﻿1
00:00:01,075 --> 00:00:02,830
‫‫سابقاً في (سوبر غيرل)

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,167
‫‫أريد أن أكون والدة

3
00:00:04,292 --> 00:00:06,089
‫‫يمكنني أن أحظى بعائلتي

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,637
‫‫أريد أن أعرف العالم بالحالمة

5
00:00:08,762 --> 00:00:11,353
‫‫أريد احتجاز هذه الحالمة الآن

6
00:00:11,478 --> 00:00:12,982
‫‫أيتها الحالمة!

7
00:00:14,027 --> 00:00:15,656
‫‫أنا لا أعرف ماذا حدث لك

8
00:00:15,865 --> 00:00:17,244
‫‫لكنني سأكتشف ذلك

9
00:00:17,369 --> 00:00:18,664
‫‫أعتقد أنك كنت في (سمولفيل)

10
00:00:18,831 --> 00:00:20,168
‫‫لقد نسيت دفتر يومياتي

11
00:00:20,294 --> 00:00:22,132
‫‫أنت حقاً تبدين مثلها بالضبط

12
00:00:22,257 --> 00:00:25,057
‫‫يعتقد الناس بالفعل أنني
‫‫هاجمت البيت الأبيض

13
00:00:25,224 --> 00:00:28,148
‫‫أريد أن أقبض على (ليكس)
‫‫وأضع حداً لكل هذا

14
00:00:28,566 --> 00:00:30,112
‫‫- لنذهب!
‫‫- لم يفعل أي شيء!

15
00:00:30,363 --> 00:00:31,658
‫‫ابنتاك، فقدتا والدهما للتو

16
00:00:31,783 --> 00:00:34,415
‫‫أنا أكره أن أراهما
‫‫تفقدان أمهما أيضاً

17
00:00:35,794 --> 00:00:37,382
‫‫لا! يا عزيزتي

18
00:00:37,590 --> 00:00:39,178
‫‫اشترى (ليكس) قاعدة صواريخ؟

19
00:00:39,387 --> 00:00:41,100
‫‫أعتقد أننا سنذهب إلى (كازنيا)

20
00:00:43,440 --> 00:00:44,609
‫‫أنا لست قلقة

21
00:00:44,735 --> 00:00:47,785
‫‫أعتقد أنه سيكون أفضل
‫‫وأسرع إذا حَلَقت بمفردي

22
00:00:48,578 --> 00:00:49,623
‫‫بالدرجة العادية

23
00:00:49,832 --> 00:00:52,255
‫‫لقد صممت هذه الطائرة بنفسي
‫‫ليس هناك طريقة وسيلة أسرع للطيران

24
00:00:52,422 --> 00:00:53,926
‫‫- صحيح
‫‫- وإذا كنت تريدين التسلل

25
00:00:54,093 --> 00:00:55,597
‫‫هذه الطائرة تتمتع بالتخفي العسكري

26
00:00:55,765 --> 00:00:57,603
‫‫نعم، لكن ليس عليك أن تأتي معي

27
00:00:57,895 --> 00:01:00,569
‫‫أحتاج إلى أن أنظر في عين
‫‫(ليكس) عندما نقبض عليه

28
00:01:02,366 --> 00:01:03,870
‫‫أحتاجه أن يعرف أنه أنا
‫‫السبب في القبض عليه

29
00:01:07,505 --> 00:01:09,176
‫‫يبدو أنني عدت إلى أيام الانتشار العسكري

30
00:01:09,385 --> 00:01:11,724
‫‫على الأقل هذه إحدى إيجابيات الأحكام العرفية

31
00:01:11,891 --> 00:01:13,312
‫‫ربما تشعرين وكأنك في الديار

32
00:01:15,443 --> 00:01:17,574
‫‫- أأنت بخير؟
‫‫- لدي مشكلة في الركبة

33
00:01:18,158 --> 00:01:20,373
‫‫الأمر سيىء حقاً عندما
‫‫يبدأ جسمك في الانهيار

34
00:01:20,540 --> 00:01:21,835
‫‫صحيح

35
00:01:22,086 --> 00:01:24,551
‫‫في بعض الأحيان أتساءل عندما لا أستطيع
‫‫الركض بالسرعة التي اعتدت عليها

36
00:01:24,718 --> 00:01:26,640
‫‫حسناً، يبدو أنني لم
‫‫أعد في سن العشرينيات

37
00:01:26,932 --> 00:01:28,770
‫‫لا أحد ينجو من التقدم في السن

38
00:01:28,896 --> 00:01:30,107
‫‫(جيمس) سيفعلها

39
00:01:32,113 --> 00:01:35,121
‫‫يجب أن يكون أمراً غريباً أن يكون
‫‫لديك شقيق بقدرات خارقة؟

40
00:01:37,586 --> 00:01:39,382
‫‫- تمهلي للحظة
‫‫- أجل

41
00:01:40,176 --> 00:01:41,597
‫‫(أليكس) تتكلم

42
00:01:43,560 --> 00:01:44,605
‫‫أجل

43
00:01:45,065 --> 00:01:46,736
‫‫أنا آسفة، ماذا؟

44
00:01:48,741 --> 00:01:49,953
‫‫هذا...

45
00:01:50,454 --> 00:01:52,376
‫‫بتلك السرعة؟ إنها...

46
00:01:53,629 --> 00:01:57,097
‫‫حسناً، نعم...
‫‫حسناً، شكراً لك

47
00:01:58,350 --> 00:01:59,395
‫‫ما الأمر؟

48
00:01:59,771 --> 00:02:01,233
‫‫يجب أن أذهب للمنزل

49
00:02:01,985 --> 00:02:03,698
‫‫أأنت بخير؟ من كان هذا؟

50
00:02:04,032 --> 00:02:06,038
‫‫كانت تلك هي وكالة التبني

51
00:02:07,250 --> 00:02:08,795
‫‫سوف أكون أماً

52
00:02:15,898 --> 00:02:18,739
‫‫عندما كنت في التاسعة من عمري
‫‫كسرت سني الأمامي

53
00:02:19,491 --> 00:02:23,418
‫‫كنت في مسرحية مدرستي
‫‫في عطلة ذاك الأسبوع

54
00:02:24,839 --> 00:02:26,635
‫‫ذهبت لأخبر أمي بالأمر

55
00:02:27,805 --> 00:02:29,100
‫‫لم أستطع فعلها

56
00:02:29,560 --> 00:02:31,231
‫‫لقد ابتسمت فقط في وجهي

57
00:02:33,069 --> 00:02:37,206
‫‫كانت قد لونت أسنانها الأمامية بالأسود

58
00:02:41,216 --> 00:02:43,222
‫‫كنتِ دائماً هناك من أجلي

59
00:02:43,347 --> 00:02:45,478
‫‫وأنا أعلم أنك سوف تكونين كذلك

60
00:02:49,739 --> 00:02:51,285
‫‫أحبك

61
00:03:00,059 --> 00:03:01,521
‫‫حضرة الوزير (لوكوود)؟

62
00:03:02,524 --> 00:03:04,404
‫‫لم أكن أعتقد أنك قادم اليوم

63
00:03:04,947 --> 00:03:06,368
‫‫إلى ماذا توصلنا...

64
00:03:06,535 --> 00:03:09,710
‫‫بشأن الفضائية المجرمة التي
‫‫تدعو نفسها الحالمة؟

65
00:03:11,131 --> 00:03:13,972
‫‫- لست متأكدة من...
‫‫- انتظري لحظة

66
00:03:15,392 --> 00:03:20,113
‫‫هذه هي إدارة العمليات
‫‫الغير العادية، أليس كذلك؟

67
00:03:20,239 --> 00:03:25,503
‫‫ماذا نفعل هنا
‫‫في قسم العمليات الغير العادية؟

68
00:03:26,297 --> 00:03:30,391
‫‫- نحن نراقب الغير طبيعي
‫‫- لا لا لا! كائنات فضائية صحيح؟ كنتِ...

