 00:29:03,484
‫‫وأنا امرأة متحولة جنسياً

475
00:29:03,694 --> 00:29:06,247
‫‫أنا مختلفة يا سيدة (دانفرز)
‫‫لكن الأمر كذلك بالنسبة للجميع

476
00:29:06,415 --> 00:29:09,973
‫‫وأنا لا أعرف متى
‫‫أصبح ذلك شيئاً سيئاً

477
00:29:10,308 --> 00:29:13,029
‫‫أعظم هدية يمكن
‫‫أن نقدمها لبعضنا البعض

478
00:29:13,238 --> 00:29:16,545
‫‫هو ذاتنا الحقيقية ونتقاسم ذلك

479
00:29:16,671 --> 00:29:20,271
‫‫تقاسم حقيقتنا هو ما سيجعلنا أقوياء

480
00:29:20,941 --> 00:29:22,029
‫‫ها أنا ذا

481
00:29:22,490 --> 00:29:25,253
‫‫أنا بشرية وفضائية

482
00:29:26,927 --> 00:29:28,643
‫‫وأنا امرأة متحولة جنسياً

483
00:29:28,853 --> 00:29:31,030
‫‫حلوى السمورز هي المفضلة لدي

484
00:29:31,741 --> 00:29:34,672
‫‫لكنني سأختار دائماً
‫‫المالح على الحلو

485
00:29:34,839 --> 00:29:38,397
‫‫كسرت أنفي عندما كان عمري
‫‫15 عاماً أثناء لعبة الكرة

486
00:29:39,067 --> 00:29:40,700
‫‫كانت والدتي قلبي

487
00:29:42,458 --> 00:29:44,216
‫‫ومنذ فقدتها

488
00:29:45,305 --> 00:29:47,565
‫‫أشعر وكأن قطعة مني مفقودة

489
00:29:48,654 --> 00:29:50,830
‫‫لكن والدي هو دعمي

490
00:29:51,040 --> 00:29:52,882
‫‫أنا (غريفندور)

491
00:29:53,761 --> 00:29:56,524
‫‫حيواني السحري، هو الحصان الرمادي

492
00:29:56,649 --> 00:29:58,366
‫‫أنا "معالجة"

493
00:29:58,617 --> 00:29:59,747
‫‫"مقاومة"

494
00:29:59,914 --> 00:30:01,254
‫‫ومعجبة بعائلة (ستارك)

495
00:30:01,505 --> 00:30:05,356
‫‫أنا أحب أيام الخميس وشهر أبريل

496
00:30:06,068 --> 00:30:09,459
‫‫والشبان المميزون الذين يفكرون كثيراً

497
00:30:10,966 --> 00:30:13,059
‫‫وأنا فخورة بكل ما أنا عليه

498
00:30:14,441 --> 00:30:15,780
‫‫يجب أن تكوني فخورة

499
00:30:16,031 --> 00:30:18,543
‫‫كيف يبدو الشعور بالحب؟

500
00:30:18,710 --> 00:30:22,018
‫‫هل أنت خائفة
‫‫من رد فعل العالم تجاهك

501
00:30:22,143 --> 00:30:23,692
‫‫الآن بعد أن عرفوا أنك فضائية؟

502
00:30:24,320 --> 00:30:25,576
‫‫بالطبع

503
00:30:25,701 --> 00:30:28,297
‫‫ولكن أتعلمين ماذا أيضاً؟
‫‫الخوف شعور سيىء...

504
00:30:28,967 --> 00:30:33,446
‫‫إنه سيىء وأنا تعبت
‫‫من الشعور باليأس

505
00:30:34,702 --> 00:30:37,841
‫‫الفجر لا يأتي إلا إذا أردنا ذلك

506
00:30:39,307 --> 00:30:42,362
‫‫لكن ليس علينا
‫‫الانتظار ليوم جديد

507
00:30:42,488 --> 00:30:44,958
‫‫نحن اليوم الجديد

508
00:30:45,084 --> 00:30:47,344
‫‫أجل، أجل

509
00:30:51,154 --> 00:30:53,205
‫‫والدتك ستكون فخورة جداً بك

510
00:30:57,642 --> 00:30:59,484
‫‫يا للعجب

511
00:31:00,154 --> 00:31:01,535
‫‫أنت ترشحين

512
00:31:03,670 --> 00:31:07,061
‫‫لطالما اعتبرت نفسي قوية
‫‫وشجاعة ولكن...

