﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:03,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:03,272 --> 00:00:06,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:06,803 --> 00:00:08,841
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:09,031 --> 00:00:11,115
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:11,201 --> 00:00:14,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:16,313
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:17,568 --> 00:00:23,366
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:23,852 --> 00:00:27,338
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:27,425 --> 00:00:30,760
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:30,846 --> 00:00:35,509
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:36,421 --> 00:00:38,672
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:39,733 --> 00:00:41,364
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:41,388 --> 00:00:45,422
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)،
<i>‫كانا يعملان في مؤسسة (كادموس)</i>

14
00:00:45,788 --> 00:00:49,655
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

15
00:00:49,780 --> 00:00:54,895
‫هذه (فيونا) وهي تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

16
00:00:55,020 --> 00:00:57,557
‫حماية الفضائيين، من سيحمينا ؟

17
00:00:57,681 --> 00:01:02,589
{\an8}<i>‫إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً</i>

18
00:01:02,713 --> 00:01:08,203
‫ستُؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫الأرض أولاً

19
00:01:17,593 --> 00:01:20,962
‫حسناً، إنها على قيد الحياة
‫وستستعيد وعيها قريباً

20
00:01:21,087 --> 00:01:24,331
‫ـ إنها قوية
‫ـ ربما عاطفياً

21
00:01:24,455 --> 00:01:27,990
‫لكن نبضات قلبها غير منظمة
‫إنها مريضة

22
00:01:28,739 --> 00:01:30,901
‫ما زالت البدلة تسحب
‫"الكريبتونايت" من جسدها

23
00:01:31,026 --> 00:01:34,644
‫إذاً سنفعل كل ما بوسعنا أثناء الانتظار
‫ابتداءً بالغلاف الجوي

24
00:01:34,769 --> 00:01:37,014
‫(لينا)، أريدك أن تعملي
‫مع (بريني) لتنظيف الهواء

25
00:01:37,139 --> 00:01:38,927
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للتخلص من هذه البدلة

26
00:01:39,052 --> 00:01:40,425
‫سنفعل ذلك

27
00:01:40,965 --> 00:01:46,039
‫إن كنت في قصر ذاكرتك
‫فأرسلي تحياتي لـ(ستريكي)

28
00:01:47,120 --> 00:01:50,031
‫لديّ درعي ويمكنني أن أساعدك
‫لإيجاد (ميرسي) و(أوتيس)

29
00:01:50,156 --> 00:01:52,277
‫لا، إذا عملت كـ(غارديان)
‫سيتم اعتقالك

30
00:01:52,402 --> 00:01:55,936
‫إنها محقة،
‫عملائي في الميدان يكفونني

31
00:02:18,684 --> 00:02:20,473
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا، لست بخير

32
00:02:21,155 --> 00:02:22,527
‫لكنك أنقذتها يا (جون)

33
00:02:22,652 --> 00:02:26,062
‫لجأت إليّ وطلبت مساعدتي
‫في هذه المعركة يا (أليكس)، ورفضت

34
00:02:26,187 --> 00:02:29,722
‫فضّلت الالتزام بتعهدي بعدم استعمال العنف
‫على الوقوف بجانب (كارا)

35
00:02:29,846 --> 00:02:33,506
‫ـ اخترت أن تسلك مساراً جديداً
‫ـ ماذا إن كنت أرتكب خطاً كبيراً وحسب ؟

36
00:02:34,754 --> 00:02:37,914
‫كان أبي قائداً روحياً عظيماً،
‫ربما لن أكون مثله أبداً

37
00:02:39,328 --> 00:02:42,946
‫ربما قضيت سنوات كثيرة غارقاً
‫في الغضب من أجل التغيير

38
00:02:45,608 --> 00:02:48,186
‫قبل أن أنقذ (سوبر غيرل)
‫كنت في تجمّع في وسط المدينة

39
00:02:48,311 --> 00:02:51,596
‫لمجموعة مضادة للفضائيين مليئة
‫بالمتطرفين، كان ذلك مروّعاً

40
00:02:51,887 --> 00:02:53,260
‫كدت...

41
00:02:56,670 --> 00:02:58,957
‫صديقتي (فيونا) مفقودة أيضاً

42
00:02:59,082 --> 00:03:03,033
‫فضائية أخرى مفقودة
‫فقط لأنني اخترت عدم القتال

43
00:03:04,821 --> 00:03:09,271
‫وتركتك هنا لتنظّفي فوضى الـ(دي إي أو)
‫كيف تجري أمورك ؟

44
00:03:10,643 --> 00:03:12,639
‫تجري بشكل جيد الآن

45
00:03:15,134 --> 00:03:20,457
‫اسمع، إن حقاً أردت المساعدة
‫يمكنك البحث عنهما عن طريق التخاطر

46
00:03:21,954 --> 00:03:23,576
‫حسناً

47
00:03:29,066 --> 00:03:31,478
{\an8}<b>‫’’الـ(دي إي أو) - فرع الصحراء‘‘</b>

48
00:04:02,100 --> 00:04:06,500
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 4: ( أهيمسا</b>

49
00:04:08,832 --> 00:04:12,034
‫ماذا يحدث ؟ ماذا...

50
00:04:12,158 --> 00:04:14,196
‫لمَ أنا هنا ؟ أخرجيني !

51
00:04:14,321 --> 00:04:18,272
‫لا بأس، تنفّسي وحسب،
‫أنا هنا

52
00:04:19,436 --> 00:04:21,349
‫نثرت (ميرسي) "الكريبتونايت"
‫في الهواء

53
00:04:21,474 --> 00:04:23,720
‫لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس

54
00:04:23,844 --> 00:04:29,209
‫لا، لا، مهلاً، انظري إليّ ! أنت بخير
‫هذه البدلة تبقيك على قيد الحياة

55
00:04:29,334 --> 00:04:32,702
‫لذا تنفّسي وحسب

56
00:04:33,867 --> 00:04:35,655
‫أنا بخير

57
00:04:36,154 --> 00:04:37,859
{\an8}‫أخبريني بكل شيء

58
00:04:42,658 --> 00:04:44,031
{\an8}‫ما هذا ؟

59
00:04:45,195 --> 00:04:46,567
{\an8}‫من أنتم ؟

60
00:04:46,692 --> 00:04:48,855
{\an8}‫ـ شكراً يا رجل
‫ـ أي شيء من أجل القضية

61
00:04:48,979 --> 00:04:52,431
{\an8}‫حسناً، دعيها تبدو مقنعة

62
00:04:52,556 --> 00:04:55,675
{\an8}‫ستكون مقنعة جداً

63
00:04:59,418 --> 00:05:04,990
{\an8}‫ـ ظننت أننا لا نقتل البشر
‫ـ لم يكن بشرياً، بل عمل غير منجز

64
00:05:08,576 --> 00:05:09,948
‫متى سأتمكن من خلع هذه البدلة ؟

65
00:05:10,073 --> 00:05:11,612
‫عندما يصبح الهواء خالياً
‫من "الكريبتونايت" بشكل كامل

66
00:05:11,736 --> 00:05:13,109
‫لا يمكنني الجلوس هنا وحسب

67
00:05:13,233 --> 00:05:17,642
{\an8}‫يحتوي هذا الدرع على كمية الطاقة عينها
‫لتنقية "الكريبتونايت" من جسدك

68
00:05:17,766 --> 00:05:19,513
{\an8}‫ـ إن استعملته للقتال...
‫ـ لكن--

69
00:05:19,638 --> 00:05:21,301
{\an8}‫لا تعارضي !

