﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,546
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,388
‫ـ الرئيس يعمل لصالح (ليكس)
‫ـ لدى (ليكس) دبابة

3
00:00:05,988 --> 00:00:07,916
‫ـ دبابة، دبابة، دبابة
‫ـ حسناً، حسناً

4
00:00:08,126 --> 00:00:10,683
<i>‫ـ هذه (سوبر غيرل)</i>
‫ـ كان (ليكسي) يدعوها (يازنيا داتش)

5
00:00:10,808 --> 00:00:13,910
‫هذا يعني "الابنة الحمراء"،
<i>‫(ليكس) علّمها أن تكره (أمريكا)</i>

6
00:00:14,120 --> 00:00:16,802
‫(ليكس) يقنع (كازنيا) بغزو
‫(الولايات المتحدة) ويخونهم--

7
00:00:16,928 --> 00:00:18,311
‫ويردعهم بنفسه

8
00:00:18,437 --> 00:00:22,167
<i>‫أعدتم تشغيلي،
‫لن أطلق سراحكِ، اعبري البوابة</i>

9
00:00:22,293 --> 00:00:26,149
<i>‫عندما تصلين إلى الجهة الأخرى،
‫أعلميني بالموقع، وسنحرّر المخيم</i>

10
00:00:26,275 --> 00:00:27,826
‫ـ سأبدأ عملية الاستخراج
‫ـ لا !

11
00:00:28,706 --> 00:00:30,634
‫لا نعرف ما سنواجهه،
‫أحتاج إلى قوتي

12
00:00:30,802 --> 00:00:32,814
‫ـ حالتك غير مستقرة
‫ـ إذاً اجعليها مستقرة !

13
00:00:35,832 --> 00:00:38,640
‫أذكر !
‫لا يمكنكِ أن تموتي يا (كارا) !

14
00:00:39,982 --> 00:00:43,251
‫ـ أنا هنا
‫ـ افتقدتكِ كثيراً

15
00:00:43,419 --> 00:00:47,023
<i>‫غزو لبلدنا من قبل الدولة
‫الخطيرة والفاسدة، (كازنيا)</i>

16
00:00:47,149 --> 00:00:50,670
<i>‫رجلاً واحداً أحبط الغزاة بمفرده
‫وقتل الإرهابية</i>

17
00:00:50,796 --> 00:00:52,808
<i>‫سيّد (لوثر)، أمتنا الممتنّة تشكرك</i>

18
00:00:52,975 --> 00:00:54,359
‫كيف حدث ذلك ؟

19
00:00:54,420 --> 00:00:56,390
{\an8}<b>‫’’قبل 24 ساعة
‫(واشنطن)، العاصمة‘‘</b>

20
00:01:16,132 --> 00:01:22,294
‫ـ هربت (كارا دانفرز)، لقد خذلتُك
‫ـ (كازنيا داتش)

21
00:01:23,216 --> 00:01:27,156
‫ـ لا يمكنكِ أن تخذليني أبداً
‫ـ طلبت مني أن أقتلها

22
00:01:27,491 --> 00:01:31,306
{\an8}‫جعلتها تنزف، "جعلتها بشرية"

23
00:01:32,479 --> 00:01:38,725
‫لكن كان عليّ أن أعرف أن "الكريبتونايت" وحده
‫لا يقتل (كارا دانفرز)

24
00:01:39,563 --> 00:01:45,725
‫أمّا قلبها فيجعلها أضعف
‫ممّا أمكن "الكريبتونايت" فعله قط

25
00:01:47,695 --> 00:01:52,892
{\an8}‫اذهبي وأنهي ما بدأناه،
<i>‫"وبعد ذلك، (أمريكا) ستنحني أمامنا"</i>

26
00:01:59,361 --> 00:02:06,861
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( السعي من أجل السلام</b>

27
00:02:09,291 --> 00:02:12,770
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة،
‫قبل 6 ساعات‘‘</b>

28
00:02:12,896 --> 00:02:16,626
‫ـ أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك...
‫ـ لا تقلق، هذا لن يؤلمك

29
00:02:16,920 --> 00:02:18,470
‫لا...

30
00:02:19,738 --> 00:02:21,121
‫أعتقد أنني أخطأت

31
00:02:23,133 --> 00:02:25,941
{\an8}‫اكتملت عملية نقل الطاقة
‫يجب شحن القفاز

32
00:02:26,193 --> 00:02:28,205
{\an8}‫هناك طريقة واحدة للاكتشاف فقط

33
00:02:29,546 --> 00:02:32,899
‫المعذرة، لا تتحرّك إطلاقاً

34
00:02:36,965 --> 00:02:38,348
{\an8}‫أحضر ممسحة

35
00:02:39,354 --> 00:02:41,115
{\an8}‫ألم نتحدث عن الجفل ؟

36
00:02:41,408 --> 00:02:45,013
{\an8}‫لا، لا، إنه (أوتيس)،
‫مات من جديد

37
00:02:45,222 --> 00:02:48,240
{\an8}‫(لوكوود)، ما من شيء أكرهه
‫أكثر من رجل يؤمن بمعتقداته

38
00:02:48,408 --> 00:02:53,186
{\an8}‫مع قوى خارقة متطابقة معها
‫بما أنه أدّى دوره، علينا أن نهتم به

39
00:02:53,438 --> 00:02:55,114
{\an8}‫أرسلي فريقاً من أشخاص
‫موثوقين وحسب لفعل ذلك

40
00:02:55,324 --> 00:02:57,965
{\an8}‫ـ حاضر يا سيّد (لوثر)
‫ـ (إيف) ؟

41
00:02:58,468 --> 00:03:04,420
{\an8}‫هذا البلد، هذا الكوكب...
‫كاد يصبح لنا

42
00:03:04,797 --> 00:03:08,527
{\an8}‫ـ أيمكنكِ أن تشعري بذلك ؟
‫ـ منذ اللحظة التي قابلتك فيها

43
00:03:19,854 --> 00:03:22,369
‫صور القمر الاصطناعي تؤكد...

44
00:03:22,830 --> 00:03:28,195
{\an8}<b>‫ـ ’’(البيت الأبيض)، قبل ساعة‘‘</b>
‫ـ أن القوّة الكازنية تتجمع قبالة الساحل

45
00:03:28,321 --> 00:03:31,507
{\an8}‫المسألة ليست أنني لا أثق بالخطة، لكن...

46
00:03:31,926 --> 00:03:34,483
{\an8}‫أمتأكد من أنه ليس عليّ أن أكون في ملجأ
‫تحت الأرض في مكان ما ؟

47
00:03:34,776 --> 00:03:38,255
{\an8}‫كنت سيناتوراً من دون منصب حكومي

48
00:03:39,680 --> 00:03:43,746
{\an8}‫ثم قضيت على زميل
‫(مارسدن) المرشّح، ورشحتك

49
00:03:43,956 --> 00:03:50,285
{\an8}‫ثم قضيت على (مارسدن) أيضاً،
‫من نكرة إلى سيادة الرئيس بلمح البصر

50
00:03:50,578 --> 00:03:54,560
{\an8}‫هل حقاً تسألني
‫إن كنت متأكداً حيال شيء ما ؟

51
00:03:56,824 --> 00:04:00,973
{\an8}‫كان عليّ أن أتعلّم بحلول الآن
‫أنه ليس علينا أن نشكّ بـ(ليكس لوثر) أبداً

52
00:04:03,782 --> 00:04:07,428
‫اهدأ يا (فيل)،
‫قريباً ستموت (سوبر غيرل)

53
00:04:07,596 --> 00:04:12,794
{\an8}‫وأنت ستكون رئيس (أمريكا) المحبوب
‫والمنتصر في زمن الحرب

