﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:03,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:03,272 --> 00:00:06,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:06,803 --> 00:00:08,841
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:09,031 --> 00:00:11,115
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:11,201 --> 00:00:14,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:16,313
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:17,468 --> 00:00:23,266
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:23,752 --> 00:00:27,238
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:27,325 --> 00:00:30,660
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:30,746 --> 00:00:35,409
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:36,321 --> 00:00:38,572
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:39,533 --> 00:00:41,064
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:41,134 --> 00:00:45,674
‫أشعر بأنك إن شاركت في المعركة
‫من جديد شيئاً سيئاً سيحدث

14
00:00:45,799 --> 00:00:48,089
‫يتم تداول الأخبار عنك، بطريقة سيئة

15
00:00:48,214 --> 00:00:51,213
‫ـ أنا العقيد (لورين هيلي)
‫ـ لكم من الوقت ستبقين معنا أيتها العقيد ؟

16
00:00:51,338 --> 00:00:52,713
مهما تطلب الأمر

17
00:00:52,838 --> 00:00:54,962
انضممت لسبب

18
00:00:55,087 --> 00:00:56,794
<i>أردت أن تصنع شيئاً من نفسك</i>

19
00:00:56,919 --> 00:00:58,294
<i>‫إنه طفيلي فضائي</i>

20
00:00:58,419 --> 00:01:01,251
<i>إذاً وجد جسماً مضيفاً
لكي يستمد الطاقة منه</i>

21
00:01:01,376 --> 00:01:02,750
<i>ويحوله إلى تلك القشور</i>

22
00:01:02,875 --> 00:01:05,208
كلما امتص الطاقة، زادت خطورته

23
00:01:13,721 --> 00:01:17,803
‫آخر مرة كنت في هذا السطح
‫كان يبدو كمخزن جوي للخردة

24
00:01:18,053 --> 00:01:21,468
‫شظايا من الزجاج، درّاجات صدئة
‫وأجهزة متروكة

25
00:01:21,593 --> 00:01:26,758
‫ـ يبدو أنه بقي هكذا حتى البارحة
‫ـ زرعت هذه الحديقة بمفردك في يوم واحد ؟

26
00:01:26,983 --> 00:01:28,482
‫ساعدتني السرعة الخارقة

27
00:01:28,607 --> 00:01:30,898
‫(جيمس)، إننا نمرح في حديقتنا
‫في السطح ونشرب الـ(موهيتو)

28
00:01:31,023 --> 00:01:32,564
‫هل يمكنك أن تحاول ألاّ تبدو بائساً ؟

29
00:01:32,689 --> 00:01:34,063
‫أجل، أنا آسف
‫إنني أتصفح الإنترنت

30
00:01:34,188 --> 00:01:37,354
‫الكثيرون يغرّدون كراهيتهم
‫وفي الوقت عينه يمدحون بـ(غارديان)

31
00:01:37,478 --> 00:01:39,311
‫حسناً، الإنترنت موقع قاذورات
‫ليس عليك تصفّحه

32
00:01:39,436 --> 00:01:42,268
‫عليّ أن أقوم بتصريح علني
‫وأنكر صلتي بهؤلاء الناس

33
00:01:42,393 --> 00:01:44,018
‫أي تصريح سيثبت أهمية
‫متصيّدي الإنترنت، اتفقنا ؟

34
00:01:44,143 --> 00:01:46,808
‫كما أن كل ما تصدره الصحافة مفيد

35
00:01:46,933 --> 00:01:49,307
‫لا أرى الفائدة من مجموعات الكراهية
‫التي تمدح بـ(غارديان)

36
00:01:49,432 --> 00:01:53,972
‫أنا أراها، اتفقنا ؟
‫لما قرأ هؤلاء الناس (كاتكو) قط

37
00:01:54,097 --> 00:01:55,971
‫والآن باتوا يقرأون بفضل (غارديان)

38
00:01:56,554 --> 00:02:00,511
‫تجاوزت الحاجز من غير قصد
‫وهذه الطريقة لإحداث تغيير

39
00:02:01,594 --> 00:02:04,093
‫ـ قد تكونين محقة
‫ـ دائماً ما تكون (لينا) محقة

40
00:02:05,842 --> 00:02:09,383
‫إنها ذكية جداً، علب صغيرة

41
00:02:09,508 --> 00:02:14,047
‫ـ (بريني)، كم كأساً شربت ؟
‫ـ عصير الزنجبيل ؟ 12 كأساً

42
00:02:14,172 --> 00:02:19,045
‫اسمع يا (جيمس)
‫جذر الزنجبيل يعزّز المناعة

43
00:02:19,170 --> 00:02:23,335
‫كما يجعل كل شيء
‫يدور بشكل غريب

44
00:02:25,460 --> 00:02:26,876
‫ليحيَ (الفيلق)

45
00:02:27,201 --> 00:02:28,908
‫تسرني رؤيتك سعيدة جداً يا (كارا)

46
00:02:29,033 --> 00:02:32,490
‫الشمس تسطع
‫وحتى أزهار (دار إسا) تتفتح

47
00:02:32,615 --> 00:02:34,531
‫لمَ سأكون حزينة ؟

48
00:02:34,656 --> 00:02:38,030
‫ستبدأ (هيلي) العمل بدوام كامل
‫في الـ(دي إي أو) غداً

49
00:02:38,405 --> 00:02:40,071
‫يا للهول ! هذا سبب مقنع

50
00:02:40,196 --> 00:02:45,818
‫أتت من أجل الحد من سلطتي
‫وستجعل حياتي كابوساً

51
00:02:45,943 --> 00:02:48,942
‫بالتحدث عن الكوابيس يا أصدقاء
‫(بريني) ثمل

52
00:02:49,400 --> 00:02:51,858
‫ظن أن الـ(موهيتو) هو عصير الخضار

53
00:02:51,983 --> 00:02:54,523
‫هل قال أحدكم (موهيتو)
‫في وقت الفطور المتأخر ؟

54
00:02:54,648 --> 00:02:57,689
‫ـ يبدو أن هذه حفلة تناسبني
‫ـ أجل، يسعدني جداً حضورك

55
00:02:57,814 --> 00:03:02,603
‫هذه (نيا) جميعاً، هؤلاء أصدقائي
‫(جون)، هي (لينا)

56
00:03:02,728 --> 00:03:04,103
‫ـ مرحباً
‫ـ وهذه أختي (أليكس)

57
00:03:04,228 --> 00:03:06,477
‫ـ مرحباً
‫ـ أحدث موظفة في (كاتكو)

58
00:03:06,602 --> 00:03:09,226
‫ـ يسعدني لقاؤك أخيراً
‫ـ سمعنا الكثير عنك

59
00:03:09,351 --> 00:03:10,725
‫آمل أن تكون كلها إيجابية

60
00:03:10,850 --> 00:03:15,348
‫قال (جيمس) إن شغفك لتحسين العالم
‫لا يضاهى إلا بأناقة كتابتك النثرية

61
00:03:15,723 --> 00:03:19,263
‫أتمنى لو يمكنني القول إنني رشوته
‫لكن لما تمكنت من اختلاق ذلك

62
00:03:19,388 --> 00:03:22,054
‫ـ إذاً أعتقد أنه عليك تقبّل المديح
‫ـ أين (بريني) ؟

63
00:03:22,179 --> 00:03:26,594
‫ـ فقد وعيه تحت شجرة الأزالية
‫ـ حسناً، سأجده

64
00:03:26,719 --> 00:03:28,135
‫أجل

65
00:03:28,260 --> 00:03:31,134
‫بما أنني أتحدّث عن المديح
‫أريد أن أثني على (كارا)

66
00:03:31,259 --> 00:03:34,299
‫للتمكّن من الحصول
‫على مقابلة مع (أمادي غيروس)

67
00:03:34,424 --> 00:03:36,382
‫الذي لم يقبل بإجراء مقابلة
‫لأكثر من 20 سنة

68
00:03:36,507 --> 00:03:39,714
‫شكراً لك، لكن أعتقد
‫أن (جون) يستحق الفضل

69
00:03:39,839 --> 00:03:44,295
‫(أمادي) هو صديقي، لكن ما أقنعه
‫هو السبب وراء مقابلتك

70
00:03:44,420 --> 00:03:46,711
‫ـ من هو (أمادي) ؟
‫ـ إنه معالج فضائي

71
00:03:46,836 --> 00:03:51,209
‫كرّس حياته لمساعدة الفضائيين
‫روحياً وجسدياً

72
00:03:51,334 --> 00:03:55,874
‫سنجري المقابلة غداً، لكنني بحاجة
‫إلى مساعدة لمعرفة آراء مساعديه

73
00:03:55,999 --> 00:04:00,539
‫ـ أودّ مساعدتك
‫ـ أيقظته ويبدو أنه بخير

74
00:04:00,955 --> 00:04:06,120
‫إحدى قدراتي المتفوقة
‫هي التعافي من الثمالة بسرعة ملحوظة

75
00:04:06,245 --> 00:04:09,369
‫هل تبقى أي كعك ؟
‫(نيا نال) !