70
00:05:22,590 --> 00:05:24,711
{\an8}‫ـ أعرف ما أفعله
‫ـ وأنا لا ؟

71
00:05:24,836 --> 00:05:26,583
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)

72
00:05:29,577 --> 00:05:31,490
‫سأتفقّدك لاحقاً

73
00:05:33,361 --> 00:05:36,064
{\an8}‫ـ حدث شيء في موقع (بي)
‫ـ ماذا حدث ؟

74
00:05:36,189 --> 00:05:39,059
{\an8}‫ـ إنها (ميرسي غرايفز) يا سيّدتي
‫ـ علينا أن نذهب إلى هناك فوراً

75
00:05:39,183 --> 00:05:41,429
‫ـ سبق ورحلا
‫ـ هل هناك أي ضحايا ؟

76
00:05:41,554 --> 00:05:44,590
‫واحد، عميل منشق آخر

77
00:06:10,823 --> 00:06:12,611
{\an8}‫اخترت المنزل الخاطىء يا رجل

78
00:06:12,736 --> 00:06:16,978
{\an8}‫لا أعتقد ذلك،
‫رجل من عمرك يعيش بمفرده

79
00:06:17,103 --> 00:06:22,093
{\an8}‫ما من تاريخ شخصي عنك
‫هذا مريب نوعاً ما، علامات تحذير

80
00:06:23,033 --> 00:06:25,944
{\an8}‫إذاً أخبرني يا (جون جونز)

81
00:06:27,774 --> 00:06:31,059
{\an8}‫ـ كيف تعرف (فيونا) ؟
‫ـ أنت خطيبها

82
00:06:31,184 --> 00:06:34,677
{\an8}‫هذا صحيح،
‫الرجل الأكثر حظاً في العالم

83
00:06:35,550 --> 00:06:38,586
{\an8}‫إلاّ أن (فيونا) اختفت

84
00:06:39,875 --> 00:06:41,248
{\an8}‫هذا ليس من شيمها

85
00:06:41,996 --> 00:06:45,822
{\an8}‫ـ ويبدو أنك تعقّبتها لفترة
‫ـ (فيونا) ليست إلاّ صديقة

86
00:06:45,947 --> 00:06:47,319
{\an8}‫صديقة ؟

87
00:06:47,985 --> 00:06:49,814
{\an8}‫سأسألك مرة أخرى

88
00:06:50,688 --> 00:06:52,226
‫أين هي ؟

89
00:06:54,389 --> 00:06:57,965
‫هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي

90
00:06:58,797 --> 00:07:03,289
‫لست من هنا، صحيح ؟
‫استرخ يا رجل، لن أؤذيك

91
00:07:03,413 --> 00:07:05,909
‫"هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي"

92
00:07:08,404 --> 00:07:10,358
{\an8}‫نحن في الصف عينه

93
00:07:18,360 --> 00:07:23,600
{\an8}‫ـ هل هذا خط (في) ؟
‫ـ أجل، إنه رقم شارة هذا الشرطي

94
00:07:23,724 --> 00:07:25,762
{\an8}‫كانت (فيونا) تحقّق في أمره،
‫وحاولت متابعة التحقيق

95
00:07:25,887 --> 00:07:27,842
{\an8}‫لكن اضطررت إلى التوقّف
‫بسبب حالة طارئة حدثت في العائلة

96
00:07:27,966 --> 00:07:30,004
‫الشرطي (بتروشيلي)

97
00:07:30,503 --> 00:07:32,125
‫ـ شرطي فاسد ؟
‫ـ أعتقد ذلك

98
00:07:32,250 --> 00:07:33,996
‫أنا متشوّق للقائه

99
00:07:34,911 --> 00:07:36,866
{\an8}‫لديّه حيل
‫لتوخّيت الحذر إن كنت مكانك

100
00:07:36,991 --> 00:07:42,272
‫ـ لا تقلق، لديك حيل وأنا أيضاً
‫ـ هل لديك اسم يناسب هذه الحيل ؟

101
00:07:43,437 --> 00:07:46,181
‫صحيح، يا لوقاحتي !

102
00:07:51,172 --> 00:07:53,085
‫أنا (مانشستر بلاك)

103
00:07:58,591 --> 00:08:00,587
‫أتعرف ما نفعله بأشخاص مثلك ؟

104
00:08:00,712 --> 00:08:04,080
‫صباح الخير،
‫(كوبي) و(هيلغرامايت)

105
00:08:04,205 --> 00:08:07,449
‫ـ انتبه، ليس عليك أن تلمس هذا الشيء
‫ـ ما هذا ؟

106
00:08:07,782 --> 00:08:11,192
‫إنه طفيلي مثلك

107
00:08:11,815 --> 00:08:14,519
‫هذا كلام مخيف
‫صادر من جبان يضع قناعاً

108
00:08:20,798 --> 00:08:23,377
‫"جبان يضع قناعاً"

109
00:08:24,416 --> 00:08:28,367
‫هذا القناع يعني أن هويتي ليست مهمة
‫من أنا ؟

110
00:08:32,442 --> 00:08:38,930
‫أنا مجرّد جزء صغير من شيء أكبر بكثير،
‫شيء ضروري

111
00:08:40,136 --> 00:08:46,956
‫شيء سيعيد هذا الكوكب
‫إلى سكانه الشرعيين

112
00:08:47,663 --> 00:08:49,368
‫مهلاً

113
00:08:59,474 --> 00:09:03,092
‫ـ أصبحتما جزءاً منه أيضاً
‫ـ عندما نخرج من هنا...

114
00:09:36,408 --> 00:09:38,903
‫حسناً أيها الفريق، اسمعوا

115
00:09:40,566 --> 00:09:46,222
‫كما يُعقل أن تكونوا سمعتم
‫انقلب اثنان من عملائنا ضدّنا

116
00:09:47,012 --> 00:09:49,965
‫ضد المبدأ الأساسي لهذه الدائرة

117
00:09:50,090 --> 00:09:54,415
‫وهو حماية هذا الكوكب
‫من كل المخاطر

118
00:09:54,540 --> 00:09:57,575
‫ما يعني من البشر والفضائيين
‫من دون تمييز

119
00:09:57,700 --> 00:10:00,778
‫لذا إذا شعرتم بالتردد في أي مرحلة

120
00:10:00,902 --> 00:10:07,099
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتنظروا حولكم
‫وتتذكّروا لما انتسبتم إلى هذه الدائرة

121
00:10:08,845 --> 00:10:12,048
‫سنعتمد على بعضنا
‫كما لطالما فعلنا

122
00:10:12,172 --> 00:10:17,662
‫أثق بالـ(دي إي أو)
‫لأنني أثق بكل واحد منكم

123
00:10:25,830 --> 00:10:29,572
‫جئت لأشرب الجعة
‫لكن أعتقد أن لديك فكرة أفضل

124
00:10:29,697 --> 00:10:31,153
‫أودّ ما يشربه

125
00:10:35,602 --> 00:10:36,975
‫اترك الزجاجة

126
00:10:44,045 --> 00:10:46,706
‫خسرت وظيفتي بسبب إحدى الصراصير اليوم

127
00:10:48,203 --> 00:10:53,152
‫‫- آسف لديّ عدد قليل من--
‫ـ لا تقلق، كنت أسمع ذلك حديثاً

128
00:10:53,859 --> 00:10:55,855
‫ـ هذا مثير للاشمئزاز
‫ـ صحيح

129
00:10:57,477 --> 00:10:59,016
‫إذاً نخبنا

130
00:11:20,325 --> 00:11:24,941
‫إنني أحاول يا أبي
‫تماماً كما علّمتني

131
00:11:26,147 --> 00:11:29,349
‫لكن كلّما أحاول
‫لا أشعر إلاّ بالغضب

132
00:11:29,474 --> 00:11:33,050
‫يخيفني ذلك
‫لأن هذا الغضب لي وحدي

133
00:11:36,835 --> 00:11:42,865
‫قلت إنك ستكون معي،
‫لذا اثبت ذلك وأرني !

134
00:11:43,489 --> 00:11:45,235
<i>‫(جون)</i>

135
00:11:46,067 --> 00:11:47,439
‫(فيونا) !