54
00:04:12,961 --> 00:04:18,913
{\an8}‫مع تحالفات وسلطة أكثر
‫من أي رئيس في تاريخ الجمهورية

55
00:04:20,632 --> 00:04:22,895
{\an8}‫نخب ذلك

56
00:04:28,699 --> 00:04:32,932
{\an8}<i>‫ـ "سيّد (لوثر)، هل حان الوقت ؟"
‫ـ "أجل يا صديقي، بالتوفيق"</i>

57
00:04:35,457 --> 00:04:40,822
{\an8}<i>‫"من أجل الرب و(كازنيا)،
‫والسيّد (لوثر)، اهجموا !"</i>

58
00:05:09,199 --> 00:05:10,582
{\an8}<i>‫"أطلقوا النار !"</i>

59
00:05:41,851 --> 00:05:43,234
{\an8}<i>‫"ماذا يعني ذلك ؟"</i>

60
00:05:48,651 --> 00:05:55,861
<i>‫"ليعبّر عن مشاعره الحقيقية"</i>

61
00:05:56,406 --> 00:06:01,603
<i>‫"وليس كلمات هؤلاء الذين يجثون"</i>

62
00:06:02,609 --> 00:06:08,896
<i>‫"التاريخ يظهر أنني تحمّلت الضربات"</i>

63
00:06:09,525 --> 00:06:17,280
<i>‫"وفعلت ذلك بطريقتي الخاصة !"</i>

64
00:06:28,020 --> 00:06:29,487
{\an8}‫لا، لا !

65
00:06:34,013 --> 00:06:39,211
{\an8}‫ـ ماتت (سوبر غيرل)، ماذا حدث ؟
‫ـ قام الكازنيون بالغزو

66
00:06:39,421 --> 00:06:43,067
{\an8}‫تأخّرت إشارتك،
‫كان عليّ أن أقود الهجوم

67
00:06:43,361 --> 00:06:48,474
{\an8}‫لا يا (يازنيا داتش)،
‫فعلتِ تماماً ما كان عليكِ فعله

68
00:06:51,115 --> 00:06:55,474
{\an8}‫لقد خنتني، وخنت (كازنيا)

69
00:06:55,768 --> 00:06:59,624
‫ماذا عساي القول ؟
‫أفتخر بأنني أمريكي

70
00:07:04,624 --> 00:07:07,977
{\an8}<i>‫لدينا أخبار عاجلة صادرة
‫عن (البيت الأبيض)، (ليكس لوثر)...</i>

71
00:07:08,145 --> 00:07:09,528
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميدفيل)، الحاضر‘‘</b>
‫ـ عليّ أن أردعه

72
00:07:09,654 --> 00:07:13,929
{\an8}‫ـ (كارا)، بالكاد نجوتِ
‫ـ ولديه سلاح قتل "الابنة الحمراء"

73
00:07:14,055 --> 00:07:16,989
‫قام بتجارب عليها في (كازنيا)،
‫كان يعرف كيفية القضاء عليها

74
00:07:17,157 --> 00:07:19,211
‫لكنه كان بحاجة
‫إلى "الابنة الحمراء" لتقتلني

75
00:07:19,378 --> 00:07:22,480
‫ـ لقد متِ بشكل مبدئي
‫ـ لكنني نجوت

76
00:07:23,151 --> 00:07:25,917
‫و(ليكس) لا يعرف ذلك،
‫وهذا يصب في مصلحتي

77
00:07:26,127 --> 00:07:30,612
‫(ليكس) والرئيس نجحا في إقناع الناس
‫أن كل الفضائيين خطيرون

78
00:07:30,905 --> 00:07:34,049
‫ـ وأن (سوبر غيرل) هي العدو
‫ـ و(ليكس) هو البطل

79
00:07:34,342 --> 00:07:37,905
‫إذاً أعتقد أن وظيفتي تقتضي
‫بإظهار حقيقة (ليكس) لهم

80
00:07:38,450 --> 00:07:39,833
‫وإظهار الحقيقة لهم

81
00:07:39,959 --> 00:07:42,013
‫أخشى ألاّ يصغي الناس إليكِ

82
00:07:42,138 --> 00:07:45,450
‫لا، لن أدع الخوف يفوز

83
00:07:45,911 --> 00:07:50,605
‫ومع أختي بجانبي، كل شيء ممكن

84
00:07:52,427 --> 00:07:55,445
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

85
00:07:58,479 --> 00:08:00,365
‫(يازنيا داتش)

86
00:08:04,096 --> 00:08:07,323
‫وثقت بك يا (أليكس)

87
00:08:07,575 --> 00:08:11,347
‫إمّا أنكِ حمقاء
‫أو ساذجة بشكل مفاجىء

88
00:08:11,515 --> 00:08:15,119
‫كان بإمكانكِ معرفة تاريخي
‫بواسطة الإنترنت

89
00:08:15,413 --> 00:08:18,850
‫لو كلّفتِ نفسكِ بالبحث
‫كنتِ ستلاحظين أمرين

90
00:08:19,227 --> 00:08:23,544
‫الدفاع عن (كازنيا) الفقيرة والضعيفة
‫هو آخر ما يهمّ (ليكس لوثر)

91
00:08:23,670 --> 00:08:31,844
‫لكن ربما النقطة الأهم
‫هي أنني أكره الكريبتونيين بشدة

92
00:08:32,431 --> 00:08:36,119
‫وماذا أنتِ ؟ كريبتونية

93
00:08:38,676 --> 00:08:45,299
‫ـ كان عليك أن تدعني أموت
‫ـ تموتين ؟ لديّ مخططات أكبر لكِ

94
00:08:51,302 --> 00:08:53,440
{\an8}<b>‫’’معمل (لوكوود) لصناعة الفولاذ‘‘</b>

95
00:08:57,003 --> 00:09:00,398
<i>‫وُجد (أوتيس غرايفز) ميتاً،
‫وبجانب جثته بيان رسمي</i>

96
00:09:00,524 --> 00:09:04,380
<i>‫ذكر فيه أنه يتحمّل مسؤولية
‫كل جرائم السيّد (لوثر)</i>

97
00:09:04,715 --> 00:09:08,655
<i>‫في ضوء هذه الأدلة الجديدة،
‫لقد عفوت عن السيّد (لوثر)</i>

98
00:09:08,865 --> 00:09:13,056
<i>‫سأعيّنه وزيراً جديداً لشؤون الفضائيين</i>

99
00:09:14,104 --> 00:09:21,649
<i>‫بفضل أعماله البطولية اليوم
‫ومعرفته العميقة بكل ما يتعلّق بالفضائيين</i>

100
00:09:28,565 --> 00:09:30,703
‫السيّد (لوثر) يرسل تحياته

101
00:09:38,425 --> 00:09:41,275
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

102
00:09:41,485 --> 00:09:44,000
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

103
00:09:44,125 --> 00:09:48,066
‫تحيات، تحيات، تحيات

104
00:09:48,275 --> 00:09:52,173
‫تحيات، تحيات، تحيات

105
00:09:53,724 --> 00:09:55,107
‫آسفة، آسفة...

106
00:09:55,275 --> 00:10:02,904
‫كان (ليكس لوثر)
‫يستغلني لسنة، لماذا ؟

107
00:10:05,470 --> 00:10:07,566
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

108
00:10:07,859 --> 00:10:10,751
{\an8}‫اذهب إلى هناك، هيّا بنا !