69
00:03:30,725 --> 00:03:32,814
‫‫كنتِ ستقولين فضائيين
‫‫حسناً، أنت محقة

70
00:03:32,940 --> 00:03:34,318
‫‫والحالمة فضائية

71
00:03:34,444 --> 00:03:37,577
‫‫وفي هذه الأيام، نحن لا نراقب
‫‫الفضائيين فحسب، بل نطاردهم

72
00:03:37,702 --> 00:03:40,293
‫‫لذا، هل قمتم بمطاردة
‫‫الحالمة بعد؟ أم لا؟

73
00:03:40,460 --> 00:03:43,092
‫‫حسناً، إليك سؤال سهل
‫‫ماذا عن الفضائية التي قتلت زوجتي؟

74
00:03:44,930 --> 00:03:46,184
‫‫العقيد (هايلي)

75
00:03:46,351 --> 00:03:49,401
‫‫العقيد (هايلي) ليست هنا، أنا كذلك
‫‫حسناً، أنصتوا

76
00:03:51,239 --> 00:03:56,378
‫‫فضائية غير قانونية
‫‫استولت على موجات البث

77
00:03:57,130 --> 00:04:01,015
‫‫ودعت إلى انتفاضة ضد حكومتكم

78
00:04:01,851 --> 00:04:05,486
‫‫علينا أن نجدها
‫‫علينا أن نعرف من هي

79
00:04:06,363 --> 00:04:10,875
‫‫ابحثوا عن كل بشري
‫‫وفضائي تعمل معه

80
00:04:11,084 --> 00:04:17,226
‫‫ولدي فكرة، لنبدأ مع (جيمس أولسن)
‫‫لأنني أود أن أعرف كيف بحق الجحيم

81
00:04:18,897 --> 00:04:20,944
‫‫أصبحت لديه قوى خارقة

82
00:04:27,378 --> 00:04:28,966
‫‫"قلعة العزلة"

83
00:04:29,342 --> 00:04:31,306
‫‫يجب أن أقول يا رفاق، أنا
‫‫لست معجباً كبيراً بهذا

84
00:04:33,729 --> 00:04:34,941
‫‫مثير للاهتمام

85
00:04:35,233 --> 00:04:36,862
‫‫ظننت بأن اكتشافك
‫‫بأنك غير قابل للاشتعال

86
00:04:36,988 --> 00:04:38,534
‫‫سوف يؤثر بالإيجاب عليك

87
00:04:38,659 --> 00:04:40,748
‫‫مقاومة اللهب
‫‫لماذا لست متحمساً

88
00:04:41,918 --> 00:04:43,255
‫‫لأنك المتحمسة

89
00:04:43,631 --> 00:04:47,391
‫‫لست مراسلة صغيرة ومعتدلة كثيراً
‫‫تحولت لخارقة ملهمة؟

90
00:04:47,934 --> 00:04:49,605
‫‫أنا سعيد فقط بأن أقول أنني أعرفك منذ قدومك

91
00:04:49,731 --> 00:04:50,984
‫‫شكراً أيها القائد

92
00:04:51,109 --> 00:04:54,786
‫‫الآن، سأضربك بهذه
‫‫وسنرى ماذا يحدث

93
00:04:54,911 --> 00:04:57,961
‫‫وأنا سأطلب منك أن تضعيها بالأسفل
‫‫لأنني لست مستعداً لذلك بعد

94
00:04:58,546 --> 00:05:00,384
‫‫(بن لوكوود) في (دي إي أو)

95
00:05:00,510 --> 00:05:03,601
‫‫- لكن جنازة زوجته هي اليوم
‫‫- لم أتوقع هذا

96
00:05:03,852 --> 00:05:05,983
‫‫(أليكس) قامت بمراسلتي منذ لحظات

97
00:05:06,192 --> 00:05:07,529
‫‫قائلة أنها سوف
‫‫تتعامل مع مسألة شخصية

98
00:05:07,654 --> 00:05:10,579
‫‫والعقيد (هايلي) في العاصمة تحاول
‫‫إلغاء تصريح (بن لوكوود)

99
00:05:11,874 --> 00:05:13,587
‫‫من الأفضل أن أعود على الفور

100
00:05:13,921 --> 00:05:15,174
‫‫هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معه؟

101
00:05:17,681 --> 00:05:20,146
‫‫السؤال الحقيقي هل هو يستطيع التعامل معي؟

102
00:05:22,277 --> 00:05:23,823
‫‫كن حذراً

103
00:05:26,330 --> 00:05:27,374
‫‫إذاً...

104
00:05:28,836 --> 00:05:30,925
‫‫- وقت المطرقة؟
‫‫- ليس في الوجه، عزيزتي

105
00:05:31,092 --> 00:05:32,262
‫‫ليس في الوجه

106
00:05:33,725 --> 00:05:34,936
‫‫أنا أعرف، أليس كذلك؟

107
00:05:35,187 --> 00:05:38,278
‫‫هذه الطائرة تصنع قهوتها، تنظف
‫‫مراحيضها وتطير من تلقاء نفسها

108
00:05:38,989 --> 00:05:40,284
‫‫ليس هناك طيار؟

109
00:05:40,576 --> 00:05:43,125
‫‫حسناً، البشر يخطئون
‫‫التكنولوجيا الخاصة بي لا تخطئ

110
00:05:47,428 --> 00:05:49,099
‫‫بمناسبة الأخطاء

111
00:05:49,810 --> 00:05:52,233
‫‫كان يجب أن أخبرك
‫‫عن (ليكس) منذ البداية

112
00:05:53,444 --> 00:05:57,079
‫‫الثقة لا تزال أتعلمها
‫‫لا تكون بالفطرة

113
00:05:57,288 --> 00:05:59,127
‫‫حسناً، بغض النظر عن الأمر

114
00:05:59,294 --> 00:06:01,550
‫‫نحن دائماً على نفس الجانب

115
00:06:07,900 --> 00:06:10,699
‫‫لا تقلقي إنها مجرد عاصفة رعدية

116
00:06:11,159 --> 00:06:13,541
‫‫هل البرق عادة أرجواني؟

117
00:06:17,342 --> 00:06:19,640
‫‫اربطي حزامك
‫‫أنا سأهبط بهذه الطائرة

118
00:06:25,155 --> 00:06:28,330
‫‫(كارا)، (كارا)، جهِزي نفسك
‫‫نحن على وشك أن نقوم بهبوط اضطراري

119
00:06:28,623 --> 00:06:31,715
‫‫أجل، بالتأكيد لن أفعل

120
00:06:34,180 --> 00:06:37,146
‫‫ضعي قناع الأكسجين الخاص بك
‫‫حسناً؟ سأعمل على إعادة تشغيل المحرك

121
00:06:40,196 --> 00:06:41,825
‫‫هل تمزحين؟

122
00:06:42,953 --> 00:06:44,959
‫‫حسناً، سوف أتعامل مع هذا

123
00:06:49,346 --> 00:06:50,683
‫‫سوف أتعامل مع هذا

124
00:06:59,582 --> 00:07:02,047
‫‫حسناً، يجب أن أعيد القوة مجدداً

125
00:07:08,648 --> 00:07:10,110
‫‫- "لقد عمل المحرك"
‫‫- أجل

126
00:07:10,235 --> 00:07:12,659
‫‫"الطيار الآلي يقوم بإعادة التشغيل
‫‫الهبوط اليدوي مطلوب"

127
00:07:12,826 --> 00:07:14,205
‫‫حقاً؟

128
00:07:28,368 --> 00:07:29,496
‫‫يا إلهي (كارا)!

129
00:07:29,788 --> 00:07:30,875
‫‫(كارا)؟

130
00:07:32,796 --> 00:07:33,925
‫‫(كارا)؟

131
00:07:34,133 --> 00:07:36,055
‫‫(كارا)، أأنت بخير؟

132
00:07:37,309 --> 00:07:38,938
‫‫لا بد من أنني فقدت الوعي

133
00:07:39,481 --> 00:07:41,194
‫‫يا الله! أنا أكره الطيران

134
00:07:41,487 --> 00:07:44,704
‫‫هذا البرق لم يكن طبيعياً
‫‫شخص ما أسقطنا عن قصد

135
00:07:44,913 --> 00:07:47,754
‫‫حسناً، دعينا نأمل
‫‫ألا نفسد عنصر المفاجأة

136
00:07:49,592 --> 00:07:51,012
‫‫"(كازنيا)"

137
00:07:51,472 --> 00:07:53,060
‫‫هذا غريب جداً

138
00:07:54,229 --> 00:07:56,778
‫‫كنت أعتقد أن (ليكس)
‫‫سيترك جيشاً خلفه هنا

139
00:08:05,594 --> 00:08:07,975
‫‫- قد غادر قبل أيام بالتأكيد
‫‫- ماذا عن البرق؟

140
00:08:08,811 --> 00:08:10,147
‫‫النظام الآلي

141
00:08:10,774 --> 00:08:13,239
‫‫- هذا أسلوب (ليكس)
‫‫- أين ذهبوا؟

142
00:08:22,514 --> 00:08:23,726
‫‫يا إلهي

143
00:08:24,770 --> 00:08:27,402
‫‫ماذا كان (ليكس) يفعل؟ يجري تجارب؟

144
00:08:28,238 --> 00:08:29,617
‫‫على الفضائيين

145
00:08:31,079 --> 00:08:33,669
‫‫كان يحاول امتصاص وتسخير قواهم

146
00:08:33,962 --> 00:08:35,550
‫‫كان يعذبهم

147
00:08:37,262 --> 00:08:38,892
‫‫مكتوب عليها (أميرتك)

148
00:08:41,858 --> 00:08:43,112
‫‫الملفات الورقية؟

149
00:08:43,780 --> 00:08:45,368
‫‫تبدو منخفضة التقنية

150
00:08:45,869 --> 00:08:47,582
‫‫طالما قالت إنكِ
‫‫لا تستطيعين اختراق الورق

151
00:08:49,796 --> 00:08:51,844
‫‫إنها (إيف)، هذا هو خط يدها

152
00:08:52,470 --> 00:08:53,807
‫‫لنبدأ القراءة

153
00:08:55,478 --> 00:08:56,774
‫‫حسناً، إذاً...