136
00:11:48,080 --> 00:11:49,452
‫والتالي

137
00:11:50,534 --> 00:11:54,027
‫التجمع التالي، أين قد يُعقد ؟

138
00:11:54,318 --> 00:11:58,227
‫من يهمه ذلك ؟
‫سيحدث العرض الحقيقي الليلة

139
00:11:58,352 --> 00:12:01,221
‫في (كولومبيا) والرابع
‫حيث سيذهب الجميع

140
00:12:01,346 --> 00:12:05,380
‫ـ ماذا سيحدث الليلة ؟
‫ـ لا يمكنني أن أخبرك، هي--

141
00:12:05,505 --> 00:12:07,002
هي ؟

142
00:12:07,293 --> 00:12:09,788
‫(ميرسي)، (ميرسي)--

143
00:12:10,953 --> 00:12:14,612
‫الأمريكيون لا يعرفون كيفية الشرب

144
00:12:16,850 --> 00:12:18,222
‫هل حصلت منه على أي معلومات ؟

145
00:12:18,347 --> 00:12:21,275
‫كان يهمس "(ميرسي)" وحسب،
‫هل يعني لك ذلك شيئاً ؟

146
00:12:21,300 --> 00:12:23,837
‫أذت (ميرسي غرايفز) شخصاً يهمني أمره

147
00:12:24,419 --> 00:12:26,082
‫بحثت عنها و...

148
00:12:27,663 --> 00:12:30,615
‫سمعت صوت (فيونا)
‫أعتقد أنها تحت أسر (ميرسي)

149
00:12:30,740 --> 00:12:32,778
‫سمعتها ؟ كيف ؟

150
00:12:33,526 --> 00:12:34,899
أنا متخاطر

151
00:12:36,604 --> 00:12:38,849
‫لنبدأ بها المرة القادمة

152
00:12:39,265 --> 00:12:41,261
‫أعتقد أن (فيونا) تحاول التواصل معي

153
00:12:41,386 --> 00:12:43,258
‫قال إن زملاءه يخطّطون
‫لفعل شيء سيىء الليلة

154
00:12:43,382 --> 00:12:48,123
‫ربما يمكننا إيجاد (ميرسي) هناك
‫(كولومبيا) والرابع

155
00:12:50,535 --> 00:12:52,074
‫ماذا يوجد هناك ؟

156
00:12:55,418 --> 00:12:57,248
‫سيستهدفون قسم الشرطة
‫في شارع رقم 4

157
00:12:57,372 --> 00:13:01,406
‫أريد الفريق الـ 5 معي،
‫والفريق الـ 11 خلفي للمراقبة، هيّا بنا

158
00:13:01,531 --> 00:13:03,735
‫ـ سأرافقك
‫ـ لا، بالطبع

159
00:13:03,860 --> 00:13:05,981
‫إنني أرتدي درعاً

160
00:13:06,106 --> 00:13:09,807
‫وقلت لك إن هذا الدرع
‫يستعمل كل طاقته لابقائك بأمان

161
00:13:09,932 --> 00:13:11,387
‫إن فعلت أي شيء آخر، فسوف--

162
00:13:11,512 --> 00:13:15,005
‫قاتلت بنصف قدراتي سابقاً،
‫يمكنني أن أفعل هذا !

163
00:13:15,130 --> 00:13:17,334
‫هناك سلسلة من القيادة هنا

164
00:13:17,459 --> 00:13:20,245
‫أعرف قدراتي،
‫وأنتِ بحاجة إلى مساعدتي

165
00:13:20,370 --> 00:13:24,279
‫ما أحتاج إليه هو أن تفعلي
‫ما أطلبه منك بالضبط

166
00:13:31,598 --> 00:13:34,010
‫ـ مرحباً
‫ـ مساء الخير

167
00:13:35,175 --> 00:13:38,127
‫ـ مرحباً
‫ـ ألم تكن...

168
00:13:39,957 --> 00:13:42,369
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

169
00:13:42,785 --> 00:13:45,114
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

170
00:13:45,280 --> 00:13:48,857
‫المعذرة، سنهتم بالقوّة المفرطة اليوم

171
00:14:09,513 --> 00:14:11,426
‫إنهم في كل مكان

172
00:14:20,825 --> 00:14:22,863
‫قلت لك أن تبقي مكانك !

173
00:14:23,195 --> 00:14:25,483
‫تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك

174
00:14:43,490 --> 00:14:45,278
‫(سوبر غيرل) !

175
00:14:54,593 --> 00:14:56,673
‫(بريني)، أريدك أن تأتي إلى هنا فوراً !

176
00:15:14,006 --> 00:15:16,876
‫حسناً، دعني أساعدك

177
00:15:17,001 --> 00:15:19,163
‫لن أضربك، لكنه سيفعل

178
00:15:19,662 --> 00:15:21,742
‫ـ (أهيمسا)
‫ـ توقف !

179
00:15:25,859 --> 00:15:27,730
‫إنها (في)، مهلاً !

180
00:15:28,395 --> 00:15:30,059
‫(جون)

181
00:15:31,881 --> 00:15:35,041
<i>‫وقع هجوم فضائي هذا المساء
‫في قسم شرطة مدينة (ناشونال)</i>

182
00:15:35,166 --> 00:15:40,198
<i>‫هناك شرطيون مصابون وعلمنا
‫أن (سوبر غيرل) كانت موجودة بدرع ما</i>

183
00:15:40,323 --> 00:15:43,400
<i>‫لكن يبدو أنها مصابة
‫وما من تصريح رسمي عن حالتها</i>

184
00:15:43,525 --> 00:15:47,850
‫إنها بخير، لو بقت 30 ثانية أكثر
‫لتوقفت بدلتها عن تنقية "الكريبتونايت"

185
00:15:48,016 --> 00:15:49,389
‫ولماتت

186
00:15:49,646 --> 00:15:50,860
‫هذا صحيح

187
00:15:50,885 --> 00:15:53,073
‫هل هذه (سوبر غيرل)
‫أم أحد أعضاء (دافت بانك) ؟

188
00:15:53,098 --> 00:15:54,761
‫إنها (سوبر غيرل)، لسوء الحظ

189
00:15:55,385 --> 00:15:57,756
‫ـ أنت (مانشستر بلاك)، صحيح ؟
‫ـ تحت خدمتك

190
00:15:57,880 --> 00:16:00,001
‫أخبروني بأنه عليّ أن أشكرك
‫لتحذيرنا عمّا كان يحدث

191
00:16:00,583 --> 00:16:02,580
‫ـ يؤسفني سماع عن--
‫ـ (فيونا)

192
00:16:02,704 --> 00:16:05,615
‫أجل، أتعرف لما هي
‫تحت أسر (ميرسي) و(أوتيس) ؟

193
00:16:05,740 --> 00:16:07,113
‫(في) هي وسيطة روحانية

194
00:16:07,237 --> 00:16:08,984
‫نعتقد أنهما يستعملانها
‫للتحكّم بالفضائيين الآخرين

195
00:16:09,109 --> 00:16:10,772
‫هجومات مستهدفة لتخويف البشر

196
00:16:10,897 --> 00:16:14,473
‫أيتها المديرة، الرئيس على الخط
‫في مركز القيادة المتنقّل

197
00:16:15,388 --> 00:16:17,093
‫المعذرة

198
00:16:18,674 --> 00:16:20,171
‫رئيس ماذا ؟

199
00:16:21,019 --> 00:16:27,008
<i>‫أيتها المديرة (دانفرز)، تحمّلتك
‫بينما سُرق جهاز للدولة تحت رقابتك</i>

200
00:16:27,133 --> 00:16:30,543
<i>‫والعميل الفاسد الذي قمت بتجنيده
‫حرّر أعداء البلد</i>

