﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:45,086 --> 00:00:46,880
‫بكم بعتها؟

3
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
‫300 دولار.

4
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
‫أين أضع ثيابي؟

5
00:00:53,136 --> 00:00:54,554
‫حيث تضعها الآن.

6
00:01:06,483 --> 00:01:10,361
‫ساعة جدي تلك متوارثة في عائلتي منذ جيلين.

7
00:01:10,445 --> 00:01:11,571
‫تعتقد ابنتانا أنها مسكونة.

8
00:01:11,654 --> 00:01:13,656
‫أجل، مسكونة بعائلة آل "بولاند".

9
00:01:13,740 --> 00:01:15,116
‫زايد عليها 9 أشخاص يا "دين".

10
00:01:27,420 --> 00:01:29,923
‫ماذا عن خزانتك الريفية العتيقة؟

11
00:01:30,006 --> 00:01:31,090
‫لم تأتها عروض بعد.

12
00:01:31,716 --> 00:01:32,801
‫كم يدهشني ذلك.

13
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
‫نحتاج إلى المال يا "دين"، اتفقنا؟

14
00:01:42,268 --> 00:01:44,854
‫يجب أن أرد إليها النقود يا "دين".

15
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
‫مرحبًا أيتها الأم.

16
00:01:55,323 --> 00:01:56,407
‫- أبي!
‫- كيف حالك يا رجل؟

17
00:01:57,450 --> 00:01:58,535
‫كيف حالك؟

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
‫عليكما إصلاح جرس الباب.

19
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
‫مرحبًا يا أمي.

20
00:02:10,130 --> 00:02:11,631
‫صنعت لك شيئًا. أتريد أن تراه؟

21
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
‫- أجل.
‫- أجل؟

22
00:02:14,300 --> 00:02:15,135
‫انظر.

23
00:02:15,844 --> 00:02:16,803
‫هل يعجبك؟

24
00:02:16,886 --> 00:02:18,221
‫- أجل.
‫- حقًا؟

25
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
‫لقد افتقدك.

26
00:02:20,932 --> 00:02:21,891
‫ها قد عدت.

27
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
‫كيف حالك؟

28
00:02:24,060 --> 00:02:25,645
‫هل يمكنك حضور إحدى مبارياتي؟

29
00:02:25,728 --> 00:02:28,356
‫أجل! هل أدخلتك أمك في فريق كرة السلة؟

30
00:02:28,439 --> 00:02:29,524
‫لا، بل كرة القدم.

31
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
‫كرة القدم؟

32
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
‫- أجل.
‫- كيف دخلت الفريق؟

33
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
‫ساعدتني صديقة من الأمهات في المتنزه.

34
00:02:45,748 --> 00:02:47,792
{\an8}‫نحن لا ندفع لها لتشاهد "إنستاغرام".

35
00:02:48,334 --> 00:02:49,836
{\an8}‫لا بأس.

36
00:02:49,919 --> 00:02:52,213
{\an8}‫بل ندفع لها أجرها لترعى طفلنا.

37
00:02:52,297 --> 00:02:54,215
{\an8}‫حسنًا.

38
00:02:56,801 --> 00:02:57,969
{\an8}‫- نخب البطولة الوطنية!
‫- أجل!

39
00:03:00,930 --> 00:03:04,183
{\an8}‫صحيح. ابني هو المناظر الأكثر عصرية وذكاء،

40
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
{\an8}‫وبلاغة في كل جنوب شرق "ميتشيغان".

41
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
{\an8}‫- حسنًا.
‫- قريبًا سيكون الأفضل في الدولة كلها.

42
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
{\an8}‫- أمي.
‫- رائع يا "سادي"!

43
00:03:13,318 --> 00:03:14,152
{\an8}‫"بن".

44
00:03:16,821 --> 00:03:20,575
{\an8}‫- بالطبع. أجل... آسفة.
‫- لا بأس.

45
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
{\an8}‫يحتاج اعتياده إلى بعض الوقت.

46
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
{\an8}‫"بن".

47
00:03:26,247 --> 00:03:28,416
{\an8}‫- نخب "بن".
‫- نخب "بن".

48
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
{\an8}‫سيأتي طلبكم بعد لحظات.

49
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
{\an8}‫- شكرًا.
‫- أنا...

50
00:03:34,505 --> 00:03:36,549
{\an8}‫إذًا، بما أننا جميعًا...

51
00:03:46,226 --> 00:03:47,435
{\an8}‫هلا أطلب الشاي الأخضر؟

52
00:03:50,521 --> 00:03:54,400
{\an8}‫- أردنا أن نشكرك.
‫- لا.

53
00:03:54,901 --> 00:03:56,861
{\an8}‫- علام؟
‫- ليس هنا.

54
00:03:56,945 --> 00:03:58,154
{\an8}‫نحن نخضع لعلاج نفسي للأزواج.

55
00:03:58,947 --> 00:04:00,448
{\an8}‫أجل، هذا ما نفعله.

56
00:04:00,531 --> 00:04:02,867
{\an8}‫ونحن نبلي بلاء حسنًا.

57
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
{\an8}‫يبدو أن لدينا أسبابًا كثيرة للاحتفال.

58
00:04:07,372 --> 00:04:08,665
{\an8}‫وقد ذكر د."كوهين"

59
00:04:08,748 --> 00:04:13,086
{\an8}‫أنك قد تؤدين دورًا في شفائنا.

60
00:04:14,379 --> 00:04:18,424
{\an8}‫لم يقل ذلك تحديدًا.

61
00:04:18,508 --> 00:04:21,886
{\an8}‫حبيبي، قال إنها كانت السبب في زلتك.

62
00:04:21,970 --> 00:04:23,346
{\an8}‫- معذرة؟
‫- أيمكنني دخول الحمام؟

63
00:04:23,429 --> 00:04:25,098
{\an8}‫- أجل. الآن.
‫- أجل. من فضلك.

64
00:04:25,932 --> 00:04:28,559
{\an8}‫- حسنًا، اقتداء بـ"بن"...
‫- اسمع، انتظر...

65
00:04:28,643 --> 00:04:31,145
{\an8}‫ماذا قال د."كوهين" أيضًا؟

66
00:04:31,229 --> 00:04:33,731
{\an8}‫ماذا لو أرجأنا هذا النقاش؟

67
00:04:33,815 --> 00:04:37,151
{\an8}‫قال إنك تعانين بقدر ضئيل...

68
00:04:38,361 --> 00:04:39,404
{\an8}‫من الاضطراب النفسي.

69
00:04:42,740 --> 00:04:44,325
{\an8}‫وإنك تعانين من الضياع.

70
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
{\an8}‫رباه...

71
00:04:47,161 --> 00:04:51,165
{\an8}‫وإنك تحاولين معالجة نفسك
‫باستخدام قضيب زوجي...

72
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
{\an8}‫هذا.

73
00:04:55,920 --> 00:05:00,550
{\an8}‫وإن هذا نمط متكرر من الخلل الوظيفي.

74
00:05:00,633 --> 00:05:06,514
{\an8}‫وإنه سيظل يعيد نفسه حتى نفهم ما يجري.

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,143
{\an8}‫هذا كلام عميق.

76
00:05:11,894 --> 00:05:13,229
{\an8}‫- أجل.
‫- أجل.

77
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
{\an8}‫ما رأيك يا "غريغ"؟

78
00:05:18,109 --> 00:05:22,822
{\an8}‫لو أردت التحدث معه،

79
00:05:22,905 --> 00:05:24,282
‫سندفع التكلفة.

80
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
‫معي بطاقته.

81
00:05:27,618 --> 00:05:28,453
‫تفضلي.

82
00:05:30,204 --> 00:05:32,790
‫صنف "جحيم (دانتي)".

83
00:05:54,228 --> 00:05:55,354
‫هل أنت متأكد؟

84
00:05:55,438 --> 00:05:56,522
‫يجب أن نسدد فاتورة الكهرباء.

85
00:05:57,231 --> 00:05:58,566
‫ماذا عن هاتفنا؟

86
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
‫لنرسل شيك شركة الهاتف إلى شركة المياه.

87
00:06:01,986 --> 00:06:03,029
‫ونرسل شيك المياه إلى الهاتف.

88
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
‫سيرون أن نيتنا حسنة.

89
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
‫أجل. سيستغرقون بضعة أسابيع على الأقل
‫حتى يصححوا الخطأ.

90
00:06:10,745 --> 00:06:12,455
‫وسنواصل الاستحمام في ذلك الوقت.

91
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
‫أجل، إلا "ليتل ماني".

92
00:06:15,958 --> 00:06:17,168
‫صحيح.

