﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:02,700
‫‫"سابقاً في (سوبرغيرل)"

2
00:00:02,825 --> 00:00:05,625
‫‫أي شخص يعرف الهوية السرية
‫‫لـ(سوبرغيرل) في خطر كبير

3
00:00:05,792 --> 00:00:07,923
‫‫لذا، سوف نمسح عقول الجميع
‫‫الذين يعملون في (دي إي أو)

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,093
‫‫الذين يعرفون أنني (سوبرغيرل)

5
00:00:09,219 --> 00:00:10,556
‫‫يجب أن يتم محو عقلي أيضاً

6
00:00:10,681 --> 00:00:12,227
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- لقد غيرت رأيها

7
00:00:12,353 --> 00:00:13,690
‫‫سوف تحتفظ بالطفل

8
00:00:14,066 --> 00:00:17,702
‫‫ما تمسكه هو مصل تجريبي
‫‫وهو حتماً سوف يقتلك

9
00:00:17,827 --> 00:00:19,540
‫‫هذا يعني أنه قد لا يفعل

10
00:00:19,707 --> 00:00:21,546
‫‫غزو من (كازنيا) للأراضي الأمريكية

11
00:00:21,671 --> 00:00:23,594
‫‫سيكون مثل طفل يرمي
‫‫بحجارة على دبابة

12
00:00:23,761 --> 00:00:25,516
‫‫- (ليكس) لديه دبابة
‫‫- الابنة الحمراء

13
00:00:25,850 --> 00:00:30,029
‫‫يتحالف (ليكس لوثر) مع حكومة
‫‫(كازنيا) وسوف يهاجمون

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,826
‫‫اعتقدت أنه كان
‫‫من المهم أن أحذرك

15
00:00:31,951 --> 00:00:33,288
‫‫فعلت الشيء الصائب

16
00:00:35,503 --> 00:00:37,760
‫‫"(ميدفيل) 2007"

17
00:00:41,521 --> 00:00:43,610
‫‫مهلاً، لدي فكرة

18
00:00:44,028 --> 00:00:47,496
‫‫بدلاً من الذهاب إلى الكلية
‫‫ماذا عن عدم الذهاب إلى الكلية؟

19
00:00:47,663 --> 00:00:49,293
‫‫(كارا)، سوف تكونين على ما يرام

20
00:00:49,418 --> 00:00:51,006
‫‫تحتاجين فقط
‫‫إلى تكوين صداقات جديدة

21
00:00:53,179 --> 00:00:55,728
‫‫ربما يمكنك تكوين
‫‫صداقات بتناغم

22
00:00:56,731 --> 00:00:58,068
‫‫لا أحد آخر سوف يحصل علي

23
00:00:58,612 --> 00:01:00,659
‫‫لا أحد يستطيع أن يحصل علي

24
00:01:02,832 --> 00:01:04,880
‫‫حسناً، الجزء التالي
‫‫من التصفيق القادم لا تفوتيه

25
00:01:05,089 --> 00:01:08,348
‫‫أنا لم أفوته كنت أقوم
‫‫ببعض من موسيقى الجاز

26
00:01:08,766 --> 00:01:09,811
‫‫حسناً، جاهزة؟

27
00:01:16,539 --> 00:01:17,959
‫‫لقد فعلتها

28
00:01:20,968 --> 00:01:22,055
‫‫ها نحن

29
00:01:24,144 --> 00:01:25,607
‫‫(كارا)

30
00:01:35,051 --> 00:01:36,430
‫‫هل أنت بخير؟

31
00:01:36,555 --> 00:01:40,065
‫‫كان ذلك حلماً غريباً أو ذاكرة
‫‫أو...

32
00:01:40,190 --> 00:01:43,408
‫‫لا أعرف، كان بشأن بشأن أختي

33
00:01:43,784 --> 00:01:45,665
‫‫أختك التي تم تبنيها؟

34
00:01:46,668 --> 00:01:47,754
‫‫أجل

35
00:01:50,261 --> 00:01:52,643
‫‫خبر التبني مشكلة كبيرة

36
00:01:52,894 --> 00:01:54,900
‫‫وأشياء من هذا القبيل
‫‫ليست فقط عاطفية

37
00:01:55,443 --> 00:01:57,992
‫‫يمكن أن تحدث تغييرات
‫‫فيسيولوجية لعقلك

38
00:01:58,995 --> 00:02:00,750
‫‫وإلى العلاقات التي تحدثها

39
00:02:00,917 --> 00:02:04,803
‫‫هذا غريب لأن آخر مرة
‫‫شعرت بتلك المشاعر

40
00:02:04,929 --> 00:02:08,146
‫‫كنت...
‫‫كان يتم استجوابي في (دي إي أو)

41
00:02:08,272 --> 00:02:09,734
‫‫لقد كانت حملة أمنية

42
00:02:11,155 --> 00:02:13,328
‫‫هناك شيء خطأ في مشاعري
‫‫وأعتقد...

43
00:02:14,039 --> 00:02:15,919
‫‫أعتقد أن الأمر
‫‫يتعلق بـ(كارا) بطريقة ما

44
00:02:20,725 --> 00:02:21,853
‫‫(برايني)، ما الأمر؟

45
00:02:26,199 --> 00:02:27,494
‫‫أنا في طريقي

46
00:02:29,375 --> 00:02:31,882
‫‫- "(واشنطن العاصمة)"
‫‫- اللعنة، هذه (أمريكا)

47
00:02:32,091 --> 00:02:34,389
‫‫لا يمكنك اختطاف مراسل

48
00:02:34,515 --> 00:02:38,066
‫‫ولا يمكنك نشر أسرار الدولة
‫‫عندما يتعلق الأمر بالأمن القومي

49
00:02:38,234 --> 00:02:39,822
‫‫رئيس تحريري لديه بالفعل
‫‫كل ما عندي من الأدلة

50
00:02:39,989 --> 00:02:41,702
‫‫قمنا بإزالة خوادم (كاتكو)

51
00:02:43,708 --> 00:02:45,254
‫‫كم من الوقت سوف تبقيني هنا؟

52
00:02:45,379 --> 00:02:47,970
‫‫حتى يخبرنا الرئيس
‫‫بأنك لم تعودي تمثلين مشكلة

53
00:02:48,096 --> 00:02:50,394
‫‫أتعرف، لا أعتقد أن ذلك
‫‫سيكون مجدياً معي

54
00:02:51,647 --> 00:02:52,943
‫‫عنكبوت!

55
00:02:59,545 --> 00:03:01,342
‫‫لقد أمسكت بالفتاة الخاطئة

56
00:03:18,559 --> 00:03:21,066
‫‫اختار الوزير (لوكوود)
‫‫التعامل مع حزنه

57
00:03:21,233 --> 00:03:23,197
‫‫عن طريق المرور بغضب
‫‫مع القوى الخارقة

58
00:03:23,406 --> 00:03:24,743
‫‫لدرجة أن يحقن نفسه بـ(هارون إيل)؟

59
00:03:24,910 --> 00:03:26,373
‫‫نعم، وأخذ مخزوننا بأكمله

60
00:03:27,125 --> 00:03:29,256
‫‫ثم عاد إلى سلة مهملات
‫‫للتخلص منه

61
00:03:29,382 --> 00:03:30,594
‫‫انتظر، هذا هو المفتاح

62
00:03:31,513 --> 00:03:33,519
‫‫لقد كان أمامنا طوال الوقت

63
00:03:33,811 --> 00:03:36,402
‫‫- (لوكوود)؟
‫‫- (لوكوود) حتماً مرتبط بـ(ليكس)

64
00:03:36,987 --> 00:03:39,285
‫‫ذهبنا إلى (كازنيا)
‫‫ووجدنا مختبر لـ(ليكس)

65
00:03:39,411 --> 00:03:41,124
‫‫لقد كان يجري
‫‫تجارب على الفضائيين

66
00:03:41,249 --> 00:03:42,628
‫‫في محاولة لتسخير قوتهم

67
00:03:42,796 --> 00:03:46,180
‫‫والكثير من هؤلاء الفضائيين يبدو أنهم
‫‫من منشأة (دي إي أو) في الصحراء

68
00:03:46,306 --> 00:03:48,061
‫‫اعثر على الفضائيين المفقودين
‫‫نعثر على (ليكس)

69
00:03:48,228 --> 00:03:49,774
‫‫ولكن مهما يكن الذي علينا فعله
‫‫علينا فعله بسرعة

70
00:03:49,941 --> 00:03:52,240
‫‫- (ليكس) يخطط لغزو (أمريكا)
‫‫- ماذا؟

71
00:03:52,365 --> 00:03:54,789
‫‫- كان يجب أن تبدأي بهذا
‫‫- حسناً، سوف تحبين هذا

72
00:03:55,165 --> 00:03:57,087
‫‫(ليكس) لديه نسخة من (سوبرغيرل)

73
00:03:57,254 --> 00:03:59,135
‫‫- ماذا؟
‫‫- كان يجب أن تبدأي بهذا

74
00:03:59,260 --> 00:04:01,558
‫‫نسخة تم صنعها عندما لمست
‫‫(سوبرغيرل) (هارون إيل)