109
00:10:11,254 --> 00:10:14,775
‫ـ لم أرَ شيئاً كهذا قط
‫ـ اعتادي الأمر أيتها الحمقاء

110
00:10:14,985 --> 00:10:17,919
‫السيّد (لوثر) بحاجة إلى بناء
‫بعض الأشياء لمعمل التكرير

111
00:10:18,548 --> 00:10:20,727
‫الآن يمكنكِ أن تبدأي بالعمل

112
00:10:24,332 --> 00:10:28,482
‫حتى من دون القفازات المثبطة للقوى
‫ليس لدينا قوى

113
00:10:28,649 --> 00:10:32,673
‫جزيرة (شيلي)،
‫هذا المكان محاط بأبراج مثبطة للقوى

114
00:10:32,883 --> 00:10:35,691
‫من دون قواي، ما من طريقة
‫لإرسال موقعنا لـ(بريني)

115
00:10:37,075 --> 00:10:41,057
‫ربما كان عليه أن يفكّر في ذلك
‫قبل أن يتخلّى عنا، كالأحمق المنطقي

116
00:10:41,308 --> 00:10:45,541
‫لست راضياً عما فعله أيضاً،
‫لكن نحن شخصان

117
00:10:46,296 --> 00:10:49,985
‫ـ إلهاء ؟
‫ـ تحرّك، اذهب إلى هناك !

118
00:10:51,619 --> 00:10:53,002
‫(آل)

119
00:10:53,128 --> 00:10:56,314
‫إن أردتما مصدر إلهاء
‫فأنا وأصدقائي سنساعدكما

120
00:10:57,990 --> 00:11:00,212
‫كنا ننتظر شخصاً
‫ليرشدنا ويخرجنا من هنا

121
00:11:00,799 --> 00:11:03,356
‫كان عليّ أن أتوقّع أنه أنت
‫يا (جون جونز)

122
00:11:05,461 --> 00:11:10,197
<i>‫عمل آخر من الشهامة
‫(ليكس لوثر) تبرّع بمصدر طاقة</i>

123
00:11:10,365 --> 00:11:12,838
<i>‫للمساعدة في إعادة الكهرباء
‫لآلاف المنازل</i>

124
00:11:12,964 --> 00:11:16,108
<i>‫التي تأثرت بالغارات الكازنية
‫على شبكة الكهرباء الساحلية</i>

125
00:11:16,233 --> 00:11:19,167
<i>‫الرئيس سيجعل (ليكس لوثر)
‫يدلي بقسم وزير شؤون الفضائيين</i>

126
00:11:19,293 --> 00:11:23,024
<i>‫في حفل (روز غاردن)
‫المحدد لبعد ظهيرة اليوم</i>

127
00:11:23,285 --> 00:11:26,009
‫ـ مرحباً
‫ـ (كارا) !

128
00:11:26,386 --> 00:11:28,398
‫يا للهول ! كنت قلقة

129
00:11:29,153 --> 00:11:31,961
‫ـ سمعت أن الرئيس حاول إسكاتكِ
‫ـ أنا بخير

130
00:11:32,464 --> 00:11:36,404
‫ـ لحسن الحظ، ماذا عن (سوبر غيرل) ؟
‫ـ إنها على قيد الحياة وجاهزة للقتال

131
00:11:36,656 --> 00:11:40,302
‫(بريني)، الرئيس جعل الخدمة السرية
‫تمسح كل خوادم (كاتكو)

132
00:11:40,428 --> 00:11:43,698
‫وفقدت كل أدلتي،
‫هل يمكنك استعادتها ؟

133
00:11:44,075 --> 00:11:46,841
‫ـ سبق وفعلت
‫ـ أجل، أجل !

134
00:11:47,051 --> 00:11:50,320
‫هذا يثبت أن (ليكس)
‫كان يعمل مع (كازنيا)

135
00:11:50,446 --> 00:11:52,458
‫وأنه استغل "الابنة الحمراء"
‫للهجوم على (البيت الأبيض)

136
00:11:52,584 --> 00:11:55,476
‫كما يثبت أن الحكومة قدّمت لـ(ليكس)
‫السجناء الفضائيين

137
00:11:55,602 --> 00:11:56,985
‫من منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء

138
00:11:57,153 --> 00:11:59,542
‫ليس الفضائيين من منشأة الـ(دي إي أو) وحسب

139
00:11:59,751 --> 00:12:03,021
‫(جون جونز)، (دريمر) وأنا
‫اكتشفنا أن (ليكس) كان ينقل الفضائيين

140
00:12:03,147 --> 00:12:08,051
‫الذين يعتقلهم (بين لوكوود)
‫إلى منشأة خاصة حيث يقوم بسحب قواهم

141
00:12:08,344 --> 00:12:11,949
‫يا إلهي !
‫أين تقع هذه المنشأة ؟

142
00:12:12,158 --> 00:12:15,051
‫ـ هذه المعلومات قادمة
‫ـ هل (جون) و(دريمر) هناك ؟

143
00:12:15,218 --> 00:12:17,985
‫ـ آمل ذلك، تم خطفهما
‫ـ ماذا ؟

144
00:12:18,110 --> 00:12:19,829
‫ـ لمَ لم تخبرنا بذلك ؟
‫ـ هل أنت جدي ؟

145
00:12:19,955 --> 00:12:23,979
‫هذا رد فعل عاطفي قوي جداً
‫لتفصيل غير مهم

146
00:12:24,314 --> 00:12:26,284
‫تقتصر خطتنا على إنقاذ الفضائيين

147
00:12:26,452 --> 00:12:30,182
‫ومن بينهم سيكون (جون) و(دريمر)
‫بكل بساطة

148
00:12:30,317 --> 00:12:34,258
‫ـ المعذرة آنسة (لوثر)، وصل هذا لكِ
‫ـ شكراً لكِ

149
00:12:40,168 --> 00:12:41,551
‫ما هذا ؟

150
00:12:43,102 --> 00:12:45,407
‫إنها دعوة للـ(البيت الأبيض) من (ليكس)

151
00:12:45,575 --> 00:12:47,461
‫(لينا)،لا يُعقل أنكِ تفكّرين في الذهاب

152
00:12:47,587 --> 00:12:49,934
‫إن لم أذهب، فسيقضي (ليكس)
‫على كل من يهمّني أمره

153
00:12:50,060 --> 00:12:52,281
‫ولا يمكنني أن أدع ذلك يحدث

154
00:12:52,658 --> 00:12:56,557
‫وإذا رأيت (ليكس)، فسأتمكن من إحضار
‫اقتباسات رائعة لمقال صديقتي المفضّلة

155
00:12:56,682 --> 00:12:59,155
‫بالتحدث عن ذلك يا (كارا)،
‫من الأفضل أن تبدأي بالكتابة

156
00:13:15,847 --> 00:13:18,572
‫ـ أمي
‫ـ (لينا)

157
00:13:18,740 --> 00:13:22,973
‫هل يمكنكِ أن تصدّقي ذلك يا أختي ؟
‫3 من آل (لوثر) في المكتب البيضاوي

158
00:13:23,560 --> 00:13:24,943
‫فقط في (أمريكا)

159
00:13:30,753 --> 00:13:33,980
‫دعني أخمّن، الرئيس مقيّد
‫في غرفة توقيع المعاهدات ؟

160
00:13:34,357 --> 00:13:38,214
‫الدمى ليست بحاجة إلى التقييد يا (لينا)
‫نعلقها بخيوطها وحسب

161
00:13:38,339 --> 00:13:41,651
‫لمَ لا تضع شعراً مستعاراً أشقر على رأس الرئيس
‫وتبيعه و(إيف) كمجموعة متطابقة ؟

162
00:13:41,860 --> 00:13:48,651
‫اهدآ الآن، هذا أول تجمع عائلي لنا
‫منذ سنوات كثيرة، وأودّ أن أستمتع به

163
00:13:48,860 --> 00:13:52,465
‫ابنكِ المجرم خدع العالم
‫وجعل الناس يعتقدون أنه بطل الأرض

164
00:13:52,716 --> 00:13:56,447
‫ـ هذا بالكاد كعشاء عيد الشكر
‫ـ يبدو هذا طبيعياً جداً لعائلتنا