93
00:06:17,251 --> 00:06:19,087
‫رائحته مثل جرذان الهمستر والتجشؤ.

94
00:06:22,548 --> 00:06:24,842
‫- أكره براعتنا في هذه الأمور.
‫- صحيح.

95
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
‫كأننا نلعب "روليت" الفواتير.

96
00:06:28,387 --> 00:06:30,098
‫لكنها لعبة ناجحة.

97
00:06:33,226 --> 00:06:34,393
‫مرحبًا يا "داريل".

98
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
‫متى؟

99
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
‫ماذا تقصدين بأنها "تساعد"؟

100
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
‫تشير إلى كل ما أرتكب من أخطاء.

101
00:06:49,033 --> 00:06:50,576
‫أنا أفعل ذلك منذ أعوام.

102
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
‫إنها أكثر دقة.

103
00:06:53,329 --> 00:06:57,416
‫مثل مكان حفظي لأكياس القمامة،
‫وما أطعمه لأولادي،

104
00:06:57,500 --> 00:07:00,294
‫وأسلوبي في وضع "خضاب الشفتين" كما تسميه.

105
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
‫تنتقدك لأنك تضعين الكثير؟

106
00:07:06,217 --> 00:07:07,426
‫بل لأنني أضع القليل.

107
00:07:09,971 --> 00:07:13,057
‫اسمعي. شطيرة النقانق هذه غريبة المذاق.

108
00:07:13,141 --> 00:07:16,352
‫إنها تدور تحت مصباح ضوئي منذ 3 أيام.

109
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
‫أريد استعادة نقودي.

110
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
‫اشتريت لحمًا من محطة وقود. حسّن اختياراتك.

111
00:07:21,816 --> 00:07:23,901
‫أيمكنني التحدث مع مديرك؟

112
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
{\an8}‫"مديرة"

113
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
‫اطرديها فحسب.

114
00:07:37,498 --> 00:07:39,792
‫إنها تنظف وتتولى غسل الملابس.

115
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
‫قامت بكيّ سراويل "دين" التحتية.

116
00:07:47,133 --> 00:07:48,217
‫هذه "روبي".

117
00:07:49,719 --> 00:07:50,595
‫مرحبًا يا امرأة.

118
00:07:58,060 --> 00:07:59,604
‫هل تبيعون الزهور؟

119
00:08:02,732 --> 00:08:03,566
‫يا إلهي!

120
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
‫أجل.

121
00:08:07,111 --> 00:08:09,071
‫لم يضعون دمى الدببة في هذه المناسبات؟

122
00:08:11,157 --> 00:08:13,576
‫أقصد... كانوا راشدين.

123
00:08:18,498 --> 00:08:20,416
‫هل اشترى الجميع الزهور
‫من نفس فرع متجر "كروغر"؟

124
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
‫هلا تتوقفين؟

125
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
‫مجرد ملحوظة.

126
00:08:23,711 --> 00:08:25,046
‫لقد مات إنسان، هل تفهمين؟

127
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
‫حاول تلفيق التهمة لـ"ستان".

128
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
‫"آني".

129
00:08:34,096 --> 00:08:35,306
‫وحاول سجننا.

130
00:08:36,182 --> 00:08:37,350
‫لقد خسر حياته.

131
00:08:37,892 --> 00:08:38,726
‫حسنًا.

132
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
‫ما هكذا يكون التكريم.

133
00:08:55,701 --> 00:08:56,953
‫هل أنت بخير؟

134
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
‫هذا غريب جدًا.

135
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
‫يبدو أننا قد عدنا إلى العمل.

136
00:09:39,036 --> 00:09:40,413
‫سأخبركما بما سنفعله.

137
00:09:40,496 --> 00:09:41,706
‫هلا تساعديننا؟

138
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
‫نطبع 20 مليونًا.

139
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
‫كمية واحدة كبيرة.

140
00:09:45,459 --> 00:09:47,128
‫نشتري يختًا عملاقًا فائق السرعة.

141
00:09:47,211 --> 00:09:48,546
‫أيمكنني وضع حماتي على متنه؟

142
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
‫في رحلة بحرية حول العالم.

143
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
‫لتدور حول العالم 3 مرات.

144
00:09:52,758 --> 00:09:55,803
‫لا، لأننا سنبيعه ونشتري أسطولًا
‫من الطائرات الخاصة.

145
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
‫وهكذا نكون قد غسلنا الأموال.

146
00:09:57,555 --> 00:09:58,514
‫نجحنا.

147
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
‫ماذا نفعل بالطائرات الخاصة؟

148
00:10:00,850 --> 00:10:03,019
‫نبيعها للسعوديين. نجحنا.

149
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
‫كفي عن قول "نجحنا".

150
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
‫كما أننا نحتاج إلى هذا.

151
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
‫حسنًا.

152
00:10:08,733 --> 00:10:09,817
‫كيف تقترحان غسل الأموال؟

153
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
‫ماذا كان سيفعل؟

154
00:10:14,572 --> 00:10:17,700
‫- إنها تقصد "صديقها رئيس العصابة".
‫- أجل، فهمت ذلك.

155
00:10:19,910 --> 00:10:20,995
‫كان يستعين بمساعدين.

156
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
‫أجل، فعلنا ذلك وحُظرنا من التسوق
‫في "كوستكو" مدى الحياة.

157
00:10:24,248 --> 00:10:27,001
‫بمعنى الكلمة.
‫أنا أشتري البقالة من متجر التخفيضات.

158
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
‫حسنًا.

159
00:10:30,630 --> 00:10:32,757
‫ماذا لو لم نستعن بأشخاص مثلنا؟

160
00:10:36,427 --> 00:10:39,972
‫- أتقصدين... أشخاصًا مثله؟
‫- أجل.

161
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
‫أين نجد هؤلاء؟

162
00:10:44,393 --> 00:10:46,812
‫- إعد لي لوحي.
‫- قلت إنه يمكنني أن أحتفظ به.

163
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
‫مرحبًا! كيف كان تدريب كرة القدم؟

164
00:10:49,440 --> 00:10:50,900
‫كنت حارس المرمى.

165
00:10:51,400 --> 00:10:52,568
‫ظننت أن "ماركوس" هو حارس المرمى.

166
00:10:52,652 --> 00:10:54,278
‫لم يأت اليوم.

167
00:10:54,362 --> 00:10:55,446
‫هيا يا جماعة.

168
00:10:56,322 --> 00:10:57,281
‫مرحبًا أيتها السيدات.

169
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
‫مرحبًا.

170
00:11:00,951 --> 00:11:03,245
‫خضاب شفتيك رائع.

171
00:11:05,247 --> 00:11:06,457
‫عينة مجانية.

172
00:11:06,957 --> 00:11:08,334
‫ماذا عنّي يا "جوديث"؟

173
00:11:08,417 --> 00:11:09,669
‫بربك، أنت تتمتعين بالشباب.

174
00:11:11,837 --> 00:11:14,757
‫"بيث"، هل ستأتين في وقت العشاء؟
‫أم ستكونين في متجر البطاقات؟

175
00:11:14,840 --> 00:11:17,385
‫ليست بطاقات فحسب يا "جوديث".

176
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
‫لديهم هدايا و...

177
00:11:19,178 --> 00:11:21,097
‫هل بعتما ساعتي؟

178
00:11:22,681 --> 00:11:26,227
‫أحضرها أجدادي عبر البلاد
‫في عربة مغطاة تجرها الخيول.

179
00:11:26,310 --> 00:11:30,147
‫ستعود إلى "فيل هانسون" في شاحنة صندوقية.

180
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
‫حسنًا، إنها هدية زفافكما.

181
00:11:33,776 --> 00:11:35,152
‫سأبدأ إعداد لحم "ستروغانوف".

182
00:11:40,783 --> 00:11:42,618
‫خضاب شفتيها مثالي.

183
00:11:43,244 --> 00:11:44,328
‫أكرهكما.

184
00:11:45,287 --> 00:11:47,748
‫- سعرها مخفض.
‫- معدلة قليلًا.

185
00:11:47,832 --> 00:11:48,749
‫لطيف.

186
00:11:48,833 --> 00:11:50,418
‫- سأراك لاحقًا يا "دين".
‫- أتمنى لك يومًا طيبًا.

187
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
‫إلى اللقاء يا رفاق.

188
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
‫- سأراك لاحقًا. إلى اللقاء.
‫- وداعًا.

189
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
{\an8}‫"أعلى المبيعات، قسم الغرب الأوسط،
‫(غايل ماير)"

190
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
‫مرحبًا.