75
00:04:01,767 --> 00:04:05,152
‫‫اسمها "الابنة الحمراء"
‫‫وعلمها (ليكس) أن تكره (أمريكا)

76
00:04:05,277 --> 00:04:07,910
‫‫هذا ما يفسر كيف تم توريط (سوبرغيرل)
‫‫بالهجوم على البيت الأبيض

77
00:04:08,035 --> 00:04:10,919
‫‫-  صحيح، إذاً ماذا نفعل الآن؟
‫‫- يمكنني اصطياد الكريبتونية المارقة

78
00:04:11,420 --> 00:04:13,468
‫‫سوف أجدها، (برايني)، اذهب

79
00:04:13,593 --> 00:04:15,098
‫‫خذ (جون) واعثر على هؤلاء الفضائيين

80
00:04:15,223 --> 00:04:20,572
‫‫سأحضر الحالمة معنا، سنوقف
‫‫(ليكس) عن استغلالهم لأغراضه الشائنة

81
00:04:20,697 --> 00:04:23,204
‫‫وسوف أخبر الحالمة
‫‫بأنني واقع في حبها

82
00:04:24,918 --> 00:04:26,422
‫‫- عظيم
‫‫- حسناً

83
00:04:26,673 --> 00:04:28,219
‫‫- بالتوفيق
‫‫- شكراً

84
00:04:28,344 --> 00:04:29,389
‫‫أجل

85
00:04:33,735 --> 00:04:36,284
‫‫سوف أزعج (لوكوود)
‫‫لنعرف ما إذا كان سيقودنا إلى (ليكس)

86
00:04:36,409 --> 00:04:39,251
‫‫لدي خطة، أنا فقط بحاجة
‫‫لاستعارة شيء من (دي إي أو)

87
00:04:39,418 --> 00:04:40,881
‫‫-  كل ما تحتاجينه
‫‫- حسناً

88
00:04:41,048 --> 00:04:43,973
‫‫هل سمعت شيئاً من (كارا)؟
‫‫إنها لا ترد على أي من مكالماتي

89
00:04:44,098 --> 00:04:46,856
‫‫ذهبت لإخبار الرئيس بما وجدناه
‫‫(كارا) بخير

90
00:04:47,232 --> 00:04:49,113
‫‫من المفترض أن أقتلك، كما تعلمين

91
00:04:50,157 --> 00:04:51,495
‫‫أرى هذا

92
00:04:53,208 --> 00:04:55,214
‫‫الـ(كريبتونيت) يجعلني ضعيفة

93
00:04:56,050 --> 00:04:57,888
‫‫أنزف، تطلقين النار علي

94
00:05:00,980 --> 00:05:02,652
‫‫ذهبت إلى (كازنيا)

95
00:05:03,028 --> 00:05:06,455
‫‫رأيت تلك الصور التي لديك
‫‫عني، وعن أختي

96
00:05:07,541 --> 00:05:10,592
‫‫- اعرف عدوك
‫‫- أرجوك لا تفعلي هذا

97
00:05:10,717 --> 00:05:14,018
‫‫نحن متماثلتان
‫‫لدينا نفس الجينات، نفس...

98
00:05:14,144 --> 00:05:16,860
‫‫أرى أننا وصلنا
‫‫إلى الجزء الذي يقول الشرير

99
00:05:17,570 --> 00:05:19,618
‫‫"نحن لسنا مختلفين
‫‫أنت وأنا"

100
00:05:19,785 --> 00:05:21,248
‫‫أنا لست شريرة

101
00:05:21,373 --> 00:05:23,629
‫‫"يمكن للشيطان أن يستشهد
‫‫بالكتاب المقدس لغرضه"

102
00:05:24,005 --> 00:05:25,802
‫‫أرسلك (ليكس لوثر)
‫‫إلى هنا، أليس كذلك؟

103
00:05:26,680 --> 00:05:29,104
‫‫لذلك بمجرد الانتهاء من عمليته
‫‫ماذا سيفعل بك؟

104
00:05:30,441 --> 00:05:31,862
‫‫أنت بلا جدوى

105
00:05:31,987 --> 00:05:35,330
‫‫كل ما أخبرك به كان يكذب
‫‫إنه يؤذي الناس

106
00:05:35,539 --> 00:05:37,795
‫‫بربك، انظري إليه فقط

107
00:05:38,004 --> 00:05:40,512
‫‫لقد فعل تلك الأشياء لخدمة العالم

108
00:05:42,601 --> 00:05:45,944
‫‫إنك محدودة للغاية

109
00:05:46,696 --> 00:05:48,744
‫‫حياتك يمكن أن تعني الكثير

110
00:05:49,245 --> 00:05:53,173
‫‫ومع ذلك تحلقين بتنورة التشجيع

111
00:05:54,009 --> 00:05:55,472
‫‫كيف فعلوا ذلك؟

112
00:05:56,349 --> 00:05:58,397
‫‫ماذا أخبروك لجعلك تصدقين؟

113
00:06:00,486 --> 00:06:04,999
‫‫انظري، من النافذة وسترين
‫‫الخوف، العنصرية، الفتنة

114
00:06:05,542 --> 00:06:11,518
‫‫هذا البلد كبقرة سمينة
‫‫أنا هنا لقطع عنقها

115
00:06:12,479 --> 00:06:13,733
‫‫لكن أولاً...

116
00:06:16,407 --> 00:06:18,162
‫‫اعترفي أنكِ كنتِ مخطئة

117
00:06:18,455 --> 00:06:19,541
‫‫تفضلي

118
00:06:19,834 --> 00:06:21,798
‫‫أنك تدافعين عن الفاسدين

119
00:06:23,135 --> 00:06:26,687
‫‫الحلم الأمريكي
‫‫إنه ثعبان النفط

120
00:06:30,155 --> 00:06:31,911
‫‫من الذي أقنعك؟

121
00:06:32,997 --> 00:06:34,292
‫‫هل كانت (أليكس) الخاصة بك؟

122
00:06:36,674 --> 00:06:39,391
‫‫أتعرفين، قولك
‫‫أنك تريدين أن تعرفي عدوك

123
00:06:39,558 --> 00:06:41,146
‫‫أنت لا تعرفينني على الإطلاق

124
00:06:41,355 --> 00:06:44,196
‫‫على سبيل المثال
‫‫هذا الألم الذي تشعرين به

125
00:06:44,656 --> 00:06:47,079
‫‫لقد شعرت به فقط خلال
‫‫الشهرين الماضيين

126
00:06:47,205 --> 00:06:48,250
‫‫لكن أنا...

127
00:06:48,960 --> 00:06:51,927
‫‫لقد تعاملت مع (كريبتونيت)
‫‫منذ 15 عاماً

128
00:07:15,161 --> 00:07:16,414
‫‫ماذا حدث؟

129
00:07:17,961 --> 00:07:19,298
‫‫فقط أثبتي

130
00:07:19,799 --> 00:07:22,307
‫‫سوف أحصل على الرصاصة...
‫‫حصلت عليها

131
00:07:25,148 --> 00:07:26,778
‫‫كنت قريباً جداً

132
00:07:27,279 --> 00:07:29,494
‫‫كان في قبضتي
‫‫أنا...

133
00:07:31,542 --> 00:07:33,046
‫‫الآن لقد دمروا
‫‫كل ما عندي من الأدلة

134
00:07:33,171 --> 00:07:34,717
‫‫لذا ليس لدي شيء

135
00:07:34,843 --> 00:07:36,096
‫‫(لوكوود) ذهب

136
00:07:36,431 --> 00:07:38,687
‫‫والناس يعتقدون
‫‫بأن (سوبرغيرل) قاتلة

137
00:07:38,813 --> 00:07:43,159
‫‫والرئيس يعمل مع رجل
‫‫كاد أن يفجر العالم أكثر من مرة

138
00:07:43,284 --> 00:07:45,248
‫‫- لا تفعلي هذا
‫‫- قلت لنفسي

139
00:07:46,042 --> 00:07:51,140
‫‫"القلم أقوى" دعونا نفعل ما ستفعله
‫‫السيدة (غرانت) وانهار كل شيء

140
00:07:51,265 --> 00:07:53,731
‫‫أنصتي، سوف تجدين وسيلة
‫‫أنت دائماً تفعلين

141
00:07:53,982 --> 00:07:55,444
‫‫(ليكس) يعرف من أنا

142
00:07:57,199 --> 00:07:58,620
‫‫إنه يريدني ميتة

143
00:07:59,999 --> 00:08:02,088
‫‫مما يعني أن (أليكس)
‫‫في خطر، أنا...

144
00:08:03,593 --> 00:08:05,766
‫‫(جون)، يجب أن أقول لها لماذا

145
00:08:05,933 --> 00:08:08,231
‫‫يجب أن تعرف أنني (سوبرغيرل)
‫‫هذا...