76
00:04:11,076 --> 00:04:14,658
‫ـ تعرفان بعضكما ؟
‫ـ التقينا مرة في مطعم البيتزا

77
00:04:15,408 --> 00:04:17,824
‫ـ لم تجدني قط
‫ـ بالطبع فعلت

78
00:04:17,949 --> 00:04:21,364
‫عنوانك هو 775 (غلاديولا درايف)
‫الطابق الثاني، الشقة في الزاوية

79
00:04:21,489 --> 00:04:25,654
‫ورقم هاتفك هو 5558010
‫تذهبين إلى مطعم (بوب) كل صباح

80
00:04:25,779 --> 00:04:29,736
‫لشراء كوب من القهوة من الحجم الكبير جداً
‫مع حليب ومن دون سكر

81
00:04:29,861 --> 00:04:34,276
‫حسناً، هو ليس مطارداً،
‫قال كل ذلك عفوياً

82
00:04:34,567 --> 00:04:39,940
‫ـ إذاً لمَ لم تتصل بي ؟
‫ـ قلتِ لي أن أجدكِ، وليس أتصل بك

83
00:04:41,689 --> 00:04:47,645
‫أودّ أن أقوم بنخب
‫نخب الأصدقاء الجدد والقدامى

84
00:04:47,979 --> 00:04:51,477
‫نخب الصحة السليمة والسعادة
‫والتمتع تحت أشعة الشمس

85
00:04:51,602 --> 00:04:55,142
‫ـ نخب الصحة السليمة والسعادة
‫ـ نخب الصحة السليمة والسعادة

86
00:04:55,934 --> 00:04:57,600
‫ألم...

87
00:05:00,557 --> 00:05:03,014
‫ـ (جينسن)
‫ـ ماذا فعلت بي ؟

88
00:05:03,139 --> 00:05:07,679
‫ـ فعلت ذلك كهدية لك
‫ـ إنها مؤلمة

89
00:05:08,762 --> 00:05:11,053
‫كل شيء يؤلمني

90
00:05:12,261 --> 00:05:14,218
‫تعال معي

91
00:05:14,635 --> 00:05:18,217
‫لا تقتربا أكثر ! إنني أحذركما !

92
00:05:19,799 --> 00:05:21,715
‫المسه

93
00:05:23,590 --> 00:05:25,006
‫لا !

94
00:05:26,064 --> 00:05:27,813
‫توقّف !

95
00:05:27,938 --> 00:05:29,979
‫توقّف !

96
00:05:43,015 --> 00:05:44,390
‫أخذت قواه ؟

97
00:05:44,515 --> 00:05:49,346
‫هذا صحيح،
‫يمكنك أخذ كل قدرات الفضائيين

98
00:05:49,471 --> 00:05:53,803
‫ـ وقتلهم أثناء فعل ذلك
‫ـ يمكنني فعل ذلك ؟

99
00:05:53,928 --> 00:05:57,635
‫هذا صحيح يا صديقي
‫وهذا يجعلك العنصر الأهم

100
00:05:57,926 --> 00:06:00,550
‫في الحرب من أجل إنقاذ البشرية

101
00:06:10,300 --> 00:06:14,800
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 5: ( خسارة (باراسايت</b>

102
00:06:17,643 --> 00:06:20,392
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)،
‫أودّ التحدث معك

103
00:06:21,767 --> 00:06:26,973
{\an8}‫لست بارعاً جداً في ترجمة النبرات،
‫لكن أشعر بأن هذا ليس جيداً

104
00:06:28,264 --> 00:06:29,639
‫أجل، شكراً

105
00:06:29,764 --> 00:06:33,012
{\an8}‫ـ أيتها العقيد
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)

106
00:06:33,137 --> 00:06:36,428
{\an8}‫لاحظت أنكِ أعدتِ تنظيم
‫نظام قيادة فريق الهجوم والتحكم به

107
00:06:36,553 --> 00:06:37,927
{\an8}‫أجل

108
00:06:38,052 --> 00:06:42,009
{\an8}‫هل أنتِ مدركة بأن هذا النظام
‫كان متّبعاً منذ تأسيس الـ(دي إي أو) ؟

109
00:06:42,134 --> 00:06:46,799
{\an8}‫أجل، لكن مع كل احترامي
‫بات هذا النظام قديماً

110
00:06:46,924 --> 00:06:49,797
{\an8}‫كنا نستغرق 90 ثانية
‫للخروج من هنا بعد التحذير الأول

111
00:06:49,922 --> 00:06:51,963
{\an8}‫والآن عبر تكليف محلّلين بمهام جديدة...

112
00:06:52,088 --> 00:06:56,920
{\an8}‫استغنيت عن الوسطاء
‫وقللت وقت الخروج إلى 60 ثانية

113
00:06:57,045 --> 00:07:00,960
{\an8}‫ـ ما قد يحدد بين الحياة أم الموت
‫ـ بالضبط

114
00:07:01,626 --> 00:07:06,041
{\an8}‫ـ إذاً...
‫ـ إنني أشيد بك أيتها المديرة (دانفرز)

115
00:07:06,266 --> 00:07:08,057
‫هل عرفنا أي شيء
‫عن عميلنا الخائن، (جينسن) ؟

116
00:07:08,182 --> 00:07:11,805
{\an8}‫ليس حتى الآن، لكن نظام التعرّف
‫على الوجه يمسح مدينة (ناشونال)

117
00:07:11,930 --> 00:07:15,304
{\an8}‫لذا حالما يظهر (جينسن) علناً
‫سنعرف مكانه

118
00:07:15,429 --> 00:07:19,469
{\an8}‫ـ ثابري على العمل الجيد
‫ـ أجل يا سيّدتي

119
00:07:24,442 --> 00:07:26,233
{\an8}‫المعذرة، المعذرة

120
00:07:31,898 --> 00:07:37,270
{\an8}‫آنسة (دانفرز)، أدعى (كاسيان)
‫أعمل مع (أمادي)، إنه ينتظرك

121
00:07:43,268 --> 00:07:45,725
{\an8}‫أعطِني يدك يا بني

122
00:08:13,839 --> 00:08:19,462
{\an8}‫رفضت إجراء مقابلات لسنوات عديدة
‫لكنك وافقت بلطافة على التحدث معي اليوم

123
00:08:20,004 --> 00:08:24,502
{\an8}‫ـ لمَ وافقت الآن ؟
‫ـ أرى ما يحدث في بلدنا

124
00:08:25,043 --> 00:08:30,416
{\an8}‫الانقسام والتمييز
‫إذا أردنا محاربة التحيّز

125
00:08:30,541 --> 00:08:34,248
{\an8}‫فعلى الناس أن يعرفوا
‫حقيقتنا كفضائيين وما نفعله

126
00:08:34,373 --> 00:08:37,289
{\an8}‫للقيادة كمثال للغير

127
00:08:38,871 --> 00:08:43,036
{\an8}‫عليّ الكشف عن نفسي
‫هذا ليس مريحاً لي

128
00:08:43,061 --> 00:08:48,684
‫ـ لكن الراحة ليست أولويتي حالياً
‫ـ متأكدة من أن مثالك سيلهم الكثيرين

129
00:08:50,283 --> 00:08:52,699
{\an8}‫أنقذت أرواحاً كثيرة بهبتك

130
00:08:52,824 --> 00:08:56,739
{\an8}‫هل صحيح أن قدراتك للشفاء
‫لا تؤثّر على البشر ؟

131
00:08:56,864 --> 00:09:00,696
{\an8}‫حتى الآن
‫تواتري لا يخرق البشر

132
00:09:02,862 --> 00:09:08,526
‫لكن هذه أمنيتي الأولى
‫أن أشفي قلوب البشر

133
00:09:10,917 --> 00:09:13,708
<i>‫الأسبوع الماضي
‫حدث هجوم في مهرجان، مهرجان</i>

134
00:09:13,833 --> 00:09:16,581
<i>‫من قبل فضائيين خطيرين
‫فرّوا من السجن</i>

135
00:09:16,706 --> 00:09:19,622
<i>‫نتحدّث عن أولاد يأكلون حلوى غزل البنات
‫في دولاب الهواء</i>

136
00:09:19,747 --> 00:09:22,288
<i>‫لم يكونوا بأمان
‫وماذا فعلت الحكومة ؟</i>

137
00:09:22,412 --> 00:09:27,660
<i>‫تدخّلوا، بالطبع لحماية الفضائيين
‫الذين قتلوا بشرييّن على الأقل</i>

138
00:09:27,785 --> 00:09:31,117
‫حسناً، عليك أن تتوقّف
‫عن سماع هذه التفاهات

139
00:09:31,242 --> 00:09:33,950
‫ـ هل هذا (بين لوكوود) ؟
‫ـ أتعرفينه ؟

140
00:09:34,075 --> 00:09:35,449
‫عندما أعدت تنظيم (ل-كورب)

141
00:09:35,574 --> 00:09:39,489
‫أحضرت الفولاذ من معمل والده
‫وأعطيته إلى منتج معدن (إنثي)

142
00:09:39,614 --> 00:09:40,988
‫من أعطاه منصة ؟

143
00:09:41,113 --> 00:09:43,779
‫(ذا بيبلز فيريتاس)،
‫إنه موقع هامشي مشترك

144
00:09:43,904 --> 00:09:46,236
‫ها أنت ذا، قلتها بنفسك
‫موقع هامشي

145
00:09:46,361 --> 00:09:49,235
‫آخر مرة رأيت (بين لوكوود)
‫كان رجلاً تعيساً وغاضباً