201
00:16:30,667 --> 00:16:32,913
‫وقمت بكل ما بوسعي
‫للسيطرة على الوضع

202
00:16:33,038 --> 00:16:36,905
<i>‫وإضافةً إلى كل هذا العجز والاهمال</i>

203
00:16:37,030 --> 00:16:39,858
<i>‫تقوم (سوبر غيرل)
‫بمهمة انتحارية ممتعة !</i>

204
00:16:40,083 --> 00:16:43,119
<i>‫(سوبر غيرل) على قيد الحياة
‫وسنعيدها إلى الـ(دي إي أو)</i>

205
00:16:43,243 --> 00:16:49,107
<i>‫(سوبر غيرل) لا تخرج من الـ(دي إي أو)
‫إلاّ تحت أوامري، هل هذا واضح ؟</i>

206
00:16:49,773 --> 00:16:52,018
‫ـ أجل يا سيّدي
<i>‫ـ الشعب متوتر في الأساس</i>

207
00:16:52,143 --> 00:16:55,719
<i>‫يعتقدون أن هناك فضائياً
‫في (البيت الأبيض) عطّل ديمقراطيتنا</i>

208
00:16:55,844 --> 00:16:57,217
<i>‫أدّى ذلك إلى وضع خطير جداً</i>

209
00:16:57,341 --> 00:17:01,583
<i>‫تقتصر مهمتكم على جعل الشعب
‫يشعر بالأمان، وليس أنهم في خطر أكبر</i>

210
00:17:02,332 --> 00:17:06,574
<i>‫لذا تعاملي مع الوضع وإلاّ--</i>

211
00:17:14,558 --> 00:17:16,145
<i>‫هذا كل شيء أيتها المديرة</i>

212
00:17:16,169 --> 00:17:17,469
<b>‘‘ختم رئيس (الولايات المتحدة)’’</b>

213
00:17:23,017 --> 00:17:25,762
‫ماذا حدث بعملية
‫إزالة "الكريبتونايت" من الهواء ؟

214
00:17:26,011 --> 00:17:30,087
‫لا شيء، إننا نهدر وقتنا،
‫لأن ليس لديّ أي حل

215
00:17:30,544 --> 00:17:32,499
‫نحن عالقون !

216
00:17:34,246 --> 00:17:37,905
‫أفضل ما قد يحدث هو أن تقضي (سوبر غيرل)
‫بقية حياتها في بدلة نجاة

217
00:17:38,130 --> 00:17:40,251
‫إلاّ إن كنت تخفين
‫مكنسة كهربائية عملاقة

218
00:17:40,376 --> 00:17:42,788
‫قادرة على سحب كل جزء
‫من "الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

219
00:17:42,912 --> 00:17:44,285
‫حسناً، ماذا...

220
00:17:47,321 --> 00:17:48,942
‫مهلاً، هل تبكي ؟

221
00:17:49,442 --> 00:17:50,814
‫لا !

222
00:17:56,844 --> 00:18:00,005
‫لم يكن ذلك متوقعاً

223
00:18:02,250 --> 00:18:03,623
‫ماذا ؟

224
00:18:04,537 --> 00:18:06,243
‫لست رجلاً آلياً

225
00:18:06,783 --> 00:18:09,486
‫أنا إلكتروني عضوي، لديّ مشاعر

226
00:18:12,065 --> 00:18:16,182
‫عليك أن تبكي أيضاً،
‫هذه دموع المنطق

227
00:18:16,306 --> 00:18:20,174
‫مررت بما تمر به
‫وصدّقني أنه لديّ مشاعر

228
00:18:20,299 --> 00:18:23,543
‫أشعر بغضب شديد الآن

229
00:18:24,291 --> 00:18:26,994
‫اخترعت هذا الجهاز لهدف خيّر
‫وهو إنقاذ الأرض

230
00:18:27,219 --> 00:18:29,465
‫تمت سرقة تقنياتي
‫واستعمالها بشكل سيىء من جديد

231
00:18:29,589 --> 00:18:31,710
‫يمكنني قتل شخص ما الآن

232
00:18:32,251 --> 00:18:34,829
‫هل تكون مشاعركم، أنتم البشر
‫هكذا طوال الوقت ؟

233
00:18:37,616 --> 00:18:43,147
‫إنها مؤثّرة ومزعجة
‫كيف تنجزون أي شيء ؟

234
00:18:43,895 --> 00:18:45,476
‫الحلّ الخاص بي ؟

235
00:18:46,515 --> 00:18:49,135
‫ـ العلب
‫ـ العلب

236
00:18:50,508 --> 00:18:53,086
‫أي نوع ؟
‫كرتون، خشب أم بولي ؟

237
00:18:53,211 --> 00:18:58,742
‫علب خيالية، أريدك أن تتخيل
‫أن هناك علباً صغيرة في داخلك

238
00:18:58,866 --> 00:19:03,025
‫وأريدك أن تضع مشاعرك
‫في هذه العلب الصغيرة

239
00:19:03,150 --> 00:19:06,893
‫بعد ذلك أريدك أن تضع هذه العلب في صميمك
‫لتنسى أن لديك مشاعر في الأساس

240
00:19:07,017 --> 00:19:10,220
‫ثم سنستعمل أنا وأنت العلم
‫لتنظيف الهواء، هل فهمت ؟

241
00:19:17,705 --> 00:19:19,078
‫حسناً

242
00:19:19,785 --> 00:19:21,240
‫فعلت ذلك

243
00:19:22,155 --> 00:19:27,229
‫أشعر بتحسن كبير، رائع !

244
00:19:33,151 --> 00:19:37,850
‫في الواقع وجدت الحل
‫روبوتات النانو

245
00:19:37,975 --> 00:19:39,929
‫تملك (ل-كورب) فرعاً
‫لتكنولوجيا النانو، صحيح ؟

246
00:19:40,054 --> 00:19:41,634
‫شركة (سفيريكال إندستريز) سابقاً ؟

247
00:19:41,759 --> 00:19:45,751
‫علينا إعادة برمجة روبوتات النانو لتكتشف
‫"الكريبتونايت" وتزيله من الغلاف الجوي

248
00:19:45,876 --> 00:19:50,492
‫ـ لسنا بحاجة إلى مكنسة كهربائية عملاقة
‫ـ بل مليارات المكانس الصغيرة

249
00:19:51,857 --> 00:19:56,514
‫ـ قلت لك ألاّ تخرجي من الدائرة
‫ـ أنقذت حياة الناس

250
00:19:56,639 --> 00:20:00,590
‫ـ من خلال تعريض حياتك للخطر
‫ـ أنا بطلة يا (أليكس)، أتخذ مجازفات

251
00:20:00,715 --> 00:20:03,127
‫أنتِ موظّفة في الـ(دي إي أو) أيضاً

252
00:20:03,252 --> 00:20:06,329
‫كنا نعمل معاً لسنوات عديدة
‫لمَ أصبح تصرّفك هكذا فجأةً ؟

253
00:20:06,454 --> 00:20:08,866
‫لأنني أصبحت المديرة الآن !