191
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
‫ما رأيك في سمكتي؟

192
00:12:17,486 --> 00:12:18,863
‫أتحرق شوقًا إلى اصطياد سمكة أيضًا.

193
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
‫ليتني أعرف كيف أرفع نسبة مبيعاتي.

194
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
‫يجب أن أطلعك على سر يا "دين".

195
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
‫سيكون سرنا.

196
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
‫لا يحتاج أحد إلى مغطس ساخن.

197
00:12:31,250 --> 00:12:32,168
‫حسنًا.

198
00:12:32,251 --> 00:12:33,627
‫إذًا، كيف حصلت على كل هذه الجوائز؟

199
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
‫مصممو الحدائق، المقاولون، تجار العقارات.

200
00:12:37,089 --> 00:12:38,674
‫إنها لعبة علاقات.

201
00:12:40,259 --> 00:12:42,887
‫صدقيني، التلميذ الجديد يعاني.

202
00:12:43,929 --> 00:12:46,265
‫- لم لا أعرّفك بمعارفي؟
‫- حقًا؟

203
00:12:47,266 --> 00:12:49,560
‫تعال إلى العشاء يوم الخميس.
‫سأجتمع ببعض المقاولين.

204
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
‫شكرًا.

205
00:12:53,564 --> 00:12:54,482
‫فقط...

206
00:12:54,982 --> 00:12:57,109
‫سأعود. شكرًا.

207
00:13:00,029 --> 00:13:01,614
‫ما شعورك وأنت مريض نفسي؟

208
00:13:03,574 --> 00:13:04,742
‫لا بأس.

209
00:13:06,202 --> 00:13:07,411
‫ما علتك؟

210
00:13:08,787 --> 00:13:10,664
‫سيُطلّق والداي.

211
00:13:12,291 --> 00:13:13,792
‫ما علاقتك بذلك؟

212
00:13:16,504 --> 00:13:17,880
‫أنهما والداي.

213
00:13:18,464 --> 00:13:20,424
‫أجل. إذًا، لماذا لم يأتيا؟

214
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
‫لا أعرف.

215
00:13:25,679 --> 00:13:26,597
‫أتتعاطى المخدرات؟

216
00:13:28,891 --> 00:13:29,725
‫لا.

217
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
‫ألديك حبيبة؟

218
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
‫هناك فتاة تعجبني نوعًا ما.

219
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
‫هل تبادلك الإعجاب؟

220
00:13:38,275 --> 00:13:40,069
‫تجلس بجواري في الحافلة.

221
00:13:41,320 --> 00:13:42,279
‫وضعك جيد.

222
00:13:44,740 --> 00:13:45,658
‫ادخل يا "تيم".

223
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
‫في الواقع، لحظة واحدة.

224
00:13:48,327 --> 00:13:49,495
‫سيستغرق الأمر ثانية.

225
00:13:50,162 --> 00:13:51,622
‫سأخرج بسرعة يا "تيم". هيا.

226
00:13:52,206 --> 00:13:53,082
‫أجل.

227
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
‫حسنًا.

228
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
‫ما هي جامعة "أوستيغو"؟

229
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
‫جامعة معترف بها في البلاد.

230
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
‫أين حرم الجامعة؟

231
00:14:02,633 --> 00:14:03,676
‫على الإنترنت.

232
00:14:03,759 --> 00:14:04,760
‫بالضبط.

233
00:14:04,843 --> 00:14:06,804
‫بلدكم بخيل جدًا في منح التأشيرات.

234
00:14:07,388 --> 00:14:09,098
‫إذًا، أنت تعمل بصورة غير شرعية.

235
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
‫هل أنت من المجلس؟

236
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
‫لعلك تستلقي قبل أن نتحدث يا د."كوهين".

237
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
‫لا يفعل أحد ذلك.

238
00:14:14,019 --> 00:14:17,314
‫لأنني لست ضائعة. ولست مضطربة نفسيًا.

239
00:14:17,398 --> 00:14:20,359
‫وبالتأكيد لست سبب خيانة "غريغوري" لزوجته.

240
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
‫هل تسمعني؟

241
00:14:21,360 --> 00:14:23,779
‫- بوضوح. أجل.
‫- جيد.

242
00:14:23,862 --> 00:14:25,573
‫لأنني سأعطيك معلومات صريحة

243
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
‫ستساعدك على إصدار حكمك

244
00:14:27,408 --> 00:14:28,534
‫أو أيًا يكن ما تسمونه في مهنتك.

245
00:14:28,617 --> 00:14:30,327
‫نسميه تشخيصًا.

246
00:14:30,411 --> 00:14:32,454
‫هو راودني عن نفسي.

247
00:14:32,538 --> 00:14:35,958
‫هو راودني عن نفسي. لأن زواجهما مهزلة.

248
00:14:36,709 --> 00:14:37,543
‫أجل.

249
00:14:37,626 --> 00:14:40,462
‫لذا، ليس ذنبي أنه سئم مضاجعة ملكة الجليد

250
00:14:40,546 --> 00:14:43,340
‫التي تظن أن الجنس الجامح
‫هو ما يُمارس بسرعة بينما ترتدي صدريتها.

251
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
‫رباه! من يريد أن يضاجعها؟

252
00:14:45,593 --> 00:14:47,094
‫ليس زوجها.

253
00:14:47,177 --> 00:14:49,722
‫خاصة بعدما صار سجينًا في قصر سخيف

254
00:14:49,805 --> 00:14:52,182
‫لا يستطيع حتى أن يختار ما يرتديه،

255
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
‫ولا أن يتحدث، حاشا لله، عن شيء

256
00:14:53,893 --> 00:14:57,104
‫بخلاف تجميل الوجه وتكبير الشفاه والمؤخرة.

257
00:14:58,105 --> 00:14:59,231
‫- أجل.
‫- أجل.

258
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
‫يبدو أنهما أساءا فهمك تمامًا.

259
00:15:01,442 --> 00:15:02,651
‫أجل.

260
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
‫أجل!

261
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
‫والآن، ماذا ستفعل حيال ذلك يا "أوستيغو"؟

262
00:15:07,865 --> 00:15:08,699
‫لا...

263
00:15:09,491 --> 00:15:11,660
‫- لا أحتاج إلى وصفة طبية.
‫- لا، لا تقلقي.

264
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
‫هذا هو من تبحثين عنه، على ما أظن.

265
00:15:16,624 --> 00:15:18,292
‫د."إيلاي كوهين"؟

266
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
‫أنا "جوش كوهين".

267
00:15:22,463 --> 00:15:23,964
‫أنا معالج أطفال.

268
00:15:28,010 --> 00:15:30,346
‫أجل. "إيلاي" في الطابق الأعلى.

269
00:15:30,429 --> 00:15:31,263
‫في الجناح.

270
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
‫سيروق لك. لقد درس في جامعة حقيقية.

271
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
‫شكرًا على إصغائك.

272
00:15:43,817 --> 00:15:44,777
‫هذا على حسابي.

273
00:15:44,860 --> 00:15:47,071
‫كم أنت لطيف.

274
00:15:50,366 --> 00:15:51,784
‫- أتمانعين في إدخال "تيم"؟
‫- لا.

275
00:15:52,493 --> 00:15:53,535
‫- على الإطلاق.
‫- شكرًا.

276
00:15:54,495 --> 00:15:55,329
‫سأقوم...

277
00:15:56,622 --> 00:15:57,665
‫"تيم"؟

278
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
‫اتركيه مفتوحًا. لا عليك. أجل.

279
00:16:01,043 --> 00:16:02,252
‫"أسود فحمي".

280
00:16:03,087 --> 00:16:05,297
‫ما اختلاف ذلك عن الرمادي الفحمي
‫أو الأسود الحبري؟

281
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
‫ارفعها في الضوء.

282
00:16:08,133 --> 00:16:11,679
‫- أين البائع؟
‫- لم لا يصنعونها باللون الأسود فقط؟

283
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
‫هل يعمل أحد؟

284
00:16:12,930 --> 00:16:15,182
‫أسود جنائزي. ليتهم يكتبون الغرض منها.

285
00:16:16,850 --> 00:16:19,019
‫حسنًا. فهمت. هكذا هو الأمر.

286
00:16:19,603 --> 00:16:20,854
‫حسنًا. سنرحل.

287
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
‫أحتاج إلى شراء حلة يا "روبي".

288
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
‫هل أنت مصر على حضور تلك الجنازة؟
‫لقد حاول أن يسجنك.

289
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
‫سأذهب من أجل عائلات الضباط.

290
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
‫أنا آت على الفور.