146
00:09:49,360 --> 00:09:50,735
‫وكان يتوسّل إليّ لأكتب قصته

147
00:09:50,860 --> 00:09:54,483
‫والآن هو وكل مجنون مثله
‫يمدحون (غارديان) وكأنني واحد منهم

148
00:09:54,608 --> 00:09:56,607
‫لا أعتقد أن المحافظ
‫سيدعو (جيمس أولسن)

149
00:09:56,732 --> 00:09:58,898
‫ليكون المتحدث الرئيسي
‫في القمة الاعلامية السنوية

150
00:09:59,023 --> 00:10:01,730
‫ـ إن إعتقد أنه مجنون هامشي
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

151
00:10:01,855 --> 00:10:04,104
‫تلقينا الدعوة تواً
‫وجئت لأخبرك بذلك

152
00:10:04,229 --> 00:10:08,436
‫لذا عليك أن تكف عن الهوس بمتصيدي الإنترنت
‫وتبدأ بكتابة خطابك

153
00:10:09,269 --> 00:10:13,184
‫إنه (جينسن)، تم إيجاده
‫في منتزه مدينة (ناشونال)

154
00:10:13,309 --> 00:10:16,558
‫هذه فرصتك يا (دانفرز)،
‫اذهبي واقبضي عليه

155
00:10:16,974 --> 00:10:20,015
‫(سوبر غيرل)، حان وقت المعركة

156
00:10:50,878 --> 00:10:54,126
‫لا يهمّني ما يقوله الناس،
‫أحب الذين متغيري الأشكال

157
00:10:57,333 --> 00:11:01,457
‫ماذا عنك يا سيّدي ؟
‫أتودّ مواجهة نفسك ؟

158
00:11:03,956 --> 00:11:06,330
‫لمَ لا تعتدي على شخص مثلك ؟

159
00:11:20,616 --> 00:11:25,322
‫(أليكس)، (جينسن) ليس وحده،
‫إنه مصاب بـ(باراسايت)

160
00:11:43,282 --> 00:11:45,614
‫لا تقلقي، سأجعل موتك سريعاً

161
00:11:45,739 --> 00:11:47,113
‫لا تتحرّك !

162
00:11:49,279 --> 00:11:51,320
‫نالوا منه أيها العملاء
‫هيّا، هيّا، هيّا !

163
00:11:51,445 --> 00:11:54,194
‫لا !

164
00:11:59,484 --> 00:12:02,774
‫غيّر شكله،
‫لا تدعوه يغيب عن نظركم

165
00:12:09,771 --> 00:12:13,020
<i>‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)، فقدناه</i>
‫ـ بئساً !

166
00:12:14,019 --> 00:12:16,144
‫هل أنت بخير ؟

167
00:12:19,451 --> 00:12:23,116
‫لم تعلميني أن العميل (جينسن)
‫ليس بشرياً

168
00:12:23,241 --> 00:12:26,906
‫إنه بشري،
‫أو هذا ما كان عليه

169
00:12:28,281 --> 00:12:32,487
‫عندما اقتحمت (ميرسي) و(أوتيس) الـ(دي إي أو)
‫أخذا معهما كائناً يُدعى (باراسايت)

170
00:12:32,612 --> 00:12:38,027
‫حالما يصيب المضيف
‫وفي هذه الحالة كان (جينسن)

171
00:12:38,352 --> 00:12:41,725
‫فيتمكن المضيف من سلب طاقة
‫أي شخص يلمسه

172
00:12:41,850 --> 00:12:46,057
‫ـ ويتركه ميتاً
‫ـ وإذا كان فضائياً، يأخذ قواه

173
00:12:46,182 --> 00:12:48,056
‫نحن محظوظون جداً
‫بأنه لم يلمس (سوبر غيرل) لوقت أطول

174
00:12:48,181 --> 00:12:52,221
‫كما أننا محظوظون بأن المضيف
‫لا يمكنه الحفاظ على القوى التي يأخذها

175
00:12:52,388 --> 00:12:54,845
‫لذا سنحاول إلقاء القبض على (جينسن)
‫في أضعف لحظاته

176
00:12:54,970 --> 00:12:56,386
‫كيف سنفعل ذلك ؟

177
00:12:56,511 --> 00:13:00,093
‫المرة الأخيرة، حمّلنا نظامه بالطاقة النووية
‫بشكل زائد، بلوتونيوم

178
00:13:00,218 --> 00:13:02,675
‫سأتواصل مع البنتاغون لجمع مادة نووية

179
00:13:02,800 --> 00:13:05,883
‫وسأتحدث مع (سوبر غيرل)
‫إنه مخلوق لا يمكنها محاربته

180
00:13:06,007 --> 00:13:08,548
‫هذا تصرّف حكيم
‫أيتها المديرة (دانفرز)

181
00:13:15,021 --> 00:13:17,353
‫ماذا تفعلين ؟
‫عليك أن ترتاحي

182
00:13:17,478 --> 00:13:20,810
‫عندما قمت بنخب لأشعة الشمس
‫لم أعرف كم كان ذلك ملائماً

183
00:13:20,935 --> 00:13:23,142
‫لكن تم شحني كلياً بالمصابيح الشمسية

184
00:13:23,267 --> 00:13:26,724
‫وأنا جاهزة للخروج
‫والقضاء على (باراسايت)

185
00:13:29,640 --> 00:13:32,847
‫ـ لن أخرج، صحيح ؟
‫ـ كلانا يعرف مخاطر (باراسايت)

186
00:13:32,972 --> 00:13:35,596
‫أن بإمكانه قتلي
‫وأخذ قواي في الوقت عينه ؟

187
00:13:35,721 --> 00:13:38,886
‫أجل، أعرف ذلك، لكن هذا
‫لا يعني أنني لا أريد أن أقاتله

188
00:13:39,011 --> 00:13:43,718
‫ـ أعرف أن هذا يحبطك
‫ـ لا، لا بأس يا (أليكس)

189
00:13:44,759 --> 00:13:48,507
‫معظم الناس لديهم طريقة واحدة فقط
‫للنضال من أجل العدالة

190
00:13:48,632 --> 00:13:52,548
‫ـ لكن لحسن الحظ، أنا لديّ طريقتان
‫ـ قوى الإعلام

191
00:13:52,672 --> 00:13:54,172
‫لذا سأكتب مقالتي

192
00:13:54,297 --> 00:13:58,087
‫لكن إذا كانت هناك أي مشكلة أخرى
‫سواءً كانت تخص الفضائيين أو الغير...

193
00:13:58,212 --> 00:13:59,544
‫أعرف من عليّ أن أنادي

194
00:14:05,126 --> 00:14:06,500
‫هناك شيء خاطىء

195
00:14:07,250 --> 00:14:10,124
‫ألمسهم وآخذ قواهم،
‫لكنني أفقدها من جديد

196
00:14:10,249 --> 00:14:12,248
‫إذاً جد شخصاً آخر،
‫عليك أن تستمر بالتغذي

197
00:14:12,373 --> 00:14:15,372
‫لا يمكنني التحرك
‫بالسرعة الكافية لفعل ذلك

198
00:14:15,747 --> 00:14:17,121
‫ساعدني !

199
00:14:17,246 --> 00:14:19,662
‫حسناً، (رايموند)
‫(أبناء الحرية)

200
00:14:19,787 --> 00:14:24,243
‫نطاقنا واسع
‫سأبحث في الأمر ونجد حلاً

201
00:14:24,368 --> 00:14:28,783
‫البشر لا يخذلون بعضهم
‫أعدك بذلك

202
00:14:29,558 --> 00:14:34,264
‫(كارا)، كان لمقالك تأثير كبير
‫هذه التعليقات رائعة

203
00:14:34,389 --> 00:14:35,764
‫انظري إلى هذا التعليق

204
00:14:35,889 --> 00:14:40,970
‫"أتمنى لو كان زوجي بلطف (أمادي)
‫هاشتاغ، أريد أن أتزوج من فضائي"

205
00:14:41,262 --> 00:14:43,761
‫ـ يا إلهي !
‫ـ ماذا ؟

206
00:14:44,594 --> 00:14:47,176
‫لنتجاهل هذا،
‫دائماً ما يكون هناك تعليقات سيئة

207
00:14:47,301 --> 00:14:48,925
‫لا، لا، انظري، هناك المزيد منها

208
00:14:49,050 --> 00:14:54,881
‫"الصراصير تشفي بعضها وتنشر الآفات،
‫اقتلوا (أمادي)، اقتلوهم كلهم"

209
00:14:55,673 --> 00:15:00,546
‫ـ اسمعي، كانت معظم التعليقات لطيفة
‫ـ لكن بعضها عدائي جداً

210
00:15:01,087 --> 00:15:05,211
‫ظننت أن إظهار حقيقة (أمادي) الرائعة
‫سيساعد في اتحاد الناس