146
00:08:09,610 --> 00:08:13,037
‫‫- عليها أن تعرف
‫‫- لا يمكنك يا (كارا)

147
00:08:14,499 --> 00:08:16,087
‫‫أنصتي، عندما أمسح
‫‫عقل شخص ما

148
00:08:16,213 --> 00:08:20,433
‫‫أغلق الطرق العصبية
‫‫نفسية (أليكس) قد تم تعويضها بالفعل

149
00:08:20,559 --> 00:08:22,648
‫‫عن الذكريات المفقودة
‫‫إنها محاصرة

150
00:08:23,149 --> 00:08:27,328
‫‫إذا قلت لها الحقيقة إنه مثل كأنكِ
‫‫تأخذين مطرقة ثقيلة على هذا الجدار

151
00:08:28,289 --> 00:08:31,423
‫‫إجبار حقيقتين على الاجتماع معاً
‫‫قد يؤدي بها ذلك إلى الجنون

152
00:08:31,549 --> 00:08:35,393
‫‫مستحيل أن يدوم هذا إلى الأبد
‫‫يجب أن يكون هناك طريقة

153
00:08:39,029 --> 00:08:40,617
‫‫أقصد، ربما إذا...

154
00:08:41,118 --> 00:08:44,294
‫‫اكتشفت الحقيقة بنفسها
‫‫تتذكر من تلقاء نفسها، ربما...

155
00:08:44,461 --> 00:08:45,757
‫‫هل هذا ممكن؟

156
00:08:48,556 --> 00:08:49,935
‫‫لا أعرف

157
00:08:53,571 --> 00:08:54,992
‫‫(جون)، أنا بحاجة لمساعدتك

158
00:08:55,869 --> 00:08:57,541
‫‫(كارا)، لقد جرحت

159
00:08:57,708 --> 00:08:59,964
‫‫كنت مجروحة، لكنني بخير الآن
‫‫أين (أليكس)؟

160
00:09:00,382 --> 00:09:02,430
‫‫إنها تبحث
‫‫عن (سوبرغيرل) المستنسخة

161
00:09:02,973 --> 00:09:05,397
‫‫"الابنة الحمراء"
‫‫أخبرتنا (لينا) بكل شيء

162
00:09:06,233 --> 00:09:08,782
‫‫- سوف تتسبب في قتل نفسها
‫‫- لا تفعلي هذا

163
00:09:13,754 --> 00:09:15,927
‫‫الآن يمكنني استخدام مساعدتك
‫‫في العثور على بعض الفضائيين

164
00:09:19,312 --> 00:09:21,109
‫‫كيف أمكنك ترتيب هذا؟

165
00:09:21,276 --> 00:09:23,031
‫‫حسناً، الشيء الجميل
‫‫في السجون الهادفة للربح

166
00:09:23,157 --> 00:09:26,374
‫‫- هو أنه يمكنك شراؤها
‫‫- اشتريت السجن لإخراجي؟

167
00:09:26,709 --> 00:09:29,258
‫‫فقط لعطلة نهاية الأسبوع
‫‫وهي مدة كافية لما أحتاجه

168
00:09:33,938 --> 00:09:36,947
‫‫إنه الابن الباحث عن الحقيقة
‫‫وأنا بحاجة إلى الحقيقة

169
00:09:37,197 --> 00:09:38,869
‫‫- تقصدين، أنني لا أستطيع الكذب؟
‫‫- كلا

170
00:09:40,081 --> 00:09:41,669
‫‫صديقي في المدرسة المتوسطة، (تايلور)

171
00:09:42,379 --> 00:09:45,221
‫‫دفعت له 14 ألف دولار
‫‫لعدم التحدث معك مجدداً

172
00:09:46,391 --> 00:09:47,435
‫‫كنت أعرف

173
00:09:48,856 --> 00:09:50,778
‫‫لا تقلقي، أنا لن أسألك
‫‫إذا كنت تحبينني

174
00:09:50,945 --> 00:09:52,408
‫‫أنا أعرف الجواب مسبقاً

175
00:09:53,327 --> 00:09:56,085
‫‫إذا كان لديك 24 ساعة، هل ستكونين
‫‫قادرة على استخراج (هارون إيل)

176
00:09:56,211 --> 00:09:59,094
‫‫- من نظام (بن لوكوود)؟
‫‫- نعم، لماذا؟

177
00:09:59,721 --> 00:10:01,392
‫‫أنت لا تعتقدين أنكِ تستطيعين
‫‫أن تفعلي ذلك؟

178
00:10:01,518 --> 00:10:03,858
‫‫(ليكس) اكتشف كيفية التخلص منه
‫‫ولم أستطيع فعلها بعد

179
00:10:04,694 --> 00:10:06,449
‫‫لكن عقلك يعمل مثله

180
00:10:06,616 --> 00:10:11,714
‫‫حسناً، بقدر ما أحب التحدي
‫‫كلانا يعرف لمن هذا حقاً

181
00:10:12,090 --> 00:10:14,932
‫‫ولماذا أفعل أي شيء
‫‫لـ(جيمي أولسن)؟

182
00:10:15,057 --> 00:10:18,107
‫‫لأن الغداء كان بداخله
‫‫سم عصبي غريب

183
00:10:18,358 --> 00:10:20,782
‫‫كلا، أنا لن أخبرك أي واحد

184
00:10:22,453 --> 00:10:26,089
‫‫لدي الترياق، ولديك 24 ساعة

185
00:10:26,381 --> 00:10:28,304
‫‫لقد قدمت لك للتو هدية التركيز

186
00:10:28,638 --> 00:10:31,939
‫‫إذا كان هذا مهماً جداً
‫‫لماذا لا تبقين وتساعديني؟

187
00:10:32,106 --> 00:10:33,778
‫‫لأنني يجب أن أجد (ليكس)

188
00:10:34,655 --> 00:10:36,536
‫‫لا يتصادف وتعرفين
‫‫مكانه، أليس كذلك؟

189
00:10:36,912 --> 00:10:39,503
‫‫عندما تكتشفين أن طفلك
‫‫كان يخطط للتخلص منك

190
00:10:39,628 --> 00:10:41,759
‫‫تميلين إلى تغيير نظرتك على العلاقة

191
00:10:41,885 --> 00:10:43,556
‫‫هل جرح مشاعرك؟

192
00:10:44,099 --> 00:10:46,481
‫‫ألا يمكنك فقط رسم لوحة مائية
‫‫لي مثل الشخص العادي؟

193
00:10:46,648 --> 00:10:49,281
‫‫- إلى أين تذهبين؟
‫‫- لمواجهة (بن لوكوود)

194
00:10:49,574 --> 00:10:51,997
‫‫إذا أخذ (هارون إيل)
‫‫يجب عليك الانتظار حتى أنتهي

195
00:10:52,164 --> 00:10:55,800
‫‫- هل أنت قلقة بشأني؟
‫‫- بكل تأكيد، أنا أحبك

196
00:11:02,194 --> 00:11:04,910
‫‫حسناً
‫‫لقد جعلتني أقولها

197
00:11:13,685 --> 00:11:14,772
‫‫أيتها المديرة

198
00:11:26,806 --> 00:11:29,481
‫‫أنا آسفة!
‫‫أنا آسفة، لقد جئت فقط لأخبرك...

199
00:11:30,943 --> 00:11:32,740
‫‫أعلم أنك تحاولين
‫‫إيجاد "الابنة الحمراء"

200
00:11:32,991 --> 00:11:35,833
‫‫لا يمكنك أن تكوني هنا
‫‫إذا اكتشف الرئيس...

201
00:11:36,000 --> 00:11:37,755
‫‫إنه يعمل مع (ليكس)

202
00:11:37,922 --> 00:11:39,134
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل

203
00:11:39,510 --> 00:11:40,847
‫‫أنت تحتاجينني

204
00:11:41,098 --> 00:11:44,942
‫‫بخاصة إذا كنا سنحارب
‫‫شبيهتي في هذه العملية

205
00:11:49,664 --> 00:11:51,837
‫‫ماذا تعني أنه غير متوفر؟

206
00:11:51,963 --> 00:11:55,097
‫‫أنا... حسناً، يمكنك أن تخبر
‫‫الرئيس (بيكر)

207
00:11:55,473 --> 00:11:57,855
‫‫إنها حالة طارئة، و(بن لوكوود)...

208
00:11:58,607 --> 00:11:59,944
‫‫مرحباً؟ مرحباً...

209
00:12:00,780 --> 00:12:01,950
‫‫مرحباً؟

210
00:12:02,995 --> 00:12:04,290
‫‫(بن)

211
00:12:06,672 --> 00:12:09,890
‫‫إذا كنتِ جئت
‫‫من أجل (هارون إيل)

212
00:12:13,859 --> 00:12:14,988
‫‫أنت متأخرة

213
00:12:16,158 --> 00:12:17,788
‫‫أعلم أنك تعمل مع (ليكس)

214
00:12:18,790 --> 00:12:20,211
‫‫أريد أن أعرف أين هو

215
00:12:20,337 --> 00:12:22,886
‫‫لماذا يصر الناس على أنني أعرفه؟

216
00:12:23,011 --> 00:12:25,309
‫‫لأنك كنت تتجول مع (أتيس)
‫‫و(ميرسي غرافز)

217
00:12:25,435 --> 00:12:26,646
‫‫وهما أتباعه

218
00:12:27,566 --> 00:12:30,700
‫‫بربك يا (بنجامين) في العام الماضي
‫‫كنت أستاذ تاريخ عاطل عن العمل

219
00:12:30,825 --> 00:12:33,040
‫‫والآن أنت عضو مجلس
‫‫الوزراء مع قوى خارقة

220
00:12:33,500 --> 00:12:35,547
‫‫هل تتوقع مني أن أصدق
‫‫أن هذا قد حدث بالصدفة؟

221
00:12:35,756 --> 00:12:39,350
‫‫جعلني رئيس (الولايات المتحدة)
‫‫عضواً في مجلس الوزراء

222
00:12:39,475 --> 00:12:41,398
‫‫الرئيس يعمل لـ(ليكس)

223
00:12:46,078 --> 00:12:47,582
‫‫أنت حقاً لا تعرف هذا

224
00:12:48,418 --> 00:12:50,298
‫‫(ليكس) قام بالتلاعب بك

225
00:12:50,591 --> 00:12:53,600
‫‫لقد أعطاك التدريب والأسلحة
‫‫والوظيفة الرائعة

226
00:12:53,725 --> 00:12:55,605
‫‫والآن لقد خدمت هدفك

227
00:12:56,399 --> 00:12:59,784
‫‫ألم تتوقف أبداً عن التصديق
‫‫بأن هذا كان سهلاً للغاية؟

228
00:13:00,077 --> 00:13:01,121
‫‫سهلاً

229
00:13:01,915 --> 00:13:03,336
‫‫تعتقدين أن هذا كان...