291
00:16:29,780 --> 00:16:30,864
‫حقًا؟

292
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
‫حسنًا. اهدئي أيتها الزعيمة.

293
00:16:32,449 --> 00:16:34,576
‫كان يجب أن يأتي قبل وقت طويل.

294
00:16:34,660 --> 00:16:35,661
‫حسنًا. ليس الآن.

295
00:16:35,744 --> 00:16:37,454
‫كيف حالكما؟

296
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
‫كنا أفضل حالًا قبل أن تبدأ في إرسال صور
‫عبر "سناب تشات" إلى أعز أصدقائك.

297
00:16:40,124 --> 00:16:42,042
‫أنا في شدة الأسف. لم أركما.

298
00:16:42,126 --> 00:16:43,002
‫وتلك...

299
00:16:43,711 --> 00:16:46,463
‫هي المشكلة تمامًا يا "براين".

300
00:16:54,054 --> 00:16:57,516
‫أجل، هل تصدّقون على بطاقة موقف السيارات
‫حتى إن لم أشتر شيئًا؟

301
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
‫هيا يا "ستانلي"!

302
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
‫مرحبًا. إنني أطمئن عليكما فحسب.

303
00:17:03,981 --> 00:17:07,276
‫قالت "جاين" إن "ماركوس"
‫لم يحضر تدريب كرة القدم اليوم. لذا...

304
00:17:08,736 --> 00:17:10,738
‫أرجو ألا يكون مصابًا بالعدوى المنتشرة.

305
00:17:10,821 --> 00:17:12,948
‫أصابت "داني" الأسبوع الماضي.
‫إنها نزلة برد قاسية.

306
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
‫أنتظر أن تصيب بقيتنا العدوى.

307
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
‫على أية حال...

308
00:17:17,870 --> 00:17:18,954
‫أجل. عاودي الاتصال بي.

309
00:17:19,038 --> 00:17:20,330
‫أرجو أن تكونا بخير.

310
00:17:21,498 --> 00:17:23,792
‫أخبريني. كم معك من نقود؟

311
00:17:24,501 --> 00:17:25,335
‫لماذا؟

312
00:17:25,419 --> 00:17:27,838
‫يجب أن نعطي عمال النقل نفحة كبيرة.

313
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
‫لماذا؟

314
00:17:29,590 --> 00:17:32,634
‫أسأت إلى أحدهم نوعًا ما.

315
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
‫أيهم؟

316
00:17:33,886 --> 00:17:35,387
‫صاحب وشم الفتاة على ساقه.

317
00:17:35,471 --> 00:17:39,016
‫ذلك الوشم دقيق التفاصيل للنهدين والحلمتين،

318
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
‫- والسروال الضيق.
‫- حسنًا.

319
00:17:44,688 --> 00:17:46,106
‫ماذا قلت؟

320
00:17:46,190 --> 00:17:47,149
‫ألقيت دعابة سخيفة

321
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
‫قائلًا إن معظم عمال النقل سجناء سابقون.

322
00:17:49,151 --> 00:17:50,652
‫لم أكن أقصدهم أصلًا.

323
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
‫وبعد؟

324
00:17:52,529 --> 00:17:54,073
‫واتضح أنهم سجناء مطلقو السراح.

325
00:17:54,573 --> 00:17:58,744
‫والرجل ذو الوشم
‫لديه صحيفة سوابق طويلة جدًا.

326
00:17:58,827 --> 00:18:00,579
‫وقد أخذ يسردها لي بفخر.

327
00:18:00,662 --> 00:18:04,583
‫سطو مسلح، اقتحام، اختطاف،
‫جريمة من الفئة الثانية مع حيوانات.

328
00:18:04,666 --> 00:18:06,919
‫أي إنه مجرم عتيد يا "بيث".

329
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
‫أتريدون عصير الليمون؟

330
00:18:41,078 --> 00:18:42,579
‫أصبح لدينا موظف.

331
00:18:42,663 --> 00:18:46,458
‫سيغسل الأموال كما كنا نفعل، ولكن...

332
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
‫أين كان هذا الرجل مسجونًا؟

333
00:18:48,127 --> 00:18:50,254
‫لا أعرف. لم يعطني سيرة مهنية.

334
00:18:50,337 --> 00:18:53,757
‫أجل، لكن هل هو من فئة "مارثا ستوارت"
‫أم "شوغ نايت"؟

335
00:18:54,341 --> 00:18:55,592
‫لا أظن أنه يلعب الغولف.

336
00:18:56,343 --> 00:18:57,886
‫رائع. إذًا، نحن عرضة للاغتصاب.

337
00:18:59,805 --> 00:19:01,682
‫لا يمكنه اغتصابنا جميعًا.

338
00:19:04,476 --> 00:19:06,019
‫أقصد، ليس دفعة واحدة.

339
00:19:06,728 --> 00:19:09,106
‫رائع. إذًا، هل سيغتصبني بينما تشاهدان؟

340
00:19:09,773 --> 00:19:11,150
‫لا، سنركض لنحضر النجدة.

341
00:19:11,233 --> 00:19:14,695
‫لب الأمر، أنه سيغسل الأموال بطرق
‫لا يمكننا القيام بها.

342
00:19:15,195 --> 00:19:16,780
‫إذًا، كيف سيفعل ذلك؟

343
00:19:17,614 --> 00:19:18,699
‫ليس في متاجر "كوستكو".

344
00:19:29,543 --> 00:19:31,003
‫كم ثمن هذه؟

345
00:19:31,086 --> 00:19:32,462
‫9.95 دولارًا.

346
00:19:43,932 --> 00:19:44,892
‫لي النصف، صحيح؟

347
00:19:46,560 --> 00:19:48,478
‫ماذا؟ لا.

348
00:19:49,479 --> 00:19:50,522
‫كما اتفقنا.

349
00:19:51,815 --> 00:19:52,900
‫اتفقنا على 10 بالمائة.

350
00:19:53,984 --> 00:19:55,152
‫كنت أقصد 50 بالمائة.

351
00:19:58,697 --> 00:19:59,531
‫"بيث"...

352
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
‫48 ساعة.

353
00:20:30,854 --> 00:20:32,356
‫على الأقل، لم يُغتصب أحد.

354
00:20:32,439 --> 00:20:33,857
‫نوعًا ما.

355
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
‫"بن" في منزل صديق.

356
00:20:46,036 --> 00:20:46,954
‫جئت من أجلك.

357
00:20:47,037 --> 00:20:48,038
‫لا.

358
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
‫لم يكن هذا هو المقصود.

359
00:20:50,123 --> 00:20:54,127
‫أي جزء؟ أنني "متطلبة ومنحلة"
‫أم "ضائعة ومضطربة نفسيًا"؟

360
00:20:54,711 --> 00:20:56,672
‫إنها لا تزال جريحة المشاعر، وغاضبة جدًا.

361
00:20:56,755 --> 00:20:57,881
‫أتفهّم ذلك.

362
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
‫هذا أسلوبها في استيعاب الأمر، أتفهمين؟

363
00:21:00,008 --> 00:21:02,344
‫ما لا أفهمه هو كيف تتصور

364
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
‫أن قضيبك غير مسؤول عما حدث
‫بنفس قدر مسؤوليتي يا "غريغ"؟

365
00:21:05,013 --> 00:21:06,556
‫ماذا تريدينني أن أفعل يا "آني"؟

366
00:21:06,640 --> 00:21:09,601
‫- أن تدافع عني ولو مرة واحدة.
‫- أنت رفضت العودة إلي.

367
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
‫أنت أنجبت منها طفلًا.

368
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
‫أجل، ولهذا السبب،
‫يجب أن أحاول إصلاح العلاقة.

369
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
‫إنني أشفق عليك.

370
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
‫حسنًا.

371
00:21:17,734 --> 00:21:19,444
‫استشر كل الأطباء النفسيين في العالم

372
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
‫لكنك ستظل ضعيف الشخصية.

373
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
‫هذا لطيف.

374
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
‫- حظًا موفقًا لك في رحلتك الروحانية.
‫- فهمت.

375
00:21:26,994 --> 00:21:28,453
‫ابحث عن الهداية يا "غريغوري".

376
00:21:28,537 --> 00:21:29,454
‫أتعرفين؟

377
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
‫أنت محظوظة.

378
00:21:33,375 --> 00:21:34,209
‫لماذا؟

379
00:21:34,793 --> 00:21:38,338
‫لأنه شعور لطيف بالتأكيد...
‫أن تكوني مثالية.

380
00:21:48,724 --> 00:21:51,310
‫الرب عظيم. الرب كريم.

