﻿1
00:00:42,947 --> 00:00:46,317
معذرة يا سيدي؟

2
00:00:46,350 --> 00:00:49,286
أبحث عن جواد أبيض شجاع

3
00:00:49,320 --> 00:00:50,987
بالنار في عينيه

4
00:00:51,021 --> 00:00:53,990
.والنصر في قلبه

5
00:00:54,024 --> 00:00:55,759
.لقد فقدت حصاني

6
00:00:58,094 --> 00:00:59,405
قلت لك أن تبقى

7
00:00:59,429 --> 00:01:00,865
!بعيداً عن خيولي

8
00:01:00,898 --> 00:01:02,432
اذهب الأن، فهمت

9
00:01:02,466 --> 00:01:04,168
هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟

10
00:01:04,201 --> 00:01:06,638
رجاء؟ -
!لا، أيها العجوز المخرف -

11
00:01:06,671 --> 00:01:11,671
الآن، هيا.  اخرج من هنا
!قبل أن أتصل بالشرطة

12
00:01:16,548 --> 00:01:19,049
الجروح التي تلقاها في المعركة

13
00:01:19,082 --> 00:01:21,751
...تضفي الشرف

14
00:01:21,784 --> 00:01:25,534
.لا يسلبونك إياها

15
00:01:53,683 --> 00:01:56,084
"رأيت "ذا لانس

16
00:01:59,822 --> 00:02:02,822
.جعلني أتذكر

17
00:02:09,500 --> 00:02:12,984
لماذا لا أتذكر؟

18
00:02:18,641 --> 00:02:20,911
...لقد رأيت

19
00:02:20,944 --> 00:02:25,116
."مرافق "ستارمان

20
00:02:25,149 --> 00:02:28,299
ستريبسي" يمكنه أن يساعدني"

21
00:03:45,062 --> 00:03:47,562
.صباح الخير

22
00:03:59,586 --> 00:04:03,586
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\\fs40} ترجــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40} killershark
<font color="#ffbf00">ستارجيرل - الموسم الاول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة 11 -  الفارس الشجاع

23
00:04:09,788 --> 00:04:12,957
"قتل "براين ويف
.إبنه الليلة الماضية

24
00:04:12,991 --> 00:04:16,127
أعني، يجب أن يكون هناك
.شخص يمكننا الاتصال به

25
00:04:16,160 --> 00:04:17,360
.الشرطة

26
00:04:17,394 --> 00:04:19,362
.(يمكنهم امتلاك الشرطة، (باربرا

27
00:04:19,396 --> 00:04:20,641
ماذا عن الحكومة؟

28
00:04:20,665 --> 00:04:21,975
.نحن لا نعرف من يمكنه أن ينصت لنا

29
00:04:21,999 --> 00:04:23,401
نقوم بخطوة خاطئة الآن

30
00:04:23,434 --> 00:04:25,235
،يمكن أن نقتل شخصًا

31
00:04:25,269 --> 00:04:27,105
.أو قيادتهم إلى فرقة العدالة لهنا مباشرة

32
00:04:27,139 --> 00:04:29,372
حسنا، ماذا نفعل؟
ماذا عن "براين ويف"؟

33
00:04:29,406 --> 00:04:32,586
.قال (هنري) أن والده فقد ذاكرته

34
00:04:32,610 --> 00:04:33,978
.لكني لا أعرف بعد الآن

35
00:04:34,012 --> 00:04:36,581
.فقط اصطحبي (كورتني) وارحلي.  كما تريدين

36
00:04:36,613 --> 00:04:38,382
.احزمي ما تريدينه واذهبي

37
00:04:38,415 --> 00:04:39,759
وأنا اعلم أن هؤلاء الرجال قتلوا فتى؟

38
00:04:39,783 --> 00:04:41,786
وتخطيط (جوردن) لإيذاء الناس

39
00:04:41,819 --> 00:04:43,454
ونرحل فجأة؟

40
00:04:43,487 --> 00:04:46,723
وماذا عنك، يا (بات) و(مايك)؟

41
00:04:46,757 --> 00:04:48,326
.(خذي (مايك

42
00:04:48,358 --> 00:04:51,095
.لن أتركك هنا وحدك

43
00:04:51,127 --> 00:04:53,297
،إذا حتى تقررا المغادرة

44
00:04:53,331 --> 00:04:55,600
تحتاجان إلى الاستمرار في اعمالكما اليومية

45
00:04:55,632 --> 00:04:57,435
كما لو كان كل شيء طبيعي

46
00:04:57,468 --> 00:05:00,437
لأنه إذا شعر (جوردن) أننا
،نشك في أي شيء

47
00:05:00,471 --> 00:05:03,874
ستكون في خطر أكثر
.مما أنت عليه بالفعل

48
00:05:07,911 --> 00:05:10,682
لم تصبح السابعة بعد

49
00:05:10,714 --> 00:05:11,850
هل أنت هنا؟

50
00:05:11,882 --> 00:05:14,285
.مرحباً يا (مايك).  ظننتك كنت نائما

51
00:05:14,317 --> 00:05:15,918
توزيع الجرائد

52
00:05:15,952 --> 00:05:18,488
.فكرتك وليست فكرتي

53
00:05:18,523 --> 00:05:20,658
على أي حال، هناك شخص في الطابق العلوي

54
00:05:20,692 --> 00:05:24,091
(يبحث عنك، يا (كورت

55
00:05:39,300 --> 00:05:42,446
يا إلهي

56
00:05:42,480 --> 00:05:43,581
.(مرحبًا (باربرا

57
00:05:43,613 --> 00:05:46,016
.استلمت بريدك الإلكتروني

58
00:05:46,050 --> 00:05:47,817
(مرحبًا.  (بات دوجان

59
00:05:47,850 --> 00:05:48,853
.مرحبًا -
.مرحبًا -

60
00:05:48,887 --> 00:05:51,555
...أنت -
(أنا (سام كيرتس -

61
00:05:51,588 --> 00:05:52,956
(والد (كورتني

62
00:05:54,425 --> 00:05:56,125
.(صحيح بالطبع.  (سام

63
00:05:56,160 --> 00:06:00,064
.حسنا، سررت بلقائك

64
00:06:00,096 --> 00:06:01,297
.وسررت بلقائك ايضًا

65
00:06:13,444 --> 00:06:15,211
أمر لا يصدق

66
00:06:15,245 --> 00:06:17,615
...انظري لنفسك، أنت

67
00:06:17,648 --> 00:06:21,519
لقد كبرت حقًا

68
00:06:21,552 --> 00:06:26,089
.أنت لست والدي

69
00:06:26,122 --> 00:06:28,860
أعلم أنه مر وقت طويل

70
00:06:28,892 --> 00:06:32,764
.لقد تلقيت رسالة والدتك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