165
00:13:56,824 --> 00:14:01,770
‫لمَ لا نحتسي الشاي بينما يخبرنا (ليكس)
‫لما استدعانا إلى هنا ؟

166
00:14:01,938 --> 00:14:03,782
‫استدعانا إلى هنا للتبجح

167
00:14:03,908 --> 00:14:09,022
‫تقلّلين من شأني كثيراً يا (لينا)،
‫هذا مؤلم، أنا رجل عاطفي

168
00:14:09,734 --> 00:14:15,519
‫لم أفعل كل هذا من أجلي،
‫بل من أجلنا

169
00:14:16,063 --> 00:14:20,003
‫اسمعا، كلنا نعرف
‫أنني لو أردت قتلكما

170
00:14:20,129 --> 00:14:23,315
‫لما كنتما تشربان الشاي
‫في القصر الرئاسي الآن

171
00:14:23,818 --> 00:14:29,183
‫كل ما فعلته كان وفقاً لاستراتيجية
‫للوصول إلى هذه المرحلة بالضبط

172
00:14:29,235 --> 00:14:35,690
‫تم تبرئة اسم (لوثر)، وعائلتنا مستعدة
‫لأخذ مكانها المناسب في التاريخ

173
00:14:35,857 --> 00:14:39,252
‫ما الذي نحن مستعدون لفعله بالضبط ؟

174
00:14:41,316 --> 00:14:43,915
‫إحداث ثورة طاقة عالمية

175
00:14:45,801 --> 00:14:51,962
‫إنني أجمع الفضائيين
‫وأسخّر قواهم لاستعمالها وبيعها

176
00:14:52,298 --> 00:14:56,783
‫ـ كبطاريات مشحونة متاحة للاستعمال
‫ـ هذا دنيء !

177
00:14:56,992 --> 00:15:02,064
‫دنيء وقابل للتطبيق
‫كما قال قائد عالمي آخر ذات مرة

178
00:15:02,399 --> 00:15:05,501
‫"لا أرى لما ليس على الرجال
‫أن يكونوا قُساة بقدر الطبيعة"

179
00:15:05,795 --> 00:15:10,573
‫حاول عدم اقتباس (هتلر) علناً
‫يا عزيزي، سيضر بسمعتك

180
00:15:11,327 --> 00:15:14,681
‫قتلت ابنة عم (سوبرمان)،
‫واستوليت على البلد

181
00:15:14,890 --> 00:15:18,663
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيبقى في (آرغو)
‫بكل هدوء، ويسمح بحدوث ذلك ؟

182
00:15:18,914 --> 00:15:22,603
‫كنت آمل أن تتحدثي عن "رجل الأمس"

183
00:15:22,896 --> 00:15:26,627
‫المجموعة الأولى من الفضائيين المستنزفين
‫سيشحنون سلاح القمر الاصطناعي

184
00:15:26,752 --> 00:15:33,836
‫الذي سيحوّل (آرغو) إلى جحيم مشتعل
‫و(سوبرمان) إلى... رماد

185
00:15:34,088 --> 00:15:35,890
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد ؟

186
00:15:36,435 --> 00:15:40,920
‫اعذراني للحظة، رجاءً استمتعا
‫بمظهر الحديقة الجنوبية

187
00:15:41,255 --> 00:15:45,363
‫المشهورة بمنافسات دحرجة البيض

188
00:15:52,592 --> 00:15:54,059
‫لا تصدّقين هذا يا أمي ؟

189
00:15:54,184 --> 00:15:57,160
‫لا، بالطبع ! سبق ووضعت السم
‫في كوبه من الشاي

190
00:15:57,454 --> 00:16:01,939
‫لو توقّف عن الثرثرة للحظة وأخذ رشفة
‫لكان ميتاً بحلول الآن

191
00:16:04,947 --> 00:16:07,294
‫لم نتحدث عن (سوبرمان) قط،
‫لم تكن هذه خطتنا

192
00:16:07,304 --> 00:16:10,196
‫كانت هذه الخطة منذ البداية
‫لكنني لم أعلمكِ بها وحسب

193
00:16:10,322 --> 00:16:12,543
‫كيف لم تعلمني بذلك ؟ أنا شريكتك

194
00:16:12,669 --> 00:16:17,489
‫لستِ شريكتي يا آنسة (تيسماكير)
‫أنتِ تلميذتي، عاملة، خادمة

195
00:16:17,825 --> 00:16:19,208
‫أنا من يأخذ القرارات، هل هذا واضح ؟

196
00:16:19,376 --> 00:16:21,471
‫اقتصرت خطتنا على تأمين
‫مخزون من الطاقة لمدى الحياة

197
00:16:21,639 --> 00:16:23,735
‫ستهدر نصفها
‫من خلال الهجوم على (آرغو)

198
00:16:23,944 --> 00:16:26,627
‫لا تدع كل هذا يذهب هدراً
‫بسبب هوسك بـ(سوبرمان)--

199
00:16:26,753 --> 00:16:30,986
‫(سوبرمان) سيُدمّر على يدي

200
00:16:32,202 --> 00:16:36,771
‫سوف يحترق،
‫هيّا يا عزيزتي، ستحبين ذلك

201
00:16:38,908 --> 00:16:41,339
‫انتصارنا يستحق الألعاب النارية

202
00:16:47,259 --> 00:16:50,696
‫ـ لا يمكنني العمل هنا يا رجل
‫ـ انتبه كيف تمشي يا رجل

203
00:16:50,864 --> 00:16:52,457
‫ـ لا، لا، أنت اصطدمت بي
‫ـ أنت اصطدمت بي يا رجل

204
00:16:52,582 --> 00:16:54,762
‫ـ مع من تتحدث ؟
‫ـ تراجع يا رجل !

205
00:16:58,157 --> 00:17:01,007
‫ـ توقّف وإلاّ ستذهب إلى الحجرة
‫ـ حسناً يا رجل

206
00:17:27,843 --> 00:17:30,190
‫هذا لوح التحكّم للأبراج

207
00:17:32,286 --> 00:17:33,837
<b>‫’’النظام غير متصل‘‘</b>

208
00:17:35,933 --> 00:17:38,490
‫ـ إنني أستعيد قواي
‫ـ قومي بالاسقاط النجمي لـ(بريني) والآخرين

209
00:17:45,741 --> 00:17:49,681
‫ـ إذاً ما رأيكِ بمقالي ؟
‫ـ سيُخلّد في التاريخ

210
00:17:50,100 --> 00:17:53,831
‫سيتحدث الناس عن هذا المقال
‫كما فعلوا مع (وودوارد) و(بيرنستين)

211
00:17:53,957 --> 00:17:57,058
‫لا يهمني أن يتحدّثوا عنه
‫طالما يأخذون المحتوى بعين الاعتبار

212
00:17:57,477 --> 00:18:02,507
‫تم تنفيذ المهمة، جهاز (ليليان لوثر)
‫للاستخراج جاهز الآن

213
00:18:02,843 --> 00:18:05,106
‫يمكننا استعماله لاستخراج الـ(هارون-إل)
‫من جسد (بين لوكوود)

214
00:18:05,274 --> 00:18:07,286
‫حالما وأينما نصادفه

215
00:18:07,495 --> 00:18:09,256
‫إذاً يمكننا استعماله
‫لاستخراجه من (جيمس)

216
00:18:09,465 --> 00:18:14,160
‫لكن أولاً
‫الوقت حان... الآن

217
00:18:16,181 --> 00:18:19,744
<i>‫يا رفاق، معمل الطاقة لـ(ليكس)
‫يقع في جزيرة (شيلي)</i>

218
00:18:20,080 --> 00:18:22,385
‫ماذا تعني بأن "الوقت حان الآن" ؟

219
00:18:22,972 --> 00:18:24,774
<i>‫ـ يا رفاق...</i>
‫ـ إن كانت حساباتي صحيحة...

