﻿1
00:00:01,269 --> 00:00:03,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:03,272 --> 00:00:06,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:06,803 --> 00:00:08,841
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:09,031 --> 00:00:11,115
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:11,201 --> 00:00:14,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:16,313
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:17,468 --> 00:00:23,266
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:23,652 --> 00:00:26,738
<i>لغالبية الناس، بمَن فيهم
،أختي بالتبني (أليكس)</i>

9
00:00:26,762 --> 00:00:29,062
<i>أنا مراسلة في شركة (كاتكو)
لوسائل الاعلام العالمية</i>

10
00:00:29,125 --> 00:00:32,209
<i>لكن في السر، فأنا أعمل لحماية
هذا الكوكب الذي أعتبره موطني

11
00:00:32,233 --> 00:00:34,533
<i>من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

12
00:00:36,121 --> 00:00:38,372
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:39,633 --> 00:00:41,164
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

14
00:00:41,684 --> 00:00:43,270
‫جئت لأعرض عليكِ عقد عمل مع الحكومة

15
00:00:43,396 --> 00:00:48,198
‫علينا أن نجعل الجيش الأمريكي
‫بقوّة أعدائنا الفضائيين

16
00:00:48,323 --> 00:00:51,539
لن أوافقكِ الرأي على مشاركة
بحثكِ مع الحكومة أبداً

17
00:00:51,664 --> 00:00:53,710
‫ـ أعتقد أنه عليك أن ترحل
‫ـ إذاً انتهى كل شيء

18
00:00:55,590 --> 00:00:58,346
‫تمنحكِ قواكِ القدرة
‫لتكوني بطلة مذهلة

19
00:00:59,515 --> 00:01:01,269
‫لكن ما زال عليكِ تعلّم
‫كيفية السيطرة عليها

20
00:01:01,394 --> 00:01:03,190
‫ما أريده منك هو أن تساعدني للتدرب

21
00:01:06,781 --> 00:01:08,368
‫‫ليعش (الفيلق) !

22
00:01:09,245 --> 00:01:10,414
‫هناك رسالة لكِ

23
00:01:11,834 --> 00:01:13,713
‫‫ـ من مَن ؟
‫‫ـ (مانشستر بلاك)

24
00:01:13,839 --> 00:01:16,344
‫قانون الوطنية يحمي البشر وحسب

25
00:01:16,511 --> 00:01:18,098
‫لا يمكن اتهام (لوكوود)
‫بموجب هذا القانون

26
00:01:18,223 --> 00:01:20,353
‫اجعلي (البيت الأبيض) يوقّع فوراً

27
00:01:20,479 --> 00:01:22,316
‫‫أقف أمامكم كرجل حر

28
00:01:22,441 --> 00:01:25,531
‫جاهز لمواصلة خدمة أمتنا الرائعة

29
00:01:32,840 --> 00:01:34,116
‫شكراً لك

30
00:01:35,470 --> 00:01:38,461
‫أنت تعمل في السجن،
‫تُدعى (داني)

31
00:01:38,586 --> 00:01:42,742
‫ـ ماذا قلت ؟
‫ـ أتحب المفاجآت يا (داني) ؟

32
00:01:46,524 --> 00:01:48,560
‫لا، مهلاً !

33
00:01:49,805 --> 00:01:54,505
<b>:ســوبر غـــيرل) الحلقة الـ 13)’’
‘‘( ما هو المضحك جداً بشأن الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية )</b>

34
00:01:54,918 --> 00:01:56,829
<i>‫مطبوع تواً</i>

35
00:01:58,284 --> 00:02:04,642
{\an8}‫دعيني أخمّن، هذا مقالكِ الـ 6
‫عن (لوكوود) منذ خرج من السجن ؟

36
00:02:04,767 --> 00:02:10,252
{\an8}‫ـ وجهة نظر جديدة ؟
‫ـ لا، لكن يجب تذكير الناس أنه قاتل

37
00:02:10,377 --> 00:02:12,163
{\an8}‫هناك هذه النقطة

38
00:02:12,288 --> 00:02:14,906
{\an8}‫أشعر بأن كل جهودي تذهب هدراً،
‫لكن...

39
00:02:15,231 --> 00:02:17,973
{\an8}‫أتريدين تأجيل العمل
‫إلى ما بعد تناول الطعام ؟

40
00:02:18,431 --> 00:02:19,803
{\an8}‫ـ (جيمس)
‫ـ مرحباً

41
00:02:19,969 --> 00:02:24,083
{\an8}‫الغداء ! يا إلهي، نسيت غداءنا !
! يا (كارا)، أنتِ سيئة جداً

42
00:02:24,207 --> 00:02:26,742
{\an8}‫حسناً، أنتِ تحرجينني، لنذهب

43
00:02:26,867 --> 00:02:32,310
{\an8}‫مرحباً، هل ما زلنا على موعدنا
‫لرحلة البحث ؟

44
00:02:34,055 --> 00:02:36,342
‫كنت منشغلة جداً
‫بكل ما يحدث مع (لوكوود)

45
00:02:36,466 --> 00:02:41,453
{\an8}‫نسيت كلياً أن لدينا موعداً
‫مع مدقق المدينة

46
00:02:42,450 --> 00:02:46,107
{\an8}‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا بأس، أنتِ مجرّد بشرية

47
00:02:47,187 --> 00:02:49,805
{\an8}‫ـ سأتصل بكِ لاحقاً
‫ـ حسناً

48
00:02:52,008 --> 00:02:55,333
{\an8}‫أعتقد أنني سأرحل أيضاً، أنا...

49
00:02:55,457 --> 00:02:59,904
{\an8}‫كنا منشغلين جداً بانتقال (لينا)
إلى الـ(دي إي أو) هذا الأسبوع

50
00:03:01,275 --> 00:03:07,882
{\an8}‫ـ كان ذلك... أنا آسفة
‫ـ لا بأس، لا داعي لمراعاتي، شكراً لكِ

51
00:03:08,007 --> 00:03:12,080
{\an8}‫ـ حسناً، هل سأراك قريباً ؟
‫ـ هذا ما آمله

52
00:03:13,800 --> 00:03:15,172
‫مرحباً

53
00:03:15,296 --> 00:03:16,668
‫تلقيت هذا الخبر من صديق
‫يرتاد جامعة مدينة (ناشونال)

54
00:03:16,792 --> 00:03:18,787
{\an8}‫كان قد تقدّم بطلب
‫لدراسة الطب منذ أشهر قليلة

55
00:03:19,618 --> 00:03:22,527
{\an8}‫لم يتم اختياره، لكن...

56
00:03:24,521 --> 00:03:26,807
{\an8}‫هذا العنوان يعود لفرع من (ل-كورب)

57
00:03:26,932 --> 00:03:29,259
{\an8}‫أعرف أنك قلت إن مصدري
‫في مقالي الأخير كان خاطئاً

58
00:03:29,384 --> 00:03:32,875
{\an8}‫لكن هل تعتقد أنه
‫يستحق إلقاء نظرة ثانية ؟

59
00:03:33,449 --> 00:03:36,690
{\an8}‫هل لمّحت إليكِ عن التدرب وكل شيء
‫بشكل جيد ؟ هل أخفقت ؟

60
00:03:36,814 --> 00:03:39,931
{\an8}‫لا، لا، ما زلت أعتاد الكذب
‫على (أليكس) وحسب

61
00:03:40,056 --> 00:03:43,131
{\an8}‫ولا تقلقي ستتحسّنين
‫بالتعامل مع الأسرار

62
00:03:43,255 --> 00:03:46,664
{\an8}‫الدهاء هو الأهم

63
00:03:48,533 --> 00:03:50,113
‫هذا إثبات لنقطتي

64
00:03:50,237 --> 00:03:53,104
{\an8}‫ـ مرحباً يا (بريني)
‫ـ أدعى (بارني) !