154
00:08:57,442 --> 00:09:00,910
‫‫هذا هو ملف الأم البيولوجية
‫‫لدي قصتها، لدي تاريخها الطبي

155
00:09:01,578 --> 00:09:03,876
‫‫يا إلهي
‫‫إنها  في السابعة عشر فقط

156
00:09:04,085 --> 00:09:05,255
‫‫حسناً، تنفسي

157
00:09:05,464 --> 00:09:07,636
‫‫لا، ليس هناك وقت للتنفس
‫‫إنها بالفعل في المخاض

158
00:09:08,096 --> 00:09:09,433
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل

159
00:09:10,227 --> 00:09:12,608
‫‫لقد أخفت الحمل عن الجميع

160
00:09:13,485 --> 00:09:15,992
‫‫عادةً ما تنظر الأم البيولوجية
‫‫في ملفات الوالدين المحتملين

161
00:09:16,118 --> 00:09:17,872
‫‫ثم تختار ثلاثة

162
00:09:18,039 --> 00:09:21,256
‫‫لكن في هذه الحالة، لأنها
‫‫على وشك إنجاب الرضيع

163
00:09:21,382 --> 00:09:23,178
‫‫تم اختيارها واحدة فقط

164
00:09:23,638 --> 00:09:24,808
‫‫وهي أنا...

165
00:09:25,434 --> 00:09:28,192
‫‫- (أليكس)، هذا أمر لا يصدق
‫‫- إنه جنون

166
00:09:28,944 --> 00:09:32,537
‫‫أعني، لدي 12 ساعة لتقرير
‫‫ما إذا كنت أرغب في تبني طفل

167
00:09:32,662 --> 00:09:35,670
‫‫ثم انتقل إلى (بورتسماوث)
‫‫حيث سيولد الطفل

168
00:09:36,172 --> 00:09:39,807
‫‫أنصتي، لقد ملأت
‫‫تطبيق التبني منذ عام

169
00:09:40,350 --> 00:09:42,564
‫‫ولم أسمع كلمة واحدة
‫‫منذ ذلك الحين

170
00:09:42,689 --> 00:09:43,734
‫‫ولا كلمة واحدة

171
00:09:43,985 --> 00:09:48,747
‫‫والآن، فجأة، لدي 12 ساعة
‫‫لاتخاذ أكبر قرار في حياتي

172
00:09:50,460 --> 00:09:53,761
‫‫- هل تريدين أن تكوني أم
‫‫- أكثر من أي شيء

173
00:09:54,513 --> 00:09:56,101
‫‫نعم، بكل تأكيد

174
00:09:56,226 --> 00:09:58,733
‫‫أعني، لقد تركت خطيبتي من أجل ذلك

175
00:10:00,947 --> 00:10:02,953
‫‫لم ترغب في إنجاب أطفال

176
00:10:03,161 --> 00:10:05,167
‫‫هذا، صعب للغاية

177
00:10:05,376 --> 00:10:08,509
‫‫أعني، العالم مقلوب رأساً على عقب، (كيلي)

178
00:10:08,635 --> 00:10:11,768
‫‫(ليكس لوثر) لا يزال طليقاً وأنا
‫‫الشخص الذي من المفترض أن يقبض عليه

179
00:10:12,478 --> 00:10:14,651
‫‫ثم هناك الأحكام العرفية
‫‫أعني، لا أستطيع...

180
00:10:14,818 --> 00:10:16,823
‫‫كيف يمكنني حتى الخروج
‫‫إلى الشارع وشراء الحفاضات؟

181
00:10:16,949 --> 00:10:20,333
‫‫- سوف أشتري بعض الحفاضات لك
‫‫- إنه ليس بشأن الحفاضات

182
00:10:20,542 --> 00:10:23,801
‫‫أعرف أنها ليست كذلك
‫‫ولكن عليك أن تهدأي

183
00:10:23,926 --> 00:10:26,600
‫‫والتعامل مع كل مشكلة على حدى

184
00:10:26,725 --> 00:10:29,107
‫‫ما أحتاجه حقاً هو أن أكون
‫‫قادرة على التحدث مع أختي

185
00:10:30,778 --> 00:10:33,076
‫‫وليست متاحة
‫‫إنها في (كازنيا)

186
00:10:34,329 --> 00:10:36,961
‫‫حسناً، إذا كانت (كارا) هنا

187
00:10:38,423 --> 00:10:39,969
‫‫ماذا ستقول؟

188
00:10:42,184 --> 00:10:43,312
‫‫حسناً

189
00:10:44,189 --> 00:10:47,114
‫‫إذا كانت (كارا) هنا، فإنها ستخبرني...

190
00:10:50,832 --> 00:10:52,670
‫‫أن هذا كان دائماً حلمي

191
00:10:53,172 --> 00:10:54,801
‫‫وسوف تقول

192
00:10:55,804 --> 00:10:58,311
‫‫أنه لن يكون هناك وقت مناسب

193
00:10:58,645 --> 00:11:04,494
‫‫على الرغم من الأشرار أحرار والأحكام العرفية

194
00:11:06,499 --> 00:11:08,003
‫‫هذه هدية

195
00:11:08,923 --> 00:11:13,226
‫‫وسيكون تدنيساً للمقدسات عدم قبولها

196
00:11:15,440 --> 00:11:17,404
‫‫يبدو وكأنه لديك إجابتك

197
00:11:27,932 --> 00:11:31,066
‫‫مررت بمكتب (هايلي)
‫‫وجدت بعض الملفات

198
00:11:32,653 --> 00:11:34,951
‫‫(لينا لوثر) كانت تعمل مع (دي إي أو)

199
00:11:35,202 --> 00:11:36,455
‫‫تداخل

200
00:11:36,622 --> 00:11:40,675
‫‫لماذا؟ لديها
‫‫مبنى كامل يحمل اسمها

201
00:11:40,968 --> 00:11:42,931
‫‫ربما سنجد بعض
‫‫الإجابات في مختبرها

202
00:11:43,683 --> 00:11:45,062
‫‫أرني

203
00:11:45,229 --> 00:11:46,691
‫‫تداخل مزدوج

204
00:11:54,086 --> 00:11:55,674
‫‫هل يمكنني تقديم بعض المساعدة؟

205
00:11:56,134 --> 00:11:57,345
‫‫افتحه

206
00:11:57,930 --> 00:11:59,142
‫‫لا أستطيع

207
00:12:01,440 --> 00:12:02,777
‫‫هذا أمر

208
00:12:02,944 --> 00:12:06,161
‫‫ومع ذلك، يبدو أن المادة 351
‫‫من القسم 6 من كتيب (دي إي أو)

209
00:12:06,328 --> 00:12:09,336
‫‫لا تمنح استثناءات لوزراء الرئيس

210
00:12:09,503 --> 00:12:11,174
‫‫(كوبر)، المسدس

211
00:12:20,032 --> 00:12:22,622
‫‫انتظري، هذا (كوبي)

212
00:12:23,457 --> 00:12:26,340
‫‫هاجم هذا الكرنفال الخريف الماضي
‫‫كتبت مقالاً عنه

213
00:12:26,466 --> 00:12:27,844
‫‫نعم، يمكنه استنساخ نفسه

214
00:12:28,011 --> 00:12:29,265
‫‫ليس تماماً

215
00:12:29,432 --> 00:12:31,479
‫‫يمكن أن يقسم نفسه مثل خلية

216
00:12:31,646 --> 00:12:35,824
‫‫وتكون كل نسخة أقوى
‫‫من النسخة الأصلية

217
00:12:36,326 --> 00:12:38,791
‫‫ولكن كلما انفصلوا عن بعض
‫‫أصبحوا أكثر غباءً

218
00:12:44,974 --> 00:12:47,982
‫‫هذه أصفاد (دي إي أو) تضعف القوى

219
00:12:49,235 --> 00:12:53,413
‫‫جميع عينات الاختبار هنا من سجناء
‫‫منشأة (دي إي أو) في الصحراء

220
00:12:53,581 --> 00:12:55,837
‫‫لهذا السبب كان (ليكس) يتجسس عليه

221
00:12:55,962 --> 00:12:57,341
‫‫ماذا يصمم؟

222
00:13:00,265 --> 00:13:01,728
‫‫هل من أحد هنا؟

223
00:13:11,504 --> 00:13:13,509
‫‫اخرج الآن ولن نؤذيك

224
00:13:20,361 --> 00:13:21,531
‫‫(إيف)؟

225
00:13:21,782 --> 00:13:23,202
‫‫(كارا)، (لينا)...