220
00:18:25,235 --> 00:18:27,708
‫قامت (دريمر) بإسقاط نجمي
‫في هذا المكتب تواً

221
00:18:27,834 --> 00:18:29,594
‫هل توقّعت أنني سأكون هنا ؟

222
00:18:29,720 --> 00:18:33,576
‫إنها هنا، وتتساءل في هذه اللحظة
‫كيف يمكنها التواصل معنا

223
00:18:33,786 --> 00:18:36,217
‫لأن من يقوم بالاسقاط النجمي
‫يمكنه نقل نفسه إلى أي بيئة

224
00:18:36,343 --> 00:18:38,313
‫لكن لا يمكنه التفاعل مع هذه البيئة

225
00:18:38,481 --> 00:18:40,786
‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟
<i>‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟</i>

226
00:18:40,954 --> 00:18:42,337
‫شكراً لكِ

227
00:18:42,462 --> 00:18:43,930
‫إسقاط (دريمر) النجمي
‫هو مجرّد طاقة حلمية،

228
00:18:44,139 --> 00:18:46,612
‫فلهذا ورغم أنه
‫لا يمكنها التفاعل معنا

229
00:18:46,947 --> 00:18:50,007
‫يمكنها التفاعل
‫مع طاقة أخرى وتأيينها

230
00:18:50,175 --> 00:18:52,564
‫الالكترونات، لنكون دقيقين

231
00:18:55,037 --> 00:18:59,899
‫(دريمر)، سلّطي طاقتكِ على الجزيئات
‫في بخار الماء هذا وقومي بتأيينها

232
00:19:00,151 --> 00:19:03,169
‫أعتقد أنه يعني القول، اكتبي عليها

233
00:19:07,915 --> 00:19:10,933
<b>‫’’جزيرة (شيلي)‘‘</b>

234
00:19:11,268 --> 00:19:14,957
‫ـ جزيرة (شيلي)، بالطبع
‫ـ إنهم في مأزق

235
00:19:15,460 --> 00:19:19,819
‫ـ سأحضر (جيمس)
‫ـ افتقدت ذلك كثيراً

236
00:19:21,160 --> 00:19:27,364
‫والآن نخب حرق (الرجل الفولاذي)

237
00:19:31,900 --> 00:19:36,385
‫أعدكِ بأنه لا يحتوي على البولونيوم-210
‫كما وضعتِ في كوبي من الشاي

238
00:19:36,930 --> 00:19:42,714
‫تقتلين ابنكِ بواسطة الإشعاعات الايونية
‫هذا يلتزم بسمعتنا

239
00:19:44,726 --> 00:19:48,708
‫ربما السرطان جعلك تكبر قبل الأوان
‫لكنك لا تزال ذكياً كما كنت دوماً

240
00:19:49,169 --> 00:19:52,481
‫لذا ما الذي يوقفك
‫عن إطلاق النار عليّ وأختك ؟

241
00:19:52,648 --> 00:19:56,337
‫قولي إنني مجنون
‫لكنني مولع بأقاربي

242
00:19:56,672 --> 00:19:58,768
‫لا أتحمّل قتلكما وحسب

243
00:19:59,062 --> 00:20:01,828
‫إن فعلت هذا،
‫فستكون إبادة جماعية

244
00:20:02,131 --> 00:20:03,850
‫سيكتشف الشعب الحقيقة
‫وعندما يفعلون--

245
00:20:04,059 --> 00:20:09,634
‫الحقيقة غير مهمة،
‫شعب الأرض يعتقدون أنني منقذهم

246
00:20:09,969 --> 00:20:12,652
‫كانوا بحاجة إلى بطل بشري
‫وقمت بتلبية هذه الحاجة

247
00:20:12,987 --> 00:20:17,095
<i>‫ما من شيء سيغيّر رأيهم أبداً</i>

248
00:20:18,017 --> 00:20:19,610
<i>‫الوقائع لا علاقة لهذا بذلك</i>

249
00:20:19,736 --> 00:20:21,119
<b>‫’’كيف قام (ليكس لوثر)
‫بتقسيم (أمريكا) وخيانتها‘‘</b>

250
00:20:21,328 --> 00:20:23,298
‫وجهة النظر هي الأهم

251
00:20:23,843 --> 00:20:29,753
<i>‫الناس أغبياء جداً، لا يقرأون حتى
‫وحتى عندما يفعلون، لا يفكّرون بالتأكيد</i>

252
00:20:30,382 --> 00:20:33,610
<i>‫أنا قائد هذه الأمة الآن</i>

253
00:20:35,035 --> 00:20:37,340
‫وما من شيء قادر على ردعي

254
00:20:38,137 --> 00:20:39,897
‫بصحتكما

255
00:20:44,140 --> 00:20:46,152
‫الأبراج منطفئة !

256
00:20:49,421 --> 00:20:52,565
‫ـ أين (جون) و(دريمر) ؟
‫ـ يبدو أنهما وسط شغب

257
00:20:52,817 --> 00:20:56,715
‫والأسوأ هو القوى الفضائية
‫التي تُجمع في هذا المعمل

258
00:20:57,637 --> 00:21:00,445
‫قام (ليكس) بضبطها لإطلاقها
‫في القمر الاصطناعي، (كلايمور)

259
00:21:00,571 --> 00:21:03,128
‫(كلايمور) ؟ أنا... دمّرته

260
00:21:03,463 --> 00:21:06,774
‫يبدو أنه (كلايمور) أجدد، أكبر وأفضل

261
00:21:07,487 --> 00:21:11,846
‫ـ هل تعرف ما الذي يستهدفه ؟
‫ـ الهدف في أعماق الفضاء، مدينة (آرغو)

262
00:21:11,972 --> 00:21:13,355
‫سيقتل كل عائلتي

263
00:21:13,649 --> 00:21:16,331
‫قد أتمكن من خرق
‫مصدر الطاقة لوقف هذا

264
00:21:16,541 --> 00:21:19,768
‫جيد، افعل ذلك
‫سنساعد (جون) و(دريمر)

265
00:21:20,858 --> 00:21:22,535
‫(سوبر غيرل) !

266
00:21:22,954 --> 00:21:25,678
‫أنا وأصدقائي المشحونون
‫جئنا إلى هنا

267
00:21:25,846 --> 00:21:31,127
‫للتعامل مع (لوثر) والفضائيين
‫الخطيرين الذين أحضرهم إلى هنا

268
00:21:31,379 --> 00:21:34,271
‫لكنني سعيد جداً...

269
00:21:35,822 --> 00:21:38,966
‫أنكِ جئتِ إلى هنا أيضاً

270
00:22:10,927 --> 00:22:13,232
‫لا بدّ من أن هذا هو المصدر

271
00:22:16,544 --> 00:22:19,436
‫(جون)، (دريمر)، نجحت خطتي

272
00:22:21,238 --> 00:22:26,017
‫ـ هذا لأنك تخليت عنا
‫ـ لنساعد هؤلاء الناس الآن !