65
00:03:53,229 --> 00:03:55,473
{\an8}‫ـ (بارني) ؟
‫ـ أجل، (بارني)

66
00:03:56,429 --> 00:04:01,250
{\an8}‫ظننت أنه أفضل التخفي
‫نظراً للمكان الذي سنقصده

67
00:04:05,738 --> 00:04:08,729
‫أهلاً بكِ إلى (قلعة العزلة)

68
00:04:18,079 --> 00:04:23,150
‫ـ إنها أجمل بكثير من عليّتكِ
‫ـ هذه العليّة مستأجرة

69
00:04:23,274 --> 00:04:26,432
‫وهذا المكان رائع للتدرّب،
‫كما لديكِ (كيليكس)

70
00:04:26,931 --> 00:04:31,917
<i>‫ـ لم أعرف أننا سنتلقى ضيوفاً</i>
‫ـ لديكم روبوت ؟

71
00:04:32,042 --> 00:04:35,534
<i>‫أنا الروبوت الناظر، (مارك) الرابع
‫لديّ وظائف كثيرة</i>

72
00:04:35,658 --> 00:04:38,692
{\an8}‫(كيليكس)، هذه (نيا نال)،
‫أعطِها كل ما هي بحاجة إليه

73
00:04:38,816 --> 00:04:42,307
{\an8}‫وأعتقد أن (لويس) سبق
‫وعرّفتك إلى (بريني)، صحيح ؟

74
00:04:42,930 --> 00:04:46,919
{\an8}‫ـ مرحباً (كلينكس)
‫ـ أدعى (كيليكس) يا (كويرل)

75
00:04:47,044 --> 00:04:51,407
{\an8}‫أليس عليك أن تزيل الغبار
‫عن السندان الكوني أو ما يُشابه ؟

76
00:04:55,248 --> 00:04:58,905
{\an8}‫حسناً، نادياني إن احتجتما إليّ

77
00:05:02,811 --> 00:05:06,675
‫مرت أسابيع عدة
‫والآن توافق على رؤيتي ؟

78
00:05:07,498 --> 00:05:08,953
‫لماذا الآن ؟

79
00:05:09,951 --> 00:05:15,727
‫لنقل إن السجن غيّرني،
‫لذا كن صريحاً

80
00:05:17,846 --> 00:05:23,456
‫ـ ما رأيك بشعري ؟
‫ـ فقدت شخصاً، أعرف كم هذا مؤلم

81
00:05:24,245 --> 00:05:30,563
‫ـ دعني أساعدك
‫ـ تعتقد أنني صالح في صميمي، صحيح ؟

82
00:05:30,887 --> 00:05:35,126
‫إنه زمن خاطىء لأكون صالحاً
‫مثلاً أنظر إليك

83
00:05:35,250 --> 00:05:40,403
‫لولا وعدك اللعين، أعتقد أنه
‫بإمكانك حل كل مشاكل العالم

84
00:05:40,528 --> 00:05:44,185
‫تحتاج إلى حافز وحسب

85
00:06:00,142 --> 00:06:04,423
‫ـ هذا (هات)، صديق قديم
‫ـ مرحباً

86
00:06:05,753 --> 00:06:10,698
‫ـ لمَ تفعل هذا ؟
‫ـ أردت أن أشكرك شخصياً

87
00:06:10,822 --> 00:06:14,063
‫كان تفكيري محدوداً، كنت مصمماً
‫على الوصول إلى (لوكوورد)

88
00:06:14,188 --> 00:06:17,803
‫انتقام بسيط
‫لكن لديّ شخص أهم عليّ قتله

89
00:06:17,928 --> 00:06:21,004
‫ـ ولا يمكنك أن تردعني أيها العجوز
‫ـ لا تفعل هذا

90
00:06:21,128 --> 00:06:24,037
‫شكراً للمحادثة يا صاح،
‫شجّعتني كثيراً

91
00:06:30,927 --> 00:06:34,542
‫ـ هلا تخرجنا من هنا بالتخاطر ؟
‫ـ ليس بعد، عليّ أن أمر بمكان آخر أولاً

92
00:06:34,667 --> 00:06:37,660
‫لا يمكنني الانتقال
‫إلى مكان لم أزره قط

93
00:06:37,785 --> 00:06:39,405
‫سنضطر إلى القيام بذلك
‫بالطريقة الصعبة

94
00:06:39,530 --> 00:06:41,192
‫ـ بسرعة، بسرعة، بسرعة
‫ـ ومتى أوقفنا ذلك ؟

95
00:06:41,317 --> 00:06:43,436
‫هيّا، هيّا، افتحها !

96
00:06:43,644 --> 00:06:46,511
‫ـ أنزل السلاح !
‫ـ أنزل السلاح !

97
00:06:46,636 --> 00:06:50,209
‫ـ هل نفدت أسلحتك النارية ؟
‫ـ ظننت أنك ستحب شيئاً أنيقاً

98
00:06:50,334 --> 00:06:53,908
‫لا تتحرّك، توقف !
‫انبطح

99
00:07:14,437 --> 00:07:16,182
‫مشاكس

100
00:07:27,062 --> 00:07:30,636
‫إذاً ما الذي مهم جداً لك
‫للمخاطرة بهروبنا المشوّق ؟

101
00:07:31,841 --> 00:07:36,204
‫ـ سترة لعينة ! لماذا ؟
‫ـ إنها أنيقة

102
00:07:39,695 --> 00:07:42,936
‫لم أرَك منذ فترة طويلة
‫من شبيه (كلوكوورك أورانج) ؟

103
00:07:43,061 --> 00:07:44,973
‫ما هي تلك المقولة ؟
‫"ما من رجل يفشل--"

104
00:07:45,098 --> 00:07:47,300
‫"...إن كان لديه أصدقاء"

105
00:07:54,115 --> 00:07:55,735
‫ظننت أننا قبضنا عليك

106
00:07:56,192 --> 00:08:00,389
‫كان كائن (موراي) مختلفاً
‫كلها تشبه بعضها بالنسبة إليكِ

107
00:08:01,928 --> 00:08:05,211
‫ها أنتِ ذا !
‫سُررت بلقائكِ أخيراً

108
00:08:06,000 --> 00:08:07,371
‫(ميناجيري) ؟

109
00:08:07,496 --> 00:08:09,698
‫هل ظننتِ أنه بإمكانكِ
‫قطع رأس الأفعى ؟

110
00:08:09,823 --> 00:08:11,402
‫نحن أقوى من ذلك

111
00:08:13,604 --> 00:08:16,721
‫ـ اتركه
‫ـ لماذا سنتركه ؟ هذه حرب

112
00:08:16,846 --> 00:08:20,628
‫أتعرفين المتعصبين الذي يكرهون
‫الفضائيين ويخرجون من مخابئهم ؟

113
00:08:21,376 --> 00:08:22,747
‫سنقتلهم

114
00:08:23,786 --> 00:08:27,650
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ (مانشستر) !

115
00:08:30,144 --> 00:08:33,510
‫ـ سأجده
‫ـ ليس من دوني

116
00:08:42,356 --> 00:08:48,589
‫تحلمين بالأحداث قبل حدوثها
‫وأنا بارع في التفاضل

117
00:08:48,714 --> 00:08:52,121
‫كلاهما يمكن توقّعهما، لكن...

118
00:08:53,618 --> 00:08:55,072
‫علينا أن نكون قابلين للتكيف أيضاً

119
00:09:04,422 --> 00:09:08,328
‫ـ تعلّمت ذلك من صديقي (فال)
‫ـ أحد أصدقائك من (الفيلق) ؟

120
00:09:08,453 --> 00:09:10,739
‫إذاً يمكنني أن أعرف عنه ؟

121
00:09:11,030 --> 00:09:15,601
‫(بريني)، تعرف امرأة من سلالتي في المستقبل
‫لكنك ترفض أن تخبرني بأي شيء عنها

122
00:09:15,726 --> 00:09:17,512
‫لكن إن عرفت النطاق الكامل
‫لما بإمكانها فعله--

123
00:09:17,637 --> 00:09:19,881
‫لا، بالتأكيد !

124
00:09:20,006 --> 00:09:24,369
‫أجل، يمكننا أن نشكل تناقضاً
‫وندّمر بنية...