211
00:15:08,035 --> 00:15:11,700
‫ذات يوم من الشهر السابق
‫استيقظت

212
00:15:13,033 --> 00:15:15,448
‫استيقظت، نظفت أسناني

213
00:15:15,573 --> 00:15:20,113
‫وقرّرت أنني لا أريد استعمال
‫جهاز تغيير المظاهر ذلك اليوم

214
00:15:20,238 --> 00:15:23,112
‫لذا ذهبت سيراً إلى المطعم الاعتيادي
‫لشراء القهوة

215
00:15:23,237 --> 00:15:25,653
‫وكانت هناك نادلة جديدة

216
00:15:27,194 --> 00:15:28,901
‫كانت جميلة

217
00:15:29,984 --> 00:15:31,359
‫بشرية

218
00:15:31,817 --> 00:15:34,732
‫عندما سلّمتني الفاتورة
‫كتبت لي ملاحظة

219
00:15:37,315 --> 00:15:41,438
‫"أنا فضائية أيضاً"،
‫ودوّنت رقمها

220
00:15:41,563 --> 00:15:43,521
‫كنت أرى (ميراندا) كل يوم
‫منذ ذلك الحين

221
00:15:43,646 --> 00:15:45,228
‫وهل تعرفون ما حدث ؟

222
00:15:45,978 --> 00:15:48,727
‫توقفت عن استعمال
‫الجهاز لتغيير المظاهر

223
00:15:49,851 --> 00:15:52,809
‫هذه قصة ملهمة يا (مايلز)،
‫شكراً جزيلاً لمشاركتها معنا

224
00:15:52,934 --> 00:15:54,308
‫شكراً، شكراً يا أصدقاء

225
00:15:54,433 --> 00:15:57,432
‫اسمعوا، أعرف أنه لم يكن سهلاً متابعة
‫اجتماعات هذه المجموعة من دون (فيونا)

226
00:15:57,557 --> 00:16:02,097
‫لكنني سعيد لأننا فعلنا

227
00:16:02,846 --> 00:16:04,637
‫شكراً لكم

228
00:16:06,720 --> 00:16:08,427
‫شكراً لك

229
00:16:09,760 --> 00:16:12,551
‫ـ (جون) !
‫ـ ما الأمر يا (كاسيان) ؟

230
00:16:13,051 --> 00:16:14,425
‫إنه (أمادي)

231
00:16:16,233 --> 00:16:17,940
‫يا إلهي !

232
00:16:18,065 --> 00:16:19,731
‫حضّرت له الشاي،
‫كالعادة الليلة البارحة

233
00:16:19,856 --> 00:16:22,855
‫قبل أن يخلد إلى النوم
‫وذهبت إلى غرفتي

234
00:16:22,980 --> 00:16:26,104
‫وعندما جئت لايقاظة هذا الصباح
‫لم أجد التميمة

235
00:16:26,229 --> 00:16:30,269
‫(جون)، جئت حالما تلقيت رسالتك،
‫ماذا حدث ؟

236
00:16:30,394 --> 00:16:32,560
‫إنه يحتضر يا (كارا)

237
00:16:38,367 --> 00:16:41,340
‫ـ لا يمكنه النجاة من دون التميمة
‫ـ علينا أن نتصل بالشرطة

238
00:16:41,365 --> 00:16:43,115
‫لا

239
00:16:43,864 --> 00:16:48,946
‫مجتمعنا لا يثق بالشرطة، هناك الكثير
‫من التحيّز ضدنا في الوقت الحالي

240
00:16:49,071 --> 00:16:55,610
‫لكن (جون)، أخبرني الكثيرون
‫أنك تتحلى بهبة لحل الجرائم

241
00:16:56,693 --> 00:17:00,108
‫ـ هل يمكنني قراءة أفكار (أمادي) ؟
‫ـ بالطبع

242
00:17:13,603 --> 00:17:16,018
‫ـ من هذه المرأة ؟
‫ـ لا أعرفها

243
00:17:16,143 --> 00:17:21,433
‫ـ ماذا يعني ذلك يا (جون) ؟
‫ـ قد تكون آخر من رأته وأخذت التميمة

244
00:17:21,558 --> 00:17:24,348
‫كيف سنحدد هويتها ؟

245
00:17:26,014 --> 00:17:29,680
‫دعني أستوضح أمراً،
‫تريدني أن أقوم ببحث

246
00:17:29,805 --> 00:17:31,221
‫ـ للتعرّف على وجهك ؟
<i>‫ـ صحيح</i>

247
00:17:31,346 --> 00:17:33,053
‫أخشى أن يكون هناك شيء مفقود
‫في الترجمة

248
00:17:33,178 --> 00:17:37,052
‫يعطيني القمر الاصطناعي
‫إحداثيات موقعك الحالي

249
00:17:37,177 --> 00:17:42,633
‫لذا القيام ببحث التعرّف
‫على الوجه سيعني--

250
00:17:43,841 --> 00:17:46,215
‫ـ هذا مختلف جداً
<i>‫ـ قُم بالبحث</i>

251
00:17:46,340 --> 00:17:48,672
‫حاضر يا سيّدتي، سيّدي

252
00:17:57,044 --> 00:18:01,334
‫كان ذلك سريعاً، (إليزابيث هوكينز)
<i>‫21670، طريق (كورنيليان)</i>

253
00:18:01,459 --> 00:18:06,082
‫هذا منزل (إليزابيث هوكينز)
‫يبدو أنها هنا

254
00:18:06,457 --> 00:18:08,289
‫أتعتقد أن التميمة في الداخل ؟

255
00:18:08,414 --> 00:18:11,330
‫إن كانت كذلك،
‫سأتمكن من الشعور بها

256
00:18:12,538 --> 00:18:15,037
‫ـ سأقابلك هنا في غضون 10 دقائق
‫ـ أجل

257
00:18:26,216 --> 00:18:27,674
‫ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
‫ـ أنا (كارا دانفرز)

258
00:18:27,798 --> 00:18:29,714
‫أنا صحافية من مجلة (كاتكو)

259
00:18:29,839 --> 00:18:32,213
‫ـ لم أسمع بها قط
‫ـ آسفة لإزعاجك في منتصف النهار

260
00:18:32,338 --> 00:18:34,671
‫لكنني أكتب مقالاً عن الأحياء المتغيرة
‫في مدينة (ناشونال)

261
00:18:34,796 --> 00:18:37,961
‫آسفة، كنت منشغلة
‫وظننت أنني سأستلم طرداً ما، لذا...

262
00:18:38,086 --> 00:18:40,044
‫في الواقع... آسفة

263
00:18:40,169 --> 00:18:43,001
‫ستستغرق المقابلة دقيقتين فقط،
‫أعدك بذلك

264
00:18:43,126 --> 00:18:44,542
‫بمَ يتعلّق مقالك ؟

265
00:18:44,667 --> 00:18:48,582
‫سبق وقلت ذلك، بالأحياء المتغيرة
‫في مدينة (ناشونال)

266
00:18:48,707 --> 00:18:52,789
‫ـ وظننت أن هذا الحي هو أحدها
‫ـ لا أعرف إذا يمكنني مساعدتك

267
00:18:53,080 --> 00:18:56,912
‫هل تزورين منازل الجميع
‫أم هل أنا مستهدفة وحسب ؟

268
00:18:59,786 --> 00:19:03,035
‫ـ ماذا تفعل في منزلي ؟
‫ـ لا تخافي، لم آتِ بهدف إيذائك

269
00:19:03,160 --> 00:19:05,617
‫ـ (إليزابيث)، اتصلي بالشرطة !
‫ـ ابتعد عن أمي !

270
00:19:05,742 --> 00:19:07,450
‫ـ لا، لن يؤذيها
‫ـ تعرفينه ؟

271
00:19:07,575 --> 00:19:08,991
‫ـ من أنت ؟
‫ـ اخرجا كليكما !

272
00:19:09,116 --> 00:19:10,490
‫(إليزابيث هوكينز)

273
00:19:10,615 --> 00:19:13,822
‫لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أنك قد تكونين
‫رأيت (أمادي ديروس) الليلة البارحة

274
00:19:13,947 --> 00:19:15,738
‫(أمادي ديروس) ؟

275
00:19:15,963 --> 00:19:17,462
‫لمَ سأراه ؟ لا أعرفه

276
00:19:17,587 --> 00:19:21,461
‫تعرّض للهجوم الليلة البارحة،
‫أخذوا تميمته التي تبقيه حياً

277
00:19:21,586 --> 00:19:23,668
‫‫ابنتي لن تهاجم أحداً أبداً

278
00:19:23,793 --> 00:19:26,001
‫كنت في عملي طوال الليل،
‫وعُدت إلى البيت مع خليلي

279
00:19:26,126 --> 00:19:29,874
‫أنتِ آخر ما فكّر (أمادي) فيه
‫قبل تعرّضه للهجوم

280
00:19:30,790 --> 00:19:36,497
‫هذا غير ممكن ! أؤكد لك ذلك
‫لما فكّر (أمادي ديروس) فيّ أبداً

281
00:19:37,579 --> 00:19:39,953
‫إنه أبي ولم أقابله قط حتى

282
00:19:42,452 --> 00:19:45,618
‫ـ (أمادي) هو والدكِ ؟
‫ـ والدها المهمل

283
00:19:46,701 --> 00:19:48,408
‫لم يرها قط حتى

284
00:19:49,033 --> 00:19:52,115
‫قضينا ليلة واحدة معاً فقط
‫قبل سنوات عديدة

285
00:19:52,948 --> 00:19:57,738
‫ظننت أن هناك صلة بيننا
‫لكن عندما أخبرته بأنني حامل

286
00:19:58,363 --> 00:20:03,652
‫رفض تحمّل المسؤولية
‫قال إنه لن يعترف بالطفل حتى

287
00:20:03,777 --> 00:20:08,276
‫لكنه فكّر فيها
‫أنتِ آخر شخص فكر فيه

288
00:20:08,401 --> 00:20:10,608
‫لا بدّ من أنها كانت امرأة أخرى

289
00:20:12,149 --> 00:20:15,898
‫كنت أراسله كل سنة
‫وأرسل له الصور والرسومات

290
00:20:16,023 --> 00:20:20,479
‫وحتى تقرير لكتاب في الصف التاسع

291
00:20:20,604 --> 00:20:22,353
‫لم يجب على رسائلي قط

292
00:20:23,853 --> 00:20:25,644
‫لا أعني له على الإطلاق

293
00:20:26,185 --> 00:20:32,100
‫انظر ماذا فعلت عبر التحدث عنه
‫أريدك خارج منزلي !