381
00:21:51,393 --> 00:21:54,062
‫بنعمته يطعمنا.

382
00:21:54,146 --> 00:21:56,982
‫أعطنا يا إلهي، خبز يومنا.

383
00:21:57,065 --> 00:21:58,025
‫آمين.

384
00:21:58,108 --> 00:21:59,609
‫- أمي!
‫- مرحبًا.

385
00:21:59,693 --> 00:22:01,945
‫ظننت أنك تبيعين البطاقات الليلة.

386
00:22:02,029 --> 00:22:03,655
‫ليست بطاقات فحسب يا "جوديث".

387
00:22:03,739 --> 00:22:04,906
‫دعيني أحضر لك مقعدًا.

388
00:22:09,161 --> 00:22:10,454
‫هل أصبحنا نصلي على العشاء؟

389
00:22:10,537 --> 00:22:12,956
‫أجل. رأت أمي أن هذا سيكون ممتعًا.

390
00:22:15,334 --> 00:22:16,418
‫كيف سار اليوم؟

391
00:22:16,501 --> 00:22:18,045
‫باع قطعة أخرى من مغاطس "بولاند".

392
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
‫ليس هذا اسمها يا أمي.

393
00:22:19,463 --> 00:22:21,048
‫قل هذا لعائلة "جاكوزي".

394
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
‫هل سنصبح مشهورين؟

395
00:22:25,052 --> 00:22:28,472
‫أجل، حين يكون لوالدكم
‫منتجعه الذي يحمل اسمه.

396
00:22:28,555 --> 00:22:30,307
‫لا يزال الطريق طويلًا يا عزيزتي.

397
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
‫تفضلي.

398
00:22:33,060 --> 00:22:34,978
‫تجلس أمي على مقعد الأطفال.

399
00:22:35,062 --> 00:22:37,272
‫بم تُسمون بقرة تستمني؟

400
00:22:38,273 --> 00:22:39,524
‫بقرة "ستروغانوف".

401
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
‫هل فهمتموها؟ إنها بقرة...

402
00:22:44,196 --> 00:22:46,323
‫"كينيث إرفينغ بولاند".

403
00:22:46,406 --> 00:22:47,324
‫"كيني".

404
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
‫لم لا تذهب وتؤدي فروضك المدرسية؟

405
00:22:50,410 --> 00:22:51,912
‫يجب أن يكمل عشاءه.

406
00:22:58,168 --> 00:23:00,420
‫كان آل "جاكوزي" إخوة.

407
00:23:01,004 --> 00:23:03,256
‫- هل انتهيت يا "كيه بي"؟
‫- أجل.

408
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
‫اذهب وتسل بألعاب الحاسوب.

409
00:23:04,883 --> 00:23:06,802
‫جلسوا أمام الشاشات بما يكفي.

410
00:23:07,385 --> 00:23:08,720
‫وشاهد "يوتيوب" أيضًا.

411
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
‫كانوا 7 إخوة.

412
00:23:17,437 --> 00:23:19,815
‫وكانوا في بدايتهم يصنعون مراوح الطائرات.

413
00:23:21,525 --> 00:23:23,985
‫من يأكل كل ما في صحنه سيتناول التحلية.

414
00:23:33,703 --> 00:23:35,413
‫مات أحدهم في حادث سقوط طائرة.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,666
‫و...

416
00:23:39,042 --> 00:23:44,756
‫قرروا التوقف عن إنتاجها والتركيز
‫على الدفّاعات الدوارة وديناميكا السوائل.

417
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
‫يمكنك تناول أية كمية تريدها من التحلية.

418
00:23:47,050 --> 00:23:50,512
‫كل ما أعرفه هو أنه يوجد الكثير
‫من الأطفال الجائعين في "أفريقيا"

419
00:23:50,595 --> 00:23:52,139
‫الذين يتمنون تناول هذا الطعام.

420
00:23:55,058 --> 00:23:57,894
‫اشحني إليهم الطعام. هيا.
‫لنذهب ونأكل كعك البراونيز.

421
00:23:57,978 --> 00:23:59,813
‫أكلت كل ما في صحني!

422
00:23:59,896 --> 00:24:01,523
‫- وأنا أيضًا!
‫- أريد كعك البراونيز!

423
00:24:04,276 --> 00:24:05,819
‫الأولى لي!

424
00:24:11,825 --> 00:24:14,619
‫وهكذا دخلوا صناعة دوامات المغاطس.

425
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
‫أنا ممتنة لمساعدتك لنا.

426
00:24:33,388 --> 00:24:35,015
‫هل أخبرك "دين" بأنني كنت أعمل؟

427
00:24:37,100 --> 00:24:37,976
‫لا.

428
00:24:39,060 --> 00:24:40,979
‫بعد ولادته،

429
00:24:42,105 --> 00:24:44,941
‫كنت أضع كمادات مثلجة لتخفيف الألم،

430
00:24:45,442 --> 00:24:47,819
‫وأدفق الماء بين ساقيّ لأتمكن من التبول

431
00:24:47,903 --> 00:24:49,654
‫دون أن يشتعل مهبلي.

432
00:24:50,655 --> 00:24:51,990
‫لا يحذرنا أحد من متاعب الولادة.

433
00:24:52,073 --> 00:24:55,035
‫لا يخبروننا بأننا نهترئ وتُعاد خياطتنا
‫مثل "هامتي دامتي".

434
00:24:55,619 --> 00:24:57,329
‫لو عرفنا ما أنجبنا.

435
00:24:57,412 --> 00:25:00,498
‫وأخذ الجميع يبدون إعجابهم
‫بهذا المولود المثالي

436
00:25:00,582 --> 00:25:02,167
‫بينما أصبحت أنا...

437
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
‫كمًا مهملًا.

438
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
‫فارغة.

439
00:25:08,757 --> 00:25:10,675
‫لحم وهرمونات تخفف آلامها الكمادات.

440
00:25:17,849 --> 00:25:19,809
‫أصابني الاكتئاب بعد ولادة "جاين".

441
00:25:21,144 --> 00:25:24,231
‫في ذلك الوقت، كان يُسمى "حالة عصبية".

442
00:25:25,357 --> 00:25:26,191
‫"جوديث".

443
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
‫وهكذا عملت كبائعة في متجر.

444
00:25:29,986 --> 00:25:32,322
‫تأنقت، وتركت المولود مع جارتي،

445
00:25:32,405 --> 00:25:34,532
‫وركبت الحافلة إلى وسط المدينة. وهل تعرفين؟

446
00:25:35,325 --> 00:25:38,536
‫شعرت بأنني استعدت إنسانيتي. صار لي هدف.

447
00:25:40,372 --> 00:25:41,248
‫لم توقفت؟

448
00:25:42,999 --> 00:25:47,254
‫كان راتبي ربع راتب "جون"
‫ويتربى ابني بين الغرباء.

449
00:25:49,422 --> 00:25:51,883
‫قالت مديرة "دين" إنه مؤهل لمنصب المدير.

450
00:25:55,720 --> 00:25:57,555
‫كانت سعادتك مهمة أيضًا.

451
00:25:59,808 --> 00:26:01,726
‫كم تتقاضين من متجر البطاقات؟

452
00:26:03,561 --> 00:26:04,771
‫ما كان يجب أن تتركي العمل.

453
00:26:04,854 --> 00:26:08,275
‫ويجب أن تعودي في وقت العشاء
‫إن لم تريدي أن يتلو أبناؤك صلاة الطعام.

454
00:26:10,944 --> 00:26:12,487
‫أليست أكذوبة؟

455
00:26:13,280 --> 00:26:14,781
‫أننا نستطيع أن نحظى بكل شيء.

456
00:26:27,627 --> 00:26:29,379
‫هذا أغبى شيء سمعته.

457
00:26:29,462 --> 00:26:31,881
‫ليس أغرب من كلمة "جاكوزي".

458
00:26:32,382 --> 00:26:33,842
‫نمت بطريقة خاطئة.

459
00:26:34,342 --> 00:26:36,636
‫أعرف شيئًا قد يخفف ألم عنقك.

460
00:26:36,720 --> 00:26:38,179
‫- حسنًا.
‫- ما هو؟

461
00:26:38,263 --> 00:26:39,139
‫استحمي في مغطس "بولاند"!

462
00:26:40,473 --> 00:26:41,808
‫حمام "بولاند" المريح الساخن.

463
00:26:42,392 --> 00:26:44,477
‫مغطس "بولاند" الكبير المليء بالفقاعات.

464
00:26:44,561 --> 00:26:46,229
‫بعد النزول من منحدرات التزلج؟

465
00:26:46,313 --> 00:26:48,982
‫- بعد يوم شاق في العمل؟
‫- خذ مجلتك المفضلة.