125
00:09:24,493 --> 00:09:27,694
‫الزمان المكاني
‫أين سمعت ذلك سابقاً ؟

126
00:09:30,561 --> 00:09:32,805
‫ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

127
00:09:34,218 --> 00:09:39,703
‫ـ اعرضي التسجيل
‫ـ هذا بث مباشر من (ريو)

128
00:09:41,199 --> 00:09:44,981
<i>‫ـ نريد أن نوجّه رسالة
‫ـ زاوية منخفضة ؟ هل أنت مجنون ؟</i>

129
00:09:45,106 --> 00:09:46,477
<i>‫ماذا ؟</i>

130
00:09:46,893 --> 00:09:48,970
<i>‫نبث مباشرةً من قاعدة عسكرية سرية</i>

131
00:09:49,095 --> 00:09:52,378
<i>‫حيث يعذّب المرتزقة الفضائيين
‫عندما يشعرون بالملل</i>

132
00:09:53,250 --> 00:10:00,522
<i>‫قتلوا 4 منا،
‫لذا قتلنا 1، 2...</i>

133
00:10:01,645 --> 00:10:03,557
<i>‫13 واحداً منهم</i>

134
00:10:05,302 --> 00:10:09,831
<i>‫من الآن وصاعداً،
‫سنواجه التحيّز بتحيّز شديد</i>

135
00:10:15,316 --> 00:10:17,352
<i>‫أظهروا إعجابكم واشتركوا بقناتنا !</i>

136
00:10:21,917 --> 00:10:23,288
‫سأتعقبهم

137
00:10:23,312 --> 00:10:25,473
‫التكنولوجيا الكريبتونية
‫أكثر تقدماً بكثير من الأرضية

138
00:10:25,598 --> 00:10:30,667
‫ـ الاستثناء الوحيد هو (كيليكس) بالتأكيد
‫ـ رأيت قبعات كهذه سابقاً

139
00:10:30,792 --> 00:10:34,241
‫تستعمل طاقة من 5 أبعاد
‫لا يمكن تعقبها

140
00:10:35,638 --> 00:10:38,673
‫نحاول مجاراتهم
‫لكنهم يتحرّكون بسرعة جداً

141
00:10:38,797 --> 00:10:40,958
‫القبعة تتفوق علينا !

142
00:10:41,083 --> 00:10:43,368
‫سأتحدث مع الرؤساء المشتركين
‫لأرى إذا يريدوننا أن نسافر

143
00:10:43,493 --> 00:10:47,108
‫سأتولى ذلك، عليّ التأكد من
‫أن الآنسة (لوثر) استقرت هنا أيضاً

144
00:10:47,233 --> 00:10:49,809
‫ـ يمكنني الاهتمام بذلك نيابةً عنكِ
‫ـ حسناً

145
00:10:52,635 --> 00:10:55,254
‫أين جهاز الفصل الكهربائي الهلامي ؟

146
00:10:55,378 --> 00:10:58,204
‫إنه في تلك الغرفة
‫في الخزانة الثالثة من جهة اليمين

147
00:10:58,952 --> 00:11:02,567
‫كان هذا مختبري
‫يسعدني أنه في أيدٍ امينة

148
00:11:02,692 --> 00:11:06,889
‫لبضعة أسابيع فقط، إلاّ إن أردتِ
‫تغيير الزي العسكري إلى معطف أبيض

149
00:11:07,512 --> 00:11:08,883
‫هل يمكنني ذلك ؟

150
00:11:12,001 --> 00:11:17,486
‫حسناً، إذاً أنتِ...
‫تخفضين الالتهام الذاتي

151
00:11:17,610 --> 00:11:23,012
‫وترفعين الفعالية المتقدرة في آن واحد

152
00:11:23,137 --> 00:11:26,752
‫لكن هذا سيمنح
‫خلايا العضلات القدرة على...

153
00:11:29,031 --> 00:11:30,402
‫حسناً، مهلاً

154
00:11:31,101 --> 00:11:35,339
‫تلك المحادثة في عيد الشكر،
‫لم تكن مجرّد نظرية ؟

155
00:11:35,464 --> 00:11:39,162
‫ـ ستمنحين البشر قوى
‫ـ تهدرين مواهبكِ في وظيفة إدارية

156
00:11:39,287 --> 00:11:43,899
‫(لينا)، هذه مسألة مهمة جداً وخطيرة

157
00:11:44,024 --> 00:11:48,097
‫علينا أن نعزّز الحراسة عليكِ
‫ونتأكد من أن تقاريركِ توضع في حاسوب محمي

158
00:11:48,222 --> 00:11:50,466
‫لن أكتب أي تقارير

159
00:11:51,788 --> 00:11:54,613
‫ماذا تعنين بذلك ؟
‫عقدت اتفاقاً مع الحكومة

160
00:11:54,638 --> 00:11:56,009
‫الاتفاق لم يكن متبادلاً

161
00:11:56,134 --> 00:11:58,187
‫إنه اتفاق يتعلّق بالمواد المستعملة
‫وليس أساليب العمل

162
00:11:58,212 --> 00:12:02,742
‫ـ وهذا جيد لأنني لا أثق بالحكومة
‫ـ أنا جزء من الحكومة

163
00:12:02,867 --> 00:12:04,861
‫إذا آمل ألاّ يكون ذلك صحيحاً

164
00:12:08,850 --> 00:12:10,762
‫(أليكس)، هذه ليست مسألة شخصية

165
00:12:11,884 --> 00:12:13,380
‫أقسم لكِ

166
00:12:25,805 --> 00:12:27,176
‫(بين لوكوود) ؟

167
00:12:27,343 --> 00:12:30,792
‫ـ مرحباً، أهلاً بك في العاصمة
‫ـ أجل، لمن التوقيع ؟

168
00:12:30,916 --> 00:12:33,202
‫للرجل الذي كنت تتجنب اتصالاته

169
00:12:34,531 --> 00:12:38,854
‫ـ أنا آسف، لم أدرك...
‫ـ لا بأس، أنا (كوبر)

170
00:12:38,979 --> 00:12:42,054
‫أخدم (أبناء الحرية)
‫في عاصمة أمتنا والمناطق المجاورة

171
00:12:42,178 --> 00:12:43,882
‫أحسنت، شكراً لك

172
00:12:45,877 --> 00:12:47,622
‫3 جرعات من الويسكي، (جاك)

173
00:12:49,159 --> 00:12:51,819
‫يمكن القول إننا كنا نحافظ
‫على استمرارية شعلة الحرية

174
00:12:51,943 --> 00:12:56,183
‫نهتم بالأمور بينما كنت... تعرف

175
00:12:56,307 --> 00:13:00,006
‫جئت لأخبرك أنني كنت أعمل
‫في الميدان مع الرجال

176
00:13:00,130 --> 00:13:07,195
‫ـ وليسوا معجبين بتصرفك الأخير
‫ـ لديّ خبر سار للرجال

177
00:13:07,319 --> 00:13:11,060
‫أنا على وشك أن أقابل
‫رئيس (الولايات المتحدة)

178
00:13:11,185 --> 00:13:14,592
‫(مانشستر بلاك) طليق وأنت هنا
‫في بدلتك في (كابيتول هيل) ؟

179
00:13:14,717 --> 00:13:18,166
‫ـ مهلاً، ماذا ؟
‫ـ ألم تعرف ؟ هرب من السجن

180
00:13:18,290 --> 00:13:20,742
‫هذا تماماً ما أحاول قوله
‫أيها البروفيسور

181
00:13:20,867 --> 00:13:25,687
‫عندما بدأت كل هذه المسألة
‫كنت مخيفاً جداً

182
00:13:25,811 --> 00:13:27,184
‫والآن ؟

183
00:13:28,306 --> 00:13:31,879
‫لديّ كلب في البيت، (ماكس)
‫إنه كلب رائع

184
00:13:32,004 --> 00:13:37,406
‫ـ منذ أخصيناه لم يعد ينبح كالسابق
‫ـ حسناً، أجل

185
00:13:37,531 --> 00:13:41,146
‫لا أحد سيتبع هذا

186
00:13:44,471 --> 00:13:46,383
‫ضع مشروبه على حسابي

187
00:13:49,450 --> 00:13:53,771
<i>‫مَن (مانشستر بلاك) وزميلاه ؟
‫للبعض، إنهم إرهابيون</i>