71
00:06:32,797 --> 00:06:37,677
"أخبرتيني ذات مرة أنك متلهفة للخروج من "بلو فالي

72
00:06:37,701 --> 00:06:39,346
انصت، اخبرت نفسي أنه
إذا كان عليك العودة إلى هنا

73
00:06:39,370 --> 00:06:42,406
.فلابد أن الأمر جاد

74
00:06:42,440 --> 00:06:46,843
انصت، أنا آسف لانني ظهرت فجأة

75
00:06:46,877 --> 00:06:48,346
لقد  قمت بمراسلتك

76
00:06:48,379 --> 00:06:51,124
...لم اتلقى الرد ابدا.  أنا

77
00:06:51,148 --> 00:06:52,783
.كنت قلق

78
00:06:52,817 --> 00:06:56,416
هل كل شيء بخير؟

79
00:06:58,254 --> 00:07:01,257
.هذا ليس والدي

80
00:07:01,291 --> 00:07:03,560
.عزيزتي

81
00:07:03,593 --> 00:07:04,629
أنا آسفة للغاية

82
00:07:04,661 --> 00:07:06,663
.لأن هذا يحدث الآن

83
00:07:06,697 --> 00:07:08,432
.ليس هذا.  مستحيل

84
00:07:08,466 --> 00:07:12,002
،إنه كذلك

85
00:07:12,036 --> 00:07:15,036
.(يا (كورتني

86
00:07:22,846 --> 00:07:25,649
من أين حصلت على ذلك؟

87
00:07:25,682 --> 00:07:29,887
.حسنًا، لقد كان لدي اثنان

88
00:07:29,920 --> 00:07:32,223
.ولكن بعد ذلك أعطيتها لك

89
00:07:32,255 --> 00:07:34,656
.منذ وقت طويل

90
00:07:38,997 --> 00:07:41,298
.أنا لا أصدقك -
...(كورتني) -

91
00:07:41,331 --> 00:07:42,543
لا أريد التحدث معك

92
00:07:42,567 --> 00:07:43,743
.الآن يا أمي -
أريد فقط للتأكد من -

93
00:07:43,767 --> 00:07:47,504
.أنك بخير -
.انا لست بخير -

94
00:07:47,538 --> 00:07:50,538
.(أريد التحدث إلى (بات

95
00:08:03,187 --> 00:08:05,586
يا إلهي

96
00:08:13,730 --> 00:08:17,435
(إنه ليس والدي، يا (بات

97
00:08:17,468 --> 00:08:19,269
مستحيل

98
00:08:19,302 --> 00:08:20,704
الصولجان" يعمل معي"

99
00:08:20,737 --> 00:08:22,976
"هذا يثبت أنني ابنة "ستارمان

100
00:08:23,000 --> 00:08:26,476
 أليس كذلك؟

101
00:08:26,509 --> 00:08:29,613
صحيح؟

102
00:08:29,646 --> 00:08:34,152
...لأنه إذا لم أكن كذلك، فعندئذ

103
00:08:34,184 --> 00:08:38,288
ماذا كنت أفعل طوال الوقت؟

104
00:08:38,322 --> 00:08:40,557
"الصولجان"

105
00:08:40,591 --> 00:08:43,740
.ارتداء زي

106
00:08:47,500 --> 00:08:49,533
.(تسببت في موت (هنري

107
00:08:49,567 --> 00:08:50,735
.(و(جوي

108
00:08:50,768 --> 00:08:54,172
.كورتني)، أنت لم تقتلي أحدًا)

109
00:08:54,205 --> 00:08:56,941
...أتفقنا؟  استمعي

110
00:08:56,975 --> 00:09:00,453
مهلا، ماذا يجري بحق الجحيم؟

111
00:09:00,477 --> 00:09:01,822
كورت)، هل هذا)
الرجل حقا والدك؟

112
00:09:01,846 --> 00:09:04,115
مايك)، نحن نتحدث)
بشكل خاص هنا، حسنا؟

113
00:09:04,149 --> 00:09:06,283
وهل أنت و(باربرا) انفصلتما؟

114
00:09:06,317 --> 00:09:11,317
هل هذا سبب وجوده هنا؟ -
!مايك)، ليس الآن.  رجاء) -

115
00:09:12,856 --> 00:09:16,259
لماذا لا تخبرني أي شيء؟

116
00:09:16,293 --> 00:09:20,498
أي خطأ ارتكبت؟

117
00:09:20,530 --> 00:09:23,934
.مايك)، مهلاً)