273
00:22:26,226 --> 00:22:29,663
‫سأفعل، لكن أولاً، هناك أمور أهم

274
00:22:29,957 --> 00:22:31,633
‫سيتم استهداف (آرغو)
‫من قبل (ليكس) قريباً

275
00:22:31,759 --> 00:22:33,939
‫وتقع المسؤولية على عاتقي لوقف هذا

276
00:22:34,903 --> 00:22:36,579
‫النظام لا يدعني أدخل

277
00:22:36,831 --> 00:22:39,262
‫لا بدّ من أن هناك شيئاً ما يمكننا فعله
‫لوقف عملية الإطلاق

278
00:22:39,639 --> 00:22:44,962
‫لا، ما من شيء يمكننا فعله
‫وصل مصدر الطاقة إلى ذروته

279
00:22:45,256 --> 00:22:47,394
‫(كلايمور) سيطلق النار على (آرغو)
‫في غضون أقل من دقيقتين

280
00:22:47,561 --> 00:22:51,082
‫قلت إن المصدر في ذروته
‫هذا يعني أنه يمكننا زيادة الحمل، صحيح ؟

281
00:22:51,250 --> 00:22:53,136
‫لاحتجت إلى مخزون طاقة
‫من 20 حجرة على الأقل

282
00:22:53,262 --> 00:22:54,938
‫للفرط في تحميل المصدر
‫في الوقت المتبقي لنا

283
00:22:57,034 --> 00:22:59,633
‫ستحاول استعمال قواك التخاطرية
‫للفرط في تحميل المصدر

284
00:22:59,759 --> 00:23:01,226
‫أخبرتك بأن هناك طريقة

285
00:23:01,351 --> 00:23:05,417
‫هناك احتمال 18 بالمئة فقط
‫لنجاح هذه المحاولة

286
00:23:05,543 --> 00:23:09,106
‫لكن هناك احتمال 89 بالمئة
‫أن المجهود سيقتلك

287
00:23:09,232 --> 00:23:12,291
‫أثناء المعركة لكوكبي الأم...

288
00:23:12,836 --> 00:23:18,956
‫هربت، مات الملايين
‫لن أرتكب الخطأ عينه من جديد !

289
00:23:22,361 --> 00:23:24,834
‫الآن سيبدأ العرض، هلا نشاهده ؟

290
00:23:28,255 --> 00:23:30,057
‫آنسة (تيسماكير) !

291
00:23:31,818 --> 00:23:34,961
‫ـ لمَ القمر الاصطناعي لا يطلق النار ؟
‫ـ هناك مشكلة في جزيرة (شيلي)

292
00:23:36,009 --> 00:23:37,434
‫لا أحد يرحل !

293
00:23:45,575 --> 00:23:49,306
‫ـ لا تجمحي بمخيلتكِ
‫ـ أيتها الخائنة الحقيرة

294
00:23:55,887 --> 00:23:57,521
‫أحسنتِ يا ابنتي

295
00:24:11,615 --> 00:24:14,758
‫ـ أنت تنزف !
‫ـ أنا بخير

296
00:24:24,609 --> 00:24:26,830
‫علينا أن نستخرج الـ(هارون-إل)
‫من (بين) فوراً !

297
00:24:39,866 --> 00:24:41,249
‫(ليكس)

298
00:24:42,926 --> 00:24:44,980
‫اذهبي، سنهتم بهذا

299
00:25:02,033 --> 00:25:05,512
‫كيف لا تزالين على قيد الحياة ؟
‫كيف فعلتِ ذلك ؟

300
00:25:05,764 --> 00:25:09,746
‫كيف تعتقد أنني فعلت ذلك ؟
‫أنا (سوبر غيرل)

301
00:25:09,871 --> 00:25:16,955
‫تماماً كابن عمك، لا يهم كم مرة أدمّركما
‫دائماً ما تعودان بأعجوبة

302
00:25:17,291 --> 00:25:19,973
‫بردائكما اللامع وشعركما المثالي

303
00:25:20,099 --> 00:25:22,740
‫دعني أخبرك بسر صغير يا (ليكس)

304
00:25:22,949 --> 00:25:24,961
‫الحقيقة والعدالة تسودان دائماً

305
00:25:27,560 --> 00:25:33,470
‫أنتِ وابن عمك ساذجان جداً،
‫لحسن الحظ، جئت مستعداً

306
00:25:38,551 --> 00:25:39,935
‫أنا أيضاً

307
00:25:47,605 --> 00:25:49,491
‫يمكنك أن تشكر أختك
‫على هذه البدلة

308
00:25:53,483 --> 00:25:55,495
‫أرأيت ؟ قلت لك

309
00:25:56,165 --> 00:25:57,633
‫لا يمكنه تزويده بالطاقة الكافية

310
00:25:58,471 --> 00:26:00,315
‫سيتمكن إن ساعدته

311
00:26:08,447 --> 00:26:12,848
‫علب صغيرة، علب صغيرة

312
00:26:13,099 --> 00:26:15,572
‫علب وعلب

313
00:26:15,782 --> 00:26:20,938
‫والدالة و(سقراط) و(أرسطو)
‫وتجسد الفكرة

314
00:26:21,231 --> 00:26:29,572
‫والمصفوفة والتذكار
‫و(مونتي بايثون) و... (دريمر) !

315
00:26:32,548 --> 00:26:34,141
‫توقّفي...

316
00:26:34,770 --> 00:26:39,129
‫أوقفا ما تفعلانه !
‫ما تفعلانه غير منطقي !

317
00:26:50,456 --> 00:26:54,019
‫لا، اسمعيني يا (نيا)، لا أعرف
‫إذا يمكنكِ أن تسمعيني، لكنني عُدت

318
00:26:55,067 --> 00:26:58,629
‫تم إعادة توازني
‫وألاحظ الآن أن كل ما قلته...

319
00:26:58,881 --> 00:27:03,282
‫كل ما قلته سابقاً كان خاطئاً
‫يمكنكِ أن تنجحي في هذا

320
00:27:06,468 --> 00:27:09,318
‫أنتِ تنجحين ! أجل، نجحتِ

321
00:27:09,569 --> 00:27:12,000
‫أنت تنجح ! أترى ؟

322
00:27:12,294 --> 00:27:16,485
‫أنتِ تنجحين، أنتِ رائعة !
‫أنتِ مدهشة !

323
00:27:16,611 --> 00:27:20,342
‫أنتِ مذهلة يا (نيا نال) !

324
00:27:21,348 --> 00:27:22,731
‫وأنا أحبّكِ

325
00:27:31,449 --> 00:27:33,377
<b>‫’’حمل زائد على النظام‘‘</b>

326
00:28:40,345 --> 00:28:43,028
‫ـ نلنا منه
‫ـ حسناً، لنخرج من هنا، هيّا ! هيّا !

327
00:28:43,196 --> 00:28:45,753
‫لنخرج من هنا، هيّا !

328
00:28:46,298 --> 00:28:48,729
‫لننقل هؤلاء الفضائيين إلى مكان آمن

329
00:29:03,357 --> 00:29:05,118
‫هذا أفضل

330
00:29:05,914 --> 00:29:09,267
‫الآن ابتسمي،
‫وتلقّي هذا كالكريبتونية

331
00:29:25,079 --> 00:29:27,468
‫لا، لا

332
00:29:28,977 --> 00:29:30,780
‫كنتِ محقة

333
00:29:33,881 --> 00:29:38,115
‫(أليكس) الذي أعرفه
‫ليس كأختكِ (أليكس) إطلاقاً

334
00:29:38,744 --> 00:29:43,229
‫احمي قومكِ كما حَميتُ قومي

335
00:30:05,328 --> 00:30:07,214
‫ما رأيكِ بذلك ؟

336
00:30:07,507 --> 00:30:11,825
‫عصفوران بقفاز مدفعي فضائي واحد

337
00:30:31,651 --> 00:30:33,621
‫هذا من أجل "الابنة الحمراء"

338
00:30:53,624 --> 00:30:57,313
‫انتهى الأمر ! دعني أنقذك !