188
00:13:53,896 --> 00:13:59,256
<i>‫للغير، إنهم قوّة خير تقاتل
‫ضد التمييز الفضائي في كل أنحاء العالم</i>

189
00:13:59,630 --> 00:14:02,748
<i>‫لكل فعل، رد فعل عكسي ومتساوٍ، صحيح ؟</i>

190
00:14:02,872 --> 00:14:09,978
<i>‫منظمة (الحرية) الأولى في الأرض
‫تؤذي الفضائيين</i>

191
00:14:10,435 --> 00:14:13,718
<i>‫ـ هل يعتقدون أننا لن نؤذيهم بالمقابل ؟</i>
‫ـ هذا في (لندن)

192
00:14:13,843 --> 00:14:16,918
‫ويبدو أنهم سرقوا مجوهرات التاج
‫للاعلان عن تصريح أكبر

193
00:14:17,458 --> 00:14:21,074
<i>‫لماذا ؟ لأن (سوبر غيرل) تقول
‫إن هذه ليست الطريقة الصحيحة</i>

194
00:14:21,199 --> 00:14:26,559
‫(سوبر غيرل) مثل الحياكة الخرافية
‫نظرياً تعكس الطمأنينة والشرف

195
00:14:26,684 --> 00:14:32,418
<i>‫لكنها في الحقيقة غير مجهزة</i>
‫ومتمسّكة بُمثل تعود لزمن انتهى وقته

196
00:14:34,953 --> 00:14:41,062
‫عندما يقومون بأعمال سيئة تتجاهلهم
‫لكن نحن سنقتلهم

197
00:14:41,187 --> 00:14:43,680
<i>‫كفى منح هؤلاء الشياطين
‫منافع القوانين</i>

198
00:14:43,805 --> 00:14:50,744
‫انتهى زمن (سوبر غيرل)،
‫هذه حقبة (النخبة)

199
00:14:53,389 --> 00:14:57,960
‫الآن، إن لم أكن مخطئاً،
‫أنا متأكد من أن فتاة الماضي

200
00:14:58,085 --> 00:15:02,406
‫تشاهدنا في مكان ما،
‫ويداها على وركيها باسم العدالة

201
00:15:02,531 --> 00:15:04,609
<i>‫أو يمكنها أن تأتي لمقابلتي
‫وجهاً إلى وجه</i>

202
00:15:04,733 --> 00:15:08,016
‫عند الفجر، تعالي بمفردكِ

203
00:15:09,138 --> 00:15:10,635
‫آمل أن تتمكّني من المجيء

204
00:15:10,759 --> 00:15:14,042
<i>‫هذا كل ما تؤمنين به، صحيح ؟
‫الأمل</i>

205
00:15:15,621 --> 00:15:18,114
<i>‫والآن سنأخذ استراحة إعلانية</i>

206
00:15:20,496 --> 00:15:24,443
‫ـ لا يمكنكِ الوثوق به، هذا فخ
‫ـ لن يكون أول فخ أقع فيه

207
00:15:24,568 --> 00:15:25,939
‫لم يذكر حتى مكان اللقاء

208
00:15:25,964 --> 00:15:29,539
‫الومضة في آخر الرسالة
‫احتوت على صورة مشفرة

209
00:15:29,663 --> 00:15:31,284
‫خريطة لا يراها أحد سواي

210
00:15:31,409 --> 00:15:34,608
‫مؤثرات خفية مدمجة
‫في نمط ضوئي منظم

211
00:15:34,733 --> 00:15:37,475
‫ـ لا أريدهم أن يثيروا إعجابي، لكن...
‫ـ أين يريد أن يقابلكِ ؟

212
00:15:37,600 --> 00:15:41,423
‫(مانشستر)، (إنكلترا)،
‫أعتقد أنه أراد ميزة المقاتلة في موطنه

213
00:15:41,548 --> 00:15:45,039
‫ـ كم من الوقت تبقى حتى الفجر ؟
‫ـ 3 ساعات، 21 دقيقة و15 ثانية

214
00:15:45,164 --> 00:15:47,906
‫إذاً سننتظر، ثم سأتعامل معهم

215
00:15:48,530 --> 00:15:50,607
{\an8}<b>‫’’قانون علاقات العمل الوطنية
‫الـ 5 من تموز، 1935‘‘</b>

216
00:15:50,932 --> 00:15:53,051
‫قلم (فرانكلين روزفلت)

217
00:15:53,176 --> 00:15:56,168
‫استعمله للتوقيع
‫على قانون علاقات العمل

218
00:15:57,165 --> 00:16:02,319
‫ـ كان والدك يؤيد الاتحاد، صحيح ؟
‫ـ أجل يا سيّدي، كثيراً

219
00:16:02,443 --> 00:16:07,513
‫ـ حقاً ؟ تعال
‫ـ سيّدي الرئيس، بما أنني هنا

220
00:16:07,928 --> 00:16:14,660
‫أتكلّم نيابةً عن الكثيرين، الكثير
‫من الأشخاص الصالحين المهمتين بالخدمة

221
00:16:14,785 --> 00:16:17,403
‫ـ لذا كنت أفكّر--
‫ـ خدمة ؟

222
00:16:18,858 --> 00:16:23,553
‫ـ ماذا تعني ؟
‫ـ تعرف كم يمكن أن تكون جماعتي فعّالة

223
00:16:23,678 --> 00:16:29,786
‫ونظراً لما يحدث في العالم الآن
‫وتشكيل مجموعة (النخبة)

224
00:16:30,451 --> 00:16:34,316
‫أريدك أن تفوّض (أبناء الحرية)

225
00:16:34,440 --> 00:16:35,813
‫ماذا ؟

226
00:16:39,386 --> 00:16:44,497
‫يعجبني برنامجك يا بُني،
‫ويسعدني بمساعدتك بالعفو

227
00:16:44,622 --> 00:16:48,237
‫لكنني أتولّى الأمر بشكل جيد، اتفقنا ؟

228
00:16:48,362 --> 00:16:52,684
‫كل ما عليك فعله هو
‫أن تبدو وسيماً أمام الكاميرا

229
00:16:54,596 --> 00:16:56,175
‫بدلتك جميلة بالمناسبة

230
00:17:00,663 --> 00:17:02,450
‫اتخذت القرار

231
00:17:03,114 --> 00:17:05,234
‫لا يمكنك أن تقنعني بأن أغيّره

232
00:17:05,358 --> 00:17:08,849
‫أعرفكِ جيداً،
‫لا تدعيه يحبطكِ وحسب

233
00:17:11,260 --> 00:17:15,083
‫(مانشستر) هاجمك، أليس كذلك ؟
‫في السجن

234
00:17:16,246 --> 00:17:22,853
‫كل ما أردت فعله منذ توفيَ أبي
‫هو أن أكرّمه وأحذو حذوه

235
00:17:22,978 --> 00:17:28,256
‫ـ وفعلت
‫ـ لكنني أناضل يا (كارا)

236
00:17:29,669 --> 00:17:33,077
‫هناك صراع كبير في داخلي

237
00:17:34,240 --> 00:17:36,235
‫أريد أن أكون رجلاً مسالماً
‫مثل والدي،

238
00:17:36,559 --> 00:17:40,548
‫لكن كل جزء من كياني
‫يعارض ذلك

239
00:17:42,709 --> 00:17:50,979
‫ـ ملاحقة الأشرار كانت جزءاً من طبيعتي
ـ هل تفكر في القتال مرة أخرى ؟

240
00:17:51,478 --> 00:17:55,675
‫قمت بعهد شخصي
‫لما تراجعت عنه بسهولة

241
00:17:55,800 --> 00:17:59,622
‫إن اخترت الانضمام إلى القتال
‫لتسليم (النخبة) إلى العدالة،

242
00:17:59,747 --> 00:18:01,701
‫أنا متأكدة من أن والدك سيتفهّم

243
00:18:02,200 --> 00:18:05,316
‫حتى (ميرين) انضم إلى القتال
‫ضد (رين)

244
00:18:07,851 --> 00:18:12,464
‫كان (مانشستر) يستدرجني،
‫نحن متصلان بطريقة ما

245
00:18:13,087 --> 00:18:16,660
‫أعتقد أنه يمكنه الشعور بالغضب
‫الذي يكمن في داخلي