118
00:09:23,967 --> 00:09:26,178
أنت لم تفعل أي شيء خاطئ، حسنًا؟

119
00:09:26,202 --> 00:09:27,205
.لا تقلق

120
00:09:27,238 --> 00:09:31,475
كل شيء سيكون على ما يرام، حسنا؟

121
00:09:31,509 --> 00:09:33,778
.أجل

122
00:09:33,811 --> 00:09:35,461
.بالفعل سيكون كل شيء على ما يرام

123
00:09:48,258 --> 00:09:50,061
.ولد جيد

124
00:09:50,094 --> 00:09:52,495
،عندما لم تحضر ليلة عيد الميلاد

125
00:09:52,529 --> 00:09:54,465
اتصلت بك، قمت بمراسلتك

126
00:09:54,498 --> 00:09:55,700
.عشرات المرات

127
00:09:55,732 --> 00:09:57,534
لم اتلق ردًا ابدًا

128
00:09:57,567 --> 00:09:59,503
لقد بحثت عنك لأكثر من عام

129
00:09:59,537 --> 00:10:01,739
.(من أجل (كورتني

130
00:10:01,773 --> 00:10:06,176
.وأنا في النهاية استسلمت

131
00:10:06,210 --> 00:10:08,546
.أنا أعلم

132
00:10:08,578 --> 00:10:11,950
(لقد مر عقد من الزمان يا (سام

133
00:10:11,982 --> 00:10:15,582
لماذا أنت هنا حقا؟

134
00:10:20,991 --> 00:10:24,275
...حسنًا، (باربرا)، الحقيقة هي

135
00:10:24,299 --> 00:10:25,239
لقد كنت أفكر في

136
00:10:25,263 --> 00:10:30,263
.التواصل معك منذ شهور

137
00:10:31,000 --> 00:10:35,472
أنا هنا للتعرف على
.ابنتي قبل فوات الأوان

138
00:10:35,505 --> 00:10:39,855
.إذا لم يكن الوقت قد فات بالفعل

139
00:10:42,647 --> 00:10:43,748
.أريد التحدث معه

140
00:10:43,780 --> 00:10:44,948
.لديك المدرسة

141
00:10:44,982 --> 00:10:46,683
إذا ساذهب متأخرة قليلاً

142
00:10:46,716 --> 00:10:48,885
كورت)، أنت تعرفي)
.لماذا يجب عليك الذهاب

143
00:10:48,919 --> 00:10:50,354
،لقد أحضرتيه إلى هنا

144
00:10:50,386 --> 00:10:53,758
.دعيني أتحدث معه على الأقل

145
00:10:53,791 --> 00:10:55,692
.سنذهب فقط في نزهة سريعة

146
00:10:55,725 --> 00:10:58,605
.هذا هو

147
00:10:58,629 --> 00:10:59,629
لا بأس

148
00:11:42,438 --> 00:11:46,409
.سوف أجد عقلي

149
00:11:50,815 --> 00:11:53,965
.سأجد جوادي

150
00:12:04,293 --> 00:12:06,543
.إنه يستطيع مساعدتي

151
00:12:20,878 --> 00:12:23,014
ما رأيك في "بلو فالي"؟

152
00:12:23,047 --> 00:12:24,624
تغيير كبير من "لوس أنجلوس"؟

153
00:12:24,648 --> 00:12:28,921
أين كنت؟

154
00:12:28,953 --> 00:12:31,522
ليس لدي عذر جيد، إذا
.كان هذا هو ما تبحثين عنه

155
00:12:31,554 --> 00:12:32,789
.أنا لا أبحث عن عذر

156
00:12:32,822 --> 00:12:36,793
.أريد فقط أن أعرف الحقيقة

157
00:12:36,826 --> 00:12:39,096
.هذا منصف

158
00:12:39,129 --> 00:12:41,298
،وإذا لم تستائي مني

159
00:12:41,331 --> 00:12:43,868
.أعتقد أن هناك خطب ما فيك

160
00:12:43,900 --> 00:12:46,336
،كما تعلمي، لم أكن دائمًا معك

161
00:12:46,370 --> 00:12:49,340
.لكني كنت دائمًا أحتفظ بصورة لك

162
00:12:49,374 --> 00:12:53,110
لم يمر يوم ولم ألقي
.نظرة على تلك الصورة

163
00:12:53,144 --> 00:12:54,979
أعطتني والدتي هذه القلائد

164
00:12:55,011 --> 00:12:58,081
وأعطيتك واحدة
.عندما كنت في الرابعة

165
00:12:58,115 --> 00:13:01,119
عيد الميلاد.  كانت
.تلك آخر مرة رأيتك فيها

166
00:13:01,152 --> 00:13:04,221
.غنينا أناشيد عيد الميلاد معًا

167
00:13:04,254 --> 00:13:07,292
.فروستي" كان المفضل لديك"

168
00:13:07,325 --> 00:13:12,325
لقد صنعنا رجل
."ثلج من "الستايروفوم

171
00:13:12,663 --> 00:13:16,033
....أنا

169
00:13:16,067 --> 00:13:18,167
.أتذكر ذلك

170
00:13:21,139 --> 00:13:26,110
.حسنًا، هذه صورة سيئة

171
00:13:26,144 --> 00:13:29,880
كورتني)، ليس لدي الحق)
...في المجيء إلى هنا

172
00:13:29,913 --> 00:13:32,015
.لأطلب منك أن تسمعيني

173
00:13:32,049 --> 00:13:33,518
"لأقول "أنا آسف

174
00:13:33,552 --> 00:13:35,919
عن الأشياء التي
.قمت بها أو لم أفعلها

175
00:13:35,952 --> 00:13:39,224
.لن يكون ذلك كافياً أبداً

176
00:13:39,256 --> 00:13:41,835
...أريدك فقط أن تعرف أني

177
00:13:41,859 --> 00:13:43,269
 سأفعل أي شيء إذا استطعت العودة بالزمن

177
00:13:43,293 --> 00:13:47,865
 والقيام بالأشياء بشكل مختلف

178
00:13:51,534 --> 00:13:55,005
.أردت فقط أن أقول ذلك

179
00:13:55,038 --> 00:13:57,139
.حسنًا، لقد فعلت

180
00:14:00,139 --> 00:14:01,116
...مهلا

181
00:14:01,140 --> 00:14:03,947
هل يمكنني شراء
وجبة إفطار سريعة لك؟

182
00:14:03,980 --> 00:14:06,951
ثم سأخذك إلى المنزل، حسناً؟

183
00:14:06,984 --> 00:14:08,652
فقط 30 دقيقة

184
00:14:08,686 --> 00:14:09,820
.حتى يمكنني أن أشرح

185
00:14:09,854 --> 00:14:13,356
.هذا هو

186
00:14:13,389 --> 00:14:15,692
.حسناً

187
00:14:15,725 --> 00:14:17,975
.ثلاثون دقيقة

188
00:14:30,307 --> 00:14:33,443
.مرحبًا سيد (دوغان).  السيارة رائعة

189
00:14:33,476 --> 00:14:35,113
(بات)

190
00:14:35,145 --> 00:14:37,715
اسمعا، أنا بحاجة للتحدث
إلى كلاكما، حسناً؟

191
00:14:37,748 --> 00:14:40,748
أين (يولاندا)؟

192
00:14:43,888 --> 00:14:47,658
أرادت الذهاب إلى
.الكنيسة قبل المدرسة

193
00:14:47,691 --> 00:14:48,969
(للصلاة لـ (هنري

194
00:14:48,993 --> 00:14:50,504
(أنا أقترب أكثر من هذا، يا (بات

195
00:14:50,528 --> 00:14:51,912
لقد قرأت كل كتاب الكيمياء
...البكم في المدرسة و

196
00:14:51,936 --> 00:14:52,405
(ريك)

197
00:14:52,429 --> 00:14:54,331
.هذا رائع وأنا آسف لمقاطعتك

198
00:14:54,365 --> 00:14:56,134
...أنا لا أقصد -
أين (كورتني)؟ -

199
00:14:56,167 --> 00:14:58,936
.والدها هنا -
ستارمان" هنا؟ " -

200
00:14:58,970 --> 00:15:00,313
على قيد الحياة؟ -
.حسنا، إذًا، يمكنه المساعدة -

201
00:15:00,337 --> 00:15:05,076
باستثناء والدها ليس
ستارمان"، حسنا؟"

202
00:15:05,109 --> 00:15:07,577
"ستريبسي"

203
00:15:07,610 --> 00:15:09,580
.هذا هو بوابنا

204
00:15:09,613 --> 00:15:11,014
.مهلا

205
00:15:11,048 --> 00:15:12,817
لماذا بحق الجحيم يحمل سيفا؟

206
00:15:12,850 --> 00:15:13,884
.لا اعرف

207
00:15:13,918 --> 00:15:15,284
"ستريبسي"

208
00:15:17,520 --> 00:15:20,071
.بحاجه لمساعدتك

209
00:15:32,035 --> 00:15:34,038
"دراجون كينج"