339
00:30:58,319 --> 00:31:02,007
‫تنقذينني ؟
‫من قبل كريبتونية ؟

340
00:31:03,432 --> 00:31:05,235
‫أفضّل الموت

341
00:31:35,507 --> 00:31:37,645
‫لا قوى خارقة بعد الآن

342
00:31:38,986 --> 00:31:41,711
‫(لينا)، يا لها من مفاجأة

343
00:31:42,088 --> 00:31:45,777
‫ماذا يمكنني أن أقول يا (ليكس) ؟
‫أصبحت خطواتك متوقعة

344
00:31:47,411 --> 00:31:51,058
‫تركت لكِ دفتر الملاحظات
‫مع اللوحة على الجدار

345
00:31:51,310 --> 00:31:53,699
‫على أمل أن تتذكري هذا المكان

346
00:31:54,411 --> 00:31:56,926
‫وتأتي إليه
‫عندما أكون بحاجة إليكِ

347
00:31:57,471 --> 00:32:03,423
‫كل شيء يعود إلى هذا يا أختي،
‫لا يمكننا أن نعتمد إلاّ على الدم

348
00:32:05,226 --> 00:32:06,944
‫هيّا، أعطيني يدكِ

349
00:32:09,417 --> 00:32:13,776
‫بحقكِ يا (لينا)،
‫هذا ليس الوقت المناسب للتمثيل

350
00:32:14,489 --> 00:32:18,429
‫كلانا نعرف أن بقدر ما تحتقرينني...

351
00:32:18,764 --> 00:32:21,195
‫لستِ عديمة الرحمة كفايةً
‫للضغط على الزناد--

352
00:32:27,409 --> 00:32:30,929
‫لن يكون العالم آمناً أبداً
‫طالما أنت موجود فيه

353
00:32:31,977 --> 00:32:33,864
‫أحسنتِ !

354
00:32:36,420 --> 00:32:38,055
‫نجحتِ يا (لينا)

355
00:32:40,947 --> 00:32:42,833
‫قتلتني !

356
00:32:43,546 --> 00:32:48,660
‫أخيراً أثبتِ أنني كنت أقلل من شأنكِ
‫طوال هذا الوقت

357
00:32:52,232 --> 00:32:57,765
‫لكن عندما أموت
‫من سيتبقى ليفتخر بكِ ؟

358
00:32:58,855 --> 00:33:06,358
‫أصدقاؤكِ ؟ انقلب السحر على الساحر
‫لطالما حصل ذلك

359
00:33:12,236 --> 00:33:18,062
‫أصدقاؤكِ كانوا يكذبون عليكِ
‫منذ البداية

360
00:33:18,607 --> 00:33:23,846
‫خليلك، (جيمي)،
‫(أليكس)، (جون)

361
00:33:24,265 --> 00:33:30,008
‫ذلك القزم الفضائي، (بريني)،
‫حتى والدتكِ

362
00:33:30,427 --> 00:33:36,672
‫سخروا منكِ وأهانوكِ وخانوكِ

363
00:33:37,175 --> 00:33:41,199
‫كل واحد منهم

364
00:33:42,038 --> 00:33:44,511
‫الانكار هو شيء قوي جداً،
‫أليس كذلك ؟

365
00:33:44,846 --> 00:33:51,804
<i>‫كان هذا أمامكِ طوال هذا الوقت</i>
‫واخترتِ عدم رؤيته

366
00:33:54,361 --> 00:33:59,600
‫(كارا دانفرز) هي (سوبر غيرل)

367
00:34:01,151 --> 00:34:02,995
‫أنا على وشك أن أموت،

368
00:34:03,540 --> 00:34:07,816
‫لكن على الأقل عشت
‫من دون أن أعتَبر أحمق أبداً

369
00:34:08,528 --> 00:34:13,181
‫لم يتبق لكِ أحد أو شيء

370
00:34:30,839 --> 00:34:32,390
‫ـ أيها الرئيس !
‫ـ سيّدي

371
00:34:32,809 --> 00:34:37,001
{\an8}<i>‫بعد الاكتشافات التي فضحتها
‫مراسلة (كاتكو)، (كارا دانفرز)</i>

372
00:34:37,127 --> 00:34:40,270
<i>‫استخدمت الحكومة التعديل الـ 25
‫لإزالة (بيكر) من منصبه</i>

373
00:34:40,438 --> 00:34:42,282
‫ـ هذه قوّة الصحافة
<i>‫ـ كشفت المقالة...</i>

374
00:34:42,534 --> 00:34:46,683
‫هذا ما يقوله صديقي المصاب،
‫ما زلت لا أصدّق ما حدث لعينك

375
00:34:46,851 --> 00:34:48,234
‫أنا أيضاً

376
00:34:48,863 --> 00:34:51,001
‫آسفة لأن (بريني) لم يتمكن من تصميم
‫جهاز استخراج الـ(هارون-إل)

377
00:34:51,126 --> 00:34:54,899
‫من دون أن يكون له رد فعل،
‫لكن أعتقد أننا كلنا سعداء بأنك بخير

378
00:34:55,234 --> 00:34:59,635
‫أنا سعيد لأن العدالة سادت
‫و(لوكوود) وجماعته سُجنوا

379
00:34:59,803 --> 00:35:02,611
‫والإصابة تذكّرني بأنني بشري
‫وبدأت أفتقد ذلك

380
00:35:02,779 --> 00:35:07,809
{\an8}‫يسعدني أن الناس يتحدثون من جديد
‫ويصغون إلى الوقائع

381
00:35:08,102 --> 00:35:10,827
{\an8}‫أجل، كانت أياماً مظلمة جداً

382
00:35:11,456 --> 00:35:14,557
‫وأعترف أن في بعض الأحيان
‫ظننت أننا لن نتجاوزها أبداً

383
00:35:14,683 --> 00:35:19,881
‫لكننا لم نستسلم، واستمررنا في تفكيك
‫كل شيء حتى كشفنا الحقيقة

384
00:35:20,719 --> 00:35:24,449
‫هل يمكنكما أن تصدّقا
‫أن السلطة الرابعة أنقذت العالم ؟

385
00:35:25,088 --> 00:35:27,812
<i>‫رفع نائب الرئيس (بلاستينو)
‫الأحكام العرفية</i>

386
00:35:27,938 --> 00:35:30,076
<i>‫وأعاد تطبيق قانون العفو للفضائيين</i>

387
00:35:30,285 --> 00:35:33,345
<i>‫حتى يتم إجراء تصويت كامل
‫في (الكونغرس)</i>

388
00:35:33,806 --> 00:35:39,549
<i>‫على صعيد آخر، أودّ توجيه رسالة
‫إلى (سوبر غيرل) أينما كانت</i>

389
00:35:40,303 --> 00:35:43,405
{\an8}<i>‫لقد شكّ هذا البلد بكِ لفترة</i>

390
00:35:43,908 --> 00:35:45,543
<i>‫لكننا لن نرتكب هذا الخطأ من جديد</i>

391
00:35:45,794 --> 00:35:49,147
<i>‫أمتنا الممتنة تشكركِ على خدمتكِ</i>

392
00:35:52,636 --> 00:35:55,486
<i>‫المدينة أجمل بكثير من دون الدبابات
‫والجنود، صحيح ؟</i>

393
00:35:55,989 --> 00:35:59,762
‫لا أريد أن أرى سترة حربية من جديد

394
00:36:00,642 --> 00:36:03,827
‫مررنا بالكثير من الأمور البليغة معاً
‫في فترة قصيرة، أليس كذلك ؟

395
00:36:03,953 --> 00:36:07,432
‫هذا أقل ما يُقال عن الأمر
‫أجل

396
00:36:08,564 --> 00:36:12,252
‫إليكِ الجزء الغريب

397
00:36:13,845 --> 00:36:15,522
‫لا أريدها أن تنتهي

398
00:36:16,318 --> 00:36:22,731
‫شعرت بأن التقرّب منكِ
‫هو أكثر شيء طبيعي في العالم

399
00:36:23,989 --> 00:36:25,917
‫وكاشف للأمور

400
00:36:26,420 --> 00:36:30,444
‫وآمل ألاّ أكون جعلت
‫علاقتنا غريبة، لكنني...