226
00:13:23,537 --> 00:13:24,915
‫‫وجدتماني

227
00:13:26,085 --> 00:13:27,965
‫‫كنت خائفة جداً

228
00:13:31,266 --> 00:13:32,310
‫‫أين (ليكس)؟

229
00:13:32,645 --> 00:13:35,235
‫‫رأيت ما كان يفعله
‫‫لهؤلاء الفضائيين المساكين

230
00:13:35,402 --> 00:13:37,366
‫‫ولم أستطع الوقوف
‫‫إلى جانبه بعد الآن

231
00:13:37,491 --> 00:13:39,079
‫‫أوقفي تلك السخافة، (إيفا براون)

232
00:13:39,538 --> 00:13:43,465
‫‫- أنت خائنة وكاذبة
‫‫- أنت محقة، أنا أكذب

233
00:13:44,176 --> 00:13:47,602
‫‫لكنني حقاً أحبكما
‫‫لكنني أحب (ليكس) أكثر

234
00:13:48,939 --> 00:13:50,652
‫‫سأكون دائماً إلى جانبه

235
00:13:51,571 --> 00:13:52,782
‫‫ستذهبين إلى السجن

236
00:13:53,158 --> 00:13:56,751
‫‫إن كان السجن الأمريكي
‫‫أو حفرة أرضية في (سيبيريا)

237
00:13:56,960 --> 00:13:58,506
‫‫الأمر متروك لي الآن

238
00:13:58,631 --> 00:14:01,389
‫‫لذا، ستخبرينا بما نريد أن نعرفه
‫‫الآن

239
00:14:04,773 --> 00:14:07,196
‫‫- نعم أنا، في الفندق
‫‫- "(بورتسماوث)"

240
00:14:07,531 --> 00:14:10,873
‫‫كيف تشعر؟
‫‫هل تعرف أنني هنا؟

241
00:14:11,124 --> 00:14:13,171
‫‫حسناً، حسناً، جيد

242
00:14:13,797 --> 00:14:18,143
‫‫لقد فهمت، نعم

243
00:14:18,393 --> 00:14:22,446
‫‫نعم أفهم، حسناً
‫‫شكراً لك

244
00:14:26,582 --> 00:14:29,423
‫‫- حسناً؟
‫‫- تمدد عنق رحمها 4 سنتمترات

245
00:14:29,548 --> 00:14:32,055
‫‫لذلك لا يزال لدينا بعض
‫‫الوقت للانتظار، كما تعلمين

246
00:14:32,222 --> 00:14:35,147
‫‫ولكن، أعني مؤشراتها الحيوية جيدة

247
00:14:35,356 --> 00:14:40,202
‫‫وليس هناك علامات على التوتر
‫‫وكل شيء يسير بشكل طبيعي

248
00:14:40,328 --> 00:14:41,414
‫‫عظيم

249
00:14:42,709 --> 00:14:44,923
‫‫لماذا تبدين وكأن الأمر ليس عظيم؟

250
00:14:46,260 --> 00:14:50,522
‫‫إنها لا تريد أن تراني
‫‫إلا بعد أن تنجب

251
00:14:50,689 --> 00:14:55,410
‫‫- وهذا أمر مفهوم
‫‫- نعم، بالطبع، نعم، أنت محقة

252
00:14:55,535 --> 00:14:56,789
‫‫بالطبع أنا محقة

253
00:14:57,959 --> 00:15:00,298
‫‫الآن، حاولي الاسترخاء

254
00:15:02,763 --> 00:15:04,184
‫‫تناولي بعض الشوكولا

255
00:15:04,978 --> 00:15:07,526
‫‫ماذا لو كانت شقتي
‫‫غير آمنة للطفل؟

256
00:15:07,693 --> 00:15:09,824
‫‫أتعرفين، أعني، كيف يمكنك معرفة
‫‫ما إذا كنت تمتلكين طلاء جيد؟

257
00:15:09,949 --> 00:15:12,414
‫‫- هذا اختبار بسيط
‫‫- لدي أسلاك في كل مكان

258
00:15:12,623 --> 00:15:15,757
‫‫وكل مآخذ التيار مكشوفة

259
00:15:15,882 --> 00:15:20,520
‫‫هذا يمكن إصلاحه تماماً
‫‫ولن يزحف طفلك قريباً

260
00:15:20,645 --> 00:15:24,489
‫‫صحيح، ولكن ماذا
‫‫لو دفع نفسه نحو تيار؟

261
00:15:24,656 --> 00:15:25,951
‫‫هل تسمعين نفسك؟

262
00:15:26,118 --> 00:15:27,163
‫‫(أليكس)...

263
00:15:29,419 --> 00:15:32,093
‫‫- أنت خائفة فقط
‫‫- أنا لست خائفة

264
00:15:33,638 --> 00:15:35,142
‫‫أنا مذعورة

265
00:15:38,736 --> 00:15:40,240
‫‫لنبدأ مع الفضائيين

266
00:15:40,992 --> 00:15:44,418
‫‫نحن نعلم أنك تحاولين تسخير
‫‫قواهم لماذا؟

267
00:15:44,585 --> 00:15:45,754
‫‫لست أفعل ذلك

268
00:15:46,548 --> 00:15:47,718
‫‫(إيف)

269
00:15:48,972 --> 00:15:50,684
‫‫(كارا)! مرحباً

270
00:15:51,060 --> 00:15:53,985
‫‫كنت على وشك أن
‫‫تخبرينا عن الفضائيين

271
00:15:54,152 --> 00:15:55,489
‫‫ماذا فعل (ليكس) لهم؟

272
00:15:55,656 --> 00:15:57,996
‫‫(ليكس) يحب الحفاظ على سرية خططه

273
00:15:58,163 --> 00:15:59,918
‫‫حتى من حب حياته؟

274
00:16:00,503 --> 00:16:02,299
‫‫هل تعتقدين أنني حب حياته؟

275
00:16:02,508 --> 00:16:05,934
‫‫- أعتقد أنك...
‫‫- لقد وثق بك لسبب ما

276
00:16:06,143 --> 00:16:10,196
‫‫كنت تساعدينه في تجاربه على السجناء
‫‫(دي إي أو) كيف تمكن من الوصول إليهم؟

277
00:16:10,613 --> 00:16:12,159
‫‫شخص من الداخل ساعده

278
00:16:13,037 --> 00:16:15,209
‫‫أنت تقولين أن هذا كان
‫‫نقلًا معتمداً للسجن؟

279
00:16:16,839 --> 00:16:18,969
‫‫- نعم
‫‫- من أذن به؟

280
00:16:19,095 --> 00:16:22,312
‫‫أنا غير متأكدة شخص ما في الحكومة
‫‫شخص ما ذو مستوى عال

281
00:16:24,234 --> 00:16:25,946
‫‫إلام تنظرين باستمرار؟

282
00:16:31,169 --> 00:16:33,258
‫‫هذه العلامات لمخلب تؤدي لمكان ما

283
00:16:34,553 --> 00:16:35,806
‫‫هيا

284
00:16:39,608 --> 00:16:41,697
‫‫- أبي!
‫‫- (جورج)!

285
00:16:42,449 --> 00:16:44,413
‫‫(جورج)! ما الذي تفعله هنا؟

286
00:16:44,706 --> 00:16:48,800
‫‫- رحلت في منتصف جنازة أمي
‫‫- نعم وأعرف، ولكن كان عليّ هذا

287
00:16:48,925 --> 00:16:50,596
‫‫تريد مني أن ألقي القبض
‫‫على قاتل والدتك، أليس كذلك؟

288
00:16:50,722 --> 00:16:52,017
‫‫بالطبع أريد، لكنك...

289
00:16:52,309 --> 00:16:55,109
‫‫تركتني لوحدي في كنيسة
‫‫مليئة بالناس و...

290
00:16:56,362 --> 00:16:59,579
‫‫لقد فقدت أمي للتو
‫‫وأنا أحتاجك

291
00:16:59,704 --> 00:17:02,462
‫‫أعرف، لكننا بحاجة إلى العدالة يا بني

292
00:17:02,629 --> 00:17:04,217
‫‫أولاً جدك، والآن أمك

293
00:17:04,843 --> 00:17:07,559
‫‫كل ما أقوم به هو لذكراهما

294
00:17:08,019 --> 00:17:11,069
‫‫يا سيدي، لقد وجدنا شيئاً
‫‫أعتقد أنك ستريد رؤيته

295
00:17:12,781 --> 00:17:14,286
‫‫ولك أنت

296
00:17:17,962 --> 00:17:19,466
‫‫أنا فقط لا أريد أن أفشل

297
00:17:21,221 --> 00:17:22,641
‫‫لماذا تعتقدين أنك سوف تفشلين؟

298
00:17:26,485 --> 00:17:28,198
‫‫أمي كانت...

299
00:17:29,911 --> 00:17:31,624
‫‫كانت مدهشة معي

300
00:17:32,836 --> 00:17:39,771
‫‫أعني، إنها دائماً كانت تعانقني
‫‫عندما أبكي، وكانت تعالج كدماتي

301
00:17:39,896 --> 00:17:42,278
‫‫وتعمل على مشاريعي العلمية معي

302
00:17:43,907 --> 00:17:45,537
‫‫وجعلتني أشعر بأنني محبوبة

303
00:17:46,707 --> 00:17:52,639
‫‫وكما تعلمين، الكثير
‫‫من سنوات نشأتي وأصعبها

304
00:17:52,806 --> 00:17:54,519
‫‫فعلت ذلك وحدها

305
00:17:55,647 --> 00:17:59,951
‫‫وهي التي ألهمتني لأعتقد
‫‫أنني أستطيع أن أفعل هذا بمفردي

306
00:18:01,079 --> 00:18:02,416
‫‫ولكن الآن بعد...