210
00:15:34,071 --> 00:15:35,572
.قف، انتظر لحظة

211
00:15:35,605 --> 00:15:37,884
.خذ الموضوع ببساطة

212
00:15:37,908 --> 00:15:38,885
!على رسلك

213
00:15:38,909 --> 00:15:40,052
!شرير. شرير -
.انتظر -

214
00:15:40,076 --> 00:15:44,182
.تراجعا!  لا بأس

215
00:15:44,215 --> 00:15:48,115
!ستموت أيها الوحش

216
00:15:51,054 --> 00:15:52,722
.لا انتظر

217
00:15:52,755 --> 00:15:54,625
.أنا أعرفه

218
00:15:54,658 --> 00:15:56,695
جوستين)، هل هذا أنت؟)

219
00:15:56,727 --> 00:15:59,576
أنت تعرف هذا المخرف؟ -
.أجل -

220
00:15:59,600 --> 00:16:01,298
.إنه ليس سيئًا

221
00:16:01,331 --> 00:16:05,336
تروى.  حسنًا؟

222
00:16:05,370 --> 00:16:08,072
.جوستين)، إنه أنا ) -
(احذر يا سيد (دوجان -

223
00:16:08,105 --> 00:16:09,340
.دعني آنال منه

224
00:16:09,374 --> 00:16:14,010
حسنا؟  إنه صديقك
(القديم، (بات دوجان

225
00:16:14,044 --> 00:16:16,294
ستريبسي".  حسنا؟"

226
00:16:19,817 --> 00:16:21,284
ستريبسي"؟"

227
00:16:21,318 --> 00:16:24,469
.حسنا؟  كل شيء على ما يرام

228
00:16:30,061 --> 00:16:31,860
.أنا بحاجه لمساعدتك

229
00:16:37,500 --> 00:16:38,970
.أنا لست بخير

230
00:16:39,003 --> 00:16:40,639
.كل شيء على ما يرام

231
00:16:40,672 --> 00:16:44,841
.لقد دمروا كل ما كنت

232
00:16:44,875 --> 00:16:46,144
من هذا؟

233
00:16:46,177 --> 00:16:49,980
أحد أقوى الرجال وأكثرهم
.شجاعة الذين عرفتهم على الإطلاق

234
00:16:50,014 --> 00:16:53,683
صحيح؟

235
00:16:53,716 --> 00:16:55,216
.لا بأس

236
00:17:01,359 --> 00:17:04,519
سوف نعتني بك، حسنا؟

237
00:17:21,278 --> 00:17:24,429
.(صباح الخير يا (جوردن

238
00:17:26,616 --> 00:17:30,288
.(هنري)

239
00:17:30,320 --> 00:17:32,270
.أنا آسف جدا

240
00:17:36,700 --> 00:17:39,798
على ماذا؟

241
00:17:39,830 --> 00:17:44,167
(عادت ذاكرتي بفضل الدكتور (إيتو

242
00:17:44,201 --> 00:17:47,872
"أتذكر من "ستارجيرل

243
00:17:47,904 --> 00:17:51,442
(اسمها (كورتني وايتمور

244
00:17:51,476 --> 00:17:53,943
.(زوج أمها هو (بات دوجان

245
00:17:53,978 --> 00:17:55,679
قد تتذكره أو لا تتذكره

246
00:17:55,712 --> 00:17:57,858
."كخادم لـ "ستارمان

247
00:17:57,882 --> 00:18:00,250
"ستريبسي"

248
00:18:00,284 --> 00:18:04,183
سوف أقتلهم

249
00:18:05,689 --> 00:18:06,689
.لا

250
00:18:17,968 --> 00:18:19,167
لما لا؟

251
00:18:25,476 --> 00:18:30,476
أنت متردد بسبب والدتها؟

252
00:18:33,084 --> 00:18:38,084
.(لا أريدك في رأسي (هنري

253
00:18:41,491 --> 00:18:45,195
.موت ابنتها سيدمرها

254
00:18:45,229 --> 00:18:47,298
قتلت زوجتي وابني

255
00:18:47,330 --> 00:18:49,165
،لحلمك بأميركا الجديدة

256
00:18:49,200 --> 00:18:51,201
جوردن)، وأنت متردد في أمر امرأة)