230
00:13:09,688 --> 00:13:11,276
‫‫حسناً، اسمعيني

231
00:13:11,735 --> 00:13:13,282
‫‫كانت هذه فكرتي

232
00:13:13,867 --> 00:13:16,416
‫‫كانت هذه رؤيتي، وكان هذا عملي

233
00:13:19,884 --> 00:13:21,848
‫‫كنت تريد إنقاذ الجنس البشري

234
00:13:23,520 --> 00:13:26,361
‫‫بدلاً من ذلك، سلمت مستقبلهم
‫‫إلى مختل عقلي

235
00:13:37,101 --> 00:13:38,229
‫‫إذاً؟

236
00:13:38,730 --> 00:13:40,235
‫‫لم يكن لديه فكرة

237
00:13:41,405 --> 00:13:43,661
‫‫النظرة التي أعطاني إياها
‫‫لم يفكر فيها حتى

238
00:13:43,954 --> 00:13:45,876
‫‫إذاً كل ما آمن به كان كذبة؟

239
00:13:47,464 --> 00:13:49,010
‫‫وهناك شيء آخر

240
00:13:51,058 --> 00:13:54,234
‫‫أعتقد أنه يتدهور
‫‫بسبب (هارون إيل)

241
00:13:54,568 --> 00:13:56,574
‫‫- هذا لن يحدث لي، أليس كذلك؟
‫‫- كلا

242
00:13:56,699 --> 00:14:00,460
‫‫(بن) حقن نفسه بمصل لم يختبر
‫‫وبحلول الغد، لن يهم على أي حال

243
00:14:00,585 --> 00:14:02,006
‫‫أنا أعمل على مستخلص

244
00:14:07,062 --> 00:14:08,107
‫‫هل أنا فقط...

245
00:14:09,152 --> 00:14:10,781
‫‫أم أن الرجل يحتاج إلى إجابات؟

246
00:14:10,990 --> 00:14:12,913
‫‫ربما لم يكن هذا طريقاً
‫‫مسدوداً في النهاية

247
00:14:18,136 --> 00:14:21,396
‫‫هذا هو المكان الذي وقع فيه
‫‫أحدث هجوم على شؤون الفضائيين

248
00:14:21,563 --> 00:14:24,195
‫‫تم نقل ثلاثة فضائيين
‫‫أستطيع أن أشعر بخوفهم

249
00:14:31,759 --> 00:14:33,263
‫‫هل هذا يعني أي شيء لك
‫‫يا (برايني)؟

250
00:14:33,430 --> 00:14:34,475
‫‫ماذا؟

251
00:14:34,935 --> 00:14:38,111
‫‫لا أعرف، أين (نِيا)؟
‫‫يجب أن تكون هنا الآن

252
00:14:38,612 --> 00:14:40,576
‫‫هناك شيء مهم للغاية
‫‫يجب أن أخبرها به

253
00:14:40,743 --> 00:14:42,666
‫‫حسناً، لكن ألا ينبغي
‫‫لنا أن نحاول إنقاذ العالم أولاً؟

254
00:14:42,791 --> 00:14:44,964
‫‫لا! لا، هذا هو بالضبط السبب
‫‫في أنني يجب أن أخبرها الآن

255
00:14:45,967 --> 00:14:49,811
‫‫أحتاج إلى إخراج هذا من نظامي
‫‫قبل أن تبدأ الحرب

256
00:14:50,313 --> 00:14:51,399
‫‫لتكن السببية ملعونة

257
00:14:51,650 --> 00:14:54,032
‫‫إذا أخبرتها كيف أشعر
‫‫لن تكمل أي وظيفة عملها

258
00:14:54,157 --> 00:14:55,870
‫‫لست متأكداً من أن هذا
‫‫طريقة عمل الحب

259
00:14:56,247 --> 00:14:58,336
‫‫- كيف يعمل؟
‫‫- عن ماذا تتحدث؟

260
00:14:59,506 --> 00:15:00,676
‫‫الـ(تاكوس)

261
00:15:24,370 --> 00:15:25,540
‫‫كان لدي رؤية

262
00:15:25,999 --> 00:15:28,841
‫‫سلسلة المفاتيح تلك، كان هناك
‫‫فتاة فضائية تركب وحيد القرن

263
00:15:29,050 --> 00:15:30,596
‫‫كان يطاردها ذئب

264
00:15:31,139 --> 00:15:33,563
‫‫- الذئاب هي رموز الخطر
‫‫- الهاتف

265
00:15:33,897 --> 00:15:34,942
‫‫بالتأكيد

266
00:15:37,742 --> 00:15:39,998
‫‫الذئب، الزواحف
‫‫الثدييات، (كارنيفورا)

267
00:15:40,542 --> 00:15:41,586
‫‫لا، لا

268
00:15:41,962 --> 00:15:44,846
‫‫الكلمة القديمة للذئب باللغة
‫‫الإيرلندية هي (فول)

269
00:15:45,013 --> 00:15:48,230
‫‫(فلولان) للشحن ربما؟
‫‫إنها شركة تابعة لـ...

270
00:15:49,024 --> 00:15:51,323
‫‫شركة (ليكس لوثر) المفضلة

271
00:15:51,950 --> 00:15:53,705
‫‫(أميرتك)

272
00:15:59,722 --> 00:16:02,647
‫‫حسناً، كاميرات الأمن
‫‫الخاصة في كل مكان

273
00:16:02,814 --> 00:16:04,152
‫‫مثبتات القوى

274
00:16:04,737 --> 00:16:07,536
‫‫- إنهم يحرسون شيئاً مهماً
‫‫- لدي فكرة لإدخالنا

275
00:16:09,417 --> 00:16:11,673
‫‫- نقوم بمناورة "الووكي"
‫‫- بالطبع لا

276
00:16:11,799 --> 00:16:12,843
‫‫"الووكي" ماذا؟

277
00:16:12,969 --> 00:16:14,599
‫‫ألم تر حرب النجوم؟

278
00:16:14,807 --> 00:16:17,356
‫‫أعتقد أنني أشعر بالعار
‫‫لأن هذا في الماضي، شكراً لك

279
00:16:17,482 --> 00:16:20,950
‫‫نظرياً، (جون) يتحول لحارس
‫‫ويتظاهر بجلبنا كسجينين

280
00:16:21,326 --> 00:16:22,413
‫‫إنها أفضل طريقة للدخول

281
00:16:22,580 --> 00:16:24,795
‫‫لماذا يعتقد الجميع دائماً أن يتم
‫‫القبض عليه هي أفضل خطة؟

282
00:16:24,920 --> 00:16:26,007
‫‫ابق في الخط

283
00:16:28,430 --> 00:16:29,809
‫‫(برايني)، أخبرني بالاحتمالات

284
00:16:30,102 --> 00:16:33,612
‫‫هناك فرصة 56،3 بالمئة
‫‫أن قبضنا المزيف

285
00:16:33,988 --> 00:16:36,245
‫‫سيؤدي إلى القبض علينا فعلياً

286
00:16:36,370 --> 00:16:39,295
‫‫لذا، لا، لـ"الووكي"
‫‫أنصتا سأطير في المحيط

287
00:16:39,420 --> 00:16:41,175
‫‫وأعرف ما إذا كان يمكنني
‫‫العثور على مكان آمن لدخولنا

288
00:16:41,384 --> 00:16:43,098
‫‫أنتما ابقيا هنا
‫‫وراقبا البوابة

289
00:16:43,223 --> 00:16:44,602
‫‫قوما بتسجيل أي شيء مهم

290
00:16:49,909 --> 00:16:52,751
‫‫أنصتي، الآن لدينا لحظة واحدة
‫‫ولدي شيء لأقوله لك

291
00:16:55,467 --> 00:16:57,473
‫‫في الأشهر القليلة الماضية
‫‫أنا حقاً...

292
00:16:57,598 --> 00:16:58,852
‫‫لا أستطيع أن أصدق ذلك!