254
00:20:09,989 --> 00:20:13,108
‫وإن تعرّض أحد ما للأذى
‫فأنا أتحمّل المسؤولية

255
00:20:13,440 --> 00:20:17,973
‫وإن هرب أحد ما ونثر "الكريبتونايت"
‫في الهواء، فأنا أتحمّل المسؤولية

256
00:20:18,306 --> 00:20:21,799
‫ـ ولو متّ...
‫ـ لكنني لم أمت

257
00:20:22,672 --> 00:20:26,374
‫ولو كنت مكاني
‫لفعلت الأمر عينه

258
00:20:26,914 --> 00:20:28,328
‫لن أتوقّف عن استعمال حكمي

259
00:20:28,453 --> 00:20:33,069
‫هناك قواعد لسبب
‫وإلا لتدهورت هذه الدائرة

260
00:20:33,194 --> 00:20:37,810
‫لذا إن أردت أن تواصلي العمل معي
‫ستنفّذين أوامري

261
00:20:37,935 --> 00:20:43,133
‫وكمديرتك القيادية
‫أخبرك بأن هذا إنذارك الأخير

262
00:20:53,946 --> 00:20:57,938
‫أذكر أنكما أخبرتماني
‫بأن (سوبر غيرل) ماتت

263
00:20:58,063 --> 00:21:00,017
‫لم نقل قط إنه خبر رسمي

264
00:21:00,142 --> 00:21:06,131
‫ـ سنقتلها، ما زالت الخطة قائمة
‫ـ خطتك صغيرة

265
00:21:08,251 --> 00:21:09,915
‫المعذرة ؟

266
00:21:10,248 --> 00:21:13,533
‫تريدين أن تظهري للناس
‫أن الفضائيين وحوش، هذا جيد

267
00:21:13,658 --> 00:21:17,775
‫لكن لا تفعلين ذلك من خلال الهجوم
‫على حماتهم، رجال الشرطة والـ(دي إي أو)

268
00:21:18,108 --> 00:21:21,850
‫أجل، هذا سيجعلهم يشعرون بالخوف
‫هنا في ذهنهم

269
00:21:21,975 --> 00:21:24,803
‫ما عليك فعله هو جعلهم
‫يشعرون بالخوف في دواخلهم

270
00:21:24,928 --> 00:21:32,289
‫ـ وكيف تنوي فعل ذلك بالضبط ؟
‫ـ أريهم...

271
00:21:33,578 --> 00:21:35,865
‫أنه عليهم أن يخافوا على أولادهم

272
00:21:38,832 --> 00:21:42,907
‫حسناً، دعك من الفضائيين
‫إننا نبحث عن هذه المرأة

273
00:21:43,032 --> 00:21:46,983
‫(فيونا بيرن)
‫إذا وجدناها، فسنجدهم كلّهم

274
00:21:47,315 --> 00:21:48,688
‫ما المستجدات ؟

275
00:21:48,812 --> 00:21:51,848
‫وجدنا أنا و(لينا) طريقة لإزالة
‫"الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

276
00:21:52,472 --> 00:21:53,844
‫أعدنا ضبط روبوتات النانو
‫الخاصة بـ(ل-كورب)--

277
00:21:53,969 --> 00:21:55,508
‫ـ كم من الوقت ستستغرق العملية ؟
‫ـ لسنا متأكدين

278
00:21:55,633 --> 00:22:00,166
‫روبوتات النانو لم تأكل "الكريبتونايت" سابقاً
‫ومن الواضح أنها كانت متوترة جداً

279
00:22:00,498 --> 00:22:03,285
‫لا أريد أن أطلب الكثير منها
‫إنها مجرّد روبوتات نانو

280
00:22:04,882 --> 00:22:07,710
‫تلك الكلمة، "(أهيمسا)"،
‫هل هي هندية ؟

281
00:22:08,791 --> 00:22:12,825
‫تعني "لا للعنف"
‫إنها كلمة كانت (في) تقولها

282
00:22:14,114 --> 00:22:15,486
‫أخبرني عنها

283
00:22:15,944 --> 00:22:21,225
‫عندما قابلت (في)، كنت...
‫أعتقد أنه يمكن القول همجياً

284
00:22:22,556 --> 00:22:24,926
‫كنا فريقاً من مثيري الشغب، آسف

285
00:22:25,467 --> 00:22:29,792
‫مجموعة من مثيري الشغب
‫أي عذر لاثارة الشغب

286
00:22:30,582 --> 00:22:33,452
‫كنا نعمل لصالح أبي
‫علمني كيفية الفوز في القتالات

287
00:22:33,577 --> 00:22:35,864
‫إنه سهل حالما تتعلّم الحيلة

288
00:22:35,989 --> 00:22:40,813
‫هناك مفتاح هنا
‫يمنعك من إيذاء الغير

289
00:22:41,727 --> 00:22:46,094
‫يمكننا تشغيله أو إطفائه

290
00:22:46,219 --> 00:22:48,381
‫إذاً لمَ توقفت ؟

291
00:22:49,296 --> 00:22:53,289
‫قابلت (في)
‫كانت تهتم بسجلات العصابة

292
00:22:53,954 --> 00:22:56,116
‫لم تؤذي أحداً، لا أحد سواي

293
00:22:56,241 --> 00:23:02,604
‫لأنها كانت تقتلني بنظرة واحدة يا رجل،
‫كانت تمتلكني

294
00:23:04,018 --> 00:23:08,343
‫وعلّمتني...
‫علّمتني طرقاً أخرى

295
00:23:09,632 --> 00:23:13,458
‫طرقاً غير عنيفة، (أهيمسا)

296
00:23:15,862 --> 00:23:19,023
‫ثم اكتشفوا أنها فضائية

297
00:23:19,896 --> 00:23:22,682
‫لم يكن العمل آمناً لها بعد الآن،
‫لذا قلت لها...

298
00:23:26,300 --> 00:23:28,962
‫قلت لها أن تلجأ إلى الدولة
‫لتكون بأمان

299
00:23:34,593 --> 00:23:35,965
‫مهلاً

300
00:23:37,878 --> 00:23:39,708
‫هذا الخاتم...

301
00:23:41,288 --> 00:23:45,988
‫رأيت شيئاً مثله، جزءاً منه وحسب
‫قبل سماع صوت (فيونا)

302
00:23:46,113 --> 00:23:47,818
‫أجل، لديها خاتم مثله

303
00:23:49,107 --> 00:23:54,929
‫هذا ما أحتاج إليه،
‫تعويذة، شيء تضعه ذو ثقل عاطفي

304
00:23:55,553 --> 00:23:58,838
‫يمكنني استعماله كبرج اتصالات
‫لتعزيز صلتي بها

305
00:24:00,262 --> 00:24:02,262
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

306
00:24:09,459 --> 00:24:14,159
<i>‫وهناك إصابة طفيفة في الرأس
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

307
00:24:14,284 --> 00:24:15,864
<i>‫عُلم</i>

308
00:24:15,989 --> 00:24:19,648
‫ـ سيّد (أولسن) !
‫ـ مرحباً، هل كل شيء بخير ؟

309
00:24:19,773 --> 00:24:21,436
‫بالطبع، أجل

310
00:24:22,726 --> 00:24:25,013
‫أردت أن أعبّر لك عن امتناني

311
00:24:25,138 --> 00:24:30,170
‫لأنني كنت أقرأ عن السيّدة (غرانت)
‫و(كاتكو) وعنك

312
00:24:32,224 --> 00:24:36,341
‫تعرف أن ما نفعله هنا مهم، صحيح ؟

313
00:24:37,922 --> 00:24:42,288
‫كنت أقرأ عن شؤون قانونية أيضاً

314
00:24:43,286 --> 00:24:47,611
‫هل كنت تعلم أنه يمكن محاكمة الشخص
‫لتكرار الجريمة عينها ؟

315
00:24:47,736 --> 00:24:50,689
‫(نيا)، لديّ محامي

316
00:24:50,813 --> 00:24:54,556
‫بالطبع، لا أقول حتى إنك تفكّر
‫في وضع الدرع من جديد

317
00:24:54,681 --> 00:24:59,339
‫لكن في حال كنت تفكّر في ذلك
‫بالأخص مع إصابة (سوبر غيرل)

318
00:25:00,087 --> 00:25:03,414
‫ـ فلا تفعل
‫ـ هل هذه (نيا) عينها التي أتحدّث معها ؟

319
00:25:03,539 --> 00:25:07,240
‫المراسلة المبتدئة التي أقنعت مديرها
‫باتباع الحق

320
00:25:08,405 --> 00:25:11,856
‫للتصرّف والتكلّم من دون خوف
‫عندما يتعرّض الأبرياء للهجوم ؟

321
00:25:11,981 --> 00:25:16,639
‫أعرف أن هذا ليس من شيمي
‫لكن هذه الحالة مختلفة