401
00:36:31,995 --> 00:36:35,683
‫لم أشعر بهذا منذ زمن

402
00:36:35,707 --> 00:36:37,707
--وشعرت أنه يجب عليّ

403
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
وأنا كذلك

404
00:36:45,100 --> 00:36:47,100
لاتقلقوا. لا نرى شيئاُ

405
00:36:57,745 --> 00:36:59,129
‫بطاقة هجوم

406
00:37:02,105 --> 00:37:04,997
‫لا أفهم، آسفة

407
00:37:05,668 --> 00:37:07,680
‫كيف أصبحت بارعاً جداً
‫في هذه اللعبة بهذه السرعة ؟

408
00:37:07,889 --> 00:37:09,272
‫بعد آخر مرة لعبنا فيها

409
00:37:09,398 --> 00:37:13,003
‫عُدت إلى المنزل
‫وقمت بـ 67 مليون محاكاة

410
00:37:13,129 --> 00:37:15,099
‫حاولت الحصول
‫على أكثر نتيجة مرغوبة

411
00:37:15,266 --> 00:37:19,416
‫ـ إذاً هل تعد البطاقات ؟
‫ـ أجل، هي تفهم الطريقة

412
00:37:19,542 --> 00:37:21,176
‫لا تخبر الناس بذلك

413
00:37:23,556 --> 00:37:25,610
‫ـ مرحباً !
‫ـ مرحباً، ها هي !

414
00:37:25,736 --> 00:37:27,999
‫سيصل (جيمس) قريباً
‫وعندها ستكون العائلة بأكملها اجتمعت

415
00:37:28,125 --> 00:37:30,304
‫ـ كيف الحال ؟
‫ـ أين كنتِ ؟

416
00:37:32,829 --> 00:37:35,260
‫لم أعرف ما عليّ أن أختار
‫فأحضرت النبيذ الأحمر والأبيض

417
00:37:35,512 --> 00:37:36,895
‫ـ أجل !
‫ـ رائع !

418
00:37:37,020 --> 00:37:39,996
‫بما أنكِ هنا الآن، يمكننا أن ننقسم
‫ونلعب لعبة الشعارات

419
00:37:40,122 --> 00:37:43,643
‫أجل، (جون) يجعلنا
‫نبدّل الفرق الاعتيادية

420
00:37:43,811 --> 00:37:45,446
‫هذا منزلي،
‫فأنا أحدد القواعد

421
00:37:45,781 --> 00:37:48,841
‫ـ لكن ستكونين في فريقي، صحيح ؟
‫ـ دائماً

422
00:37:49,018 --> 00:37:50,401
‫جيد

423
00:37:51,701 --> 00:37:54,048
‫سأحضر المزيد من النبيذ

424
00:37:58,691 --> 00:38:01,625
‫لستِ مستاءة لأن (بريني)
‫يبرع في اللعبة، صحيح ؟

425
00:38:01,793 --> 00:38:04,759
‫ـ لأنكِ تعرفين أننا سنتغلّب عليه
‫ـ سنقضي عليه

426
00:38:04,769 --> 00:38:08,373
‫ـ أجل
‫ـ لكن... لا، أنا...

427
00:38:10,269 --> 00:38:12,365
‫أنا قلقة حيال (لينا)

428
00:38:16,682 --> 00:38:21,000
‫عليّ أن أخبرها بالحقيقة،
‫لا يمكنني أن أخفيها عنها بعد الآن

429
00:38:21,377 --> 00:38:23,431
‫مرّت (لينا) بفترة مروعة

430
00:38:23,892 --> 00:38:27,580
‫وأخيراً وصلنا إلى مرحلة بحيث
‫نشعر بأن كل شيء طبيعي من جديد

431
00:38:27,706 --> 00:38:32,317
‫لذا ربما من الأفضل
‫أن تدعيها تستمتع بالليلة

432
00:38:32,610 --> 00:38:34,580
‫قبل أن نحرمها منها

433
00:38:36,425 --> 00:38:39,904
‫أنتِ محقة، ليس الليلة

434
00:38:42,880 --> 00:38:44,850
‫هيّا، هيّا، هيّا،
‫حسناً، سنبدأ

435
00:38:45,656 --> 00:38:50,769
‫الانقلاب على بعضنا لم يؤد إلاّ إلى المزيد
‫من الانقسام والكراهية والعنف

436
00:38:50,937 --> 00:38:52,739
<i>‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل</i>

437
00:38:52,949 --> 00:38:56,009
<i>‫هل تغيّرت وجهة نظرك
‫بسبب ما حدث لوالدك ؟</i>

438
00:38:56,218 --> 00:39:00,871
<i>‫أجل، رأيت كيف يمكن لهذا النوع
‫من الغضب أن يفرق العائلة</i>

439
00:39:01,332 --> 00:39:03,092
<i>‫عشت هذا الألم</i>

440
00:39:04,140 --> 00:39:06,530
‫وأريد التأكد من عدم تعرّض
‫أي أحد لذلك أيضاً

441
00:39:06,991 --> 00:39:09,254
‫إن أصغى البشر والفضائيون
‫إلى بعضهم وحسب

442
00:39:09,380 --> 00:39:14,368
‫فيمكننا أن نتحد
‫ونقاوم هؤلاء الذين يسعون إلى تقسيمنا

443
00:39:23,641 --> 00:39:27,287
‫ـ إجازة ؟
‫ـ رحلة في نهاية الأسبوع

444
00:39:28,838 --> 00:39:30,976
‫يبدو أنكِ وضبت الكثير من الأغراض

445
00:39:32,527 --> 00:39:38,395
‫لكن دائماً ما سنجدكِ يا (إيف)
‫مهما غيّرت الشعر المستعار

446
00:39:41,287 --> 00:39:44,808
‫ـ من أنتِ ؟
‫ـ تعرفين ذلك يا عزيزتي

447
00:39:45,856 --> 00:39:51,640
‫فعلت كلما طلبته مني،
‫عملت لصالحه، أذيت الناس من أجله

448
00:39:52,018 --> 00:39:56,586
‫كان على (ليكس)
‫أن يغيّر الوضع، فشل

449
00:39:57,383 --> 00:39:58,850
‫لذا دعيني وشأني

450
00:39:59,227 --> 00:40:03,167
‫آسفة يا عزيزتي،
‫هذا ليس جزءاً من المخطط

451
00:40:06,337 --> 00:40:08,642
‫(ليفياثان) في كل مكان

452
00:40:09,983 --> 00:40:12,498
‫(ليفياثان) موجود في الجميع

453
00:40:13,462 --> 00:40:16,229
‫و(ليفياثان) قادم

454
00:40:36,828 --> 00:40:39,763
‫أين أنا ؟

455
00:40:40,140 --> 00:40:41,774
‫على الأرض

456
00:40:42,110 --> 00:40:44,122
‫هذا غير ممكن !

457
00:40:44,834 --> 00:40:50,702
‫كنت عالقاً لوقت طويل جداً،
‫أنت مجرّد طيف لقومك

458
00:40:53,427 --> 00:40:58,080
‫الآن حان الوقت لتنتقم من الأخ
‫الذي أخطأ بحقك

459
00:40:58,583 --> 00:41:03,068
‫ـ هلا تساعدني ؟
‫ـ أنا من أحضرك إلى هنا

460
00:41:04,074 --> 00:41:06,547
‫عليك أن تمشي المسار بنفسك

461
00:41:07,804 --> 00:41:12,582
‫كما أن لديّ مكاناً واحداً بعد لزيارته

462
00:41:17,580 --> 00:41:22,836
{\an8}<i>‫"أنا قادم من أجلك يا (جون جونز)"</i>

463
00:41:52,570 --> 00:42:02,570
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