307
00:18:03,042 --> 00:18:04,755
‫‫أعني، إنه أمامي

308
00:18:05,758 --> 00:18:07,095
‫‫وأنا لست متأكدة فقط

309
00:18:07,220 --> 00:18:09,811
‫‫حتى أنني أستطيع أن أكون
‫‫نصف الأم التي كانت عليه

310
00:18:10,939 --> 00:18:12,067
‫‫حسناً، أنصتي

311
00:18:13,028 --> 00:18:16,788
‫‫لقد عرفتك فقط لفترة قصيرة
‫‫ولكن مما رأيته

312
00:18:18,501 --> 00:18:21,676
‫‫أنت الشخص الأكثر اهتماماً بالآخرين
‫‫الذي قابلته على الإطلاق

313
00:18:22,888 --> 00:18:26,899
‫‫أنت تعتنين بأصدقائك وأختك

314
00:18:28,027 --> 00:18:30,283
‫‫لقد اعتنيتِ بأخي عندما
‫‫كان في المستشفى

315
00:18:31,160 --> 00:18:34,085
‫‫وحتى أنا بالكاد التي عرفتها

316
00:18:35,881 --> 00:18:38,472
‫‫أنت تهتمين كثيراً ولن تفشلي يا (أليكس)

317
00:18:40,769 --> 00:18:44,864
‫‫أعني أنت ستصبحين أماً رائعة

318
00:18:48,708 --> 00:18:50,755
‫‫هل سبق لك وأن شخص أخبرك
‫‫أنك يجب أن تصبحي معالجة نفسية؟

319
00:18:51,841 --> 00:18:53,303
‫‫مرة أو مرتين

320
00:18:54,055 --> 00:18:56,061
‫‫- حسناً، أعطيني الشوكولا
‫‫- تناولته كله

321
00:18:56,186 --> 00:18:57,565
‫‫- ماذا؟
‫‫- أنا أعلم

322
00:18:59,821 --> 00:19:01,158
‫‫ما هذا المكان؟

323
00:19:14,444 --> 00:19:16,031
‫‫هذا (هارون إيل)

324
00:19:22,841 --> 00:19:24,262
‫‫(كريبتونايت)

325
00:19:25,850 --> 00:19:27,813
‫‫هذه كل المعدات
‫‫لإيذاء الكريبتونيين

326
00:19:31,072 --> 00:19:33,119
‫‫هذه هي منطقة التجهيز، مستحيل

327
00:19:34,665 --> 00:19:38,133
‫‫يبدو أن (ليكس) يساعد
‫‫الكازنيين على غزو (أمريكا)

328
00:19:38,258 --> 00:19:39,595
‫‫هذه هي الخطة

329
00:19:40,849 --> 00:19:43,439
‫‫لكن غزو (كازنيا)
‫‫للأراضي الأمريكية

330
00:19:43,564 --> 00:19:45,611
‫‫سيكون مثل طفل يرمي
‫‫بالحجارة على دبابة

331
00:19:45,779 --> 00:19:47,241
‫‫(ليكس) لديه دبابة

332
00:19:47,909 --> 00:19:49,037
‫‫دبابة

333
00:19:49,539 --> 00:19:50,709
‫‫دبابة

334
00:19:51,168 --> 00:19:52,380
‫‫دبابة

335
00:19:52,756 --> 00:19:54,678
‫‫- (إيف)
‫‫- دبابة، دبابة...

336
00:19:54,803 --> 00:19:55,847
‫‫لا بأس، لا بأس

337
00:19:55,973 --> 00:19:57,644
‫‫دبابة، دبابة، دبابة، دبابة
‫‫دبابة، دبابة، دبابة، دبابة

338
00:19:59,524 --> 00:20:02,532
‫‫لا بد من أن (ليكس) فعل بها شيء
‫‫مثل كلمة محفزة

339
00:20:21,041 --> 00:20:22,545
‫‫هذه (سوبر غيرل)

340
00:20:22,670 --> 00:20:24,592
‫‫(ليكس) يدعوها (كرزنيا داتش)

341
00:20:25,177 --> 00:20:27,057
‫‫هذا يعني "الابنة الروسية"

342
00:20:32,822 --> 00:20:34,034
‫‫هذا رائع للغاية

343
00:20:34,201 --> 00:20:36,583
‫‫أجل، انتظري، ولكن
‫‫تحققي من عربات التنزه

344
00:20:36,875 --> 00:20:39,298
‫‫يمكنكِ اصطحاب طفل إلى التنزه
‫‫انظري إلى ذلك

345
00:20:39,465 --> 00:20:41,847
‫‫حسناً، هذا هو بالتأكيد
‫‫الخيار المناسب

346
00:20:44,103 --> 00:20:45,315
‫‫يا إلهي

347
00:20:45,440 --> 00:20:46,777
‫‫يا إلهي، يجب أن يكون
‫‫عنق الرحم قد تمدد بالكامل

348
00:20:46,902 --> 00:20:48,197
‫‫هذا يعني...
‫‫هذا يعني أن الطفل سيولد

349
00:20:48,323 --> 00:20:49,910
‫‫وهذا يعني، يا إلهي

350
00:20:50,036 --> 00:20:51,832
‫‫مرحباً، نعم، أنا (أليكس)، نعم

351
00:20:54,548 --> 00:20:56,010
‫‫ماذا؟

352
00:20:59,144 --> 00:21:00,481
‫‫لا، أنا...

353
00:21:00,689 --> 00:21:03,280
‫‫لا أنا أعلم...
‫‫أعلم أنك قلت إن ذلك قد يحدث

354
00:21:03,405 --> 00:21:06,288
‫‫ولكن قلت أيضاً أن هناك
‫‫فرصة ضئيلة للغاية

355
00:21:06,413 --> 00:21:08,377
‫‫من أن يحدث في هذه الحالة

356
00:21:09,421 --> 00:21:10,800
‫‫هل أنت متأكد؟

357
00:21:11,594 --> 00:21:12,638
‫‫أجل

358
00:21:14,142 --> 00:21:15,354
‫‫أنا...

359
00:21:16,064 --> 00:21:18,905
‫‫نعم، أنا أفهم ما تقوله، أجل

360
00:21:20,911 --> 00:21:21,997
‫‫حسناً

361
00:21:23,000 --> 00:21:24,587
‫‫حسناً، شكراً

362
00:21:28,264 --> 00:21:29,601
‫‫ماذا حدث؟

363
00:21:34,823 --> 00:21:40,923
‫‫جدا الطفل اتصلا بالكاهن ليتحدث
‫‫مع الأم وانتهى بها الأمر

364
00:21:42,302 --> 00:21:43,890
‫‫إلى تغيير رأيها

365
00:21:44,015 --> 00:21:45,603
‫‫وسوف تحتفظ...

366
00:21:46,313 --> 00:21:48,235
‫‫سوف تحتفظ بالطفل

367
00:21:54,418 --> 00:21:55,713
‫‫هل هي مستنسخة؟

368
00:21:56,507 --> 00:21:58,304
‫‫لا ليس بالضبط

369
00:21:58,429 --> 00:22:00,601
‫‫جميع هذه القياسات
‫‫الحيوية تأثرت بـ(هارون إيل)

370
00:22:01,103 --> 00:22:02,774
‫‫نحن نعرف أنه ينسخ الكريبتونيين

371
00:22:03,192 --> 00:22:04,863
‫‫قام بفصل (سام) عن (راين)

372
00:22:05,239 --> 00:22:07,077
‫‫لا بد من أن (سوبر غيرل)
‫‫قد احتكت بهما

373
00:22:07,370 --> 00:22:09,124
‫‫ولكن ما دور (ليكس) في هذا؟

374
00:22:09,333 --> 00:22:12,550
‫‫أحضره الكازنيون إلى هنا
‫‫إنه يساعدهم في السيطرة عليها

375
00:22:12,968 --> 00:22:15,057
‫‫لن تعمل (سوبر غيرل)، أبداً مع (ليكس)

376
00:22:15,224 --> 00:22:16,478
‫‫إنها ليست (سوبر غيرل)

377
00:22:16,645 --> 00:22:19,360
‫‫إنها صفحة بيضاء
‫‫أو على الأقل كانت

378
00:22:19,904 --> 00:22:20,948
‫‫ماذا تقولين؟

379
00:22:21,157 --> 00:22:23,037
‫‫إنها مسألة الطبيعة مقابل التنشئة

380
00:22:23,413 --> 00:22:27,048
‫‫تم اختبارها وتدريبها
‫‫وتلقينها بواسطة (ليكس)

381
00:22:27,215 --> 00:22:29,889
‫‫في سجن في واحد من أكثر
‫‫الأنظمة قمعاً في العالم

382
00:22:30,056 --> 00:22:32,020
‫‫لكنها يجب أن تكون جيدة في داخلها

383
00:22:32,187 --> 00:22:33,607
‫‫كان هناك خير في (سام)

384
00:22:34,150 --> 00:22:35,822
‫‫وكانت (راين) وحش

385
00:22:36,198 --> 00:22:38,496
‫‫ابتكر (ليكس) الشيء
‫‫الذي يخافه أكثر من غيره

386
00:22:38,621 --> 00:22:40,668
‫‫سلاح (كريبتوني) مدربة كقاتلة

387
00:22:41,169 --> 00:22:42,757
‫‫وفي يدي (ليكس)

388
00:22:43,384 --> 00:22:45,347
‫‫إنها أكثر خطورة
‫‫من القنبلة الذرية

389
00:22:45,473 --> 00:22:47,019
‫‫وقد وجهها مباشرة نحو (أمريكا)