246
00:18:17,575 --> 00:18:20,858
‫الغضب الناتج عن المذبحة
‫التي تعرّضت عائلتي لها

247
00:18:22,645 --> 00:18:26,219
‫هناك شيء مؤكد
‫كان (مانشستر) اختباراً بالنسبة إليّ

248
00:18:26,759 --> 00:18:28,338
‫لكن سواءً كان اختباراً لعزيمتي

249
00:18:28,463 --> 00:18:34,114
‫أو مجرّد مرآة تريني أنه لا يمكننا
‫اتباع المسار الذي سلكه أبي، لا أعرف

250
00:18:34,239 --> 00:18:39,060
‫ستتّضح الأمور لك يا (جون)
‫أعرفك جيداً

251
00:18:40,057 --> 00:18:41,428
‫شكراً لكِ

252
00:18:42,800 --> 00:18:46,872
‫ـ أتريدينني أن أرافقك ؟
‫ـ أعتقد أنه عليّ أن أفعل هذا بمفردي

253
00:18:47,412 --> 00:18:54,062
‫هناك سبب لتوجيه الحرب نحوي
‫أنا الرمز، يريد هذا

254
00:18:57,187 --> 00:18:58,459
‫(كيليكس) ؟

255
00:18:58,525 --> 00:19:02,291
<i>‫(نيا نال)، تُسعدني رؤيتكِ
‫من دون ذلك الممل، (كويرل)</i>

256
00:19:02,315 --> 00:19:05,723
<i>‫هذه النجمة ماتت،
‫وهناك برزت نجمة جديدة</i>

257
00:19:05,847 --> 00:19:08,839
‫إذاً تعرف هذه الأمور
‫هل تعرف أنظمة أخرى ؟

258
00:19:10,302 --> 00:19:11,374
‫كواكب ؟

259
00:19:11,398 --> 00:19:15,787
‫إن كنت أفسّر تنويهاتكِ جيداً،
‫تريدين معرفة معلومات عن نوعكِ

260
00:19:15,912 --> 00:19:18,488
‫أليس عليكِ أن تسألي صديقكِ
‫الكولواني المغرور ؟

261
00:19:18,613 --> 00:19:21,771
‫يريد (بريني)
‫إخفاء كل هذه المعلومات عني

262
00:19:22,594 --> 00:19:26,085
،إذا كان من المفترض أن أقاتل
أريد أن أعرف ما أقدر عليه

263
00:19:27,083 --> 00:19:32,028
‫الشخص الوحيد الذي
‫كان بإمكانه أن يخبرني مات

264
00:19:32,153 --> 00:19:37,555
‫الأرجح أنّ التسلسل الزمني مشتت قليلاً
‫وليس متناقضاً بقدر ما تعتقدين

265
00:19:37,679 --> 00:19:40,921
‫لكن هناك مخاطرة للحصول
‫على هذا النوع من المعلومات

266
00:19:41,378 --> 00:19:45,949
‫قالت (سوبر غيرل) "أي شيء أحتاج إليه"،
‫أليس كذلك ؟

267
00:19:46,531 --> 00:19:48,484
‫هذه هي أوامرها

268
00:19:49,024 --> 00:19:55,341
‫إذاً أخبرني عن (نالتور)،
‫أخبرني بكل ما يمكنني فعله

269
00:19:56,912 --> 00:19:58,740
{\an8}<b>‫’’(مانشستر)، (إنكلترا)‘‘</b>

270
00:20:02,689 --> 00:20:04,517
‫كان بإمكانكِ الدخول من الباب

271
00:20:05,390 --> 00:20:07,509
‫وأنت بإمكانك
‫أن تتوقّف عن قتل الناس

272
00:20:07,634 --> 00:20:10,044
‫أرجوكِ، لكن من دون أي خدع

273
00:20:10,168 --> 00:20:12,953
‫إن حدث لي شيء ما
‫سيبدأ الـ(موراي) بقتل الناس

274
00:20:13,867 --> 00:20:19,394
‫إذاً هل سنجلس هنا
‫ونمثّل مشهد المطعم من فيلم (هيت) ؟

275
00:20:19,519 --> 00:20:26,209
‫لا، لا، (باتشينو) و(دينيرو)
‫أتيا وحدهما

276
00:20:27,580 --> 00:20:29,409
‫إنهما هنا من أجل حمايتي وحسب

277
00:20:41,917 --> 00:20:43,746
‫إنها رديئة بالنسبة إليّ

278
00:20:44,660 --> 00:20:47,028
‫هذه رسومي

279
00:20:47,153 --> 00:20:52,056
‫ظننتك تريد أن تنتقم من (بين لوكوود)
‫من أجل (فيونا)

280
00:20:52,181 --> 00:20:56,628
‫لمَ تعتقدين أنني جئت إلى هنا ؟
‫أحضرت أغراضها إلى عائلتها

281
00:20:56,753 --> 00:21:01,449
‫سيحين وقت (لوكوود)،
‫لكن هذا يتعلّق بنا

282
00:21:01,773 --> 00:21:04,100
‫لا يمكنكِ الانضمام إلينا
‫ولا يمكنني التغلّب عليكِ

283
00:21:04,225 --> 00:21:06,676
‫ـ فلنعقد اتفاقاً
‫ـ أقبل باستسلامك

284
00:21:06,801 --> 00:21:09,128
‫أبداً، لكن يمكنني
‫أن أبقى بعيداً عن طريقكِ

285
00:21:09,253 --> 00:21:10,750
‫هرة على الشجرة،
‫أغبياء يرتدون ملابس ضيقة

286
00:21:10,874 --> 00:21:12,495
‫عمليات السطو على المصرف، كلها لكِ

287
00:21:12,620 --> 00:21:17,232
‫لكن المتعصبون، والفاشيون
‫و(أبناء الحرية)،

288
00:21:17,357 --> 00:21:20,182
‫ـ سنتولّى أمرهم
‫ـ لن أدعك تواصل في قتل الناس

289
00:21:20,307 --> 00:21:25,086
‫كما تنوي حكومتكِ قتل الناس ؟
‫أنتِ حقاً لا تعرفين، أليس كذلك ؟

290
00:21:25,210 --> 00:21:28,037
‫الأسبوع القادم، حكومتكِ العزيزة
‫ستطلق قمراً اصطناعياً

291
00:21:28,162 --> 00:21:31,486
‫سيقصف أي مركبة فضائية
‫تحاول الدخول إلى غلافنا الجوي

292
00:21:31,611 --> 00:21:34,104
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ هذا من مصدر موثوق

293
00:21:34,229 --> 00:21:36,514
‫(هات) يخطف عملاء سريين
‫ويكتشف ما يعملون عليه

294
00:21:36,639 --> 00:21:39,049
‫لهذا شكّلنا هذه المجموعة
‫من الرجال المرحين

295
00:21:40,420 --> 00:21:43,661
‫ـ آسف، أشخاص مرحون
‫ـ لمَ عليّ أن أصدّقك ؟

296
00:21:43,786 --> 00:21:46,405
‫اسألي صديقكِ، (بيكر)

297
00:21:46,529 --> 00:21:50,851
‫الرجل الذي منح العفو
‫لمؤسس (أبناء الحرية) تواً

298
00:21:50,976 --> 00:21:55,006
‫اسأليه عن العملية (كلايمور)،
‫ثم اسألي نفسكِ...