322
00:25:17,720 --> 00:25:23,792
‫إن شاركت في المعركة من جديد
‫أشعر بأن شيئاً سيئاً سيحدث

323
00:25:26,828 --> 00:25:32,858
‫يشارك الأبطال في المعارك
‫حتى عندما يعرفون أن شيئاً سيئاً سيحدث

324
00:25:35,478 --> 00:25:37,474
‫هذا ما يجعلهم أبطالاً

325
00:25:51,796 --> 00:25:54,458
‫ـ إنها تعمل
<i>‫ـ (تشيس)</i>

326
00:25:54,915 --> 00:25:58,450
‫(في) ؟ هل يمكنها أن تسمعني ؟

327
00:26:06,352 --> 00:26:08,057
‫ها أنت يا عزيزتي

328
00:26:09,574 --> 00:26:13,509
‫ـ تبدو خلاباً
‫ـ وأنت تبدين مثالية

329
00:26:16,033 --> 00:26:19,776
‫ـ هل أصابوك بأذى ؟
‫ـ يمكنني التعامل مع الأمر

330
00:26:21,473 --> 00:26:24,343
‫أنت أول من لاحظ ذلك،
‫كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن ؟

331
00:26:24,468 --> 00:26:26,755
<i>‫لأنني لم أعد أسلك مسار القتال</i>

332
00:26:26,880 --> 00:26:29,250
‫أنا آسف،
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك

333
00:26:33,059 --> 00:26:34,473
‫ماذا يحدث ؟

334
00:26:34,498 --> 00:26:37,601
‫علينا أن نعمل بسرعة،
‫أتعرفين أين أنت يا (فيونا) ؟

335
00:26:37,626 --> 00:26:42,699
‫لا، يستعملون طفيلياً للتحكّم
‫بقواي التخاطرية والفضائيين الآخرين

336
00:26:42,824 --> 00:26:45,569
‫أعتقد أنهم وضعوني وسط حشد ما

337
00:26:45,694 --> 00:26:51,516
‫أشم رائحة الكعك والحلويات،
‫مثل (بيك أند ميكس)، وأسمع الموسيقى

338
00:26:57,088 --> 00:26:58,793
‫ـ أعِدها
‫ـ لا يمكنني

339
00:26:58,918 --> 00:27:01,039
‫ـ لمَ لا ؟
‫ـ لا يمكنني !

340
00:27:03,011 --> 00:27:08,334
‫حاولت يا (أليكس)، حاولت استعمال الصلاة
‫وقوى ذهني لإيجاد (فيونا)، لكن...

341
00:27:10,205 --> 00:27:14,696
‫كلّما أعتقد أنني أقترب من الحل
‫ينتشر الغضب في ذهني

342
00:27:15,445 --> 00:27:18,813
‫العنف وكيف خذلت (كارا)
‫لا فائدة من ذلك

343
00:27:18,938 --> 00:27:21,225
‫فلست الرجل الذي أمل أبي
‫أن أكون عليه

344
00:27:21,350 --> 00:27:24,552
‫الخطوة الصحيحة الوحيدة التي قمت بها
‫هي تسليمك قيادة الـ(دي إي أو)

345
00:27:27,713 --> 00:27:32,537
‫لا، هذه...
‫هذه الخطوة السيئة الوحيدة

346
00:27:34,907 --> 00:27:36,280
‫ماذا ؟

347
00:27:36,405 --> 00:27:38,401
‫كل هذا خطأي

348
00:27:39,066 --> 00:27:43,183
‫كل هذا...
‫أنا اتحمّل مسؤوليته، اتفقنا ؟

349
00:27:43,308 --> 00:27:46,385
‫لكن حدثت أمور سيئة كثيرة
‫تحت قيادتي

350
00:27:46,552 --> 00:27:51,376
‫لكنني فزت
‫لأنني وثقت بحدسي وزملائي

351
00:27:51,708 --> 00:27:58,404
‫عليك أن تثقي بحدسك يا (أليكس)
‫افعلي ذلك، وستحلّقين

352
00:28:02,230 --> 00:28:09,632
‫أتلاحظ أن الحكمة تنبعث منك ؟

353
00:28:10,838 --> 00:28:15,163
‫أنت تماماً كما توقّعك والدك أن تكون

354
00:28:18,781 --> 00:28:22,982
‫كيف نوافق بين الشخص الذي كنا عليه
‫والشخص الذي نريد أن نكونه يا (أليكس) ؟

355
00:28:24,271 --> 00:28:29,220
‫نسامح أنفسنا،
‫السلام لا يعني الخمود

356
00:28:29,843 --> 00:28:34,293
‫بل يعني أنه عليك تعلّم
‫كيفية القتال من دون عنف

357
00:28:35,541 --> 00:28:40,240
‫ـ كنت محقاً عندما سلّمتك القيادة
‫ـ فعلت ذلك في وقت باكر جداً

358
00:28:43,151 --> 00:28:47,102
‫حسناً، أخبرني بكل ما رأيته
‫اتفقنا ؟

359
00:28:47,684 --> 00:28:50,678
‫سنجد (فيونا)
‫والأشخاص الذين خطفوها

360
00:28:51,244 --> 00:28:52,616
‫أجل أيتها القائدة

361
00:28:52,741 --> 00:28:55,860
‫أبحث عن أي شيء يجذب حشداً
‫ضمن 160 كلم في مدينة (ناشونال)

362
00:28:56,085 --> 00:28:59,911
‫ثم أحيل النتائج إلى أي حدث يُباع فيه
‫منتجات (بيك أند ميكس)

363
00:29:00,035 --> 00:29:03,487
‫ـ وكل إشارة عن طاقة روحانية معروفة
‫ـ إذاً هل وجدتهم ؟

364
00:29:04,069 --> 00:29:06,648
‫أجل، بالطبع
‫مهرجان مدينة (ناشونال)

365
00:29:06,772 --> 00:29:09,268
‫سأحضر (مانشستر)،
‫أحسنت يا (برينياك)

366
00:29:09,792 --> 00:29:12,121
‫حسناً، شكّلي فريق هجوم
‫من كل العملاء المتاحين

367
00:29:12,246 --> 00:29:13,702
‫وتأكدي من أنهم جاهزون للرحيل
‫في غضون 5 دقائق

368
00:29:13,826 --> 00:29:15,573
‫حاضر يا سيّدتي

369
00:29:17,486 --> 00:29:18,858
‫افتراضياً...

370
00:29:20,064 --> 00:29:22,559
‫ما هو احتمال الفوز
‫من دون (سوبر غيرل) ؟

371
00:29:23,350 --> 00:29:25,720
‫فضائيون يتم التحكّم بعقولهم

372
00:29:25,845 --> 00:29:30,877
‫وليس لديهم غرائز لحماية أنفسهم
‫بل لايذاء الغير وحسب

373
00:29:31,376 --> 00:29:33,039
‫الاحتمال ضئيل جداً

374
00:29:34,204 --> 00:29:37,863
‫ـ ومعها ؟
‫ـ إذا أمكنها تحمّل المعركة، فستفوزون

375
00:29:38,487 --> 00:29:40,899
‫لكن الغلاف الجوي
‫ليس خالياً من "الكريبتونايت"

376
00:29:42,188 --> 00:29:43,561
‫إذاً واصل العمل حتى يصبح كذلك

377
00:29:54,149 --> 00:29:56,519
‫ـ تم استدعاؤك
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

378
00:29:56,644 --> 00:30:00,470
‫ألا يزال هناك "كريبتونايت" في الهواء ؟
‫ظننتك تتبعين القواعد

379
00:30:00,594 --> 00:30:06,250
‫كنت أفعل ذلك،
‫لكنني بحاجة ماسة إليك

380
00:30:09,286 --> 00:30:11,033
‫كنت خائفة من الفشل

381
00:30:11,781 --> 00:30:18,269
‫وخذل الجميع، الرئيس والبلاد

382
00:30:18,809 --> 00:30:24,964
‫لذا ظننت أن القواعد
‫ستحميني من الإخفاق في كل شيء