294
00:20:32,225 --> 00:20:34,140
‫أنا آسف

295
00:20:37,306 --> 00:20:41,513
‫كان يفكّر فيك، أنتِ مرتبطة
‫بما يحدث به بطريقة ما

296
00:20:50,542 --> 00:20:52,708
‫ساعدني، إنني أفقد قواي

297
00:20:52,833 --> 00:21:00,289
‫لا، لن تفقدها لأن أحد أعضاء
‫(أبناء الحرية) وجد حلاً

298
00:21:00,414 --> 00:21:05,203
‫وبهذا الحل، ستتمكّن من أخذ
‫قوى المعتدين من دون فقدانها أبداً

299
00:21:05,328 --> 00:21:07,536
‫ستصبح غير قابل للقهر

300
00:21:07,661 --> 00:21:12,117
‫السلاح البشري الذي سينقذ هذا الكوكب
‫من كل الصراصير

301
00:21:12,950 --> 00:21:15,366
‫البطل الحقيقي للبشرية

302
00:21:15,891 --> 00:21:19,806
‫البلوتونيوم غير متوفر
‫لكنني وجدت يورانيوم مخزناً

303
00:21:19,931 --> 00:21:21,305
‫تم إرساله إلى هنا

304
00:21:21,430 --> 00:21:24,971
‫اليورانيوم أقل استقراراً من البلوتونيوم
‫سنخاطر باحتمال وقوع انفجار أكبر

305
00:21:25,095 --> 00:21:29,136
‫ـ علينا أن ننقل (جينسن) إلى منطقة معزولة
‫ـ أو علينا أن نجد طريقة لإحتواء الانفجار

306
00:21:29,261 --> 00:21:30,927
‫أخبريني في ما تفكّرين

307
00:21:31,051 --> 00:21:34,217
‫حقل القوّة الكهربائية
‫قد يوقف الإشعاع من الانفجار

308
00:21:34,800 --> 00:21:38,549
‫ـ هل يمكنك تكوين هذا الحقل بسرعة ؟
‫ـ احتواء أيوني مبتكر قد يفي بالغرض

309
00:21:38,673 --> 00:21:41,881
‫كروي الشكل،
‫لتوزيع الالكترونات بأفضل طريقة

310
00:21:42,005 --> 00:21:43,796
‫كالقبّة، أجل، هذا صحيح

311
00:21:43,921 --> 00:21:47,503
‫ـ تحتاجين إلى شيء لك، سلاح ما
‫ـ البروتون

312
00:21:47,628 --> 00:21:49,169
‫ربما في مسدس

313
00:21:49,294 --> 00:21:51,377
‫أيها العميل (دوكس)،
‫هل يمكنك ابتكار أي شيء ؟

314
00:21:52,127 --> 00:21:54,001
‫أجل، أجل، بالطبع

315
00:21:54,126 --> 00:21:57,541
‫يمكنني استعمال أقراص حقل الطاقة
‫ووصلها ببعضها لتصبح حقلاً كبيراً

316
00:21:57,666 --> 00:21:59,165
‫كما يمكنني ابتكار مسدس
‫لتفجير اليورانيوم...

317
00:21:59,290 --> 00:22:01,623
‫فهمنا، تم توكيلك لفعل ذلك

318
00:22:02,539 --> 00:22:04,247
‫نشكل فريقاً قوياً

319
00:22:07,954 --> 00:22:10,328
‫رؤية ذلك مبهجة جداً

320
00:22:20,457 --> 00:22:24,164
‫ـ إنني أنظر إلى القضية أكثر من المرشح
‫ـ إنها قضية وجيهة

321
00:22:24,189 --> 00:22:28,479
‫(جيمس أولسن)،
‫كنت آمل إيجادك هنا

322
00:22:32,610 --> 00:22:38,524
‫ـ كنت... طاولتي في الخلف
‫ـ أشك بأننا سنجلس إلى الطاولة عينها

323
00:22:38,749 --> 00:22:40,124
‫وهذا الحدث لأعضاء...

324
00:22:40,248 --> 00:22:42,664
‫وسائل الإعلام الرئيسية ؟ أجل
‫ربما لهذا السبب وضعوني في الخلف

325
00:22:42,789 --> 00:22:45,746
‫اسمعا، أدين لكما باعتذار

326
00:22:45,871 --> 00:22:48,787
‫لم أكن في حالة جيدة
‫عندما إلتقينا المرة الأخيرة

327
00:22:48,912 --> 00:22:53,077
‫لكن كانت الأمور تتحسّن

328
00:22:53,202 --> 00:22:56,909
‫المعذرة، سأحضر مشروباً
‫أراك بعد قليل

329
00:22:57,034 --> 00:22:59,408
‫أحضري كأسين، لو سمحت

330
00:23:03,214 --> 00:23:05,797
‫كنت أتحدث عنك في برنامجي حديثاً

331
00:23:05,922 --> 00:23:09,754
‫سمعت ذلك، دعني أوضّح لك
‫أننا لا نمثّل المبادىء عينها

332
00:23:10,836 --> 00:23:15,043
‫لا يسمع (جيمس أولسن) إلى آراء غيره

333
00:23:15,168 --> 00:23:17,334
‫أسمع آراء غيري

334
00:23:17,459 --> 00:23:20,208
‫لكن ما سمعته في برنامج
‫هو التمييز والكراهية

335
00:23:20,333 --> 00:23:21,707
‫وعندها توقفت عن سماعك

336
00:23:21,832 --> 00:23:25,581
‫إذاً تبدأ أنت وأمثالك
‫بإصدار تعميمات شديدة

337
00:23:25,706 --> 00:23:27,330
‫استناداً إلى الجهل والصورة النمطية

338
00:23:27,455 --> 00:23:29,996
‫ونسيت الجزء حيث
‫نتوقّف عن التحدث معك

339
00:23:30,954 --> 00:23:35,327
‫(جيمس)، اسمع، أعتذر من جديد
‫لم أرد أن تجري المحادثة هكذا

340
00:23:35,743 --> 00:23:39,742
‫الناس قلقون يا (جيمس)،
‫إنهم متأثرون من أعمال الفضائيين

341
00:23:39,867 --> 00:23:43,907
‫أتفهّم أن أصحاب القوى الخارقة
‫يحموننا نوعاً ما

342
00:23:45,073 --> 00:23:48,697
‫لكن الكوارث الـ 3 الأخيرة
‫التي شهدها هذا البلد

343
00:23:48,822 --> 00:23:51,570
‫كانت كلها بسبب الفضائيين،
‫لكن (غارديان)...

344
00:23:51,695 --> 00:23:55,152
‫(غارديان)، هذا ما أريد أن أكلّمك عنه
‫إنه رمز لأمل البشر

345
00:23:55,277 --> 00:23:56,693
‫لا أريد أن أكون جزءاً من ذلك

346
00:23:56,818 --> 00:23:59,484
‫لا ترفض مساعدة
‫هؤلاء الأشخاص يا (جيمس)

347
00:24:00,317 --> 00:24:04,690
‫ألا ترى ؟ الأشخاص الذين يفكّرون
‫بهذه الطريقة ليسوا مجانين، بل خائفون

348
00:24:04,815 --> 00:24:08,689
‫ويريدون أن تكون مخاوفهم مفهومة
‫وعندما لا تكون كذلك

349
00:24:08,814 --> 00:24:12,062
‫عندما لا تكون مفهومة
‫كما تفعل الآن

350
00:24:13,770 --> 00:24:18,518
‫تؤديهم إلى الظلام أكثر

351
00:24:20,892 --> 00:24:24,016
‫دعني أكون واضحاً جداً أيها البروفيسور

352
00:24:25,307 --> 00:24:28,181
‫لن تحمّلني مسؤولية ذلك

353
00:24:30,763 --> 00:24:33,554
‫شكراً لك يا (كاسيان)،
‫متأكد من أن (أمادي) يشعر بصلواتكم