257
00:18:51,234 --> 00:18:54,704
أهذا يناسبك؟

258
00:18:57,173 --> 00:18:59,576
يمكنني محو ذكرى هذه المرأة بشأن

259
00:18:59,611 --> 00:19:02,814
ابنتها وزوجها
.إذا كان هذا ما تريده

260
00:19:02,846 --> 00:19:05,916
لا أريدك داخل
.(رأسها أيضاً يا (هنري

261
00:19:05,951 --> 00:19:10,951
أنت تعرف أن لا أحد
يكون نفسه بعدها

262
00:19:15,393 --> 00:19:18,695
أنا على وشك أن أكون
.في رؤوس الملايين

263
00:19:18,730 --> 00:19:21,332
إعادة برمجة كل منهم للأفضل

264
00:19:21,365 --> 00:19:23,667
،)بما في ذلك (باربرا

265
00:19:23,701 --> 00:19:26,369
سيكون مشروع أمريكا الجديدة

266
00:19:26,403 --> 00:19:27,904
.أكثر مما تتخيل

267
00:19:27,938 --> 00:19:29,373
،عندما مات ابني

268
00:19:29,406 --> 00:19:31,541
،شعرت أن قوتي تنمو

269
00:19:31,576 --> 00:19:35,378
.وكأنني قد استوعبته قوته في قوتي

270
00:19:35,413 --> 00:19:38,182
لن تكون ست ولايات أعيد برمجتها

271
00:19:38,214 --> 00:19:41,618
.ستكون نصف الدولة

272
00:19:41,653 --> 00:19:43,554
كل شيء أنت تريده

273
00:19:43,587 --> 00:19:45,388
،كل شيء كانت زوجتك تريده

274
00:19:45,423 --> 00:19:48,625
.على وشك أن يتحقق

275
00:19:48,660 --> 00:19:53,660
لا يمكننا ترك أي
.شيء يعيق الطريق

276
00:19:55,799 --> 00:19:58,269
اتخذ قرارك قريبًا
.يا صديقي القديم

277
00:19:58,301 --> 00:20:03,301
.خلاف ذلك، سوف اتخذه بدلا منك

278
00:20:17,488 --> 00:20:20,723
لقد سافرت كثيرًا

279
00:20:20,758 --> 00:20:22,693
بحثا عن عمل

280
00:20:22,727 --> 00:20:26,063
مطاردة العملاء المحتملين

281
00:20:26,096 --> 00:20:29,066
.وفرص العمل التي لم تنتهي أبدًا

282
00:20:29,099 --> 00:20:32,836
.أو اني افسدت الفرص

283
00:20:32,871 --> 00:20:36,039
،إنه نوع من اختصاصي
.إذا لم تكوني قد لاحظت

284
00:20:41,078 --> 00:20:45,215
.أعلم الآن أنني غريب بالنسبة لك

285
00:20:45,249 --> 00:20:49,319
.ولكن أود إصلاح ذلك

286
00:20:49,353 --> 00:20:52,155
أنا لا أريد أن أستعجل ذلك
،لكني كنت آمل

287
00:20:52,189 --> 00:20:54,258
أنا لا أعرف، ربما في وقت ما

288
00:20:54,291 --> 00:20:57,595
."يمكنك أن تأتي لزيارتي في "كاليفورنيا

289
00:20:57,628 --> 00:20:59,631
سنقضي بعض الوقت معًا

290
00:20:59,663 --> 00:21:04,331
.كما تعلمي، نتعرف على بعضنا البعض

291
00:21:04,355 --> 00:21:07,813
هذا كل ما اريده

292
00:21:07,837 --> 00:21:08,837
ربما

293
00:21:17,431 --> 00:21:18,431
.أجل

294
00:21:22,987 --> 00:21:24,888
.رائع

295
00:21:24,923 --> 00:21:29,923
.أعني، نعم، سوف نحل الامر

296
00:21:31,561 --> 00:21:34,698
أنتما الاثنان على استعداد للطلب؟

297
00:21:37,233 --> 00:21:39,236
...انا سوف احصل على

298
00:21:39,269 --> 00:21:43,441
.وافل مع مربى الفراولة من فضلك

299
00:21:43,473 --> 00:21:46,023
.سأخذ نفس الشيء

300
00:21:57,000 --> 00:21:59,423
هو الفارس الشجاع؟

301
00:21:59,457 --> 00:22:01,859
زعيم جنود النصر السبعة؟

302
00:22:01,893 --> 00:22:04,260
.هناك ثمانية منكم في الصورة

303
00:22:04,295 --> 00:22:06,830
.(أعلم هذا يا (بيث

304
00:22:06,865 --> 00:22:09,141
لذا كان هناك هذا
الفريق الآخر كله؟

305
00:22:09,165 --> 00:22:13,436
.سأشرح لك في وقت لاحق

306
00:22:13,471 --> 00:22:17,307
.جوستين)، انظر إلى ذلك)

307
00:22:17,340 --> 00:22:20,845
أنظر لهذا؟

308
00:22:20,878 --> 00:22:23,580
.أعلم أنك تتذكر من أنا

309
00:22:23,614 --> 00:22:27,814
هل تتذكر من انت

310
00:22:30,453 --> 00:22:33,423
.أنا أحاول جاهدًا -
(بات) -

311
00:22:33,457 --> 00:22:34,726
هل أنت متأكد من هذا؟

312
00:22:34,759 --> 00:22:37,060
.كاد أن يقتلك بهذا السيف

313
00:22:37,094 --> 00:22:39,063
"إكسكاليبر"

314
00:22:39,096 --> 00:22:40,463
أجل، صحيح

315
00:22:40,498 --> 00:22:43,166
"هذا هو "إكسكاليبر

316
00:22:43,200 --> 00:22:44,268
(أجل، (جوستين

317
00:22:44,300 --> 00:22:49,300
تذكر من أين حصلت
على السيف، حسنًا؟

318
00:22:52,500 --> 00:22:56,176
أخبرني القصة، حسنا؟

319
00:22:58,000 --> 00:23:00,384
.إنها قصة عظيمة

320
00:23:00,417 --> 00:23:02,865
.أريد أن أسمعها مرة أخرى

321
00:23:05,150 --> 00:23:07,825
...أنا كنت

322
00:23:07,858 --> 00:23:12,058
،متواضع، ومع ذلك رجل مخلص

323
00:23:13,798 --> 00:23:17,501
.أنظف اسطبلات الخيول

324
00:23:17,535 --> 00:23:20,538
.لكن الملك (آرثر) نفسه

325
00:23:20,570 --> 00:23:23,273
 منحني سيفه

326
00:23:23,307 --> 00:23:25,118
،على فراش الموت

327
00:23:25,142 --> 00:23:27,478
قال لي

328
00:23:27,511 --> 00:23:29,547
...الأبطال"

329
00:23:29,579 --> 00:23:34,551
."يمكن أن يأتوا من أي مكان

330
00:23:34,585 --> 00:23:36,586
انتظر

331
00:23:36,621 --> 00:23:38,455
هل أنت من الماضي؟

332
00:23:38,489 --> 00:23:40,490
.من وقت الفرسان والتنين

333
00:23:40,525 --> 00:23:43,661
بات)، هل تصدق ذلك حقاً؟)

334
00:23:43,694 --> 00:23:45,229
.نعم، في الواقع أصدق

335
00:23:45,261 --> 00:23:46,596
.خذ هذا

336
00:23:46,631 --> 00:23:49,933
الآن، كنت دائما تروي
.(هذه القصص الرائعة، (جوستين

337
00:23:49,968 --> 00:23:52,603
.أفضل من أي كتاب قرأته

338
00:23:52,636 --> 00:23:55,405
أخبرني قصة كيف وصلت إلى هنا

339
00:23:55,439 --> 00:23:58,142
."بلو فالي"