390
00:22:47,144 --> 00:22:49,693
‫‫إنها ليست كذلك

391
00:22:51,280 --> 00:22:52,742
‫‫(ليكس) قد يكون قام بتشكيلها

392
00:22:52,868 --> 00:22:55,333
‫‫ولكن يجب أن يكون هناك جزء
‫‫من (سوبر غيرل) لا يزال داخلها

393
00:22:57,840 --> 00:23:00,012
‫‫"الابنة الروسية" هل ما زالت هنا؟

394
00:23:01,558 --> 00:23:03,689
‫‫(إيف) أين هي؟

395
00:23:04,859 --> 00:23:07,198
‫‫مع (ليكس)، بالتأكيد

396
00:23:08,410 --> 00:23:09,663
‫‫(إيف)

397
00:23:10,290 --> 00:23:12,254
‫‫لكن (هارون إيل) لا يمكنه
‫‫أن ينسخ البشر

398
00:23:12,421 --> 00:23:13,841
‫‫إنه يستخدم نسخة

399
00:23:28,548 --> 00:23:30,010
‫‫لا ينبغي أن تكونا هنا

400
00:23:30,177 --> 00:23:32,726
‫‫ولكن طالما أنتما كذلك، ستبقيان لبعض الوقت

401
00:23:33,561 --> 00:23:35,232
‫‫"التدمير الذاتي خلال 10 دقائق"

402
00:23:35,358 --> 00:23:37,697
‫‫أمامنا عشر دقائق
‫‫قبل انهيار هذا المبنى

403
00:23:37,823 --> 00:23:38,909
‫‫هيا

404
00:23:42,920 --> 00:23:44,090
‫‫هذا هو

405
00:23:44,298 --> 00:23:47,516
‫‫هذا هو ما أعطى (جيمس أولسن) القوى

406
00:23:49,479 --> 00:23:50,524
‫‫يا سيدي

407
00:23:52,278 --> 00:23:54,785
‫‫كل من شارك في هذا
‫‫المشروع فكر بنفس الشيء

408
00:23:55,537 --> 00:23:57,960
‫‫ألن يكون عظيماً إذا
‫‫كان للبشر قوى خارقة؟

409
00:24:00,593 --> 00:24:03,810
‫‫أعطى (جيمس أولسن) جرعة
‫‫عالية الدقة معايرة بعناية

410
00:24:03,935 --> 00:24:05,481
‫‫في خضم حالة طبية طارئة

411
00:24:05,648 --> 00:24:07,194
‫‫انتظر، انتظر

412
00:24:07,946 --> 00:24:09,199
‫‫دعه ينتهي

413
00:24:10,787 --> 00:24:14,589
‫‫ما تمسكه بيدك هو مصل
‫‫تجريبي خام غير مخفف

414
00:24:14,714 --> 00:24:16,552
‫‫هذا، في جميع الاحتمالات، سيقتلك

415
00:24:16,928 --> 00:24:19,477
‫‫"في جميع الاحتمالات"
‫‫هذا يعني أنه قد لا يقتل

416
00:24:20,145 --> 00:24:22,861
‫‫أنا أعرف الاحتمالات
‫‫إنها ليست جيدة

417
00:24:25,075 --> 00:24:26,203
‫‫أنت حزين

418
00:24:27,373 --> 00:24:29,421
‫‫تريد أن تجد الشخص المسؤول

419
00:24:30,799 --> 00:24:32,846
‫‫ابنك يحتاجك الآن

420
00:24:35,061 --> 00:24:37,651
‫‫سيدي، وجدنا الفضائية
‫‫التي قتلت زوجتك

421
00:24:39,740 --> 00:24:40,826
‫‫أين؟

422
00:24:42,957 --> 00:24:44,336
‫‫"تم تحديد الموقع"

423
00:24:44,795 --> 00:24:46,425
‫‫اجعلي عملائنا يذهبون إلى هناك الآن

424
00:24:46,550 --> 00:24:48,347
‫‫إنهم جميعاً في الخارج يقومون بالبحث

425
00:24:48,472 --> 00:24:51,188
‫‫إذاً قم بتجميع فريق المهاجمة
‫‫الخاص بـ(دي إي أو) سوف أقود

426
00:24:51,940 --> 00:24:53,235
‫‫اذهب!

427
00:25:02,468 --> 00:25:04,641
‫‫"ثمان دقائق على التدمير الذاتي"

428
00:25:09,028 --> 00:25:10,532
‫‫- سأذهب لليمين
‫‫- سأذهب إلى اليسار

429
00:25:27,202 --> 00:25:28,580
‫‫يا إلهي

430
00:25:35,641 --> 00:25:36,686
‫‫تباً

431
00:25:53,774 --> 00:25:54,943
‫‫(كارا)؟

432
00:25:55,946 --> 00:25:59,080
‫‫لا، لا

433
00:25:59,456 --> 00:26:02,380
‫‫مهلاً، لا توجد وسيلة للخروج
‫‫في هذا الاتجاه هل هناك...

434
00:26:02,506 --> 00:26:03,926
‫‫لا ، لا...

435
00:26:04,051 --> 00:26:05,848
‫‫هناك، فقط...

436
00:26:06,015 --> 00:26:07,477
‫‫هذا جيد لا يوجد شيء للخوف منه، أليس كذلك؟

437
00:26:07,603 --> 00:26:09,775
‫‫لقد مررنا بما هو أسوأ
‫‫من هذا معاً، حسناً؟

438
00:26:10,318 --> 00:26:12,366
‫‫- صحيح، إذاً
‫‫- انتظري، انتظري، يا (لينا)

439
00:26:13,201 --> 00:26:14,371
‫‫هناك...

440
00:26:14,956 --> 00:26:16,167
‫‫يمكننا الصعود

441
00:26:17,504 --> 00:26:19,176
‫‫فتحة التهوية، أجل

442
00:26:20,680 --> 00:26:22,476
‫‫"سبع دقائق على التدمير الذاتي"

443
00:26:26,195 --> 00:26:28,033
‫‫(كارا)، دورك

444
00:26:28,952 --> 00:26:30,205
‫‫أنا...

445
00:26:30,916 --> 00:26:33,088
‫‫لقد نسيت مسجلتي

446
00:26:34,258 --> 00:26:35,428
‫‫(كارا)؟

447
00:26:51,847 --> 00:26:53,351
‫‫(كارا)، هيا

448
00:26:58,699 --> 00:27:01,206
‫‫مكانكم!  لا تتحركوا!

449
00:27:06,011 --> 00:27:08,685
‫‫أين الـ(بريفك) التي قتلت زوجتي؟

450
00:27:09,228 --> 00:27:11,609
‫‫إنها هي! أمسك بها!

451
00:27:16,205 --> 00:27:17,709
‫‫أخرجها من هنا

452
00:27:24,268 --> 00:27:28,530
‫‫وأخضعهم جميعاً للاستجواب

453
00:27:29,282 --> 00:27:30,493
‫‫يا سيدي الوزير

454
00:27:31,454 --> 00:27:33,293
‫‫وجدنا من كنا نبحث عنه

455
00:27:34,463 --> 00:27:36,593
‫‫ما تبقى من هؤلاء الفضائيين
‫‫أبرياء من أي جرائم

456
00:27:36,719 --> 00:27:38,557
‫‫كانوا يأوون قاتلة

457
00:27:40,145 --> 00:27:41,607
‫‫تحرك

458
00:27:49,921 --> 00:27:52,177
‫‫"ست دقائق على التدمير الذاتي"

459
00:27:52,595 --> 00:27:55,352
‫‫حسناً، الحمد لله
‫‫على مكتب أوراق (إيف)

460
00:27:57,232 --> 00:27:58,653
‫‫شكراً

461
00:28:02,580 --> 00:28:03,750
‫‫"سري"

462
00:28:03,917 --> 00:28:05,421
‫‫سجلات نقل سجناء (دي إي أو)

463
00:28:07,886 --> 00:28:10,644
‫‫وقعت من قبل (ساره ووكر)

464
00:28:10,769 --> 00:28:11,981
‫‫رئيسة معاوني الرئيس؟

465
00:28:12,148 --> 00:28:15,156
‫‫إنها الجاسوسة في الحكومة
‫‫إنها تعمل مع (ليكس)

466
00:28:16,994 --> 00:28:19,459
‫‫إنها (إيف) سوف أمسك بها
‫‫احصلي على الأدلة

467
00:28:19,626 --> 00:28:20,922
‫‫لا، (لينا)، انتظري

468
00:28:26,896 --> 00:28:28,358
‫‫حضرة الوزير (لوكوود)

469
00:28:31,826 --> 00:28:34,583
‫‫البطلة والخائن

470
00:28:34,709 --> 00:28:36,380
‫‫كنت آمل أن تأتيا

471
00:28:36,965 --> 00:28:38,260
‫‫اعتقلوهما

472
00:28:39,973 --> 00:28:42,563
‫‫جيد، وجدت طائرتي

473
00:28:43,357 --> 00:28:44,819
‫‫كنت آمل أن لا يصل الأمر إلى هذا الحد

474
00:28:44,945 --> 00:28:45,989
‫‫حقاً؟

475
00:28:51,797 --> 00:28:53,384
‫‫لأنني أملت العكس

476
00:28:55,975 --> 00:28:57,604
‫‫يا لها من مفاجأة

477
00:29:14,901 --> 00:29:17,449
‫‫- اعتقلوهما
‫‫- لا!