354
00:24:33,679 --> 00:24:35,636
‫ستساعده للتّحمل

355
00:24:35,761 --> 00:24:39,010
‫أعلم أننا نفعل كل ما بوسعنا
‫لإيجاد التميمة وحمايته

356
00:24:43,300 --> 00:24:47,715
‫انتشر خبر الهجوم على (أمادي)
‫يتشكّل جمع للحراسة خارج منزله

357
00:24:48,298 --> 00:24:50,797
‫حسناً، أحضرت يبتزا بالبيبروني والفطر

358
00:24:50,922 --> 00:24:53,838
‫ماذا تفعلين هنا يا (أليكس) ؟
‫ماذا حدث بـ(جينسن) ؟

359
00:24:54,587 --> 00:24:58,169
‫اختفى وهذا مقلق
‫أعرف ذلك

360
00:24:58,294 --> 00:25:01,293
‫لكن هذا منحني الوقت
‫لإحضار الطعام لكما

361
00:25:01,418 --> 00:25:05,833
‫راسلتني (كارا) وأخبرتني بما حدث
‫يؤسفني ما حدث لصديقك يا (جون)

362
00:25:05,958 --> 00:25:11,039
‫ـ تبيّن أنني لا أعرفه جيداً
‫ـ ارتكبت خطأ تكتيكياً في مقالي

363
00:25:11,164 --> 00:25:12,539
‫عمّ تتحدثين ؟

364
00:25:12,764 --> 00:25:14,488
‫كنت متأكدة جداً
‫من أن (أمادي) هو رجل رائع

365
00:25:14,513 --> 00:25:18,470
‫نشرت مقالاً عنه
‫حيث جعلته يبدو كقديس

366
00:25:18,595 --> 00:25:22,885
‫لكن لو بحثت أكثر
‫لاكتشف عيوبه الكثيرة

367
00:25:23,010 --> 00:25:25,092
‫كيف كانت ستغير هذه المعلومات
‫ما حدث يا (كارا) ؟

368
00:25:25,217 --> 00:25:29,382
‫ربما الصورة المثالية
‫التي نقلتها عنه جعلته مستهدفاً

369
00:25:30,398 --> 00:25:32,148
‫دائماً ما أحاول الإيمان بأفضل نوايا للناس

370
00:25:32,273 --> 00:25:35,688
‫وفي الكثير من الأوقات
‫يؤدي ذلك إلى أمور أسوأ

371
00:25:35,813 --> 00:25:41,436
‫(كارا)، بالعادة أتوقع أسوأ ما في الناس
‫وهذا ليس أفضل

372
00:25:41,935 --> 00:25:44,601
‫كنت مقتنعة جداً أن (هيلي)
‫ستكون قاسية جداً

373
00:25:44,726 --> 00:25:49,516
‫لكنها كانت تتصرّف بمنطق
‫وتدعمني كثيراً

374
00:25:49,641 --> 00:25:51,015
‫حسناً

375
00:25:53,972 --> 00:25:58,012
‫حسناً، بدأنا بالافتراض
‫أن (أمادي) خالٍ من العيوب

376
00:25:58,137 --> 00:26:00,053
‫لنتعقب خطواتنا

377
00:26:00,928 --> 00:26:03,385
‫لم يجر (أمادي) مقابلة
‫منذ أكثر من 20 سنة

378
00:26:03,510 --> 00:26:06,634
‫لنرَ ما قاله آخر مرة
‫تحدث فيها إلى الإعلام

379
00:26:07,842 --> 00:26:09,758
‫(لكسيس نكسيس)

380
00:26:10,299 --> 00:26:14,423
‫أجرى (أمادي) مقابلات كثيرة
‫على مر سنوات عديدة

381
00:26:15,422 --> 00:26:19,629
‫وانظر من كان معه في كل المقابلات

382
00:26:20,920 --> 00:26:24,002
‫المرأة التي إدعت
‫أنها رأته مرة واحدة فقط

383
00:26:26,460 --> 00:26:31,916
‫أنتما ! دمّرتما ابنتي
‫قرأت مقالك

384
00:26:32,790 --> 00:26:36,081
‫"اقتصر هدف (أمادي)
‫على شفاء قلوب البشر"

385
00:26:36,206 --> 00:26:41,370
‫تعنين قلوب الفضائيين
‫لأنني بشرية وكسر قلبي

386
00:26:41,495 --> 00:26:43,620
‫وأفرغت غضبك على ابنتك
‫من خلال إبقائهما بعيدين عن بعضهما

387
00:26:43,744 --> 00:26:46,243
‫لم أردها أن تعرف عنه قط

388
00:26:47,035 --> 00:26:49,700
‫لكنها اكتشفت عنه من أختي
‫وراحت تراسله

389
00:26:49,825 --> 00:26:54,074
‫أجل، أجل
‫لم أدعها تتلقى أي إجابة منه

390
00:26:54,199 --> 00:26:58,364
‫أتعتقد أنني كنت سأدعه
‫يتلاعب بها بعدما دمّرني ؟

391
00:27:02,487 --> 00:27:06,652
‫الصورة التي كانت في ذهن (أمادي)
‫أتت من رسائل (إليزابيث) إلى والدها

392
00:27:07,235 --> 00:27:08,610
‫كان يرد على رسائلها، أليس كذلك ؟

393
00:27:08,735 --> 00:27:12,691
‫بعدما رحلتما، قلبت المنزل رأساً على عقب
‫ووجدت مخبأ الرسائل

394
00:27:13,275 --> 00:27:18,148
‫قالت إنني خنتها
‫وجعلتها تنكر أصولها الفضائية

395
00:27:18,273 --> 00:27:21,563
‫ما جعلها تشعر بأنها منبوذة أكثر

396
00:27:22,521 --> 00:27:24,312
‫أعضاء (أبناء الحرية) محقون

397
00:27:25,270 --> 00:27:27,561
‫كل ما تفعله الصراصير
‫هو التسبب بالبؤس

398
00:27:27,686 --> 00:27:31,351
‫ماذا تقولين ؟
‫من (أبناء الحرية) ؟

399
00:27:31,476 --> 00:27:39,722
‫مجموعة تعرف أن الفضائيين يجتاحون بلدنا
‫وحان وقت المقاومة

400
00:27:39,847 --> 00:27:42,555
‫احتاجوا إلى المساعدة عبر الإنترنت
‫واستجبت لطلبهم

401
00:27:43,804 --> 00:27:48,052
‫نحتاج إلى التميمة، ستؤذين ابنتك أكثر
‫إذا تركت والدها يموت

402
00:27:48,177 --> 00:27:51,135
‫ـ لا، أعطيتها إلى أحد أعضاء المجموعة
‫ـ من أجل ماذا ؟

403
00:27:51,260 --> 00:27:56,924
‫لإعطائها إلى بشري قادر على أخذ
‫قوى الصراصير، وتحويلها إلى قشرة

404
00:27:57,049 --> 00:27:59,048
‫ـ (جينسن)
‫ـ أجل

405
00:27:59,273 --> 00:28:02,355
<i>‫(أليكس)، التميمة
‫سرقتها والدة (إليزابيث)</i>

406
00:28:02,480 --> 00:28:05,104
<i>‫أعطتها إلى (جينسن)،</i>
‫كي يحتفظ بالقوى التي كان يأخذها

407
00:28:05,229 --> 00:28:06,645
‫كيف عرفت الأم حتى ؟

408
00:28:06,770 --> 00:28:10,810
‫اكتشفت عبر الإنترنت المظلم من مجموعة
‫تُدعى (أبناء الحرية)

409
00:28:10,935 --> 00:28:14,392
‫بشري يقتات على الفضائيين
‫هدفه قتل أكبر عدد ممكن منهم

410
00:28:14,517 --> 00:28:18,807
‫وأخذ كل القوى الممكنة
‫ما يجعله غير قابل للقهر

411
00:28:18,932 --> 00:28:21,681
‫أعتقد أن أكثر مكان منطقي
‫للظهور فيه هو...

412
00:28:21,806 --> 00:28:24,596
‫ـ جمع الحراسة خارج منزل (أمادي)
‫ـ سنذهب إلى هناك

413
00:28:42,756 --> 00:28:44,714
‫يا صاح
‫هل أنت بخير ؟

414
00:28:50,711 --> 00:28:52,960
‫هذا الرجل ميت ! إنه ميت !

415
00:28:53,085 --> 00:28:55,043
‫نحتاج إلى المساعدة !

416
00:29:04,130 --> 00:29:06,005
{\an8}<b>‫ـ ’’حب، حب‘‘</b>
‫ـ النجدة !

417
00:29:06,129 --> 00:29:07,879
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ النجدة !