299
00:21:55,630 --> 00:21:57,790
‫ماذا إن كانت مركبتكِ
‫التي سيفجّرونها ؟

300
00:21:57,915 --> 00:22:02,819
‫جئتِ إلى هنا في صاروخ،
‫طفل في سلة، كما في قصة (موسى)

301
00:22:02,944 --> 00:22:06,767
‫هذه فرصتكِ لتخبري مدراءكِ،
‫"أن يدعوا قومكِ وشانهم"

302
00:22:07,640 --> 00:22:09,925
‫وإلاّ سنفعل ذلك نيابةً عنكِ

303
00:22:15,909 --> 00:22:19,816
‫سيّدي الرئيس، علينا التحدث

304
00:22:24,249 --> 00:22:28,570
‫ـ لن أعتذر لحماية بلدي
‫ـ لكنني أحميه

305
00:22:28,695 --> 00:22:31,936
‫ربما كان هذا كافياً لـ(أوليفيا مارسدن)
‫لكن ليس بعد الآن

306
00:22:32,061 --> 00:22:33,432
‫كل شخص متورّط في (كلايمور)

307
00:22:33,557 --> 00:22:37,547
‫وكل من يعمل في قاعدة
‫القمر الاصطناعي في خطر

308
00:22:37,672 --> 00:22:39,500
‫مجموعة (النخبة) ستهاجمهم

309
00:22:39,625 --> 00:22:43,697
‫إن أقفلت كل قاعدة عسكرية
‫قد تكون في خطر

310
00:22:43,822 --> 00:22:45,401
‫لما تبقى أي قاعدة

311
00:22:46,024 --> 00:22:48,475
‫ووفق معلوماتي، لا أتبع أوامركِ

312
00:22:50,096 --> 00:22:54,086
‫هل ستخبر ناخبيك في أول مرة
‫تسقط (كلايمور) مركبة فضائية فيها

313
00:22:54,211 --> 00:22:56,164
‫بأنها لا تعني إلحاق الأذى بنا ؟

314
00:22:56,289 --> 00:23:02,729
‫ـ هذا خطأ، سيموت الأبرياء
‫ـ لا تتدخّلي بالقمر الاصطناعي

315
00:23:03,685 --> 00:23:05,638
‫هذا خطأ يا سيّدي الرئيس

316
00:23:15,113 --> 00:23:17,274
‫اتصلي برمز 187
‫على جهاز التشويش الإذاعي

317
00:23:19,269 --> 00:23:23,092
‫أيها الجنرال، امضوا قدماً
‫وأطلقوا (كلايمور) ليلة الغد

318
00:23:23,216 --> 00:23:25,460
‫وضاعفوا الحراسة في برج (ديفل)

319
00:23:36,881 --> 00:23:41,784
‫جرى بشكل جيد، التقطنا الصور
‫ارتديت بدلة و...

320
00:23:41,992 --> 00:23:47,602
‫أجل، ربما كان ذلك مبالغاً
‫كان هناك رجل في الفندق...

321
00:23:48,558 --> 00:23:50,594
‫لا يهم يا (ليديا)

322
00:23:52,049 --> 00:23:58,822
‫أتعرفين يا عزيزتي ؟
‫لا أنفك أسمع صوت أبي في ذهني

323
00:23:58,947 --> 00:24:03,435
‫يقول لي إنني أحمق
‫للتفاعل مع كل هؤلاء السياسيين

324
00:24:03,560 --> 00:24:08,837
‫في حين أسّست (أبناء الحرية)
‫لمساعدة الناس، الناس الحقيقيون

325
00:24:08,962 --> 00:24:12,286
‫هل ما زلت أفعل ذلك ؟
‫أو...

326
00:24:14,156 --> 00:24:18,270
‫أجل، على أي حال
‫كيف حالكِ ؟ كيف حال (جورج) ؟

327
00:24:18,395 --> 00:24:22,302
‫ـ أردت التحدث معكِ عن--
<i>‫ـ وصلت الرسالة إلى الحد الأقصى</i>

328
00:24:33,929 --> 00:24:35,634
‫هيّا

329
00:24:37,628 --> 00:24:39,249
‫هيّا

330
00:24:41,410 --> 00:24:43,861
‫لا، لا

331
00:24:43,986 --> 00:24:47,850
‫لا، لا، لا، لا،
‫إسقاط نجمي سيىء

332
00:24:56,785 --> 00:25:02,270
‫عملتِ بالسر عني،
‫واستغللتِ ذلك البسيط (كيليكس)

333
00:25:02,395 --> 00:25:07,963
‫والآن تقومين بالاسقاط النجمي
‫الذي يتطلّب أشهر عدة من التدريب

334
00:25:08,088 --> 00:25:13,366
‫أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أعمل بسرعة لأن هذا ما أفعله

335
00:25:13,491 --> 00:25:17,064
‫أضغط على نفسي
‫وأتولّى أكثر ممّا يمكنني تحمّله

336
00:25:17,189 --> 00:25:21,428
‫ـ لطالما قالت أمي ذلك
‫ـ هذا ما يفعله الأبطال

337
00:25:22,092 --> 00:25:27,163
‫التطوّر من دون أن يلاحظ أحد
‫هو إحدى مسؤولياتهم

338
00:25:27,994 --> 00:25:34,019
‫ـ كانت نتيجته سيئة
‫ـ أجل، لكن في المرة القادمة ستنجحين

339
00:25:55,537 --> 00:25:57,532
‫لم أعرف أنكِ تلبّين نداءات المنازل

340
00:25:59,610 --> 00:26:01,397
‫منزلكِ رائع

341
00:26:04,223 --> 00:26:06,425
‫جئت للتحدث عن عملية (كلايمور)

342
00:26:06,592 --> 00:26:12,658
‫ينوي الرئيس إطلاق قمر اصطناعي
‫لتفجير أي مركبة فضائية تدخل مدارنا

343
00:26:12,783 --> 00:26:16,855
‫ماذا ؟ يُفترض أن تكون الـ(دي إي أو)
‫المرجع الدفاعي الأول للغزوات

344
00:26:16,980 --> 00:26:20,471
‫وليس سلاحاً كبيراً
‫هل هذا قانوني حتى ؟

345
00:26:20,596 --> 00:26:23,920
‫لا أعرف،
‫لكنني أعرف أنه غير أخلاقي

346
00:26:25,167 --> 00:26:27,536
‫لكن كل ما أفعله يعني شيئاً للناس

347
00:26:27,660 --> 00:26:33,187
‫لذا إن دمّرت القمر الاصطناعي
‫سأعتبر نفسي حليفة (النخبة)

348
00:26:33,311 --> 00:26:36,761
‫ومن جهة أخرى
‫إن سمحت لهم بإطلاقه

349
00:26:36,886 --> 00:26:40,086
‫ماذا ستفهم منظمة
‫(أبناء الحرية) من ذلك ؟

350
00:26:40,210 --> 00:26:44,657
‫ـ لمَ أشعر بأنهما الخياران الوحيدان ؟
‫ـ ألستِ واقفة في صفكِ الخاص ؟

351
00:26:44,781 --> 00:26:48,396
‫بلى، بمفردي

352
00:26:49,394 --> 00:26:52,802
‫ـ أحياناً أشعر بأن--
‫ـ كل جهودكِ تذهب هدراً

353
00:26:53,758 --> 00:26:56,667
‫هذا ما قالته شقيقتي

354
00:26:57,074 --> 00:27:01,604
‫يمكنكِ أن تفعلي ما تشعرين
‫بأنه الصواب وحسب

355
00:27:02,102 --> 00:27:03,474
‫أجل

356
00:27:07,837 --> 00:27:10,663
‫تعالي معي،
‫تحدّثي مع قوات المشاة البحرية

357
00:27:10,788 --> 00:27:13,614
‫أنتِ مديرة الـ(دي إي أو)
‫أظهري سلطتكِ

358
00:27:13,738 --> 00:27:19,057
‫إن فعلت، سأجازف بمنصبي
‫وأعرّض المنظمة بأكملها إلى الخطر

359
00:27:20,470 --> 00:27:23,420
‫ـ لا يمكنني فعل ذلك
‫ـ أتفهّم ذلك

360
00:27:35,630 --> 00:27:39,287
‫كل ما أقوله هو أن ربما
‫لم تكن هذه الخطوة الأفضل

361
00:27:39,412 --> 00:27:41,905
‫واختيار الورقة الأخيرة أيضاً يا صاح

362
00:27:43,692 --> 00:27:45,604
‫ـ كنت بحاجة إلى ملك ثالث
‫ـ جين

363
00:27:45,729 --> 00:27:47,599
‫ظننتك لن تطلب أبداً

364
00:27:56,325 --> 00:27:59,982
‫ماذا يا فتاة ؟
‫هل هناك مشاكل ؟

365
00:28:00,771 --> 00:28:02,143
‫حسناً

366
00:28:02,767 --> 00:28:06,174
‫نجحت خطتك، ذهبت (الفتاة الفولاذية)
‫إلى الرئيس فوراً

367
00:28:06,299 --> 00:28:08,958
‫وذلك الأحمق
‫سيقوم بعملية الإطلاق غداً

368
00:28:09,083 --> 00:28:13,404
‫القاعدة في (وايومنغ)
‫في برج (ديفل)

369
00:28:18,937 --> 00:28:20,932
{\an8}<b>‫’’برج (ديفل)، (وايومنغ)‘‘</b>

370
00:28:30,822 --> 00:28:32,235
‫كيف عرفتِ أننا كنا قادمين ؟

371
00:28:32,359 --> 00:28:36,723
‫مما تفضّلون تناوله، وأجهزة التعقب

372
00:28:37,812 --> 00:28:39,931
‫سينتهي هذا الآن !