478
00:29:17,700 --> 00:29:23,675
‫‫أقسم كل واحد منا اليمين
‫‫للدفاع عن هذا البلد ودستوره

479
00:29:24,844 --> 00:29:27,936
‫‫الوزير يطلب منكم
‫‫أن تتنازلوا عن هذا القسم

480
00:29:28,772 --> 00:29:30,735
‫‫أحثكم، اتبعوا قلوبكم

481
00:29:32,198 --> 00:29:33,869
‫‫وليس أوامركم

482
00:29:58,185 --> 00:30:00,023
‫‫شكراً لكن، التالي

483
00:30:03,282 --> 00:30:05,454
‫‫"دقيقة واحدة على التدمير الذاتي"

484
00:30:16,150 --> 00:30:17,403
‫‫دوري

485
00:30:24,923 --> 00:30:26,469
‫‫كان (ليكس) يستغلك فقط، تعلمين هذا

486
00:30:26,595 --> 00:30:27,764
‫‫(ليكس) يحبني

487
00:30:27,932 --> 00:30:29,561
‫‫الشخص الوحيد الذي يحبه (ليكس) هو نفسه

488
00:30:32,862 --> 00:30:34,199
‫‫لينبطح الجميع

489
00:31:00,436 --> 00:31:01,481
‫‫"خمسة"

490
00:31:01,731 --> 00:31:02,776
‫‫"أربعة"

491
00:31:03,444 --> 00:31:04,489
‫‫"ثلاثة"

492
00:31:05,199 --> 00:31:06,244
‫‫"إثنان"

493
00:31:06,828 --> 00:31:07,873
‫‫"واحد"

494
00:31:13,847 --> 00:31:15,017
‫‫(كارا)!

495
00:31:19,488 --> 00:31:20,866
‫‫الأرضي أولاً

496
00:31:24,125 --> 00:31:26,423
‫‫ابتعد أو عاني

497
00:31:28,554 --> 00:31:30,016
‫‫أتمنى لو أنك لم تجعليني أفعل ذلك

498
00:31:35,991 --> 00:31:37,495
‫‫شكراً لك، يا (كارا)

499
00:31:38,999 --> 00:31:40,503
‫‫أفعى على متن طائرة

500
00:31:43,929 --> 00:31:46,394
‫‫تعتقد أن لديك حمل
‫‫ألم العالم على كتفيك

501
00:31:47,104 --> 00:31:48,149
‫‫لكنك لست كذلك

502
00:31:48,357 --> 00:31:50,655
‫‫أنت خلقت هذا الألم، وهذا الخوف

503
00:31:51,324 --> 00:31:54,165
‫‫أنت لا تعرف شيئاً عني، أيها الفضائي

504
00:31:54,332 --> 00:31:55,752
‫‫أنا المريخي (مانهانتر)

505
00:31:56,003 --> 00:31:58,802
‫‫أنا أعرفك
‫‫ويجب أن تعرف هذا

506
00:31:59,638 --> 00:32:03,983
‫‫آخر رجل وقف ضدي
‫‫سقط بسبب أفعاله

507
00:32:04,108 --> 00:32:07,576
‫‫لن يكون هناك سقوط أنا القانون

508
00:32:07,701 --> 00:32:08,746
‫‫حتى الآن

509
00:32:08,997 --> 00:32:10,542
‫‫لكن الأنظمة تتغير

510
00:32:16,559 --> 00:32:17,729
‫‫الصهريج

511
00:32:19,149 --> 00:32:20,194
‫‫ثق في

512
00:32:29,636 --> 00:32:31,558
‫‫دعونا ننقل هؤلاء الفضائيين لمكان آمن

513
00:32:35,443 --> 00:32:36,655
‫‫(كارا)؟

514
00:32:37,950 --> 00:32:39,036
‫‫(كارا)

515
00:32:39,203 --> 00:32:41,250
‫‫أنا بخير، كل شيء على ما يرام

516
00:32:41,585 --> 00:32:42,755
‫‫يا إلهي، تعالي إلى هنا

517
00:32:42,880 --> 00:32:44,175
‫‫الحمد لله، أنكِ بخير

518
00:32:44,300 --> 00:32:46,013
‫‫- هل وجدت (تيسماكر)؟
‫‫- أجل

519
00:32:53,534 --> 00:32:54,996
‫‫لم تكن (تيسماكر) الحقيقية

520
00:32:56,124 --> 00:32:57,419
‫‫ربما لم تكن حقيقية

521
00:32:59,383 --> 00:33:00,427
‫‫لكن لا بأس

522
00:33:00,970 --> 00:33:02,851
‫‫الآن نحن نعرف ما كان (ليكس) بصدده

523
00:33:03,143 --> 00:33:04,689
‫‫ومن كان يساعده

524
00:33:06,485 --> 00:33:07,948
‫‫الآن نحن نعرف كل شيء

525
00:33:31,135 --> 00:33:33,183
‫‫أنا آسفة للغاية
‫‫لأنني تركتك وحدك هناك

526
00:33:33,600 --> 00:33:36,901
‫‫- وقمت بوضعك في خطر
‫‫- كنت بخير، أنا بخير

527
00:33:37,945 --> 00:33:40,202
‫‫عندما رأيت (إيف)، لقد غضبت فحسب

528
00:33:41,288 --> 00:33:43,711
‫‫أعادتني إلى خيانتها لي في المرة الأولى

529
00:33:44,003 --> 00:33:45,382
‫‫أنا لم أفكر بوضوح

530
00:33:45,549 --> 00:33:49,309
‫‫ليس عليك شرح أي شيء لي
‫‫أنا أعرف كم قامت بأذيتك

531
00:33:49,477 --> 00:33:51,691
‫‫(كارا)! رجاءً! أحاول الاعتذار لك

532
00:33:51,858 --> 00:33:53,279
‫‫هذا الانفجار كان يمكن أن يقتلك

533
00:33:55,200 --> 00:33:56,997
‫‫لم يكن ليفعل

534
00:34:02,512 --> 00:34:06,815
‫‫- (لينا)
‫‫- أنا لا أتخلى عن حذري مطلقاً

535
00:34:06,940 --> 00:34:09,990
‫‫وفعلت مع (إيف) وخانتني

536
00:34:11,327 --> 00:34:14,628
‫‫سمحت لها بالدخول وكذبت عليّ...

537
00:34:15,672 --> 00:34:18,263
‫‫كل يوم، في وجهي

538
00:34:18,430 --> 00:34:20,143
‫‫حول من كانت

539
00:34:21,856 --> 00:34:23,318
‫‫وهذا ما يؤلمني

540
00:34:24,321 --> 00:34:27,956
‫‫أنا لا أعرف ما إذا كنت سأتعافى منه

541
00:34:28,123 --> 00:34:31,925
‫‫لكنني أعرف أن هناك

542
00:34:33,011 --> 00:34:35,184
‫‫بأي حال من الأحوال أنه لا يمكنني
‫‫أن أثق بأي شخص مرة أخرى

543
00:34:35,309 --> 00:34:40,322
‫‫لولا... صداقتك وصراحتك

544
00:34:42,495 --> 00:34:45,503
‫‫هذا يعني العالم بالنسبة لي، يا (كارا)

545
00:34:47,592 --> 00:34:49,347
‫‫أنا دائماً سأكون هنا من أجلك

546
00:34:52,940 --> 00:34:55,196
‫‫عندما هجرت خطيبتي، أنا...

547
00:34:56,658 --> 00:34:58,079
‫‫من الصعب حتى أن أقول ذلك

548
00:34:59,666 --> 00:35:03,468
‫‫شعرت أنني لن أشفى أبداً

549
00:35:05,474 --> 00:35:07,061
‫‫ولكن بعد ذلك فعلت

550
00:35:08,148 --> 00:35:12,994
‫‫ثم، هذه...
‫‫التجربة الكاملة

551
00:35:13,119 --> 00:35:18,342
‫‫تشعرك وكأنَ هذا الجرح فتح مرة أخرى

552
00:35:18,885 --> 00:35:20,389
‫‫وهذه المرة، أنا...

553
00:35:21,977 --> 00:35:23,982
‫‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني النجاة من ذلك

554
00:35:24,692 --> 00:35:27,909
‫‫تلتئم الجروح وتتحول إلى ندوب
‫‫ثم تتلاشى مع الوقت

555
00:35:31,502 --> 00:35:35,304
‫‫بعض الناس يتركون علامات لا تمحى

556
00:35:35,931 --> 00:35:38,271
‫‫وتحملينها مثل شارة الشرف

557
00:35:39,023 --> 00:35:40,861
‫‫ما تتعلمينه من التجربة

558
00:35:41,154 --> 00:35:43,201
‫‫حقاً؟ ماذا علمتك ندوبك؟

559
00:35:43,577 --> 00:35:45,415
‫‫أن هناك دائماً فرصة ثانية

560
00:35:45,582 --> 00:35:47,337
‫‫إذا كنت شجاعة بما
‫‫يكفي لاتخاذ القرار

561
00:35:47,629 --> 00:35:50,094
‫‫القول أسهل من الفعل

562
00:35:51,724 --> 00:35:53,395
‫‫كنت مخطوبة

563
00:35:55,609 --> 00:35:57,030
‫‫(جيمس) لم يذكر ذلك

564
00:35:57,197 --> 00:35:58,659
‫‫نعم، حسناً، لم يكن يعلم

565
00:36:00,623 --> 00:36:02,211
‫‫لا أحد كان يعلم

566
00:36:04,258 --> 00:36:06,765
‫‫لأنني كنت في حالة
‫‫حب مع رقيبي

567
00:36:09,522 --> 00:36:12,154
‫‫ونحن لا يمكن أن نخرج
‫‫أثناء تأدية الخدمة

568
00:36:15,831 --> 00:36:17,042
‫‫ماذا حدث؟

569
00:36:18,212 --> 00:36:20,761
‫‫توفيت بينما كانت في دورية

570
00:36:22,850 --> 00:36:26,568
‫‫ولم أستطع أن أحزن عليها
‫‫كنت خدرة فحسب

571
00:36:28,406 --> 00:36:30,412
‫‫وحيده مع ألمي

572
00:36:32,710 --> 00:36:34,088
‫‫وأنا...