418
00:29:08,462 --> 00:29:13,418
‫وصلنا يا (أليكس) ولا نرى (جينسن)
‫لكن هناك فوضى ما

419
00:29:14,501 --> 00:29:19,208
‫حسناً، يمكنني أن أرى وهجاً أرجوانياً
‫(جينسن) في مكان ما هنا

420
00:29:20,332 --> 00:29:22,915
‫حسناً، خذوا مواقعكم أيها العملاء

421
00:29:25,955 --> 00:29:30,037
‫حسناً أيها الفريق، أريدكم أن تتوخوا
‫الكثير من الحذر ولا تلفتوا الانتباه

422
00:29:30,162 --> 00:29:31,828
‫لا نريد إحداث الشغب

423
00:29:31,953 --> 00:29:36,243
‫إذا رأيتم (جينسن) عن قرب قد يقتلكم
‫لذا لا تشتبكوا معه

424
00:29:36,576 --> 00:29:38,492
‫دعوا المديرة (دانفرز) تتعامل معه

425
00:29:38,717 --> 00:29:40,466
‫ـ هل أنتِ جاهزة أيتها العقيد ؟
‫ـ شغّل القبّة

426
00:29:40,591 --> 00:29:42,757
‫سندخل الحقل

427
00:29:46,089 --> 00:29:48,879
‫ـ يا للهول !
‫ـ ما هذا ؟

428
00:29:52,794 --> 00:29:55,627
‫حسناً يا فتيان، لنجده

429
00:29:56,710 --> 00:29:58,251
‫أنت مضحك يا (دومينغو)

430
00:29:58,376 --> 00:30:00,458
‫ـ وأحد أكثر الأصوات عقلانية في مدينتنا
‫ـ أجل

431
00:30:00,583 --> 00:30:02,999
‫نحن بحاجة إلى أشخاص مثلك
‫ليكون لدينا توازن

432
00:30:03,707 --> 00:30:08,205
‫ربما، لكنني بدأت أتساءل إن كنا بحاجة
‫إلى تخفيف التوازن وأخذ موقف أكبر

433
00:30:08,705 --> 00:30:10,579
‫بالأخص في ما يتعلق بمشكلة الفضائيين

434
00:30:10,704 --> 00:30:13,411
‫أعتقد أنه علينا إعادة
‫تقييم قيمتهم للمجتمع

435
00:30:15,036 --> 00:30:19,159
‫أنت أحد كبار المعلّقين
‫لست أحد الهامشيين مثله

436
00:30:22,783 --> 00:30:25,198
‫قد يكون أهم ممّا تودّين الاعتراف به

437
00:30:33,987 --> 00:30:36,819
‫هيّا بنا ! هيّا !

438
00:30:41,350 --> 00:30:45,724
‫سيّداتي وسادتي، تلقيت خبراً
‫بوقوع هجوم جماعي في وسط المدينة

439
00:30:47,140 --> 00:30:49,097
‫إنني متأكد من أن (غارديان)
‫سيقدّم المساعدة

440
00:30:50,680 --> 00:30:54,637
‫ما الفائدة من الخطاب عندما تكون
‫المدينة بحاجة إلى بطلها البشري ؟

441
00:30:54,762 --> 00:30:56,470
‫أليس كذلك يا سيّد (أولسن) ؟

442
00:31:07,007 --> 00:31:08,123
‫سحقاً !

443
00:31:08,148 --> 00:31:11,522
‫انتبهوا، (جينسن) يحمل التميمة معه
‫ولديه قوى الفاليرونيين

444
00:31:34,763 --> 00:31:36,637
‫ـ هرب
‫ـ لمَ لم يُرهق بالطاقة الإضافية ؟

445
00:31:36,762 --> 00:31:41,302
‫التميمة زادت قدرته على كسب المزيد
‫من القوى أكثر من المتوقع

446
00:31:41,927 --> 00:31:45,050
‫(دانفرز) ؟ (دانفرز)
‫عليكِ أن تزيدي قوّة المدفع

447
00:31:45,175 --> 00:31:48,299
‫عليك أن تزيديه بنسبة 550 في المئة
‫تقريباً ليكون فعالاً

448
00:31:48,424 --> 00:31:52,131
‫لكن انفجاراً بهذا الحجم
‫سيقتل كل من داخل القبّة

449
00:31:52,256 --> 00:31:55,213
‫ـ لدى عملاؤنا حقول قوّة خاصة
‫ـ لكن ماذا عن كل البقية ؟

450
00:31:55,338 --> 00:32:00,378
‫إذا خرج (جينسن) من القبّة بهذه القوى
‫سنقلق على أكثر من هؤلاء بكثير

451
00:32:13,164 --> 00:32:14,539
‫انخفضا !

452
00:32:21,953 --> 00:32:25,451
‫أثقل (جينسن) القبّة
‫إنني أعيد ضبط عمليات نقل الطاقة

453
00:32:25,576 --> 00:32:29,741
‫لكن سيتدهور حقلنا الكبير
‫في غضون دقيقتين و47 ثانية

454
00:32:30,991 --> 00:32:33,490
‫ـ عليّ التأكد من أن (أمادي) محمي
‫ـ اذهب

455
00:32:34,614 --> 00:32:38,446
‫(أليكس)، (أليكس)
‫الناس على وشك الهروب في ذعر

456
00:32:38,921 --> 00:32:42,919
‫ـ (سوبر غيرل)، هل أنتِ داخل القبّة ؟
‫ـ كنت في الحي

457
00:32:43,044 --> 00:32:44,419
‫لن تلمسه

458
00:32:44,544 --> 00:32:48,542
<i>‫(بريني)، أريدك أن تُحدث فتحة</i>
‫في القبّة بعيداً عن (جينسن)

459
00:32:48,667 --> 00:32:50,416
<i>‫عليّ أن أخرج المدنيين</i>

460
00:32:50,541 --> 00:32:52,957
‫لا، (دانفرز)
‫عليكِ أن تركّزي على الهدف

461
00:32:53,082 --> 00:32:57,747
‫ـ هذا ما أفعله، (سوبر غيرل) ستخرجهم
‫ـ سأفعل ذلك

462
00:32:59,246 --> 00:33:03,869
‫الفتحة خلفك، لا يمكن المرور
‫أكثر من شخص في آن واحد

463
00:33:03,994 --> 00:33:07,201
‫لديك دقيقتان و11 ثانية
‫حتى انهيار القبّة

464
00:33:07,701 --> 00:33:09,659
‫سيّدتي، هل تسمحين لي ؟

465
00:33:14,657 --> 00:33:16,573
‫سيّدتي، يمكنني مساعدتك

466
00:33:18,072 --> 00:33:21,154
‫ـ (سوبر غيرل) !
‫ـ قفي خلفي

467
00:33:29,501 --> 00:33:31,334
‫أيها العميل (جينسن)

468
00:33:33,333 --> 00:33:37,248
‫ـ لا مفر لك
‫ـ أطلقي النار عليّ

469
00:33:37,373 --> 00:33:42,538
‫إذا أطلقت النار عليك يا (رايموند)
‫سيموت كل الحاضرين، بمن فيهم أنت

470
00:33:42,871 --> 00:33:45,828
‫ـ وأعرف أنك لا تريد ذلك
‫ـ أريد أن يكون هذا البلد آمن !

471
00:33:45,953 --> 00:33:48,868
‫لا تجعل أي شيء آمن
‫من خلال فعل ما تفعله

472
00:33:49,826 --> 00:33:52,284
‫انظر إلى الجميع،
‫انظر كم هم خائفين

473
00:33:53,200 --> 00:33:56,157
‫ـ وليس الفضائيين وحسب يا (رايموند)
<i>‫ـ .3 ثانية</i>

474
00:33:56,282 --> 00:34:00,447
‫ـ بل البشر أيضاً
‫ـ (دانفرز)، اقضي عليه

475
00:34:01,072 --> 00:34:04,446
‫أعرف أنك خفّت عندما كشفت الرئيسة
‫عن حقيقتها كفضائية

476
00:34:04,571 --> 00:34:09,027
‫خاف الكثيرون، لكن لا تدع
‫هذا الخوف يسيطر عليك

477
00:34:09,152 --> 00:34:12,567
<i>‫ـ 20 ثانية</i>
‫ـ ما زلت أرى العميل الذي أردت تدريبه

478
00:34:12,692 --> 00:34:16,816
‫ما زلت أرى العميل
‫الذي كنت أفتخر بدعوته زميلي

479
00:34:16,941 --> 00:34:20,814
‫ما زلت أرى ذلك الرجل الصالح

480
00:34:21,647 --> 00:34:26,229
‫ـ الخائف، لكنه لا يزال في داخلك
‫ـ 10 ثوانٍ

481
00:34:26,354 --> 00:34:28,395
‫أطلقي النار عليه يا (دانفرز)،
‫هذا أمر

482
00:34:28,520 --> 00:34:31,268
‫استسلم الآن،
‫وستنقذ كل الحاضرين

483
00:34:32,435 --> 00:34:34,600
‫كُن البطل الذي أعرفه

484
00:34:36,266 --> 00:34:40,931
‫ـ حتى لو استسلمت، يبقى هو طليقاً
‫ـ من هو ؟

485
00:35:09,494 --> 00:35:11,035
‫إنني أحلم

486
00:35:11,452 --> 00:35:14,909
‫لا، أنا هنا

487
00:35:16,617 --> 00:35:19,074
‫أنا آسفة جداً لأن أمي أذتك

488
00:35:19,199 --> 00:35:23,197
‫لأنني فطرت قلبها
‫لكنني لم أقصد ذلك

489
00:35:23,822 --> 00:35:28,862
‫ولم أرد أن أؤذيك قط

490
00:35:31,527 --> 00:35:33,568
‫يا ابنتي

491
00:35:35,651 --> 00:35:37,233
‫لا بأس

492
00:35:39,233 --> 00:35:40,982
‫أنا بخير

493
00:35:41,982 --> 00:35:46,397
‫لطالما أردت شفاء قلوب البشر

494
00:35:50,020 --> 00:35:55,976
‫لكن أنتما ساعدتماني لأشفي قلبي

495
00:36:03,015 --> 00:36:04,764
‫ـ تهانينا
‫ـ شكراً

496
00:36:10,012 --> 00:36:12,011
‫أحسنتِ أيتها المديرة (دانفرز)