293
00:16:59,855 --> 00:17:01,066
‫‫- ماذا؟
‫‫- إنها هي

294
00:17:01,234 --> 00:17:02,654
‫‫الفتاة من رؤيتي

295
00:17:03,824 --> 00:17:05,454
‫‫سلسلة المفاتيح
‫‫لا بد وأنها تخصها

296
00:17:05,621 --> 00:17:07,961
‫‫(برايني)، سيحدث
‫‫شيء فظيع لها هناك

297
00:17:11,304 --> 00:17:15,400
‫‫56،3 ليس بهذا السوء
‫‫بحسب معاييرنا

298
00:17:16,444 --> 00:17:17,656
‫‫دعينا نصل إليها

299
00:17:17,823 --> 00:17:19,746
‫‫- محفز الصورة؟
‫‫- نعم

300
00:17:20,498 --> 00:17:23,506
‫‫يجب أن أكون شخصاً
‫‫لا يمكنهم قول لا له

301
00:17:28,061 --> 00:17:32,198
‫‫أنا، الوزير...
‫‫الوزير (بنجامين لوكوود)

302
00:17:32,324 --> 00:17:36,043
‫‫لقد قبضت على الخارجة
‫‫على القانون الحالمة

303
00:17:37,004 --> 00:17:38,550
‫‫افتح البوابة

304
00:17:38,926 --> 00:17:41,266
‫‫واسمح لنا بالدخول

305
00:17:45,194 --> 00:17:46,949
‫‫- إنه ينجح
‫‫- هذا واضح

306
00:17:50,627 --> 00:17:52,674
‫‫الكلب، كم مرة يجب
‫‫علي أن أقول لك

307
00:17:52,800 --> 00:17:57,940
‫‫لا يمكننا الحفاظ على استعباد
‫‫هذه الحيوانات لأهدافنا الشائنة؟

308
00:17:58,065 --> 00:17:59,569
‫‫آسف يا سيدي
‫‫ولكن علينا أن نتحقق

309
00:18:06,130 --> 00:18:08,804
‫‫احتمالات القبض علينا ارتفعت

310
00:18:15,323 --> 00:18:18,416
‫‫كيف تشعرين بحرق ضوء الشمس؟

311
00:18:18,624 --> 00:18:19,669
‫‫دافئ

312
00:18:20,630 --> 00:18:21,967
‫‫مريح

313
00:18:22,970 --> 00:18:24,851
‫‫أشعر به في أصابع قدمي أولاً

314
00:18:26,146 --> 00:18:27,901
‫‫- هل يعمل؟
‫‫- أعتقد ذلك

315
00:18:28,068 --> 00:18:31,077
‫‫يجب أن يحول الإشعاع
‫‫الشمسي إلى موضعك

316
00:18:31,203 --> 00:18:34,587
‫‫لذلك أواجه مسح القمر الصناعي
‫‫لبصمتك الشمسية

317
00:18:34,755 --> 00:18:37,763
‫‫وأستبعد كل مكان نعلم أنك فيه
‫‫يجب أن يكون الباقي هي

318
00:18:37,889 --> 00:18:39,017
‫‫(سوبرغيرل)

319
00:18:39,685 --> 00:18:41,399
‫‫أيتها العقيد، اعتقدت
‫‫أنكِ كنت في (واشنطن)

320
00:18:41,524 --> 00:18:42,694
‫‫هل أنت مجنونة؟

321
00:18:43,112 --> 00:18:45,243
‫‫هل أحضرت عدواً مقاتلاً
‫‫إلى (دي إي أو)؟

322
00:18:45,369 --> 00:18:48,001
‫‫لا، هي هنا لأن الأعداء
‫‫الحقيقيين في الطريق

323
00:18:48,586 --> 00:18:49,631
‫‫كنا على حق

324
00:18:49,756 --> 00:18:51,553
‫‫نسخة مني
‫‫هاجمت البيت الأبيض

325
00:18:51,679 --> 00:18:54,269
‫‫- مستنسخة، تقريباً
‫‫- عرف الرئيس هذا

326
00:18:54,395 --> 00:18:56,192
‫‫كان (بيكر) يعمل لدى (ليكس لوثر)

327
00:18:56,359 --> 00:18:58,615
‫‫والآن يخطط (لوثر)
‫‫لمهاجمة (الولايات المتحدة)

328
00:18:59,618 --> 00:19:02,251
‫‫بالتالي، أعتقد ولهذا السبب في أننا
‫‫يجب أن نعمل معاً في هذا الشأن

329
00:19:08,644 --> 00:19:10,859
‫‫- (برايني)
‫‫- أين تأخذها؟

330
00:19:12,698 --> 00:19:13,993
‫‫اسمح لها أن تذهب!

331
00:19:20,637 --> 00:19:21,766
‫‫أين هي؟

332
00:19:23,939 --> 00:19:25,276
‫‫إذا قمت بأذيتها

333
00:19:30,583 --> 00:19:31,711
‫‫ستفعل ماذا؟

334
00:19:31,878 --> 00:19:34,720
‫‫الجميع هنا
‫‫لديهم هذه القوى المجنونة

335
00:19:35,054 --> 00:19:37,436
‫‫أنت، بقدر ما أستطيع أن أقول

336
00:19:38,564 --> 00:19:39,902
‫‫أزرق

337
00:19:41,615 --> 00:19:43,286
‫‫الفتاة، من ناحية أخرى

338
00:19:44,206 --> 00:19:48,844
‫‫من فضلك، من فضلك
‫‫افعل ما تريده معي لكن لا تؤذها

339
00:19:48,970 --> 00:19:50,683
‫‫لا تقلق، إنها التالية

340
00:19:51,769 --> 00:19:53,483
‫‫لن تؤذيها

341
00:20:22,859 --> 00:20:25,325
‫‫لماذا قد يؤذيها أي شخص؟

342
00:20:26,871 --> 00:20:27,957
‫‫لقد انتهى

343
00:20:28,208 --> 00:20:29,921
‫‫إلى التالي يا رفاق

344
00:20:31,384 --> 00:20:37,109
‫‫لا، لا!
‫‫لا يمكنك! لا يمكنك!

345
00:20:39,449 --> 00:20:41,998
‫‫صناديق صغيرة، صناديق

346
00:20:44,380 --> 00:20:46,553
‫‫في نهاية المطاف
‫‫اجعل الصناديق مفتوحة

347
00:20:47,765 --> 00:20:50,523
‫‫هناك قصة بشأن ذلك
‫‫أليس كذلك؟

348
00:20:51,568 --> 00:20:52,738
‫‫إنها يونانية؟

349
00:20:58,295 --> 00:21:00,050
‫‫أنتم بدائيون فقط

350
00:21:00,301 --> 00:21:04,605
‫‫لقد عملت بجد للعودة إلى هنا

351
00:21:04,898 --> 00:21:09,202
‫‫ينسى الناس أن السفر عبر الزمن
‫‫هو أيضاً السفر إلى الفضاء أيضاً

352
00:21:09,327 --> 00:21:12,712
‫‫كما ترون، الأرض تسير
‫‫بسرعة 67000 ميل في الساعة

353
00:21:12,837 --> 00:21:14,384
‫‫وفي أوقات مختلفة
‫‫وفي أماكن مختلفة

354
00:21:14,509 --> 00:21:16,139
‫‫عليك أن تقوم بالرياضيات وإلا
‫‫سوف ينتهي بك المطاف في الفضاء

355
00:21:16,264 --> 00:21:18,604
‫‫والرياضيات ليست سهلة!

356
00:21:19,941 --> 00:21:22,156
‫‫وجهة نظري هي وجهة نظري هي...

357
00:21:22,281 --> 00:21:24,956
‫‫أنا من المستقبل

358
00:21:25,081 --> 00:21:27,129
‫‫أعتقد أنك تخلصت من الأحمق

359
00:21:27,254 --> 00:21:32,227
‫‫ما أحاول أن أخبرك به هو
‫‫أن فصيلتي لديها ذاكرة أجدادي

360
00:21:32,603 --> 00:21:37,241
‫‫وأسلافي، أناس سيئون للغاية

361
00:21:38,913 --> 00:21:42,089
‫‫كانوا جامعين
‫‫كانوا غزاة

362
00:21:44,345 --> 00:21:46,853
‫‫أتذكر كل شيء!

363
00:21:57,383 --> 00:21:58,971
‫‫لا أريد...

364
00:22:08,332 --> 00:22:10,337
‫‫باختصار، لقد قمت بإعادة تشغيلي

365
00:22:10,881 --> 00:22:16,898
‫‫محاذاتي مع المزيد
‫‫من أسلافي غير العاطفيين

366
00:22:18,737 --> 00:22:22,038
‫‫وكان ذلك خطأ فادحاً

367
00:22:30,145 --> 00:22:31,189
‫‫توقف!