513
00:31:09,489 --> 00:31:11,415
‫‫مشاركة نفسك بهذا الشكل، أنا...

514
00:31:12,922 --> 00:31:14,973
‫‫إذا كنت أفهم كلمات
‫‫الحالمة بشكل صحيح

515
00:31:15,099 --> 00:31:17,108
‫‫لا ينبغي لأحد منا
‫‫أن يخاف مما نحن عليه

516
00:31:18,029 --> 00:31:20,038
‫‫ولا ينبغي أن نخشى تقاسم ذلك

517
00:31:22,048 --> 00:31:25,941
‫‫أشعر بالشلل في الوقت الحالي
‫‫لأنني غير قادرة على ذلك أنا...

518
00:31:27,071 --> 00:31:28,746
‫‫غير قادرة على المضي قدماً

519
00:31:28,871 --> 00:31:32,053
‫‫لا أستطيع أن أجد (ليكس)
‫‫لا أستطيع علاج (جيمس)

520
00:31:34,020 --> 00:31:35,318
‫‫أنا أفهم مشاعرك

521
00:31:37,453 --> 00:31:39,169
‫‫لقد تعرضت للخيانة

522
00:31:40,006 --> 00:31:41,681
‫‫من قبل كثير من الناس في حياتك، (لينا)

523
00:31:42,225 --> 00:31:43,816
‫‫أعرف ذلك الشعور أيضاً

524
00:31:45,239 --> 00:31:47,332
‫‫ولكن إذا كنت تريدين
‫‫أن تكوني محل ثقة ومقبولة

525
00:31:47,500 --> 00:31:49,802
‫‫إذاً يجب أن تثقي في الناس أيضاً

526
00:31:50,095 --> 00:31:51,519
‫‫سيكون محفوفاً بالمخاطر

527
00:31:51,686 --> 00:31:54,072
‫‫ولكن يمكنني أن أقول لك
‫‫أنك إذا أغلقت جميع الأبواب

528
00:31:54,784 --> 00:31:57,630
‫‫سيكون لديك فرصة 99.9% من الحزن

529
00:32:01,356 --> 00:32:04,035
‫‫أريد احتجاز هذه الحالمة الآن

530
00:32:05,166 --> 00:32:06,631
‫‫لنذهب

531
00:32:09,896 --> 00:32:11,110
‫‫"(أليكس دانفرز)"

532
00:32:11,236 --> 00:32:12,491
‫‫"(لوكوود) متوجه إلى (كاتكو)"

533
00:32:12,659 --> 00:32:13,915
‫‫لا أستطيع الوصول لـ(كارا)

534
00:32:14,082 --> 00:32:16,929
‫‫(لوكوود) متوجه إلى (كاتكو) يجب عليّ
‫‫أن أخرجها والحالمة من هناك

535
00:32:17,054 --> 00:32:20,110
‫‫انتظري، ستتم محاكمتك عسكرياً
‫‫إذا حاولت إيقاف (لوكوود)

536
00:32:20,236 --> 00:32:22,789
‫‫لا يمكنهم اللحاق بنا
‫‫إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا

537
00:32:23,878 --> 00:32:26,138
‫‫أخبريني لاحقاً

538
00:32:27,562 --> 00:32:29,111
‫‫- حسناً
‫‫- عمل ممتاز

539
00:32:29,278 --> 00:32:30,869
‫‫- شكراً
‫‫- شكراً (فرانكلين)

540
00:32:30,994 --> 00:32:33,004
‫‫شؤون الفضائيين، انبطحوا!