373
00:28:41,751 --> 00:28:44,993
‫ـ ما زلنا نفوقكِ عدداً
‫ـ عدّي من جديد

374
00:28:45,117 --> 00:28:47,943
‫ـ من هذه ؟
‫ـ أنتم لديكم (النخبة)...

375
00:28:48,774 --> 00:28:50,478
‫أنا لديّ أصدقاء خارقون

376
00:28:51,849 --> 00:28:53,221
‫حسناً

377
00:28:57,667 --> 00:29:00,535
‫ـ سحقاً !
‫ـ سأحميكما !

378
00:29:18,421 --> 00:29:21,246
‫لاحق المريخي

379
00:29:28,893 --> 00:29:30,971
‫ـ رائع !
‫ـ رائع !

380
00:29:32,383 --> 00:29:38,159
‫صنعت القفازتين لتسخير طاقة الأحلام الخام
‫لذا أجل، إنهما رائعان جداً !

381
00:29:39,198 --> 00:29:41,567
‫أنتما بأمان الآن، ارحلا من هنا

382
00:29:49,795 --> 00:29:52,704
‫هيّا، أدر لي الخد الآخر

383
00:30:14,256 --> 00:30:18,494
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز) ؟
‫ـ فعلت ما اعتبرته الصواب

384
00:30:23,582 --> 00:30:25,660
‫ـ (جون)...
‫ـ القمر الاصطناعي

385
00:30:25,909 --> 00:30:27,280
‫صحيح

386
00:30:51,008 --> 00:30:53,336
‫ـ كيف عرفتِ أين--
‫ـ من أحلامي

387
00:30:59,303 --> 00:31:00,716
‫التفاضل !

388
00:31:08,445 --> 00:31:12,767
‫ـ أين خاتمي ؟
‫ـ خفة يد يا صاح، كما ترى....

389
00:31:13,391 --> 00:31:15,925
‫أنا مجرّد مصدر إلهاء

390
00:31:17,962 --> 00:31:20,704
‫مهلاً، أين الـ(موراي) ؟

391
00:31:36,554 --> 00:31:38,756
‫(بريني)، أطلقوا القمر الاصطناعي

392
00:31:39,920 --> 00:31:42,579
‫الأزرار معطلة،
‫لا يمكنني أن أفعل أي شيء

393
00:31:42,704 --> 00:31:44,907
‫هذه الخطة الأساسية، أليس كذلك ؟

394
00:31:45,032 --> 00:31:47,317
<i>‫ـ تم البدء بعملية الإطلاق</i>
‫ـ ماذا فعلت ؟

395
00:31:47,442 --> 00:31:52,428
‫اخترت هدفي
‫1600 (بين)، (البيت الأبيض)

396
00:31:52,653 --> 00:31:56,517
‫ستشتعل حكومتكم بسلاحها الخاص

397
00:31:56,642 --> 00:31:59,302
‫حالما يصل إلى المدار سيطلق النار

398
00:32:00,008 --> 00:32:02,668
‫هناك سبب لقول
‫"لعب دور الرب"

399
00:32:04,763 --> 00:32:06,591
‫إنه ممتع

400
00:32:08,960 --> 00:32:10,331
‫حلّقي

401
00:32:22,341 --> 00:32:24,917
‫أتريدني أن أكون
‫أسعد شخص في الأرض ؟

402
00:33:01,645 --> 00:33:07,047
‫أحسنت يا (جون جونز)،
‫يسعدني لقاؤك أخيراً

403
00:33:08,044 --> 00:33:12,990
‫بت أعرف لما استدعيتني الآن،
‫تريد أن تموت

404
00:33:26,661 --> 00:33:31,233
<i>‫وصل القمر الاصطناعي إلى المدار
‫سيتم إطلاق النار بعد...</i>

405
00:33:31,358 --> 00:33:38,962
<i>‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1</i>

406
00:34:10,690 --> 00:34:15,012
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ ذلك الخاتم...

407
00:34:16,424 --> 00:34:17,796
‫كان خاتمي

408
00:34:19,833 --> 00:34:21,204
‫وفقدته

409
00:34:25,900 --> 00:34:34,044
‫اسمع، إن علّمتني أي شيء في الأيام الأخيرة
‫هو أن النكسات تجعلنا أقوى

410
00:34:34,460 --> 00:34:40,278
‫لا يهم أن خاتمك سُرق يا (بريني)
‫ما يهم هو أننا سنستعيده

411
00:34:43,228 --> 00:34:45,348
‫شكراً لكِ (نيا نال)

412
00:34:48,963 --> 00:34:52,870
‫ـ كيف حال رأسكِ ؟
‫ـ لا تقلقي

413
00:34:52,995 --> 00:34:56,194
‫ـ لا تخبري الرئيس وحسب
‫ـ لم تكوني هنا

414
00:34:58,230 --> 00:35:04,463
‫ـ أحسنتِ في تدمير القمر الصناعي
‫ـ لما تمكّنت من فعل ذلك من دون البدلة

415
00:35:06,042 --> 00:35:09,824
‫ـ ما زالت مجموعة (النخبة) طليقة
‫ـ سنقبض عليها

416
00:35:11,479 --> 00:35:16,923
‫اسمعي، أعرف أنه ليس علينا
‫أن نتواصل من حيث المبدأ

417
00:35:17,047 --> 00:35:18,876
‫ولا أقول إنه يمكنكِ
‫أن تظهري متى تشائين

418
00:35:19,000 --> 00:35:23,945
‫لكن في بعض المناسبات
‫بين الحين والآخر، بلى

419
00:35:24,070 --> 00:35:26,148
‫ـ ربما يمكننا-- ؟
‫ـ أن نقاتل كما كنا نفعل قبل ؟

420
00:35:27,062 --> 00:35:28,434
‫شيء من هذا القبيل

421
00:35:30,761 --> 00:35:32,922
‫أودّ ذلك

422
00:35:33,670 --> 00:35:38,365
‫تمنّي لي التوفيق، عليّ التحدث
‫مع رجل بشأن القمر الاصطناعي

423
00:35:38,905 --> 00:35:40,526
‫بالتوفيق

424
00:35:41,723 --> 00:35:48,082
‫بُني هذا القمر الاصطناعي لحماية الأمريكيين
‫كما أنه كلّف مليارَي دولار !