368
00:23:02,112 --> 00:23:03,199
‫‫ماذا حدث؟

369
00:23:04,661 --> 00:23:05,999
‫‫أنا حر

370
00:23:08,213 --> 00:23:09,718
‫‫حسناً، لقد كانت
‫‫"الابنة الحمراء" منشغلة

371
00:23:10,553 --> 00:23:13,646
‫‫مشروع (كلايمور)، أتتذكرين ذلك؟

372
00:23:13,771 --> 00:23:16,696
‫‫أتذكر كل ليزر فضاء
‫‫حكومي سري قمت بتفجيره

373
00:23:16,822 --> 00:23:20,290
‫‫كرهت أنهم أخفوه عني
‫‫لذا ذهبت إلى العاصمة لأستفسر

374
00:23:21,168 --> 00:23:24,385
‫‫تم تشغيل أشعة (كلايمور)
‫‫بواسطة مصدر طاقة غير معروف

375
00:23:24,511 --> 00:23:26,684
‫‫كان هناك ستة مهندسين
‫‫يشاركون في البحث والتطوير

376
00:23:27,436 --> 00:23:31,573
‫‫وعندما حاولت تعقبهم اكتشفت
‫‫أنهم كانوا يقومون بالتجريف

377
00:23:31,698 --> 00:23:32,785
‫‫في الأسبوعين الماضيين

378
00:23:33,620 --> 00:23:35,250
‫‫في هذه المواقع

379
00:23:35,626 --> 00:23:37,966
‫‫يحاول (لوثر) الحصول
‫‫على تقنية (كلايمور)

380
00:23:38,217 --> 00:23:41,059
‫‫نحن بحاجة للعثور عليه
‫‫ومنعه من الحصول عليه

381
00:23:41,184 --> 00:23:44,945
‫‫لكن الآن، أولويتنا
‫‫هي إيجاد "الابنة الحمراء"

382
00:23:45,070 --> 00:23:47,870
‫‫لذلك إذا قمنا بتثليث هذه الزيارات
‫‫هل يمكننا الحصول على عنوان؟

383
00:23:51,296 --> 00:23:53,052
‫‫هذه كلها وسط مدينة
‫‫(ناشيونال سيتي)

384
00:23:53,219 --> 00:23:55,057
‫‫أوقات مختلفة من النهار والليل

385
00:23:55,266 --> 00:23:56,645
‫‫هل تعتقدين أنها تعيش هنا؟

386
00:23:58,108 --> 00:24:00,281
‫‫"شارع (سيدار) 1114
‫‫(ناشيونال سيتي)"

387
00:24:00,699 --> 00:24:02,328
‫‫لن نتمكن من إرسال الدعم

388
00:24:02,746 --> 00:24:04,376
‫‫ليس من دون معرفة
‫‫من يمكننا الوثوق به

389
00:24:04,501 --> 00:24:05,922
‫‫لا بأس، سوف أجدها لوحدي

390
00:24:06,674 --> 00:24:08,262
‫‫أنت، تمهلي للحظة

391
00:24:08,931 --> 00:24:11,731
‫‫- سنجدها، أنا قادمة أيضاً
‫‫- لا، إنه أمر خطير للغاية

392
00:24:12,023 --> 00:24:13,945
‫‫سوف تكونين أكثر أماناً هنا
‫‫أيتها المديرة

393
00:24:14,071 --> 00:24:16,411
‫‫لماذا تتصرفي بغرابة
‫‫سوف نطاردها معاً

394
00:24:16,536 --> 00:24:19,420
‫‫أنا فقط بحاجة لك أن تثقي بي
‫‫سأذهب لوحدي

395
00:24:26,983 --> 00:24:29,407
‫‫"شارع (سيدار) 1114
‫‫(ناشيونال سيتي)"

396
00:25:07,768 --> 00:25:08,980
‫‫رائع

397
00:25:10,777 --> 00:25:12,365
‫‫أنت تطاردينني

398
00:25:14,496 --> 00:25:17,421
‫‫إنهم يستنزفون قوة الفضائيين
‫‫ويحولونها إلى طاقة حركية

399
00:25:17,546 --> 00:25:20,639
‫‫لاستخدامها في ما يشبه
‫‫نسخة من سلاح (كلايمور) الجزيئي

400
00:25:21,349 --> 00:25:25,110
‫‫حتى الآن لا يبدو أن هناك أي معدات
‫‫استخراج في أماكن العمل

401
00:25:25,235 --> 00:25:27,199
‫‫لقد وجدت بوابة الإرسال

402
00:25:27,617 --> 00:25:30,417
‫‫إذاً لا بد من أنهم يقومون بنقل
‫‫سجناء الفضائيين إلى مكان ثانٍ

403
00:25:30,542 --> 00:25:31,712
‫‫لاستنزاف قوتهم

404
00:25:32,047 --> 00:25:33,760
‫‫علينا العثور عليه وتعطيله

405
00:25:35,097 --> 00:25:37,563
‫‫بكل تأكيد
‫‫لكن، (برايني)، ماذا عن الحالمة؟

406
00:25:37,688 --> 00:25:39,861
‫‫نعم، يمكنها أن تكون مفيدة

407
00:25:43,037 --> 00:25:44,834
‫‫أعتقد أنني أعرف إلى أين أخذوها

408
00:25:45,001 --> 00:25:46,171
‫‫هل أنت...

409
00:25:46,756 --> 00:25:48,093
‫‫هل تشعر أنك على ما يرام؟

410
00:25:48,929 --> 00:25:51,854
‫‫أنا لا أعاني من أي ألم

411
00:26:21,941 --> 00:26:25,075
‫‫لا أعتقد أنك سوف تموت اليوم
‫‫سنتعشى على الرصاص

412
00:26:38,322 --> 00:26:40,746
‫‫أليس هذا "وزير الحرية"؟

413
00:26:41,164 --> 00:26:43,587
‫‫(بن) الكبير!
‫‫فخور بك يا صديقي

414
00:26:49,229 --> 00:26:50,273
‫‫ما الأمر؟

415
00:26:50,817 --> 00:26:53,867
‫‫نوعاً ما منشغل هنا، متوار عن الأنظار
‫‫وأنتظر، الخطوة التالية من الخطة

416
00:26:54,369 --> 00:26:55,413
‫‫أجل

417
00:26:56,124 --> 00:26:57,753
‫‫في البيت الآمن القديم

418
00:26:57,879 --> 00:26:59,884
‫‫أجل، (ليكس) لم يكن يريد مني
‫‫استخدامه، ولكن...

419
00:27:01,055 --> 00:27:02,935
‫‫اضطررت، أنا عاطفي، كما تعلم؟

420
00:27:04,063 --> 00:27:05,693
‫‫أختي، لقد أحببت هذا المكان

421
00:27:06,863 --> 00:27:08,158
‫‫أختك...

422
00:27:08,618 --> 00:27:11,293
‫‫عندما اقتربت أنت وأختك مني

423
00:27:12,170 --> 00:27:15,513
‫‫- هل كنت تعمل مع (ليكس)؟
‫‫- بكل تأكيد

424
00:27:15,680 --> 00:27:18,355
‫‫أراد (لوثر) مني أن أصبح عميل...

425
00:27:18,689 --> 00:27:21,363
‫‫لا أحد أخبرك بارتداء القناع
‫‫كان هذا على عاتقك

426
00:27:21,489 --> 00:27:23,912
‫‫ولكن ما تبقى منه، نعم

427
00:27:24,205 --> 00:27:27,966
‫‫حسناً، أنا لا أرى المشكلة يا رجل
‫‫إنه فوز للجانبين

428
00:27:30,557 --> 00:27:31,769
‫‫الفوز الفوز

429
00:27:32,939 --> 00:27:34,986
‫‫خسرت كل شيء

430
00:27:35,112 --> 00:27:37,368
‫‫لا، حصلت على القوة
‫‫أنا حصلت على المال

431
00:27:37,493 --> 00:27:38,705
‫‫(ليكس) يحصل على المزيد
‫‫من المال

432
00:27:38,872 --> 00:27:41,505
‫‫(أتيس)، لذا أنت تقول
‫‫أن كل ما حدث، كل هذا

433
00:27:41,630 --> 00:27:43,762
‫‫أنت تقول لي أن الأمر
‫‫كله يتعلق بالمال؟

434
00:27:43,929 --> 00:27:45,517
‫‫والهيمنة على العالم

435
00:27:47,397 --> 00:27:49,194
‫‫هذا يبدو من شيمه

436
00:27:49,361 --> 00:27:52,119
‫‫فهمت، لا
‫‫"الشرير الخارق"، صحيح، فهمت

437
00:27:52,412 --> 00:27:55,671
‫‫(أتيس)، ما الذي يخطط له؟

438
00:27:55,796 --> 00:27:59,348
‫‫وقت ممتع في (كازنيا)
‫‫"نمور الورق"، يا رجل

439
00:27:59,516 --> 00:28:00,978
‫‫"نمور الورق"

440
00:28:01,521 --> 00:28:03,026
‫‫إنها "نمور الورق"

441
00:28:03,694 --> 00:28:05,449
‫‫إنها عملية العَلم الكاذب

442
00:28:05,867 --> 00:28:08,667
‫‫(ليكس) يقنع (كازنيا) بغزو
‫‫(الولايات المتحدة) ويخونهم

443
00:28:08,834 --> 00:28:10,631
‫‫ومن ثم يوقف الغزو بنفسه

444
00:28:10,840 --> 00:28:13,055
‫‫يصبح (ليكس) البطل
‫‫كما لطالما خال نفسه

445
00:28:13,180 --> 00:28:15,144
‫‫أنت تعرف القواعد
‫‫الآن بعدما أخبرتك

446
00:28:16,189 --> 00:28:17,651
‫‫يجب أن أقتلك

447
00:28:19,615 --> 00:28:23,585
‫‫هذا مناسب
‫‫بما أنني الشخص الذي اختارك

448
00:28:24,129 --> 00:28:26,970
‫‫(بن لوكوود) الممل القديم

449
00:28:28,140 --> 00:28:30,271
‫‫(أتيس)، الاسم

450
00:28:32,695 --> 00:28:33,990
‫‫الحرية...