497
00:36:12,136 --> 00:36:14,552
‫عدد الضحايا قليل
‫وأضرار الممتلكات متدنية جداً

498
00:36:14,677 --> 00:36:16,801
‫شكراً لكِ، شكراً أيتها العقيد

499
00:36:16,926 --> 00:36:20,550
‫في أي زنزانة حجزتِ (جينسن) ؟
‫أودّ أن أطرح عليه بعض الأسئلة

500
00:36:20,675 --> 00:36:24,382
‫أرسلته إلى فرعنا في الصحراء
‫لكنه لن يتحدّث

501
00:36:24,507 --> 00:36:29,005
‫يبدو أن الانسحاب السريع
‫لقوى الفضائيين قضى على عقله

502
00:36:29,879 --> 00:36:35,544
‫قمتِ بعمل جيد اليوم، لكن أتوقع
‫منكِ أن تتبعي أوامري المرة القادمة

503
00:36:36,085 --> 00:36:37,460
‫أجل يا سيّدتي

504
00:36:37,585 --> 00:36:40,750
‫مع ذلك عليّ القول
‫إنه أفضل أن تكوني المسؤولة

505
00:36:40,875 --> 00:36:44,374
‫بدلاً من ذلك المخادع
‫(جون جونز)

506
00:36:45,973 --> 00:36:47,556
‫المعذرة ؟

507
00:36:47,847 --> 00:36:51,221
‫عندما عرفنا في (البيت الأبيض)
‫هوية مديركِ السابق الحقيقية

508
00:36:51,346 --> 00:36:56,302
‫أوصيت بإطاحته،
‫كان يحاول أن يقوض مهمة الـ(دي إي أو)

509
00:36:56,802 --> 00:36:59,884
‫راح يوظّف الفضائيين
‫بدلاً من إلقاء القبض عليهم

510
00:37:00,009 --> 00:37:02,800
‫بينما كان يتظاهر
‫بأنه شخص ليس حقاً عليه

511
00:37:06,173 --> 00:37:13,546
‫يسعدني أننا استعدنا النظام
‫وأننا متجهون إلى أوقات مدنية وصادقة أكثر

512
00:37:16,878 --> 00:37:23,500
‫(جون جونز) وظّفني وشجّعني
‫وعلّمني كل ما أعرفه

513
00:37:24,666 --> 00:37:26,332
‫إنه جزء من عائلتي

514
00:37:26,665 --> 00:37:31,622
‫وهو أفضل مدير عمل في هذه المنظمة

515
00:37:32,372 --> 00:37:39,785
‫حدد (جونز) مثالاً سيئاً
‫لكننا سنصلح كل شيء ونتبع القوانين بدقة

516
00:37:40,327 --> 00:37:44,159
‫ما يعني أننا سنتصرّف وفقاً لمناصبنا
‫ولنكن واضحين بشأن منصبكِ

517
00:37:44,908 --> 00:37:49,323
‫قد تديرين هذه الدائرة
‫لكنني مديرتكِ

518
00:37:50,031 --> 00:37:54,363
‫ـ أنا مرجعكِ، هل فهمت ؟
‫ـ أجل

519
00:37:56,071 --> 00:38:00,194
‫أيتها المديرة (دانفرز)، عندما ترحلين
‫تؤدين تحية للعقيد المسؤول

520
00:38:04,567 --> 00:38:06,400
‫أجل يا سيّدتي

521
00:38:09,773 --> 00:38:14,230
‫سنعمل على ذلك،
‫ما زلت متفائلة بشأنكِ

522
00:38:25,284 --> 00:38:29,699
‫سمعت ما حدث بـ(أمادي)،
‫حللت الجريمة وأنقذته

523
00:38:29,824 --> 00:38:33,323
‫لم أحل الجريمة بقدر ما حللت
‫مشاكل الأشخاص الذين ارتكبوها

524
00:38:33,448 --> 00:38:37,862
‫يستحق (أمادي) معرفة ابنته
‫وهي تستحق معرفة الحقيقة

525
00:38:38,321 --> 00:38:41,611
‫بالمناسبة، أتت امرأة
‫إلى هنا اليوم وسألت عنك

526
00:38:41,736 --> 00:38:46,234
‫(أمارا مالبك) ؟ قالت إنهم خرّبوا كشكها
‫وأرادت معرفة من المسؤول

527
00:38:46,359 --> 00:38:47,942
‫دوّنت رقمها هنا

528
00:38:51,565 --> 00:38:55,272
‫يبدو أن الفضائيين يلجأون إليك
‫عندما لا يمكنهم أن يلجأوا إلى الشرطة

529
00:39:11,241 --> 00:39:12,740
‫هل أنت بخير ؟

530
00:39:12,865 --> 00:39:16,489
‫أجل، إنني أفكّر في كل ما سمعته
‫في القمة الاعلامية الليلة

531
00:39:16,614 --> 00:39:19,196
‫أعرف ذلك،
‫كانت كريهة جداً

532
00:39:20,279 --> 00:39:23,570
‫لم ألاحظ كم هذه المشكلة عميقة
‫ومدى قباحتها

533
00:39:25,094 --> 00:39:27,593
‫كنت محقاً برغبتك في إنكار ذلك

534
00:39:29,134 --> 00:39:31,300
‫لست متأكداً من أن هذه
‫الخطوة الصحيحة

535
00:39:31,425 --> 00:39:33,382
‫هناك شيء قاله (بين لوكوود)
‫رسخ في ذهني

536
00:39:33,507 --> 00:39:36,839
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ربما لا يمكننا تغيير آراء الناس

537
00:39:36,964 --> 00:39:38,963
‫عبر رفض التعامل معهم

538
00:39:39,088 --> 00:39:43,128
‫وكصحافي، عليّ أن أعرف أصول القصة
‫لأعرف من هؤلاء الناس

539
00:39:43,712 --> 00:39:45,169
‫وأجد قائدهم

540
00:39:45,711 --> 00:39:47,210
‫(لينا)، أخبرتني ذلك بنفسك

541
00:39:47,502 --> 00:39:50,584
‫هؤلاء الناس مهتمون بـ(غارديان)
‫لذا ربما سيصغون إليّ

542
00:39:55,665 --> 00:39:58,789
‫ـ هذه الطريقة للتحسن
‫ـ تبدو خطيرة

543
00:39:59,455 --> 00:40:02,746
‫هل تمزحين ؟
‫خطيرة وأنتِ مساعدتي ؟

544
00:40:14,216 --> 00:40:19,131
‫قالت (إليزابيث) إن المقال الذي كتبته
‫عن (أمادي) غيّرت نظرتها إليه

545
00:40:19,256 --> 00:40:24,920
‫ـ تفهمت التضحيات التي قام بها
‫ـ هذا رائع، أثّرت بها، إذاً ؟

546
00:40:25,045 --> 00:40:31,584
‫إذاً قرّرت الكتابة عن العديد تحت عنوان
‫"الفضائيون في مدينة (ناشونال)"

547
00:40:31,709 --> 00:40:34,916
‫سنتحدث مع فضائي كل أسبوع
‫لن نكتفي بالمعروفين وحسب

548
00:40:35,041 --> 00:40:39,623
‫ليس عليهم أن يكونوا مثاليين
‫يتسم الفضائيون بعيوب كالجميع

549
00:40:39,748 --> 00:40:44,371
‫لكن أعتقد أن إخبار قصتهم
‫أو إظهار كل جوانبهم

550
00:40:44,704 --> 00:40:48,161
‫قد يساعد في حل مشكلة الانقسام
‫في المدينة

551
00:40:50,827 --> 00:40:55,450
‫هذه أول مرة أتحدث عن ذلك
‫أمام أي أحد

552
00:40:56,325 --> 00:41:00,198
‫ـ ما رأيكِ ؟
‫ـ أعتقد أنها فكرة رائعة

553
00:41:26,296 --> 00:41:27,671
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ (بين) ؟</i>

554
00:41:27,796 --> 00:41:30,961
‫ـ (جيمس أولسن)، مرحباً
‫ـ هل اتصلت في وقت غير مناسب ؟

555
00:41:30,986 --> 00:41:36,067
‫ـ لا، لكنني أواجه مشكلة مع سيارتي
‫ـ اسمع، كنت أفكّر في ما قلته...

556
00:41:37,817 --> 00:41:40,732
‫ـ هل لديك وقت للتحدث ؟
‫ـ هل لديّ وقت للتحدث ؟

557
00:41:41,607 --> 00:41:44,772
‫من أجلك يا صديقي،
‫لديّ كل الوقت الذي تريده

558
00:41:45,564 --> 00:41:47,480
‫ما الذي يخطر في بالك ؟

559
00:41:56,117 --> 00:42:06,117
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