541
00:32:33,129 --> 00:32:34,636
‫‫لا تتحركوا

542
00:32:34,888 --> 00:32:38,153
‫‫أيتها الحالمة، أنت رهن الاعتقال

543
00:32:38,278 --> 00:32:41,209
‫‫لاستخدامك لبث غير قانوني لتحريض على الفتنة

544
00:32:41,334 --> 00:32:42,716
‫‫وللتحريض على العنف

545
00:32:42,841 --> 00:32:44,725
‫‫أنت الوحيد الذي يحرض على العنف

546
00:32:45,311 --> 00:32:46,400
‫‫نحن غير مسلحين

547
00:32:47,195 --> 00:32:48,744
‫‫هذا سيكون سهلاً، إذاً

548
00:32:49,204 --> 00:32:50,377
‫‫أأنت مستعد، يا (برايني)

549
00:32:57,828 --> 00:33:01,470
‫‫أين هي؟ ابحثوا عنها واحتجزوها

550
00:33:34,750 --> 00:33:35,797
‫‫أنت هنا

551
00:33:36,132 --> 00:33:37,681
‫‫كما قالت امرأة حكيمة ذات مرة

552
00:33:37,974 --> 00:33:39,271
‫‫"الخوف أمر سيىء"

553
00:33:40,402 --> 00:33:42,160
‫‫لذلك دعونا نطرد الخوف

554
00:33:50,407 --> 00:33:52,835
‫‫(فرانكلين)، لقد أنقذتني

555
00:33:52,960 --> 00:33:54,802
‫‫- حقاً؟
‫‫- لنحتم

556
00:33:54,928 --> 00:33:56,309
‫‫- أجل حسناً
‫‫- أجل

557
00:34:08,491 --> 00:34:11,380
‫‫يجب أن نخرج من هنا
‫‫القبض علينا أيضاً سيىء

558
00:34:13,808 --> 00:34:15,398
‫‫أيتها الحالمة!

559
00:34:16,110 --> 00:34:17,450
‫‫أنت قادمة معي

560
00:34:23,310 --> 00:34:25,320
‫‫اخرج من (كاتكو)

561
00:34:25,780 --> 00:34:26,827
‫‫الآن!

562
00:34:27,915 --> 00:34:30,845
‫‫ليس من دون الفضائية

563
00:34:31,641 --> 00:34:32,897
‫‫أية فضائية

564
00:34:34,362 --> 00:34:37,585
‫‫كل ما أراه صحفيون يمارسون
‫‫حقهم في حرية التعبير

565
00:34:37,794 --> 00:34:40,809
‫‫والقيام بواجبهم
‫‫لدعم حرية الصحافة

566
00:34:40,976 --> 00:34:43,027
‫‫إلا إذا كنت ستعيد كتابة الدستور

567
00:34:43,655 --> 00:34:46,837
‫‫اخرج الآن!

568
00:34:49,767 --> 00:34:51,441
‫‫أنا لا أعرف ماذا حدث لك

569
00:34:52,069 --> 00:34:53,493
‫‫أو كيف فعلت هذا

570
00:34:54,707 --> 00:34:56,381
‫‫لكنني سأكتشف ذلك

571
00:34:57,344 --> 00:34:58,767
‫‫هيا!

572
00:35:01,991 --> 00:35:04,168
‫‫وسوف أجد...

573
00:35:05,340 --> 00:35:07,014
‫‫هذه الحالمة

574
00:35:15,303 --> 00:35:16,475
‫‫(كارا)؟

575
00:35:17,145 --> 00:35:18,233
‫‫(إدنا)؟

576
00:35:18,359 --> 00:35:20,410
‫‫رأيت بث الحالمة الليلة الماضية

577
00:35:22,001 --> 00:35:23,968
‫‫كانت ملهمة

578
00:35:25,433 --> 00:35:26,731
‫‫أدركت أنك كنت على حق

579
00:35:27,401 --> 00:35:29,745
‫‫الطريقة الوحيدة التي يمكننا من
‫‫خلالها إيقاف أي شيء من هذا

580
00:35:29,871 --> 00:35:31,713
‫‫هو عن طريق فضح هؤلاء الناس

581
00:35:32,801 --> 00:35:34,350
‫‫لدي شيء لك

582
00:35:34,476 --> 00:35:36,066
‫‫اعتقدت ربما هذه يمكن أن تساعد

583
00:35:40,629 --> 00:35:43,392
‫‫هذه هي أوراق الاستحواذ
‫‫لتلك القاعدة العسكرية