383
00:30:25,505 --> 00:30:31,701
‫ـ الشقيقتان (دانفرز) لم تحبا القواعد قط
‫ـ أعرف ذلك، نسيت ذلك للحظة

384
00:30:33,157 --> 00:30:34,529
‫أنا آسفة

385
00:30:37,607 --> 00:30:43,678
‫الطريقة الوحيدة للفوز في هذه المعركة
‫هي عبر الوثوق بحدسي وحدسك

386
00:30:45,175 --> 00:30:52,536
‫وأنت محقة، لم يتم تنظيف الهواء
‫بشكل كامل، لذا هذه مجازفة

387
00:30:54,158 --> 00:30:56,903
‫ـ أتعتقدين أنه يمكنك تحمّل المعركة ؟
‫ـ إنني متأكدة من ذلك

388
00:30:57,693 --> 00:31:00,562
‫ـ إذاً تحضّري
‫ـ ليس لديّ أي خيار آخر

389
00:31:06,135 --> 00:31:09,254
<b>‫’’مهرجان مدينة (ناشونال)‘‘</b>

390
00:31:21,626 --> 00:31:25,951
‫ـ دست على دمية (بيبو) خاصتي !
‫ـ هذه استعارة، للحياة

391
00:31:26,076 --> 00:31:30,193
‫هلا تتوقف عن جذب الانتباه ؟
‫لدينا مهمة للقيام بها

392
00:31:31,465 --> 00:31:32,538
‫ما الوضع ؟

393
00:31:32,563 --> 00:31:34,725
<i>‫إننا نتحكّم بعقول الفضائيين،</i>
‫لذا كل شيء بخير هنا

394
00:31:42,253 --> 00:31:44,707
<i>‫تلقينا خبراً عن وقوع هجوم
‫في مهرجان مدينة (ناشونال)</i>

395
00:31:44,832 --> 00:31:49,739
<i>‫الشرطة هناك يؤمّنون المنطقة
‫وينصحون الناس بالخروج من هناك</i>

396
00:31:49,864 --> 00:31:54,438
<i>‫بدأ الهجوم في وقت سابق اليوم
‫بينما كان الناس يأتون إلى المهرجان</i>

397
00:31:54,563 --> 00:31:57,890
<i>‫انتشرت التقارير عبر مواقع
‫التواصل الاجتماعي...</i>

398
00:31:58,215 --> 00:32:00,419
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 75 بالمئة

399
00:32:02,456 --> 00:32:04,286
‫اتركها

400
00:32:24,106 --> 00:32:26,019
‫ليس الفطائر !

401
00:32:38,803 --> 00:32:42,296
‫ـ لا أصدّق أنه ذهب !
‫ـ علب صغيرة

402
00:32:44,659 --> 00:32:46,031
‫ـ المعدل ؟
<i>‫ـ 90 في المئة</i>

403
00:32:46,056 --> 00:32:47,851
‫ما زال المعدل مميتاً
‫في حال تعطّلت البدلة

404
00:32:48,176 --> 00:32:50,203
‫عليك أن تتراجعي
‫وتحاولي حفظ طاقتك

405
00:32:54,249 --> 00:32:57,077
‫عليّ التعامل مع أمر واحد بعد

406
00:33:07,598 --> 00:33:09,844
‫هناك

407
00:33:16,913 --> 00:33:19,159
‫يا رفاق ؟
‫علينا أن نذهب يا رفاق

408
00:33:19,284 --> 00:33:20,947
<i>‫يا رفاق ؟</i>

409
00:33:41,782 --> 00:33:43,155
‫ماذا يحدث ؟

410
00:33:43,279 --> 00:33:46,107
<i>‫البدلة تتعرّض لاضرار كثيرة
‫لذا يتم تحويل الطاقة لوضع حفظ الحياة</i>

411
00:33:46,332 --> 00:33:48,702
‫سأساعدك

412
00:33:49,908 --> 00:33:51,988
‫لكن عليك ألا تتحرّكي

413
00:33:53,776 --> 00:33:55,938
‫شكراً للشحنة

414
00:34:04,938 --> 00:34:06,768
‫ماذا يحدث الآن ؟

415
00:34:07,766 --> 00:34:09,263
‫فشل النظام بأكمله

416
00:34:09,388 --> 00:34:12,091
‫البدلة تتعطّل، لا يمكنني التحرك !

417
00:34:12,216 --> 00:34:16,125
‫ـ علينا أن نرحل يا أختي
‫ـ ليس قبل إنهاء ما بدأناه

418
00:34:17,497 --> 00:34:19,784
‫نقتلها، فهمت

419
00:34:36,586 --> 00:34:38,624
‫أدعو هذه الحركة
‫"مفتاح العلب"

420
00:34:38,749 --> 00:34:41,286
‫ما زال هناك "كريبتونايت"
‫في الهواء، صحيح ؟

421
00:34:41,410 --> 00:34:43,157
‫لذا ماذا سيحدث
‫إذا ضغطت على الزناد ؟

422
00:34:43,182 --> 00:34:45,012
‫ـ لا، توقّف !
‫ـ المعدل ؟

423
00:34:45,136 --> 00:34:48,214
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 99 بالمئة

424
00:34:48,339 --> 00:34:52,622
‫لمَ تحمينها ؟
‫لمَ تحمين أياً منهم ؟

425
00:34:53,038 --> 00:34:57,405
‫ـ انظري إلى ما يفعلونه
‫ـ هم لا يفعلون ذلك، بل أنت

426
00:34:57,429 --> 00:35:03,792
‫على الناس أن يخافوا
‫حتى لو كان علينا أن نثير خوفهم

427
00:35:04,341 --> 00:35:05,413
‫مئة في المئة

428
00:35:05,438 --> 00:35:08,159
‫يتم الخروج من وضع حفظ الحياة
<i>‫وتشغيل البدلة الآن</i>

429
00:35:08,183 --> 00:35:12,093
‫أجل، ما قالته
‫أهلاً بكم إلى (أوتيس)--

430
00:35:12,317 --> 00:35:17,932
‫لا ! نحن نقاتل من أجل الحرية،
‫من الصراصير ومن...

431
00:35:18,846 --> 00:35:20,635
‫(ميرسي) !

432
00:35:23,629 --> 00:35:25,791
‫أصبحا حرّين الآن

433
00:35:34,133 --> 00:35:36,254
‫(في) ؟

434
00:35:37,086 --> 00:35:39,540
‫أنا هنا يا حب، أنا هنا

435
00:35:40,912 --> 00:35:42,825
‫أنا هنا، أنا هنا

436
00:35:49,812 --> 00:35:51,184
‫حسناً

437
00:35:51,309 --> 00:35:54,303
‫ـ علينا أن ننقلها إلى المستشفى
‫ـ لا، لا

438
00:35:54,528 --> 00:35:56,108
‫تحمّلت من أجلك

439
00:35:56,233 --> 00:35:58,562
‫أعرف يا حب، لكن لا بدّ
‫من أن هناك شيئاً يمكننا فعله

440
00:35:58,686 --> 00:36:01,764
‫ـ لا بدّ من أن هناك شيئاً يمكننا فعله
‫ـ يمكنني تحريرها من ألمها

441
00:36:01,889 --> 00:36:03,510
‫اذاً افعل ذلك !