466
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
‫اخرج إلى الفناء الخلفي.

467
00:26:50,191 --> 00:26:52,193
‫ادخل مغطس "بولاند" المليء بالرغوة.

468
00:26:52,277 --> 00:26:53,236
‫أجل!

469
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
‫أين هذا الرجل؟

470
00:26:57,324 --> 00:26:59,451
‫لا أعرف. لا أدري إن كان قد ضل...

471
00:26:59,534 --> 00:27:01,453
‫- ابعثي إليه برسالة.
‫- فعلت للتو.

472
00:27:01,536 --> 00:27:04,664
‫- ماذا لو أنه ذهب إلى متجر الورق؟
‫- أعطيته العنوان.

473
00:27:05,749 --> 00:27:06,958
‫ماذا لو لم يأت؟

474
00:27:10,587 --> 00:27:11,421
‫مرحبًا.

475
00:27:13,006 --> 00:27:15,717
‫مرحبًا. أنا "بيث".

476
00:27:15,800 --> 00:27:17,802
‫إنني أتصل لمعرفة موعد وصولك المتوقع.

477
00:27:17,886 --> 00:27:19,137
‫لن آتي.

478
00:27:23,850 --> 00:27:25,435
‫هل تريد تحديد موعد آخر؟

479
00:27:25,977 --> 00:27:26,936
‫لا، شكرًا.

480
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
‫لكنك مدين لنا ببعض المال.

481
00:27:33,360 --> 00:27:34,486
‫أجل، أجريت حساباتي

482
00:27:34,569 --> 00:27:37,572
‫ووجدت أنه سيكون في صالحي
‫أن آخذ 100 بالمائة.

483
00:27:41,701 --> 00:27:42,577
‫ماذا؟

484
00:27:44,746 --> 00:27:45,580
‫مرحبًا؟

485
00:27:48,625 --> 00:27:49,876
‫أقال "أجريت حساباتي" أم "تعاطيت مخدراتي"؟

486
00:27:49,959 --> 00:27:50,919
‫اتصلي به مرة أخرى.

487
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
‫وبعد؟ هل أرجوه؟

488
00:27:56,257 --> 00:27:59,761
‫لقد اتصلت بالبريد الصوتي 313...

489
00:28:03,556 --> 00:28:05,058
‫لنفعل ما كان سيفعله.

490
00:28:05,141 --> 00:28:06,768
‫كان سيهدده بمسدس.

491
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
‫حسنًا. لنفعل ذلك.

492
00:28:09,687 --> 00:28:13,233
‫"بيث". أنت لست زعيمة عصابة مخيفة
‫تزين عنقها بالوشوم.

493
00:28:13,316 --> 00:28:16,361
‫أنت أم يزين ردفها رمز صيني
‫رسمته حين كانت في عطلة الربيع.

494
00:28:17,404 --> 00:28:18,696
‫مهلًا، ظننت أنك أزلته بالليزر.

495
00:28:18,780 --> 00:28:20,407
‫هذا مكلف جدًا.

496
00:28:20,490 --> 00:28:21,866
‫لن تكوني مثله أبدًا.

497
00:28:23,243 --> 00:28:25,161
‫إذًا، لنتحمل الخسارة، ونطبع المزيد.

498
00:28:25,245 --> 00:28:26,496
‫هل أنت جادة؟

499
00:28:26,579 --> 00:28:27,789
‫لدينا الصفائح والمطبعة.

500
00:28:27,872 --> 00:28:30,667
‫آخر كمية كلفتنا ألف دولار
‫بأوراق من فئة 1 دولار.

501
00:28:30,750 --> 00:28:32,752
‫يجب أن نجد مجرمًا آخر.

502
00:28:32,836 --> 00:28:35,296
‫ماذا سيحدث حين يقرر المجرم الجديد
‫إعادة التفاوض؟

503
00:28:36,172 --> 00:28:38,967
‫- عندها نصنع المزيد.
‫- ونستعين بشخص آخر يعيد التفاوض.

504
00:28:39,801 --> 00:28:41,094
‫عندها نصنع المزيد.

505
00:28:41,177 --> 00:28:44,806
‫وعندها يعرف كل مجرم في المدينة
‫بأننا زمرة من الحمقاوات.

506
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
‫لن نستطيع أن نأخذ كل شيء.

507
00:28:56,401 --> 00:28:58,319
‫أنا أحد أعمدة المجتمع.

508
00:28:58,403 --> 00:29:00,864
‫أنا أنظم مناوبة حراسة الحي.

509
00:29:00,947 --> 00:29:02,949
‫أنا من أعضاء جمعية الآباء والمعلمين،
‫والغرفة التجارية.

510
00:29:03,032 --> 00:29:06,327
‫أنا أنشر على مواقع "يلب"
‫و"آنجيز ليست" و"نيكست دور".

511
00:29:06,411 --> 00:29:08,872
‫أنا الأم الحامية لأشبال الكشافة
‫بحق السماء.

512
00:29:08,955 --> 00:29:10,832
‫سيدتي، مرة أخرى، أعتذر.

513
00:29:10,915 --> 00:29:14,252
‫أجل، هذا لن يعيد الـ500 دولار
‫إلى حصالة ابني.

514
00:29:15,170 --> 00:29:17,505
‫أتعرف كم مرجة قام بجزها ليدخر ذلك المبلغ؟

515
00:29:17,589 --> 00:29:19,841
‫هل يُحتمل...

516
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
‫أن يكون قد وضعها في مكان ونسيه؟

517
00:29:24,387 --> 00:29:30,852
‫حقًا؟ أتضيع مصادفة 500 دولار في نفس اليوم
‫الذي كان يتجول فيه هذا الرجل في منزلي؟

518
00:29:32,270 --> 00:29:34,355
‫لم آخذ نقود هذه الساقطة.

519
00:29:36,608 --> 00:29:38,818
‫هذا غضب زائد، فانتبه.

520
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
‫أريد نقودي فحسب.

521
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
‫أنصحك بأن تحذري

522
00:29:42,947 --> 00:29:45,325
‫ممن توجهين إليه كل هذه الاتهامات.

523
00:29:46,242 --> 00:29:48,369
‫أنا واثق من أننا نستطيع التوصل إلى اتفاق.

524
00:29:48,453 --> 00:29:49,704
‫أو...

525
00:29:49,788 --> 00:29:53,124
‫ترفع هذه الساقطة الأمر
‫إلى الضابط المسؤول عن مراقبته.

526
00:29:54,876 --> 00:29:58,171
‫كم مخالفة يجب أن ترتكب
‫قبل أن يعيدوك إلى السجن؟

527
00:30:05,428 --> 00:30:07,472
‫سنعيد البحث بدقة.

528
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
‫سأكون ممتنة.

529
00:30:22,987 --> 00:30:24,030
‫ما هذه؟

530
00:30:24,531 --> 00:30:25,490
‫لا تبدئي.

531
00:30:25,573 --> 00:30:27,242
‫أرجو ألا تكون حلة بالأسود الفحمي.

532
00:30:27,325 --> 00:30:29,285
‫أجل. كما اشتريت منديل الجيب.

533
00:30:30,495 --> 00:30:32,038
‫لماذا عدت إلى ذلك المتجر؟

534
00:30:32,121 --> 00:30:34,123
‫إنه المتجر الوحيد الذي يبيع بالتقسيط.

535
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
‫كم طال انتظارك؟

536
00:30:40,630 --> 00:30:42,423
‫- أرجوك أن تتركيني أعد شطيرتي.
‫- كم؟

537
00:30:47,178 --> 00:30:48,096
‫أنت مرهِقة.

538
00:30:48,680 --> 00:30:50,598
‫ليتك تكون مرهقًا أكثر من ذلك.

539
00:30:50,682 --> 00:30:51,724
‫ما معنى ذلك؟

540
00:30:51,808 --> 00:30:54,894
‫اعتدت كثيرًا عدم احترام الناس لك
‫حتى أنك لم تعد تراه حين يحدث.

541
00:30:54,978 --> 00:30:57,897
‫حبيبتي، أنت تفقدين صوابك
‫كلما أجلسونا بجوار حمام أيّ مطعم.

542
00:30:57,981 --> 00:30:59,524
‫لماذا نجلس بجوار الحمام؟

543
00:30:59,607 --> 00:31:01,568
‫- يجب أن يجلس هناك أحد.
‫- هذا يفقدني شهيتي.

544
00:31:01,651 --> 00:31:02,861
‫حبيبتي، اطلبي نقلنا.