584
00:35:43,895 --> 00:35:45,569
‫‫لكنهم سوف يعرفون أنه كان أنت

585
00:35:45,737 --> 00:35:47,285
‫‫ماذا عن عملك؟

586
00:35:47,830 --> 00:35:49,337
‫‫لست مهتمة

587
00:35:49,839 --> 00:35:52,686
‫‫في الواقع، إذا كنت في
‫‫حاجة إلى واشية لـ(أميرتك)

588
00:35:52,979 --> 00:35:54,862
‫‫أنا على استعداد للشهادة

589
00:35:56,956 --> 00:35:58,128
‫‫هذه...

590
00:35:58,923 --> 00:36:00,514
‫‫شجاعة كبيرة منك

591
00:36:02,230 --> 00:36:03,528
‫‫أنت مستعدة، يا أختي؟

592
00:36:07,254 --> 00:36:09,012
‫‫شكراً لك يا (إدنا)

593
00:36:09,891 --> 00:36:11,314
‫‫حقاً

594
00:36:28,896 --> 00:36:30,613
‫‫أنا آسفة لفظاظتي معكِ

595
00:36:31,199 --> 00:36:32,915
‫‫كنت تحاولين فقط القيام بعملك

596
00:36:33,250 --> 00:36:35,385
‫‫الصداقة أهم وظيفة

597
00:36:35,636 --> 00:36:40,241
‫‫ولقد ركزت على مقالي
‫‫لقد نسيت ما يهم حقاً

598
00:36:40,701 --> 00:36:41,999
‫‫لا، (كارا)

599
00:36:42,711 --> 00:36:46,939
‫‫الحقيقة هي حتى لو كنت
‫‫واقفة بجواري عندما فر (ليكس)

600
00:36:47,064 --> 00:36:49,492
‫‫أنا حقاً لم أكن لأسمح لك
‫‫أن تكوني هناك من أجلي

601
00:36:50,204 --> 00:36:51,585
‫‫ماذا تعنين؟ لماذا؟

602
00:36:54,390 --> 00:36:56,400
‫‫لأنني الشخص الذي يحفظ الأسرار

603
00:37:00,251 --> 00:37:03,977
‫‫لم تكن (إيف) الوحيدة
‫‫التي تعمل مع (ليكس) أنا...

604
00:37:07,702 --> 00:37:10,088
‫‫كنت أعمل معه أيضاً

605
00:37:12,056 --> 00:37:13,772
‫‫اتصل بي قبل أربعة أشهر

606
00:37:13,898 --> 00:37:17,163
‫‫كان يعلم أنني لدي (هارون إيل)

607
00:37:17,540 --> 00:37:20,052
‫‫كان مصاباً بالسرطان
‫‫وكان يخشى الموت

608
00:37:21,098 --> 00:37:22,689
‫‫إنه أخي

609
00:37:24,866 --> 00:37:27,671
‫‫وفي قلبي، كنت
‫‫أعرف أنه يتلاعب بي

610
00:37:27,796 --> 00:37:30,559
‫‫لكنني صدقته

611
00:37:32,401 --> 00:37:35,206
‫‫وساعدته لكنه قام بخيانتي

612
00:37:37,131 --> 00:37:40,397
‫‫وكنت ضعيفة ولن أسامح
‫‫نفسي أبداً على ذلك

613
00:37:44,499 --> 00:37:47,471
‫‫لا أستطيع إلا أن أتخيل ما هو
‫‫رأيك في، (كارا) لا ألومك

614
00:37:47,597 --> 00:37:49,062
‫‫لا، لا

615
00:37:49,481 --> 00:37:54,127
‫‫أنت لست ضعيفة
‫‫أنت رائعة

616
00:37:54,546 --> 00:37:57,393
‫‫وطيبة القلب وروحك جميلة

617
00:37:57,686 --> 00:37:59,234
‫‫طلب منك أخيك المساعدة

618
00:37:59,444 --> 00:38:02,458
‫‫وفي مواقف الحياة والموت
‫‫أنت تساعدين الأسرة

619
00:38:02,583 --> 00:38:04,677
‫‫لا أحد يستطيع أن ينتقدك

620
00:38:05,932 --> 00:38:08,360
‫‫أنا آسفة للغاية لأنك شعرت
‫‫أنك لا تستطيعين أن تخبريني