442
00:36:04,093 --> 00:36:05,881
‫أرجوك يا رجل

443
00:36:08,542 --> 00:36:10,996
‫أنا هنا، أنا هنا

444
00:36:11,121 --> 00:36:14,365
‫ـ عدني..
‫ـ لا، توقفي

445
00:36:14,489 --> 00:36:15,986
‫ـ عدني...
‫ـ لا

446
00:36:16,111 --> 00:36:21,434
‫أرجوك لا تغضب، أعرف أنك سترغب
‫في الشعور بالغضب

447
00:36:24,013 --> 00:36:26,425
‫أحبّك يا (مانشستر)

448
00:36:27,464 --> 00:36:30,168
‫ـ أحبّك
‫ـ أنا أيضاً

449
00:36:32,164 --> 00:36:36,031
‫سأعتني بك
‫أعدك بأنني سأعتني بك

450
00:36:36,406 --> 00:36:38,402
‫أحسنت يا فتاتي

451
00:36:42,893 --> 00:36:44,640
‫(في) ؟

452
00:36:47,925 --> 00:36:49,297
‫(في) ؟

453
00:36:58,754 --> 00:37:01,000
‫لمَ أنا يا رجل ؟

454
00:37:03,911 --> 00:37:05,907
‫أخذوا حبيبتي مني

455
00:37:06,282 --> 00:37:08,278
‫أخذوا حبيبتي مني يا رجل

456
00:37:08,403 --> 00:37:12,561
‫لماذا يا رجل ؟ لماذا يا رجل ؟

457
00:37:34,240 --> 00:37:38,270
أعلم أنكِ سترغبين بالعودة للعمل

458
00:37:38,280 --> 00:37:39,450
لكن ؟

459
00:37:40,350 --> 00:37:41,690
...لكن

460
00:37:43,860 --> 00:37:45,390
ماذا يحدث ؟

461
00:37:47,590 --> 00:37:50,699
تهانينا، أيتها المديرة (دانفرز)

462
00:37:52,860 --> 00:37:56,399
حسناً، لقد حققنا انتصاراً آخر

463
00:37:56,400 --> 00:37:59,439
وذلك... ذلك بسببكم

464
00:37:59,440 --> 00:38:01,769
يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

465
00:38:05,910 --> 00:38:08,879
‫ـ هل لي بمساعدتك ؟
‫ـ مرحباً، أنا العقيد (لورين هايلي)

466
00:38:08,880 --> 00:38:10,919
‫ـ مرحباً
‫ـ الرئيس أرسلني

467
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
بالنظر لعصيانك لأوامر مباشرة

468
00:38:12,700 --> 00:38:14,450
يرى أنك بحاجة لبعض المراقبة

469
00:38:15,940 --> 00:38:18,170
‫لكم من الوقت ستبقين معنا أيتها العقيد ؟

470
00:38:19,240 --> 00:38:20,570
مهما تطلب الأمر

471
00:38:23,110 --> 00:38:24,649
كان من المفترض أن يكون نقاشاً فحسب

472
00:38:24,650 --> 00:38:27,079
ماذا توقعت مني أن أفعل، أجلس هنا فحسب ؟

473
00:38:27,080 --> 00:38:28,500
ماذا لو تم إرسالك للسجن ؟

474
00:38:29,580 --> 00:38:31,919
أجل، بخصوص ذلك، تحدثت مع محاميّ

475
00:38:31,920 --> 00:38:34,900
هذا غريب، أنا... لا تهم جديدة

476
00:38:35,260 --> 00:38:36,689
لا اتهامات

477
00:38:36,690 --> 00:38:38,860
الشرطة قد تفوّض (غارديان)

478
00:38:39,930 --> 00:38:41,659
...أعلم، هذا

479
00:38:41,660 --> 00:38:44,029
لقد جرى الأمر أفضل
مما كنت أتخيل

480
00:38:44,030 --> 00:38:46,270
ـ مرحباً، ماذا هنالك ؟
‫ـ يتم تداول الأخبار عنك

481
00:38:46,670 --> 00:38:47,840
صحيح ؟

482
00:38:49,600 --> 00:38:51,039
بطريقة سيئة

483
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
الصراصير تم دهسها بحذاء (غارديان)"، ماذا ؟"

484
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
"البشر يضربون بقوّة"

485
00:38:57,680 --> 00:38:59,110
"حارس الحرية"

486
00:39:08,090 --> 00:39:09,260
أجل

487
00:39:10,160 --> 00:39:12,129
أنا حقاً بحاجتهم

488
00:39:12,130 --> 00:39:14,159
--ـ هل لديكِ أي
جاودر ؟ أجل، ثلاثة -

489
00:39:14,160 --> 00:39:16,099
ماذا تظن هذا، ساعة الهواة ؟

490
00:39:16,100 --> 00:39:18,480
ملكة الفطائر

491
00:39:18,930 --> 00:39:20,300
شكراً لكِ

492
00:39:24,110 --> 00:39:26,039
هل أنتِ بخير ؟

493
00:39:26,040 --> 00:39:31,679
‫‫لقد تعاملت مع أسوأ
‫‫من (جي آي جاين) قادمة لتجالسني

494
00:39:31,680 --> 00:39:36,119
أجل، لكنها لم تكن لتكون هنا
لو إتبعت أوامركِ

495
00:39:36,120 --> 00:39:38,619
المعذرة، أين كان هذا السلوك قبل 6 ساعات ؟

496
00:39:38,620 --> 00:39:40,450
أنا آسفة

497
00:39:41,320 --> 00:39:42,859
لقد إتبعتِ حدسكِ

498
00:39:42,860 --> 00:39:45,990
وأنا إتبعتُ حدسي، لذا لا حاجة للأعذار

499
00:39:47,200 --> 00:39:49,599
أن تكون قائداً يعني أن تقوم بما يتوجب فعله

500
00:39:49,600 --> 00:39:51,269
والقبول بالعواقب

501
00:39:51,270 --> 00:39:53,869
إذن، قمنا بالعمل الصواب

502
00:39:53,870 --> 00:39:57,069
حسناً، في المصاعب والعقبات

503
00:39:57,070 --> 00:39:59,309
سأدعمكِ

504
00:39:59,310 --> 00:40:00,770
في المصاعب والعقبات

505
00:40:00,780 --> 00:40:04,079
،بالحديث عن ذلك
...هل بإمكانكِ حكّ هذه البقعة رجاءً

506
00:40:04,080 --> 00:40:07,410
‫ـ بالطبع لا
‫ـ لقد كنت في بدلة كاملة

507
00:40:07,420 --> 00:40:10,480
‫ـ أعلم
‫ـ لا أستطيع... إنه يزعجني حقاً

508
00:40:10,490 --> 00:40:12,750
‫ـ لا
‫ـ إنه...

509
00:40:25,800 --> 00:40:27,100
ما هو ثمن الكل ؟

510
00:40:40,684 --> 00:40:42,604
{\an8}<i>‫"الهواء نقي من "الكريبتونيت‘"</i>

511
00:40:43,815 --> 00:40:46,696
{\an8}<i>‫‫"أأستطيع العودة للتمرين الآن ؟"</i>

512
00:40:54,337 --> 00:40:55,381
‫‫لقد ماتوا

513
00:40:56,530 --> 00:40:58,469
(ميرسي) و(أوتيس)

514
00:40:58,470 --> 00:40:59,940
(سوبر غيرل) عادت

515
00:41:00,700 --> 00:41:01,769
مالمفترض أن نفعله ؟

516
00:41:01,770 --> 00:41:03,700
توقف ! توقف، توقف

517
00:41:03,710 --> 00:41:06,839
ماذا قلت لك ؟
لايوجد "نحن"، لا يهم من نكون

518
00:41:06,840 --> 00:41:09,300
لايهم من يقودنا

519
00:41:10,080 --> 00:41:14,580
(جينسن)، الشيء الوحيد المهم هو
أنك انضممت لسبب، صحيح ؟

520
00:41:17,220 --> 00:41:20,889
والسبب هو أنك أردت أن تصنع
شيئاً من نفسك، صحيح ؟

521
00:41:20,890 --> 00:41:23,460
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

522
00:41:25,090 --> 00:41:26,590
لنرى ماذا يمكننا أن نصنع

523
00:41:27,530 --> 00:41:28,700
حسناً

524
00:41:47,487 --> 00:41:57,487
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