451
00:28:37,877 --> 00:28:40,802
‫‫لا، لا، لا تفعل، يا (لوكوود)
‫‫نحن في حاجة إليه للعثور على (ليكس)

452
00:28:45,942 --> 00:28:47,028
‫‫(جيمس)

453
00:28:47,655 --> 00:28:48,992
‫‫الآن أنت ميت

454
00:28:53,004 --> 00:28:54,675
‫‫هذا قاس يا أخي

455
00:28:58,353 --> 00:28:59,648
‫‫انتهت اللعبة

456
00:29:01,946 --> 00:29:04,287
‫‫(جيمس)؟
‫‫(جيمس)، سوف أصلح هذا

457
00:29:08,047 --> 00:29:09,719
‫‫- (برايني)
‫‫- الخامس

458
00:29:10,555 --> 00:29:13,104
‫‫أعطيني أربع ثوان لتحرير روابطك

459
00:29:13,354 --> 00:29:15,318
‫‫ولكن كيف أمكنك الهروب؟

460
00:29:15,444 --> 00:29:18,369
‫‫يداك حرتان
‫‫أعطيني أربع ثوان أخرى

461
00:29:18,494 --> 00:29:20,291
‫‫- يمكنك اختراق الشبكة الآن؟
‫‫- نعم

462
00:29:21,043 --> 00:29:22,798
‫‫أنا أكثر تركيزاً بكثير

463
00:29:22,966 --> 00:29:24,763
‫‫إذاً يمكنك تحرير جميع
‫‫الفضائيين الأسرى

464
00:29:24,888 --> 00:29:28,064
‫‫في الواقع، هناك شيء
‫‫يجب أن أخبرك به

465
00:29:30,070 --> 00:29:31,281
‫‫(برايني)

466
00:29:35,544 --> 00:29:37,633
‫‫أنا لن أحررك

467
00:29:39,973 --> 00:29:41,185
‫‫ماذا تفعل؟

468
00:29:41,770 --> 00:29:43,442
‫‫عليك أن تذهبي
‫‫من خلال البوابة

469
00:29:44,068 --> 00:29:45,155
‫‫ماذا؟

470
00:29:45,782 --> 00:29:48,414
‫‫بمجرد أن تكوني على الجانب
‫‫الآخر قومي بالإسقاط النجمي

471
00:29:48,540 --> 00:29:51,674
‫‫وأبلغيني بالموقع وسنقوم
‫‫بتحرير المعسكر وإحباط (لوثر)

472
00:29:53,471 --> 00:29:55,226
‫‫(برايني)
‫‫لا يمكنك القيام بذلك

473
00:29:56,020 --> 00:29:57,608
‫‫اعتقدت أنك سوف تكونين سعيدة

474
00:29:58,026 --> 00:30:01,619
‫‫في النهاية
‫‫كانت هذه فكرتك في المقام الأول

475
00:30:02,037 --> 00:30:05,798
‫‫(برايني)، (برايني)، (برايني)!
‫‫(برايني)!

476
00:30:07,177 --> 00:30:08,974
‫‫(برايني)، أين هي الحالمة؟

477
00:30:09,517 --> 00:30:10,854
‫‫تركتها بالخلف

478
00:30:11,063 --> 00:30:14,030
‫‫سوف ترسل لنا إسقاطاً نجمياً
‫‫عندما تصل إلى الموقع التالي

479
00:30:14,573 --> 00:30:16,872
‫‫لن نتركها وحيدة

480
00:30:17,708 --> 00:30:18,794
‫‫أنت محق

481
00:30:19,755 --> 00:30:22,221
‫‫سنضاعف احتمالاتنا
‫‫إذا تم أخذك عبر البوابة معها

482
00:30:24,185 --> 00:30:25,229
‫‫(برايني)

483
00:30:25,856 --> 00:30:29,199
‫‫ستستعيد قدرتك على الحركة
‫‫خلال دقيقتين و14 ثانية

484
00:30:29,325 --> 00:30:31,080
‫‫فقط ما يكفي من الوقت
‫‫ليتم القبض عليك

485
00:30:31,289 --> 00:30:35,008
‫‫وإذا فشلتما
‫‫حسناً، عندها سأفكر في شيء آخر

486
00:30:36,846 --> 00:30:38,309
‫‫أفعل ذلك دائماً

487
00:30:49,968 --> 00:30:51,514
‫‫(ميكايل)

488
00:30:53,603 --> 00:30:56,904
‫‫- مرحباً
‫‫- (أليكس)، ماذا تفعلين هنا؟

489
00:30:57,030 --> 00:30:58,660
‫‫قلت لك
‫‫أنت لن تتركيني بالخلف

490
00:30:59,662 --> 00:31:03,967
‫‫لماذا هذا المكان...
‫‫يشبه إلى حد كبير شقة أختي؟

491
00:31:04,134 --> 00:31:07,853
‫‫(أليكس) أعرف...
‫‫أن هذا كله غريب جداً

492
00:31:07,978 --> 00:31:11,363
‫‫يا إلهي
‫‫أستطيع أن أرى شقة (كارا) من هنا

493
00:31:12,826 --> 00:31:14,455
‫‫يبدو وكأنها تلاحقها

494
00:31:14,790 --> 00:31:17,004
‫‫لكن (كارا) ستكون بخير
‫‫ليس لديك ما يدعو للقلق بشأنها

495
00:31:17,213 --> 00:31:19,177
‫‫ما لم يكن لديك أخت
‫‫لن تفهمي

496
00:31:19,386 --> 00:31:20,514
‫‫هذا الشعور

497
00:31:22,395 --> 00:31:23,816
‫‫كان لي شقيقة

498
00:31:29,332 --> 00:31:32,257
‫‫حسناً، إذاً أنت تعرفين الشعور

499
00:31:33,761 --> 00:31:36,101
‫‫إنه مثل وكأن قطعة
‫‫من قلبي بالخارج

500
00:31:36,227 --> 00:31:41,367
‫‫تتجول فقط في العالم
‫‫وهي بمفردها ولا يمكنني حمايتها

501
00:31:41,575 --> 00:31:43,414
‫‫لا أستطيع حمايتها

502
00:31:44,125 --> 00:31:47,259
‫‫وبغض النظر عن ماذا
‫‫سوف تكون دائماً في خطر

503
00:31:47,593 --> 00:31:49,515
‫‫لكنني لا أستطيع
‫‫أن أكون دائماً هناك من أجلها

504
00:31:49,641 --> 00:31:51,605
‫‫وهذا ليس...

505
00:32:05,186 --> 00:32:06,606
‫‫أنا آسفة، أنا...

506
00:32:07,860 --> 00:32:09,908
‫‫أمي، مرحباً
‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

507
00:32:10,117 --> 00:32:13,083
‫‫نعم يا حياتي فقط أردت أن أخبرك
‫‫أن (كارا) وصلت إلى هنا

508
00:32:13,292 --> 00:32:15,465
‫‫حسناً، هل هي بخير؟

509
00:32:15,674 --> 00:32:19,435
‫‫أجل، طلبت مني الاتصال بك
‫‫فقط لتعرفي أنها آمنة

510
00:32:19,811 --> 00:32:21,650
‫‫- الابنة الحمراء هناك
‫‫- ماذا؟

511
00:32:21,901 --> 00:32:24,742
‫‫(إلايزا)، إنها في خطر
‫‫أخبريها أن تخرج

512
00:32:26,456 --> 00:32:28,587
‫‫أمي، هل ما زلت هناك؟

513
00:32:30,049 --> 00:32:31,595
‫‫أمي؟

514
00:32:39,493 --> 00:32:40,663
‫‫(إلايزا)؟

515
00:32:42,001 --> 00:32:43,129
‫‫(كارا)...

516
00:32:44,341 --> 00:32:46,388
‫‫لا تؤذيها، من فضلك

517
00:32:46,639 --> 00:32:48,394
‫‫لقد كنت هنا لساعات

518
00:32:49,021 --> 00:32:50,233
‫‫لديك كل هذه...