621
00:38:11,877 --> 00:38:13,384
‫‫أنا آسفة جداً

622
00:38:23,138 --> 00:38:24,394
‫‫شكراً لك

623
00:38:26,152 --> 00:38:29,040
‫‫أريد حقاً مساعدتك
‫‫في تحقيقك مع (ليكس)

624
00:38:45,325 --> 00:38:47,836
‫‫"(تشارلي)، أنا هنا إذا
‫‫أردت صديق، (جورج)"

625
00:38:51,436 --> 00:38:57,632
‫‫إذا، سحب (سيباستيان ميلموث)
‫‫5،8 مليار من شركة (لوثر) في 10 أكتوبر

626
00:38:57,967 --> 00:39:04,162
‫‫في نفس اليوم دفعت (أميرتك) 5،8 مليار دولار
‫‫ثمناً لقاعدة الصواريخ في (روبنيو)

627
00:39:04,456 --> 00:39:05,628
‫‫صدفة؟

628
00:39:06,172 --> 00:39:07,930
‫‫لا، أنا لا أؤمن بالصدف

629
00:39:08,307 --> 00:39:11,530
‫‫على الأرجح، رجلنا الغامض أخذ
‫‫الأموال التي سحبها من شركة (لوثر)

630
00:39:11,698 --> 00:39:15,172
‫‫ودفع ثمن قاعدة الصواريخ
‫‫باستخدام (أميرتك) كستار

631
00:39:16,721 --> 00:39:20,447
‫‫من هو (سيباستيان ميلموث)
‫‫وأين بحق الجحيم (روبنيو)؟

632
00:39:30,159 --> 00:39:33,382
‫‫الوغد المجنون

633
00:39:36,019 --> 00:39:39,327
‫‫عندما كان عمره 13 عاماً
‫‫قرأ أعمال (أوسكار وايلد) بأكملها

634
00:39:39,452 --> 00:39:43,220
‫‫ولعدة أسابيع جعلنا ندعوه
‫‫باسم (أوسكار وايلد) المستعار

635
00:39:43,345 --> 00:39:44,810
‫‫(سيباستيان ميلموث)

636
00:39:45,815 --> 00:39:49,248
‫‫هل تقولين أن (ليكس لوثر)
‫‫اشترى قاعدة صواريخ؟

637
00:39:49,415 --> 00:39:50,797
‫‫لا، ولكن ليس في (روبنيو)

638
00:39:50,922 --> 00:39:54,188
‫‫يحب (ليكس) الرموز
‫‫إذاً (سيباستيان) يحب الرموز

639
00:39:57,620 --> 00:40:00,969
‫‫إنه تشفير مفتاح مزدوج
‫‫إنه المفضل لدى (ليكس)

640
00:40:09,383 --> 00:40:11,393
‫‫"(كازنيا)"

641
00:40:16,123 --> 00:40:18,049
‫‫أعتقد أننا سنذهب إلى (كازنيا)

642
00:40:31,696 --> 00:40:32,743
‫‫لا

643
00:40:33,831 --> 00:40:36,175
‫‫لا، لا...

644
00:40:38,143 --> 00:40:39,189
‫‫(ليديا)

645
00:40:39,315 --> 00:40:42,161
‫‫لا، لا، عزيزتي

646
00:40:43,292 --> 00:40:46,599
‫‫لا، لا

647
00:40:48,818 --> 00:40:50,827
‫‫لا!

648
00:40:53,004 --> 00:40:55,515
‫‫"صحراء (تعوز)"

649
00:41:42,066 --> 00:41:43,304
‫‫أبي

650
00:41:44,862 --> 00:41:48,776
‫‫لقد قمت بعمل جيد يا بني اذهب
‫‫للمنزل الآن وانضم لعائلتك