340
00:23:58,174 --> 00:24:02,656
حسنا؟

341
00:24:02,680 --> 00:24:06,763
.كنت أتبع التنين

342
00:24:08,486 --> 00:24:10,688
.نعم

343
00:24:10,721 --> 00:24:13,289
.نعم.  هذا كان هو

344
00:24:13,324 --> 00:24:15,660
أنت فقط؟

345
00:24:15,692 --> 00:24:20,097
.جميع الجنود تم تشتيتهم ورحلوا

346
00:24:20,131 --> 00:24:25,131
لكن التنين لا يزال
.بحاجة إلى الذبح

347
00:24:25,201 --> 00:24:29,574
...لقد وقعت

348
00:24:29,606 --> 00:24:32,844
.تم القبض علي

349
00:24:32,876 --> 00:24:36,823
.سرقوا هويتي مني

350
00:24:36,847 --> 00:24:38,750
!سيفعلون ذلك لنا جميعاً
.هذا ما يريدونه

351
00:24:38,782 --> 00:24:40,785
.تمهل

352
00:24:40,817 --> 00:24:42,452
.سيفعلون -
.تمهل -

353
00:24:42,486 --> 00:24:46,323
اهدء واثبت

354
00:24:46,356 --> 00:24:50,661
.هدئ من روعك

355
00:24:50,694 --> 00:24:51,929
أين أنا؟

356
00:24:51,961 --> 00:24:53,396
.انت آمن

357
00:24:53,431 --> 00:24:54,632
لا -
.نعم -

358
00:24:54,664 --> 00:24:58,265
.لا، لا أحد منا في أمان

359
00:25:09,180 --> 00:25:12,682
 قد تكون أيام المجد التي أملكها ورائي

360
00:25:12,717 --> 00:25:17,717
،لكنك قمت
!ببناء بدلة راقية

361
00:25:19,690 --> 00:25:21,424
.يجب أن تعود (كورتني) الآن

362
00:25:21,459 --> 00:25:22,492
.هي في طريقها

363
00:25:22,526 --> 00:25:23,661
لقد راسلتك؟ -
.أجل -

364
00:25:23,693 --> 00:25:25,194
لماذا لم تراسلني؟

365
00:25:25,229 --> 00:25:26,463
هل قالت أي شيء آخر؟

366
00:25:26,497 --> 00:25:28,031
.فقط أنها آمنة

367
00:25:28,066 --> 00:25:30,667
...لذا صديقك القديم هذا

368
00:25:30,701 --> 00:25:32,769
قال أنه تعرض لغسيل دماغ؟

369
00:25:32,804 --> 00:25:34,038
.لا اعرف بالضبط

370
00:25:34,071 --> 00:25:35,906
.لكنهم فعلوا شيء له

371
00:25:35,940 --> 00:25:38,375
الأطفال، لقد... واجهوا

372
00:25:38,409 --> 00:25:40,044
هؤلاء الناس في الأنفاق

373
00:25:40,077 --> 00:25:42,046
.الذي بداو ويتحركون مثل الزومبي

374
00:25:42,079 --> 00:25:44,915
أعتقد أنني أعرف ما هم بصدده

375
00:25:44,949 --> 00:25:47,617
أعني إنه يبدو جنوني

376
00:25:47,652 --> 00:25:50,755
.ولكن غسيل دماغ جماعي من نوع ما

377
00:25:50,788 --> 00:25:52,722
لا أعرف ما الذي يحدث

378
00:25:52,757 --> 00:25:54,224
.لكن صديقك يحتاج إلى بعض المساعدة

379
00:25:54,259 --> 00:25:57,126
سوف أقوم بتجهيز سرير الضيف
.حتى يحصل على قسط من الراحة

380
00:25:57,161 --> 00:25:58,661
.شكرًا لك

381
00:26:14,878 --> 00:26:17,413
هل تريدين الجلوس لمدة ثانية؟

382
00:26:17,448 --> 00:26:22,419
.أجل

383
00:26:22,452 --> 00:26:25,063
.شكرًا لحضورك اليوم

384
00:26:25,087 --> 00:26:26,065
.نعم بالطبع

385
00:26:26,089 --> 00:26:28,424
.أنا متحمس لزيارتك

386
00:26:28,459 --> 00:26:30,126
.عاجلا وليس آجلا، كما آمل

387
00:26:34,531 --> 00:26:38,202
...أتعلمي

388
00:26:38,236 --> 00:26:43,207
لم أكن أعرف ذلك عندما
...أعطتني جدتك هذه، ولكن

389
00:26:43,240 --> 00:26:46,711
هذه القلادات، القلادتين؟

390
00:26:46,743 --> 00:26:49,512
.إنها مميزة

391
00:26:49,547 --> 00:26:51,715
.أنا دائما أرتدي قلادتي

392
00:26:51,749 --> 00:26:52,817
.دائمًا

393
00:26:52,849 --> 00:26:54,919
.نعم، كنت آمل ذلك

394
00:26:54,952 --> 00:26:58,321
،لذا هذه الاقفال

395
00:26:58,355 --> 00:27:01,025
...تم صنعها بواسطة

396
00:27:01,058 --> 00:27:03,827
.مصمم فاخر في تلك الأيام

397
00:27:03,861 --> 00:27:07,431
.وصائغ قديم للنجوم

398
00:27:07,464 --> 00:27:10,067
.(مثل نوع (مارلين مونرو

399
00:27:10,101 --> 00:27:15,101
.في الواقع، إنها ذات قيمة حقًا

400
00:27:15,271 --> 00:27:16,941
،وكنت أفكر

401
00:27:16,974 --> 00:27:18,541
أنه إذا بعتهم

402
00:27:18,576 --> 00:27:20,845
إذاً يمكنني استغلال ثمنهم

403
00:27:20,877 --> 00:27:22,846
.في شقة لي

404
00:27:22,880 --> 00:27:25,016
،وبمجرد أن أحصل على ذلك

405
00:27:25,048 --> 00:27:29,262
.سيكون المكان الذي ستأتي لزيارته

406
00:27:29,286 --> 00:27:30,264
...نعم، ويمكنني

407
00:27:30,288 --> 00:27:32,355
...يمكنني شراء سوار أو بعض

408
00:27:32,388 --> 00:27:33,857
.بعض من الأقراط الجميلة حقًا

409
00:27:33,891 --> 00:27:36,794
يمكننا الذهاب للتسوق
"معًا في "لوس أنجلوس

410
00:27:36,827 --> 00:27:40,698
.سنذهب إلى ذا جروف

411
00:27:40,730 --> 00:27:42,967
.ثم عندما استقر

412
00:27:43,000 --> 00:27:44,745
 ستأتي لزيارة

413
00:27:44,769 --> 00:27:46,379
،نعم، شقتي الآن
.إنها مثل صندوق أحذية

414
00:27:46,403 --> 00:27:51,403
.بالكاد واسع بما يكفي لي

415
00:28:01,551 --> 00:28:03,287
.أجل

416
00:28:03,319 --> 00:28:04,454
.تستطيع الحصول عليها

417
00:28:04,488 --> 00:28:05,522
أجل

418
00:28:05,556 --> 00:28:08,105
.هذا عظيم

419
00:28:10,961 --> 00:28:14,330
.(سأعود، يا (كورتني

420
00:28:14,365 --> 00:28:16,767
...و

421
00:28:16,800 --> 00:28:18,303
،أتعلمي، عندما أكون مستعد

422
00:28:18,336 --> 00:28:20,738
أنا حقا... أريد أن
.أسمع كل شيء عنك

423
00:28:20,770 --> 00:28:25,174
صدقاً

424
00:28:25,209 --> 00:28:27,608
.(بالتأكيد يا (سام

425
00:28:32,782 --> 00:28:34,583
أراك لاحقا يا فتاة

426
00:28:58,709 --> 00:29:00,959
لقد رحل؟

427
00:29:03,914 --> 00:29:06,217
...انصت

428
00:29:06,250 --> 00:29:08,419
إذا كنت بحاجة إلى الصراخ على شخص ما

429
00:29:08,451 --> 00:29:11,855
 فافعلى ذلك

430
00:29:11,888 --> 00:29:16,059
يمكنني تحمله، حسنًا؟

431
00:29:16,094 --> 00:29:19,829
،)كل ما تحتاجيه، يا (كورت

432
00:29:19,864 --> 00:29:22,732
.أنا هنا

433
00:29:22,767 --> 00:29:24,267
حسنًا؟

434
00:30:03,574 --> 00:30:04,642
(يا (سام

435
00:30:04,674 --> 00:30:06,644
انتظر، هلا فعلت؟

436
00:30:06,676 --> 00:30:09,247
...يجب أن أسألك

437
00:30:09,279 --> 00:30:11,781
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