425
00:35:48,207 --> 00:35:53,235
‫ـ والآن دُمّر وعُدنا إلى مكاننا
‫ـ أجل، عُدنا إلى مكاننا

426
00:35:53,692 --> 00:36:01,047
‫وبفضلي موظفوك وأحباؤك
‫لم يُقتلوا بسبب سلاح طورته حكومتهم

427
00:36:01,171 --> 00:36:05,037
‫هيّا، يمكنكِ أن تخبريني

428
00:36:06,200 --> 00:36:09,608
‫كرهتِ فكرة القمر الاصطناعي
‫أنتِ بطلة خارقة

429
00:36:09,732 --> 00:36:13,389
‫لا بدّ من أنه كانت هناك طريقة
‫لتعطيل (كلايمور) من دون تدميره

430
00:36:14,303 --> 00:36:17,918
‫لكنكِ دمّرته لأنكِ أردتِ ذلك

431
00:36:18,043 --> 00:36:21,867
‫أؤكد لك يا سيّدي،
‫أن لم يكن هناك أي طريقة أخرى

432
00:36:38,880 --> 00:36:42,412
‫ـ أيتها العقيد، هل يمكنني التحدث معكِ ؟
‫ـ ليس وقتاً مناسباً

433
00:36:42,537 --> 00:36:46,859
‫عندما تؤسس الحكومة برنامجاً فضائياً
‫دفاعياً سرياً في المرة القادمة

434
00:36:46,983 --> 00:36:49,103
‫أودّ أن أكون على علم به

435
00:36:49,227 --> 00:36:51,887
‫كان من المفترض أن تكون عملية (كلايمور)
‫ضمن نطاق الـ(دي إي أو)

436
00:36:52,011 --> 00:36:54,921
‫إن لم تخبروني بمسائل الأمن القومي
‫لا يمكنني أن أقوم بعملي

437
00:36:55,046 --> 00:36:57,788
‫مهلاً، لم أعرف

438
00:36:59,492 --> 00:37:00,863
‫المعذرة ؟

439
00:37:00,988 --> 00:37:06,431
‫خالف الرئيس البروتوكول،
‫لم يتم إبلاغي قط

440
00:37:12,325 --> 00:37:18,267
‫إذاً يؤدي ذلك إلى زيادة
‫بنسبة 2 بالمئة، يا إلهي !

441
00:37:18,392 --> 00:37:20,802
‫ـ يا للهول !
‫ـ ماذا حدث ؟

442
00:37:20,927 --> 00:37:23,254
‫لا بأس

443
00:37:28,449 --> 00:37:32,646
‫أعتقد أنكِ محقة،
‫هناك شيء خاطىء بهذه الحكومة

444
00:37:33,186 --> 00:37:34,557
‫ظننت أنكِ جزء منها

445
00:37:34,682 --> 00:37:39,793
‫لا، أنا صديقتكِ،
‫والآن أثق بكِ أكثر منهم

446
00:37:39,918 --> 00:37:44,905
‫لذا سأكون جاهزة
‫لكل ما قد تحتاجين إليه

447
00:37:45,861 --> 00:37:51,845
‫جيد، يمكنني الوثوق بكلمتكِ
‫عودي غداً وسنقوم بجولة حقيقية

448
00:37:56,416 --> 00:37:57,787
‫(بين) !

449
00:37:58,244 --> 00:38:01,528
‫يسعدني أنك قمت بزيارة ثانية
‫أقدّر ذلك كثيراً

450
00:38:01,752 --> 00:38:04,952
‫بالطبع يا سيّدي الرئيس

451
00:38:05,575 --> 00:38:09,315
‫أمور كثيرة تحدث اليوم
‫الكثير من الأمور التي يجب إدارتها

452
00:38:09,440 --> 00:38:12,598
‫ـ أصدّق ذلك يا سيّدي
‫ـ بالطبع أنك تفعل

453
00:38:12,722 --> 00:38:17,750
‫الإيمان والاخلاص
‫إنهما مهمان، صحيح ؟

454
00:38:18,790 --> 00:38:22,655
‫ربما ليس بالنسبة إلى بعض الأشخاص
‫الذين يرتدون رداءً

455
00:38:23,361 --> 00:38:25,065
‫كنت أفكّر يا (بين)...

456
00:38:25,563 --> 00:38:29,968
‫قد لا أتمكن من تفويض منظمة
‫(أبناء الحرية) بأكملها

457
00:38:30,093 --> 00:38:35,870
‫لكن يمكنني أن أفوض واحداً،
‫ما رأيك أن تصبح مدير شؤون الفضائيين ؟

458
00:38:37,158 --> 00:38:38,529
‫ماذا ؟

459
00:38:43,183 --> 00:38:48,834
‫نحن بحاجة إلى رجل مثلك،
‫رجل يعرف أصله

460
00:38:51,777 --> 00:38:54,562
،عضو قيم في الحكومة

461
00:38:55,185 --> 00:38:56,557
‫هذا لا يصدّق !

462
00:38:56,681 --> 00:38:59,922
‫أجل، الرئيس يتخذ
‫قرارات غريبة جداً حديثاً

463
00:39:00,047 --> 00:39:05,574
‫ـ تعيين (لوكوورد) والقمر الاصطناعي
‫ـ كيف... ؟

464
00:39:05,698 --> 00:39:08,607
‫أخبرني (بريني)،
‫نتناول الفطور المتأخر معاً

465
00:39:08,732 --> 00:39:10,395
‫ـ هذا لطيف
‫ـ أجل

466
00:39:10,520 --> 00:39:14,301
‫أجل، كان حدسي فوضوياً
‫في هذه المسألة

467
00:39:14,426 --> 00:39:18,623
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫ولست متأكدة حتى الآن

468
00:39:19,745 --> 00:39:21,573
‫أجل، أتفهّم ذلك

469
00:39:21,698 --> 00:39:24,191
‫هناك قصة لست متأكداً
‫سواءً عليّ أن أتولاّها شخصياً أو لا

470
00:39:26,975 --> 00:39:30,259
‫ـ كيف اكتشفتِ ما عليكِ فعله ؟
‫ـ راجعت دوافعي

471
00:39:30,383 --> 00:39:37,323
‫تأكدت من أن القرار الذي أتخذه مبني
‫على الأسباب الصحيحة وليس الأنانية

472
00:39:39,276 --> 00:39:41,810
‫أعتقد أن هذا
‫كل ما يمكننا فعله، صحيح ؟

473
00:39:42,932 --> 00:39:44,305
‫أجل

474
00:39:45,759 --> 00:39:49,166
‫بالتحدث عن ذلك،
‫عليّ أن اكتب مقالاً آخر

475
00:39:49,499 --> 00:39:52,532
‫ـ اكتبي بسرعة
‫ـ سرعة خارقة

476
00:39:56,497 --> 00:39:57,868
‫(ماكينزي)

477
00:40:02,024 --> 00:40:07,883
‫ذلك المصدر الذي ذكرته
‫أتعتقدين أنه مستعد للتحدث علناً ؟

478
00:40:10,909 --> 00:40:13,028
‫كلكم رأيتم تماماً ما رأيته

479
00:40:13,153 --> 00:40:16,893
‫نريد جزمات في الأرض،
‫وليس أحذية رسمية على المنصات

480
00:40:17,017 --> 00:40:22,913
‫ـ آسف، لم أعرف أننا سنجتمع--
‫ـ هذا خطأي، لا بدّ من أنني نسيت

481
00:40:24,041 --> 00:40:29,152
‫هؤلاء الرجال الذين كانوا يؤمّنون الحماية
‫في الشمال الشرقي

482
00:40:29,277 --> 00:40:33,307
‫ولايتَي (كارولاينا)
‫الساحل و(نيو مكسيكو)

483
00:40:33,432 --> 00:40:37,464
‫هذا (بين لوكوود)، أنا آسف
‫هل علينا أن ندعوك المدير (لوكوود) ؟

484
00:40:37,788 --> 00:40:42,900
‫ـ هذا يشبه قناعي كثيراً
‫ـ كلنا (عميل الحرية)

485
00:40:43,357 --> 00:40:50,379
‫كما قلت، أليس كذلك ؟
‫لا يهم من نحن أو من يقود

486
00:40:51,252 --> 00:40:52,623
‫بالطبع

487
00:40:52,748 --> 00:40:56,489
‫لكن أعتقد أنه يهم
‫لأن "عميلاً" يعني أننا نتصرّف

488
00:40:57,320 --> 00:41:03,262
‫كلنا نشعر
‫بأنك أقوال من دون أفعال

489
00:41:03,386 --> 00:41:06,628
‫(أبناء الحرية)
‫بحاجة إلى قائد يلهمهم

490
00:41:06,752 --> 00:41:09,786
‫شخص قوي وذو سلطة

491
00:41:31,354 --> 00:41:34,138
‫هل أي أحد آخر يودّ تغيير القيادة ؟

492
00:41:35,800 --> 00:41:41,161
‫لا ؟ جيد، لنتابع

493
00:41:46,250 --> 00:41:56,250
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