519
00:32:50,860 --> 00:32:52,155
‫‫الأشياء

520
00:32:52,991 --> 00:32:54,913
‫‫تعتقدين أنها سوف تجعلك كاملة؟

521
00:32:56,292 --> 00:32:57,796
‫‫لم يكن لدي أي منها

522
00:32:58,047 --> 00:33:00,136
‫‫- لا يزال بإمكانك الحصول عليها
‫‫- لا أريدها

523
00:33:00,387 --> 00:33:02,393
‫‫إذاً لماذا لديك شقة في المدينة؟

524
00:33:03,438 --> 00:33:05,026
‫‫أعلم أن لديك شكوكاً
‫‫حول (ليكس)

525
00:33:05,151 --> 00:33:07,199
‫‫اسمه (أليكس)

526
00:33:07,324 --> 00:33:09,288
‫‫حسناً، حسناً، على رسلك

527
00:33:09,413 --> 00:33:11,127
‫‫أنت تحمين الأفراد

528
00:33:12,046 --> 00:33:13,383
‫‫هذا ضعف

529
00:33:14,135 --> 00:33:16,225
‫‫أنا أخدم الجماعة

530
00:33:16,392 --> 00:33:17,771
‫‫ماذا عن (ميكايل)؟

531
00:33:20,863 --> 00:33:22,911
‫‫أعلم أنه مهم لك

532
00:33:24,958 --> 00:33:27,842
‫‫المثير للاهتمام أنك ذكرت (ميكايل)

533
00:33:30,558 --> 00:33:32,480
‫‫قتله الأمريكيون

534
00:33:49,112 --> 00:33:51,661
‫‫أمي، (كارا)، من فضلكما أجيبا
‫‫لا أعلم ما المشكلة

535
00:33:51,786 --> 00:33:53,959
‫‫(سوبرغيرل) في طريقها إليكما
‫‫وأنا في طريقي أيضاً

536
00:34:00,144 --> 00:34:02,024
‫‫(لوثر) سوف يخون (كازنيا)

537
00:34:02,693 --> 00:34:04,197
‫‫وسوف يخونك

538
00:34:04,406 --> 00:34:07,164
‫‫- لا، إنه يحارب من أجل...
‫‫- نفسه

539
00:34:08,418 --> 00:34:09,797
‫‫هذا ما يفعله دائماً

540
00:34:10,173 --> 00:34:12,471
‫‫ليس كل شخص أناني مثلك

541
00:34:30,481 --> 00:34:34,953
‫‫الأمل والمساعدة والرحمة للجميع
‫‫هذا هو ما أؤيده

542
00:34:35,120 --> 00:34:38,672
‫‫لن تكوني قادرة على الوقوف مجدداً
‫‫عندما أنتهي منك

543
00:34:44,104 --> 00:34:45,609
‫‫كيف تعتقدين أن هذا سينتهي؟

544
00:34:45,776 --> 00:34:47,238
‫‫لدينا نفس القوى

545
00:34:47,405 --> 00:34:48,701
‫‫ليس تماماً

546
00:34:48,993 --> 00:34:50,623
‫‫لقد تطورت

547
00:35:13,815 --> 00:35:15,027
‫‫استسلمي

548
00:35:15,194 --> 00:35:17,200
‫‫ليس وأنا حية

549
00:36:08,641 --> 00:36:09,894
‫‫(كارا)!

550
00:36:25,983 --> 00:36:27,654
‫‫نخب الشقيقتان (دانفرز)

551
00:36:28,406 --> 00:36:30,036
‫‫اسمحي لي أن أنقذك هذه المرة

552
00:36:32,167 --> 00:36:33,463
‫‫(كارا)

553
00:36:37,809 --> 00:36:38,895
‫‫لا

554
00:36:41,361 --> 00:36:42,405
‫‫لا!

555
00:37:05,138 --> 00:37:07,227
‫‫لا، لا، لا، لا

556
00:37:07,812 --> 00:37:09,317
‫‫على رسلك

557
00:37:16,629 --> 00:37:21,477
‫‫لا، لا يمكنك الرحيل الآن
‫‫أتذكر كل شيء

558
00:37:21,769 --> 00:37:24,277
‫‫(كارا)، نحن هنا، نحن هنا
‫‫نحن هنا معاً

559
00:37:24,402 --> 00:37:27,578
‫‫وأنا أعرفك أنا أعرفك أفضل
‫‫من أي شخص آخر

560
00:37:27,703 --> 00:37:31,673
‫‫وأنا أعلم أنك لا تستسلمين
‫‫لذا لا يمكنك الرحيل الآن!

561
00:37:33,094 --> 00:37:35,016
‫‫(كارا)، لا يمكنك الرحيل

562
00:37:40,448 --> 00:37:41,953
‫‫لا، لا!

563
00:37:46,549 --> 00:37:47,720
‫‫(أليكس)

564
00:37:48,096 --> 00:37:50,812
‫‫لا بأس، أمي، إنها بخير

565
00:37:50,937 --> 00:37:53,904
‫‫ستكون بخير، إنه الظلام فقط
‫‫وما من أشعة شمس

566
00:37:54,029 --> 00:37:58,083
‫‫ولكن هناك...
‫‫هناك ضوء الشمس في كل شيء

567
00:37:58,208 --> 00:38:00,089
‫‫هناك أشعة الشمس في العشب

568
00:38:01,050 --> 00:38:03,808
‫‫لذا، (كارا)، فقط امتصيها

569
00:38:05,103 --> 00:38:08,070
‫‫امتصي العشب من فضلك

570
00:38:09,407 --> 00:38:11,664
‫‫(كارا)، لا!

571
00:38:14,505 --> 00:38:16,846
‫‫أرجوك لا تتركيني

572
00:38:38,492 --> 00:38:43,005
‫‫(أليكس)، إنها تفعلها
‫‫إنها تمتص ضوء الشمس

573
00:39:05,863 --> 00:39:06,907
‫‫مرحباً

574
00:39:07,743 --> 00:39:10,334
‫‫أنا هنا، أنا هنا

575
00:39:11,044 --> 00:39:14,220
‫‫- لقد اشتقت إليك كثيراً
‫‫- اشتقت إليك حقاً

576
00:39:25,001 --> 00:39:26,255
‫‫(ليليان)

577
00:39:26,547 --> 00:39:27,801
‫‫- هل هو جاهز؟
‫‫- نعم

578
00:39:27,926 --> 00:39:29,389
‫‫هنا، أحضريه إلى هنا

579
00:39:29,514 --> 00:39:30,810
‫‫لا بأس

580
00:39:32,648 --> 00:39:33,693
‫‫إليك هذا

581
00:39:34,696 --> 00:39:36,242
‫‫- بدء الاستخراج
‫‫- كلا

582
00:39:36,911 --> 00:39:39,209
‫‫نحن لا نعرف ما سوف يأتي لاحقاً
‫‫أحتاج لقوتي

583
00:39:39,335 --> 00:39:41,424
‫‫- أنت غير مستقر
‫‫- إذاً اجعليني مستقر

584
00:39:41,716 --> 00:39:43,221
‫‫- نحن لا نعرف كيف
‫‫- في الواقع

585
00:39:43,346 --> 00:39:44,850
‫‫جرعة أخرى من (هارون إيل)
‫‫سوف تفي بالغرض

586
00:39:44,976 --> 00:39:46,313
‫‫نحن لا نعرف ما الذي سيفعله به

587
00:39:46,647 --> 00:39:49,405
‫‫لقد كنت أدرس كل يوم يا عزيزتي
‫‫لقد تعلمت أشياء كثيرة

588
00:39:50,993 --> 00:39:52,163
‫‫هل أكذب؟

589
00:39:53,542 --> 00:39:54,587
‫‫افعليها

590
00:40:08,084 --> 00:40:09,129
‫‫شكراً لك

591
00:40:09,255 --> 00:40:11,302
‫‫على الرحب والسعة يا (جيمي)

592
00:40:14,645 --> 00:40:15,690
‫‫اشربي هذا

593
00:40:16,693 --> 00:40:19,743
‫‫هيا، أنت لم تسمميني صحيح

594
00:40:22,125 --> 00:40:23,588
‫‫يجب أن تشربيه

595
00:41:06,378 --> 00:41:08,133
‫‫"العقيد (هايلي)"

596
00:41:10,014 --> 00:41:11,059
‫‫العقيد (هايلي)

597
00:41:11,184 --> 00:41:13,733
‫‫لقد وجدت العلاقة مع (كلايمور)
‫‫كان نموذجاً أولياً

598
00:41:14,067 --> 00:41:17,076
‫‫- صنعوا نسخة مدمجة
‫‫- مدمجة كيف؟

599
00:41:17,201 --> 00:41:18,915
‫‫صغيرة بما تكفي لبدلة (ليكس)

600
00:41:19,040 --> 00:41:20,396
‫‫هل أستخدمها؟

601
00:41:20,748 --> 00:41:23,913
‫‫- تم غزو بلدنا
‫‫- شغلي التلفاز

602
00:41:24,114 --> 00:41:26,525
‫‫من قبل الدولة المارقة الخطيرة
‫‫(كازنيا)

603
00:41:27,731 --> 00:41:30,192
‫‫لا أحد غير (سوبرغيرل)

604
00:41:30,343 --> 00:41:33,257
‫‫هذه الصور، التي تم التقاطها
‫‫قبل لحظات

605
00:41:33,407 --> 00:41:40,993
‫‫تثبت أن رجلاً واحداً بمفرده
‫‫أحبط الغازي وقتل الإرهابية

606
00:41:41,244 --> 00:41:42,701
‫‫(سوبرغيرل)

607
00:41:43,103 --> 00:41:44,760
‫‫هذا الرجل هو...

608
00:41:45,062 --> 00:41:46,720
‫‫(ليكس لوثر)

609
00:41:46,870 --> 00:41:51,040
‫‫السيد (لوثر)، الأمة الممتنة تشكرك

610
00:41:51,542 --> 00:41:53,552
‫‫كيف حدث هذا؟