438
00:30:11,816 --> 00:30:13,517
.أنا في طريقي إلى المنزل يا رجل

439
00:30:13,550 --> 00:30:14,785
.آسف لانني تسببت في عناء

440
00:30:14,818 --> 00:30:18,155
...صحيح، إنه فقط

441
00:30:18,189 --> 00:30:20,924
...أتعرف ماذا فعلت بها

442
00:30:20,958 --> 00:30:23,461
.أنا أهتم بهذه الفتاة

443
00:30:23,494 --> 00:30:25,796
وهي تحب تلك القلادة، أتعلم؟

444
00:30:25,829 --> 00:30:27,932
.ترتديها كل يوم

445
00:30:27,964 --> 00:30:29,775
.ترتديها منذ اليوم التي أعطيتها لها

446
00:30:29,799 --> 00:30:30,800
.حسنًا، اسمع

447
00:30:30,835 --> 00:30:33,237
.سأعوضها، بطريقة أو بأخرى

448
00:30:33,269 --> 00:30:37,741
.حسنًا

449
00:30:37,775 --> 00:30:39,609
.لا تعود ابدًا الى هنا

450
00:30:39,643 --> 00:30:41,479
.حسنا

451
00:30:41,512 --> 00:30:43,948
.لم أكن أخطط لذلك، أيها الرجل قوي -
.حسنًا -

452
00:30:43,980 --> 00:30:46,049
.أخبر (باربرا) أنني قلت وداعا

453
00:30:46,084 --> 00:30:47,352
.لا تزال تبدو رائعة

454
00:30:47,384 --> 00:30:51,884
.ليست بمقدار روعتها عندما كانت لدي

455
00:30:55,093 --> 00:30:58,393
.أنت محظوظ أني مشغول

456
00:31:30,760 --> 00:31:33,798
أنا أسفة

457
00:31:33,830 --> 00:31:38,001
ما كان يجب أن
...أتواصل معه.  أنا

458
00:31:38,035 --> 00:31:40,003
...أنا أعرف من هو، أنا

459
00:31:40,037 --> 00:31:43,406
.لا بأس

460
00:31:43,440 --> 00:31:46,478
.كنت بحاجة للمعرفة

461
00:31:46,510 --> 00:31:49,880
،لقد وضعت كل منا في خطر كبير

462
00:31:49,913 --> 00:31:52,849
.لأنني آمنت ببعض القصص الخيالية

463
00:31:52,883 --> 00:31:54,884
(كورتني)

464
00:31:54,919 --> 00:31:56,086
كل ما أريده في العالم

465
00:31:56,119 --> 00:31:58,288
هو فقط أخذك والهرب

466
00:31:58,323 --> 00:32:02,160
.وأبقيك في أمان

467
00:32:02,192 --> 00:32:03,937
"ولكن هناك عائلات في "بلو فالي

468
00:32:03,961 --> 00:32:05,005
،بحاجة إلينا الآن

469
00:32:05,029 --> 00:32:08,699
.التي تحتاج إلى حماية

470
00:32:08,731 --> 00:32:12,269
اذا ماذا افعل؟

471
00:32:12,303 --> 00:32:16,039
إذا سمحت لك بالبقاء والقتال

472
00:32:16,073 --> 00:32:20,178
...فأنت

473
00:32:20,211 --> 00:32:23,961
.قد تموتي

474
00:32:55,445 --> 00:32:59,945
.لا أعتقد أنه مهم يا أمي

475
00:33:03,988 --> 00:33:08,488
.لم يعد هذا مقصودًا لي

476
00:33:11,261 --> 00:33:13,696
.أحتاج للذهاب إلى المدرسة

477
00:33:15,599 --> 00:33:18,900
أنا مستعد لمغادرة
.بلو فالي" وقتما تشائين"

478
00:33:39,758 --> 00:33:42,125
ستيفن).  افتح جهاز الكمبيوتر)
.الخاص بـ (باربرا وايتمور) لي

479
00:33:42,160 --> 00:33:47,160
...لكن -
.افعلها فقط -

480
00:33:53,037 --> 00:33:54,570
.تم حذف تاريخ التصفح

481
00:33:54,605 --> 00:33:57,305
استعدها لي

482
00:34:20,197 --> 00:34:22,300
!عشرون دقيقة.  لا تتأخر

483
00:34:38,349 --> 00:34:41,052
."أنا لست "ستارجيرل

484
00:34:41,085 --> 00:34:43,086
.نعم أنت كذلك -
.لا -

485
00:34:43,119 --> 00:34:45,755
.(أنا لست كذلك يا (بيث

486
00:34:45,789 --> 00:34:48,826
...أبي لم يكن

487
00:34:48,858 --> 00:34:51,961
"إنه ليس "ستارمان

488
00:34:51,996 --> 00:34:54,733
.لقد كان مجرد وغد

489
00:34:54,766 --> 00:34:58,168
حسنًا، والدي ليس
.وايلد كات" ، لكنني الآن"

490
00:34:58,202 --> 00:35:00,137
.(هذا مختلف، (يولاندا -
كيف؟ -

491
00:35:00,170 --> 00:35:02,005
نعم كيف؟

492
00:35:02,039 --> 00:35:04,017
،"لم أقابل الدكتور "ميد نايت

493
00:35:04,041 --> 00:35:07,478
.ولكن أنا "ميد نايت" الجديد

494
00:35:07,512 --> 00:35:12,512
لأن "الصولجان" لن يعمل
معي بعد الآن، حسناً؟

495
00:35:14,385 --> 00:35:16,286
حسنا لما لا؟

496
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
."لأنه يعلم أنني لست ابنة "ستارمان

497
00:35:21,157 --> 00:35:23,226
(كورتني)

498
00:35:23,260 --> 00:35:25,096
إذا، إنه "صولجان" غبي

499
00:35:25,128 --> 00:35:27,297
...لا، إنه

500
00:35:27,331 --> 00:35:30,367
ليس كذلك.  استخدمته عندما
لم يكن من المفترض أن أفعل ذلك