545
00:31:02,944 --> 00:31:04,153
‫يحق لي ألا أُضطر إلى ذلك.

546
00:31:04,237 --> 00:31:06,322
‫ويحق لي أن أستمتع بتناول العشاء مع أسرتي

547
00:31:06,406 --> 00:31:08,199
‫دون أن أشعر بأن العالم كله يضطهدنا.

548
00:31:08,283 --> 00:31:10,660
‫إذًا، تريد التظاهر بأن شيئًا لا يحدث.

549
00:31:19,002 --> 00:31:21,129
‫كل ما أريده هو أن أشتري حلة دون قتال.

550
00:31:29,095 --> 00:31:31,097
‫إنها محمية من الأشعة فوق البنفسجية،
‫والصيانة مجانية...

551
00:31:31,180 --> 00:31:35,935
‫يمكننا مضاهاة لون أية شرفة، أيً سور،
‫أيًا يكن اللون.

552
00:31:36,019 --> 00:31:37,228
‫أين كنت تخفينه يا "غايل"؟

553
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
‫إنه سلاحي السري.

554
00:31:39,397 --> 00:31:41,316
‫- نتطلع إلى المزيد يا "دين".
‫- أجل.

555
00:31:41,399 --> 00:31:42,442
‫الشراب على حسابنا في المرة القادمة.

556
00:31:42,525 --> 00:31:45,695
‫في المرة القادمة،
‫سنشرب لنحتفل بعملية بيع كبيرة.

557
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
‫- إلى اللقاء. قيادة آمنة.
‫- شكرًا جزيلًا.

558
00:31:50,283 --> 00:31:52,076
‫ماذا قلت لك؟

559
00:31:52,160 --> 00:31:53,995
‫أنا جادة. أنت موهوب.

560
00:31:54,913 --> 00:31:56,039
‫معلمتي بارعة.

561
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
‫ربما كان أهم شيء هو عمل التواصل المناسب.

562
00:32:01,044 --> 00:32:02,253
‫شكرًا.

563
00:32:02,337 --> 00:32:04,255
‫مهلًا، سيارتي رمادية طراز "بويك".

564
00:32:04,339 --> 00:32:05,632
‫هذا مفتاحي.

565
00:32:10,637 --> 00:32:11,846
‫سيكون هذا ممتعًا.

566
00:32:13,181 --> 00:32:14,182
‫بالتأكيد.

567
00:32:18,269 --> 00:32:22,398
‫مرحبًا، هذه أنا.
‫إنني لا ألاحقك ولا أيّ شيء، لكنني فقط...

568
00:32:22,482 --> 00:32:23,608
‫أشعر بشيء من القلق.

569
00:32:25,151 --> 00:32:27,737
‫أرجو أن أكون متوهمة
‫وأن تكونا أنت و"ماركوس"...

570
00:32:29,030 --> 00:32:30,281
‫بخير في مكان ما.

571
00:32:32,241 --> 00:32:33,993
‫"أعدت التنظيم. هكذا أفضل بكثير.
‫مع حبي، الجدة"

572
00:32:35,536 --> 00:32:39,082
‫اتصلي بي أو ابعثي لي برسالة، أو أيّ شيء.

573
00:32:39,165 --> 00:32:40,792
‫"صحون"

574
00:32:51,177 --> 00:32:52,470
‫"فناجين"

575
00:32:58,935 --> 00:33:00,687
‫"زبديات - كؤوس"

576
00:34:50,505 --> 00:34:52,048
‫كيف تعتبرين هذا إفطارًا؟

577
00:34:53,049 --> 00:34:54,092
‫حلو مملح.

578
00:34:54,175 --> 00:34:55,426
‫مقزز.

579
00:34:55,510 --> 00:34:56,886
‫مثل صنف البيض المكسيكي.

580
00:34:56,969 --> 00:34:59,847
‫- لكن بلا بيض.
‫- وليس مكسيكيًا.

581
00:35:00,681 --> 00:35:02,433
‫أنا راشدة.
‫يمكنني أن آكل ما يحلو لي، مفهوم؟

582
00:35:06,646 --> 00:35:08,064
‫إذًا، جاء ومعه المبلغ كاملًا.

583
00:35:08,147 --> 00:35:09,649
‫ناقص حصته، أجل.

584
00:35:09,732 --> 00:35:11,526
‫كان عليك أن تحتفظي بحصته.

585
00:35:11,609 --> 00:35:12,610
‫ليعرف أنك المسيطرة.

586
00:35:13,653 --> 00:35:15,738
‫يسهل عليك قول ذلك لأنك لست في فناء مظلم

587
00:35:15,822 --> 00:35:18,324
‫مع ذلك الرجل ذي اليدين المكتنزتين.

588
00:35:18,407 --> 00:35:20,284
‫إذًا، لنقسّم النقود.

589
00:35:20,368 --> 00:35:22,537
‫أجل. سأشتري لـ"بن" حصانًا صغيرًا.

590
00:35:22,620 --> 00:35:24,372
‫أحد تلك الخيول الضئيلة.

591
00:35:24,455 --> 00:35:25,748
‫هل يريد حصانًا صغيرًا؟

592
00:35:26,249 --> 00:35:27,917
‫أيً طفل لا يريد حصانًا صغيرًا؟

593
00:35:28,417 --> 00:35:30,002
‫يا فتاة، لديك فواتير.

594
00:35:30,086 --> 00:35:32,088
‫- أقصد بالفائض.
‫- أو...

595
00:35:32,171 --> 00:35:33,756
‫بدلًا من الحصان الصغير...

596
00:35:35,508 --> 00:35:36,843
‫نأخذ هذا الربح...

597
00:35:38,094 --> 00:35:39,345
‫ونستبدله بمزيد من الأوراق فئة 1 دولار.

598
00:35:40,847 --> 00:35:42,306
‫وماذا بعد؟

599
00:35:43,891 --> 00:35:45,184
‫نطبع المزيد من النقود.

600
00:35:45,268 --> 00:35:46,727
‫وماذا بعد؟

601
00:35:47,937 --> 00:35:48,938
‫نصنع المزيد.

602
00:35:49,021 --> 00:35:50,731
‫أجل، وماذا بعد؟

603
00:35:51,315 --> 00:35:53,151
‫- أيّ شيء نريد.
‫- أجل.

604
00:35:56,070 --> 00:35:57,655
‫أقصد، هذا ما كان سيفعله.

605
00:35:58,322 --> 00:35:59,282
‫ما كان سيفعل ذلك.

606
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
‫أنتما تغاران مني. انضما إلى نادي
‫الفطائر المحلاة المغطاة بالشراب.

607
00:36:02,076 --> 00:36:03,911
‫- إياك أن تقتربي مني.
‫- هيا.

608
00:36:03,995 --> 00:36:05,079
‫لا أريده أن يقترب مني.

609
00:36:05,163 --> 00:36:06,581
‫نحن نقبل الأعضاء الجدد.

610
00:36:07,748 --> 00:36:08,583
‫يا للهول.

611
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

612
00:36:15,381 --> 00:36:16,257
‫كيف كان يومك؟

613
00:36:16,841 --> 00:36:20,469
‫أعطاني رجل 20 دولارًا لأصفّ سيارته
‫طراز "إي كلاس" في الأمام.

614
00:36:20,553 --> 00:36:21,888
‫- هذا مقزز.
‫- أجل.

615
00:36:21,971 --> 00:36:24,599
‫بصقت مخاطًا في زجاجة مائه
‫وسرقت عملاته المعدنية.

616
00:36:26,642 --> 00:36:28,436
‫أخبرني، كيف حال صديقتي "نانس"؟

617
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
‫ظلت تردد اسمي لتثبت أنها تقبله.

618
00:36:30,813 --> 00:36:33,107
‫"مرحبًا يا (بن).
‫كيف كانت المدرسة اليوم يا (بن)؟"

619
00:36:33,191 --> 00:36:34,483
‫"أتريد مخفوق (بوبا) يا (بن)؟"

620
00:36:34,567 --> 00:36:36,402
‫"(بوبا)، (بن)، (بوبا)."

621
00:36:36,485 --> 00:36:38,529
‫إنها مطلعة جدًا على كل الصيحات الجديدة.

622
00:36:38,613 --> 00:36:40,531
‫أجل، منذ أن بدأت جلسات العلاج النفسي.

623
00:36:40,615 --> 00:36:42,825
‫كان ذلك الموقف غير لائق بالمرة.

624
00:36:42,909 --> 00:36:45,620
‫أتعرف من أعتقد أنه يحتاج
‫إلى علاج نفسي؟ المعالجون.