573
00:36:35,258 --> 00:36:39,353
‫‫لم أواجه الأمر حتى عدت
‫‫إلى الوطن بعد بضعة أشهر

574
00:36:43,113 --> 00:36:45,369
‫‫اعتقدت أن الجرح لن يشفى أبداً

575
00:36:48,419 --> 00:36:50,341
‫‫ثم حصلت على رسالة الوداع

576
00:36:52,221 --> 00:36:55,897
‫‫يقوم أفراد الخدمة بإرسالها
‫‫في بعض الأحيان قبل جولات الواجب

577
00:36:57,443 --> 00:36:59,449
‫‫في حال لم يعودوا إلى الديار

578
00:37:02,290 --> 00:37:04,629
‫‫لم أكن أعتقد أنني يجب أن أقرأ رسالتها

579
00:37:08,139 --> 00:37:14,531
‫‫وقالت إنها لديها إيمان كامل
‫‫أنني سأجد شخصاً آخر يجعلني أبتسم

580
00:37:16,244 --> 00:37:17,748
‫‫وأنت كذلك

581
00:37:18,082 --> 00:37:20,756
‫‫سوف تحصلين على فرصة
‫‫ثانية في كل شيء

582
00:37:21,759 --> 00:37:23,347
‫‫لا تفقدي الأمل

583
00:37:24,140 --> 00:37:29,196
‫‫ما حدث اليوم، هذا بالتأكيد جرح عميق

584
00:37:31,410 --> 00:37:32,747
‫‫لكن يوماً ما...

585
00:37:34,376 --> 00:37:36,340
‫‫سوف تتلاشى ندبته

586
00:37:49,584 --> 00:37:51,297
‫‫- يا بني
‫‫- لا تفعل

587
00:37:52,133 --> 00:37:54,514
‫‫جئت لك اليوم وأنت قمت بالابتعاد

588
00:37:55,141 --> 00:37:57,397
‫‫عليك أن تفهمني يا بني
‫‫كان علي أن أجد...

589
00:37:57,564 --> 00:37:59,653
‫‫قاتل أمي، صحيح؟

590
00:38:00,530 --> 00:38:01,909
‫‫هل ساعدك ذلك؟

591
00:38:02,118 --> 00:38:03,706
‫‫أتعرف، لقد رأيتك اليوم

592
00:38:05,502 --> 00:38:08,970
‫‫فقط رجل آخر مرير وغاضب

593
00:38:09,179 --> 00:38:12,647
‫‫(جورج)؟ (جورج) فعلت
‫‫كل هذا لإبقائك أنت وأمك أمنين

594
00:38:12,855 --> 00:38:14,694
‫‫لقد فعلت هذا لنفسك

595
00:38:15,780 --> 00:38:17,827
‫‫أنت مسؤول عن وفاتها

596
00:38:18,120 --> 00:38:22,465
‫‫لقد قتلتها في معركتك الغبية
‫‫وأنا لن أغفر لك

597
00:38:25,097 --> 00:38:26,559
‫‫أنا أكرهك

598
00:39:01,236 --> 00:39:02,949
‫‫- الابنة الروسية
‫‫- نعم

599
00:39:04,328 --> 00:39:06,208
‫‫أعلم أنني يجب أن أخاف منها

600
00:39:06,333 --> 00:39:08,130
‫‫لكنني أشعر بالأسى حيالها

601
00:39:08,631 --> 00:39:11,932
‫‫أعني، لو كنت قد هبطت في أي مكان
‫‫آخر، كان يمكن أن أكون أنا

602
00:39:12,809 --> 00:39:15,232
‫‫لاجئة تمت تنشأتها كسلاح

603
00:39:15,943 --> 00:39:18,658
‫‫ولكن إذا كانت (لينا) قد اكتشفت
‫‫في تلك اللحظة من أنت حقاً

604
00:39:18,784 --> 00:39:20,204
‫‫كدت أن أخبرها بنفسي

605
00:39:21,834 --> 00:39:23,254
‫‫(ليكس) يعرف بالفعل

606
00:39:23,588 --> 00:39:25,343
‫‫ما الذي منعك من إخبار (لينا)؟

607
00:39:25,636 --> 00:39:29,020
‫‫في الأشهر القليلة الماضية ، تعرضت
‫‫للخيانة من قبل (ليكس)، من قبل (إيف)

608
00:39:30,022 --> 00:39:34,075
‫‫لذا، إذا اكتشفت بعد كل
‫‫هذا الوقت بأنني كنت أكذب

609
00:39:36,081 --> 00:39:38,044
‫‫لم أتحمل وضعها
‫‫في هذا الوضع مرة أخرى

610
00:39:40,426 --> 00:39:42,974
‫‫ولكن، عندما ينتهى الأمر
‫‫ونضع (ليكس) وراء القضبان

611
00:39:43,099 --> 00:39:45,188
‫‫سأقول لها الحقيقة

612
00:39:45,773 --> 00:39:47,277
‫‫حتى لو كانت ستكرهني

613
00:39:48,740 --> 00:39:51,873
‫‫علي فعل ذلك
‫‫إنه الأمر الصائب الذي ينبغي عمله

614
00:39:52,918 --> 00:39:54,923
‫‫أنه كذلك، أعتقد أنك على حق

615
00:39:57,263 --> 00:39:59,811
‫‫وما الذي ستفعلينه حيال ما وجدته
‫‫في تلك الخريطة؟

616
00:40:01,942 --> 00:40:04,156
‫‫واجبي كمواطنة أمريكية

617
00:40:12,972 --> 00:40:14,225
‫‫سيدي الرئيس

618
00:40:15,019 --> 00:40:16,314
‫‫شكراً لمقابلتي

619
00:40:16,690 --> 00:40:18,445
‫‫مرحباً بك

620
00:40:19,406 --> 00:40:22,581
‫‫لا أملك سوى احترام لإمبراطورية
‫‫(كات غرانت) الإعلامية

621
00:40:23,208 --> 00:40:26,509
‫‫ولا شيء سوى الخوف من غضبها

622
00:40:28,096 --> 00:40:29,642
‫‫هل هذا (كريبتونايت)؟

623
00:40:31,355 --> 00:40:32,817
‫‫نظر ثاقب، أيتها الشابة

624
00:40:33,026 --> 00:40:35,324
‫‫منذ ذلك الوقت التي هاجمت
‫‫(سوبر غيرل) البيت الأبيض

625
00:40:35,491 --> 00:40:40,087
‫‫لقد أضفنا بعض الاحتياطات اللازمة
‫‫لتبقيني بأمان

626
00:40:41,257 --> 00:40:42,677
‫‫إذاً، من أين نبدأ؟

627
00:40:43,095 --> 00:40:45,894
‫‫(الولايات المتحدة) في خطر يا سيدي

628
00:40:46,061 --> 00:40:47,649
‫‫لقد جئت إلى هنا لتحذيرك

629
00:40:48,150 --> 00:40:49,446
‫‫تحذريني؟

630
00:40:49,989 --> 00:40:51,618
‫‫من ماذا؟

631
00:41:00,183 --> 00:41:05,071
‫‫تحالف (ليكس لوثر) مع حكومة (كازنيا)
‫‫وسوف يهاجمون (أمريكا)

632
00:41:05,489 --> 00:41:09,876
‫‫و(سوبر غيرل) لم تهاجمك
‫‫إنها مستنسخة من فعل (ليكس)

633
00:41:11,004 --> 00:41:14,346
‫‫ورئيسة معاونيك متواطئة معه

634
00:41:17,856 --> 00:41:19,819
‫‫هل لديك أي دليل؟

635
00:41:27,340 --> 00:41:29,972
‫‫أريد أن أشكرك
‫‫على لفت انتباهي إلى هذا

636
00:41:34,317 --> 00:41:35,988
‫‫الآن، يا آنسة  (دانفرز)

637
00:41:36,155 --> 00:41:38,161
‫‫هل رأى أي شخص آخر هذا الدليل؟

638
00:41:38,537 --> 00:41:42,380
‫‫لا، أنا فكرت بأن الأمر الأكثر أهمية
‫‫هو تحذيرك في أسرع وقت ممكن

639
00:41:46,433 --> 00:41:48,355
‫‫فعلت الشيء الصائب