501
00:35:30,400 --> 00:35:35,039
وأنا أعلم الآن بالتأكيد

502
00:35:35,072 --> 00:35:38,809
،أن موت  (هنري) كان خطئي

503
00:35:38,842 --> 00:35:43,842
.(وكان خطئي قتل (جوي زاريك

504
00:35:45,516 --> 00:35:47,327
لا يمكنني أن أؤذي أي شخص أخر

505
00:35:47,351 --> 00:35:50,221
...لأنني ظننت أنني كنت

506
00:35:50,253 --> 00:35:55,192
.لأنني اعتقدت أنني شخص لست عليه

507
00:35:55,226 --> 00:35:56,226
...وبالتالي

508
00:36:06,036 --> 00:36:10,974
أعلم أن هذا اليوم
.صعب للغاية على الجميع

509
00:36:11,007 --> 00:36:13,244
(تركت وفاة (هنري كينغ

510
00:36:13,277 --> 00:36:17,614
.العديد من الأسئلة

511
00:36:17,648 --> 00:36:21,699
.أعلم أننا جميعًا نريد إجابات

512
00:36:22,853 --> 00:36:27,757
...ولكن اليوم، نحن هنا لنلتقي

513
00:36:27,791 --> 00:36:29,535
ونتذكر

514
00:36:29,559 --> 00:36:34,431
.حياة شاب رائع حقا

515
00:36:34,465 --> 00:36:37,068
في البداية، أود أن أقدم لكم

516
00:36:37,101 --> 00:36:39,036
.الرجل الذي عرفه بشكل أفضل

517
00:36:39,070 --> 00:36:42,873
(والد (هنري)، دكتور (كينغ

518
00:36:42,907 --> 00:36:47,579
.(شكرًا لك سيدة (باترسون

519
00:36:47,612 --> 00:36:50,916
.وشكرًا لكم جميعًا على حضوركم

520
00:36:50,949 --> 00:36:53,452
أستطيع أن أشعر بالحب
.(في هذه الغرفة لـ (هنري

521
00:36:53,476 --> 00:36:54,318
(كورت)

522
00:36:54,351 --> 00:36:55,853
ويمكنني أن أؤكد لكم

523
00:36:55,885 --> 00:36:57,987
.أنه أحبكم جميعاً أيضاً

524
00:36:58,021 --> 00:37:01,224
.كطبيب، رأيت مأساة

525
00:37:01,259 --> 00:37:03,327
.الحوادث

526
00:37:03,360 --> 00:37:08,360
في بعض الأحيان
.تحدث الأشياء دون سبب

527
00:37:08,898 --> 00:37:11,068
.لا أحد يستحق اللوم

528
00:37:11,101 --> 00:37:15,940
<font color="#ff8080">.ما عدا أنت</font>

529
00:37:15,972 --> 00:37:20,322
<font color="#ff8080">.تعالي خلفنا من فضلك</font>

530
00:37:23,179 --> 00:37:24,882
كل ما يمكننا فعله الآن

531
00:37:24,914 --> 00:37:27,050
هو احترام هذه الخسارة

532
00:37:27,083 --> 00:37:29,219
من خلال المضي قدما

533
00:37:29,253 --> 00:37:33,824
.والعيش حياة أفضل

534
00:37:33,856 --> 00:37:35,356
.شكرًا لكم

535
00:37:44,367 --> 00:37:47,967
كورت)؟  ما الأمر؟)

536
00:37:50,608 --> 00:37:52,041
!هيا أرجوك -
.(كورت)  -

537
00:37:52,076 --> 00:37:54,344
.يتذكر "براين ويف" من أنا

538
00:37:54,378 --> 00:37:55,711
.حسنًا، يجب أن نخرج من هنا

539
00:37:55,746 --> 00:37:56,945
!هيا

540
00:38:03,320 --> 00:38:05,789
.لا تريدني بعد الآن

541
00:38:05,824 --> 00:38:08,092
من المعروف أنني
"لست ابنة "ستارمان

542
00:38:08,125 --> 00:38:09,393
.ولا تريدني

543
00:38:09,427 --> 00:38:11,262
.كورت)، هذا ليس صحيحًا)

544
00:38:11,295 --> 00:38:13,097
!نعم إنه كذلك

545
00:38:13,130 --> 00:38:16,065
اختارني "الصولجان" لأنه
.اعتقد أنني شخص آخر

546
00:38:16,099 --> 00:38:17,534
الصولجان" لم يختارك"

547
00:38:17,568 --> 00:38:20,271
.بسبب من هو والدك أو لا

548
00:38:20,304 --> 00:38:22,106
.يعرف كل أخطائي

549
00:38:22,139 --> 00:38:23,173
.لا

550
00:38:23,206 --> 00:38:26,510
"يعرف أن والدي ليس "ستارمان

551
00:38:26,543 --> 00:38:28,612
،"لا أعرف الكثير عن "الصولجان

552
00:38:28,646 --> 00:38:30,313
إنه يعرف أكثر مما اعرف

553
00:38:30,347 --> 00:38:33,184
.عن كل شيء تقريبًا

554
00:38:33,217 --> 00:38:34,552
ولكن كان يعرف دائمًا أن والدك

555
00:38:34,585 --> 00:38:37,887
(لم يكن "ستارمان"، يا (كورت

556
00:38:37,920 --> 00:38:39,289
وقد أختارك

557
00:38:39,322 --> 00:38:43,003
لأنه يؤمن بك

558
00:38:43,027 --> 00:38:44,037
إنه فقط في انتظارك

559
00:38:44,061 --> 00:38:49,061
في أن تؤمني بنفسك مرة
.أخرى، هذا كل شيء

560
00:38:50,467 --> 00:38:55,268
"يمكن أن يأتي الأبطال من أي مكان"

561
00:38:55,873 --> 00:39:00,311
سأعطيك بعض الوقت، حسنًا؟

562
00:39:00,344 --> 00:39:03,344
.للتفكير في ذلك

563
00:39:10,454 --> 00:39:12,590
.سأكون خارج الباب فقط

564
00:39:26,536 --> 00:39:28,936
ما الذي يجري؟

565
00:39:38,315 --> 00:39:40,864
لم ينجح الأمر

566
00:39:43,454 --> 00:39:46,222
.احتاجك معي

567
00:39:46,257 --> 00:39:48,056
.كلاكما

568
00:41:55,385 --> 00:41:57,335
.نعم

569
00:42:01,826 --> 00:42:04,826
.لقد نهضت ملكتنا

570
00:42:30,954 --> 00:42:35,259
أنا سعيد لأنك
.اتخذت القرار الصائب

571
00:42:35,291 --> 00:42:37,327
.سنهتم بهم

572
00:42:37,360 --> 00:42:41,264
...ستارجيرل"، رفيقها"

573
00:42:41,297 --> 00:42:45,077
.ووالدتها

574
00:42:45,101 --> 00:42:46,101
(هنري)

575
00:42:52,309 --> 00:42:53,976
.الصبي أيضا

576
00:42:54,010 --> 00:42:56,614
.(مايك)

577
00:42:56,646 --> 00:43:00,751
.لا يمكننا ترك وريث في الجوار

578
00:43:00,784 --> 00:43:02,284
.بالتاكيد