625
00:36:45,703 --> 00:36:47,121
‫والدة "جيني" معالجة نفسية.

626
00:36:47,205 --> 00:36:49,248
‫ودخلت مصحة إعادة التأهيل
‫لتُعالج من إدمان عقار "ريتالين".

627
00:36:50,791 --> 00:36:53,711
‫لماذا يزعجانك أصلًا؟
‫أنت لا تحتاجين إلى معالج نفسي.

628
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
‫شكرًا.

629
00:36:55,880 --> 00:36:57,798
‫أنت تخبرينني بكل شيء. وأنا أحل مشكلاتك.

630
00:37:01,135 --> 00:37:02,970
‫ليس كل شيء.

631
00:37:05,514 --> 00:37:07,683
‫لحسن الحظ أنني أعالجك بالمجان، وإلا أفلست.

632
00:37:14,607 --> 00:37:16,651
‫إذًا، كيف يكون العلاج أصلًا؟

633
00:37:16,734 --> 00:37:18,527
‫تتحدثين عما يزعجك.

634
00:37:19,278 --> 00:37:21,989
‫أجل، لكن... ماذا يقول الناس عادة؟

635
00:37:22,073 --> 00:37:25,743
‫معظم مرضاي صغار السن، لذا...
‫يشكون كثيرًا من تنظيف الأسنان،

636
00:37:25,826 --> 00:37:27,870
‫والنوم المبكر، ورغبتهم في قضاء
‫مزيد من الوقت أمام الشاشات.

637
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
‫هذه سخافة. سأنصرف.

638
00:37:34,585 --> 00:37:35,419
‫حسنًا.

639
00:37:40,508 --> 00:37:42,176
‫ألن تحاول أن تمنعني؟

640
00:37:42,260 --> 00:37:44,345
‫لا أستطيع مساعدتك إن لم تكن لديك مشكلات.

641
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
‫لدي مشكلة في تقبل أسلوبك.

642
00:37:48,891 --> 00:37:50,017
‫ماذا أيضًا؟

643
00:37:50,101 --> 00:37:53,646
‫تفوح من هذا المقعد المحشو رائحة البول.

644
00:37:53,729 --> 00:37:55,523
‫هناك سبب وراء ذلك.

645
00:38:06,909 --> 00:38:07,868
‫ماذا أيضًا؟

646
00:38:16,752 --> 00:38:18,087
‫- حبيبي؟
‫- أجل؟

647
00:38:20,131 --> 00:38:21,799
‫هل كنت هكذا حين تعرفت بي؟

648
00:38:22,967 --> 00:38:24,093
‫لا، كنت تجيدين إخفاء حقيقتك.

649
00:38:25,720 --> 00:38:27,346
‫كان عليك أن تسأل من يعرفونني.

650
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
‫بصراحة، أنا غاضب أيضًا يا حبيبتي.

651
00:38:29,974 --> 00:38:32,768
‫لكن لا يمكنك التركيز على السلبيات
‫طوال الوقت.

652
00:38:32,852 --> 00:38:34,937
‫ماذا لو وجدت طريقة للتوقف؟

653
00:38:35,730 --> 00:38:38,357
‫أجل. بالتأكيد، اليوغا متاحة.

654
00:38:38,441 --> 00:38:41,902
‫التأمل. يوجد في الكنيسة عدة أنشطة مختلفة.

655
00:38:47,283 --> 00:38:49,201
‫ماذا لو أنه شيء لن يعجبك؟

656
00:38:55,541 --> 00:38:58,044
‫لكننا لن نضطر إلى الجلوس
‫بجوار الحمام بعد اليوم.

657
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
‫اتفقنا على عدم العودة إلى ذلك أبدًا.

658
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
‫مظهرك رائع في تلك الحلة.

659
00:39:12,224 --> 00:39:13,976
‫- لطيف.
‫- ناولي والدك هذا الصحن.

660
00:39:14,060 --> 00:39:15,436
‫يحصل والدكم على الشريحة الكبيرة.

661
00:39:16,604 --> 00:39:17,772
‫- تفضلوا.
‫- رائع.

662
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
‫تفضلي.

663
00:39:18,939 --> 00:39:20,441
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا.

664
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
‫كنت أفك تجميد الطاجن.

665
00:39:23,819 --> 00:39:24,987
‫أراد الأطفال تناول البيتزا.

666
00:39:25,071 --> 00:39:27,406
‫أجل. تعالي واجلسي. تناول شريحة.

667
00:39:27,490 --> 00:39:28,657
‫- هيا يا رفاق. ساعدوني.
‫- هيا. أسرعي.

668
00:39:28,741 --> 00:39:31,535
‫وضعت لك مقعدًا هنا بجوار "كيني".
‫هل يناسبك الببروني؟

669
00:39:32,370 --> 00:39:35,831
‫حسنًا. أنباء آل "بولاند".
‫كيف كان يومكم جميعًا؟ شكرًا.

670
00:39:37,500 --> 00:39:39,835
‫حقًا؟ هل سيقول أيّ منكم أي شيء؟

671
00:39:40,503 --> 00:39:41,921
‫قتلت ضفدعًا في صف العلوم.

672
00:39:42,004 --> 00:39:43,339
‫يا للقسوة.

673
00:39:43,422 --> 00:39:46,092
‫أخيرًا فهمت مخزن طعامك.

674
00:39:47,259 --> 00:39:48,594
‫كان يومي موفقًا جدًا.

675
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
‫حقًا؟

676
00:39:49,887 --> 00:39:52,223
‫حصلت على فرصة لكسب مال وفير.

677
00:39:53,224 --> 00:39:55,059
‫يريدون ترقيتي إلى منصب مديرة.

678
00:39:55,142 --> 00:39:57,561
‫غير معقول. مرحى لأمكم.

679
00:39:57,645 --> 00:39:59,522
‫- أهذا أفضل من البائعة؟
‫- أفضل بكثير.

680
00:39:59,605 --> 00:40:02,149
‫سأحصل على راتب.
‫سأحصل على عمولة عن كل مناسبة.

681
00:40:02,233 --> 00:40:04,777
‫- هذا رائع.
‫- بل ويتحدثون عن حصة في الأرباح.

682
00:40:04,860 --> 00:40:06,153
‫ماذا عن مواعيد الدوام؟

683
00:40:06,237 --> 00:40:07,822
‫هذا أفضل ما في الأمر.

684
00:40:07,905 --> 00:40:09,907
‫لأننا سنتمكن من تعيين مربية،

685
00:40:09,990 --> 00:40:12,493
‫ولن يكون هناك داع إلى قلقك علينا بعد الآن.

686
00:40:12,576 --> 00:40:15,162
‫هذا مذهل. تهانئي.

687
00:40:15,871 --> 00:40:18,999
‫وأنتم يا رفاق، ما رأيكم لو شكرنا جدتكم؟

688
00:40:19,083 --> 00:40:20,334
‫- شكرًا يا جدتي.
‫- شكرًا يا جدتي.

689
00:40:20,418 --> 00:40:22,711
‫ما كنا سنتمكن من الوصول إلى هذا لولاك.

690
00:40:30,386 --> 00:40:31,220
‫اتصال عمل.

691
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
‫نخبك. شكرًا يا أمي.

692
00:40:35,433 --> 00:40:37,393
‫يا إلهي، شعرت بالقلق عليك.

693
00:40:39,103 --> 00:40:40,312
‫وهل "ماركوس" بخير؟

694
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
‫لا، أنا متفهمة تمامًا.

695
00:40:49,405 --> 00:40:51,157
‫اسمعي، معي نقودك،

696
00:40:51,240 --> 00:40:53,826
‫وأتحرق شوقًا إلى ردها إليك.

697
00:40:55,744 --> 00:40:57,496
‫أعرف، لكنني لست بارعة في هذه الأمور.

698
00:40:59,206 --> 00:41:01,167
‫أتريدين أن نتناول شرابًا أو ما إلى ذلك؟

699
00:41:02,501 --> 00:41:05,254
‫والدة "دين" هنا، والوضع لا يُصدق.

700
00:41:05,337 --> 00:41:06,797
‫ستموتين حين أخبرك.

701
00:41:07,506 --> 00:41:10,259
‫- هل أحضر لك شيئًا؟
‫- سأنتظر صديقتي.

702
00:41:18,142 --> 00:41:19,351
‫إنها لن تأتي.

703
00:41:30,070 --> 00:41:31,864
‫أظن أنك تحتاجين إلى ذلك الشراب، صحيح؟

704
00:42:07,316 --> 00:42:09,318
‫ترجمة "مي محمد بدر"

