﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:19,477 --> 00:00:20,854
‫هل سنذهب إلى المدرسة اليوم؟

3
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
‫تأخرنا بالفعل.

4
00:00:29,821 --> 00:00:30,739
‫أين "كيني"؟

5
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
‫في الأعلى... يقضي حاجته.

6
00:00:34,784 --> 00:00:35,618
‫اذهبوا وأحضروه.

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,426
‫طاب صباحك.

8
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
‫لقد أبلغت الشرطة.

9
00:00:55,221 --> 00:00:56,055
‫حسنًا.

10
00:00:56,639 --> 00:00:57,682
‫لدي أبناء.

11
00:00:58,558 --> 00:00:59,893
‫لا شأن لي بهم.

12
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
‫أنت في غنى عن فعل ذلك.

13
00:01:06,941 --> 00:01:08,068
‫أظن أنك مخطئ.

14
00:01:10,612 --> 00:01:11,738
‫القرار لك.

15
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
‫حسنًا.

16
00:01:15,366 --> 00:01:16,242
‫استمتع بالاعتقال.

17
00:01:16,326 --> 00:01:17,327
‫حسنًا.

18
00:01:18,203 --> 00:01:19,746
‫لكنك تعرفين ما يجب أن أفعله
‫حين يُخلى سبيلي.

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,045
‫كيف حالكما؟

20
00:01:30,548 --> 00:01:33,635
‫سيدتي؟ جاءنا بلاغ بشأن شخص في الحي؟

21
00:01:35,720 --> 00:01:37,055
‫أنا اتصلت. أجل.

22
00:01:44,187 --> 00:01:45,063
‫إنه...

23
00:01:45,980 --> 00:01:49,025
‫كل شيء على ما يُرام
‫أيتها الضابطة، شكرًا. آسفة.

24
00:01:51,611 --> 00:01:52,862
‫إذًا، طاب يومكما.

25
00:01:54,197 --> 00:01:55,031
‫حسنًا.

26
00:02:15,718 --> 00:02:17,178
‫هل تبحث عن سلاح ناري قوي؟

27
00:02:18,471 --> 00:02:19,973
‫أبحث عن شيء ما.

28
00:02:22,600 --> 00:02:24,853
{\an8}‫لأن الضرر لا يحدث بسبب السلاح.

29
00:02:24,936 --> 00:02:26,146
{\an8}‫بل بسبب عيار الطلقة.

30
00:02:28,148 --> 00:02:30,108
{\an8}‫إذًا، هذا يتوقف على احتياجاتك.

31
00:02:30,191 --> 00:02:31,693
{\an8}‫أحتاج إلى قتل رجل.

32
00:02:34,070 --> 00:02:34,904
{\an8}‫حسنًا.

33
00:02:36,739 --> 00:02:40,827
{\an8}‫هناك أشياء معينة يُسمح أو يُمنع قولها
‫حين تشتري سلاحًا.

34
00:02:40,910 --> 00:02:41,744
{\an8}‫صحيح.

35
00:02:42,996 --> 00:02:46,624
{\an8}‫في الواقع، أنت قلت للتو
‫الشيء الوحيد الذي يُمنع قوله.

36
00:02:47,250 --> 00:02:53,548
{\an8}‫ماذا لو أنني أتعامل مع موظ شرس جدًا؟

37
00:02:54,716 --> 00:02:58,011
{\an8}‫- مثل موظ "ألاسكا"، أو...
‫- النوعية التي تهاجم.

38
00:02:58,094 --> 00:02:59,262
{\an8}‫تقصد فصيلة "شيراس".

39
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
{\an8}‫هذا الموظ...

40
00:03:01,890 --> 00:03:04,100
{\an8}‫مولع بزوجتي أيضًا.

41
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
{\an8}‫مهلًا، عم نتحدث بالضبط؟

42
00:03:07,812 --> 00:03:10,231
{\an8}‫أتحدث عن حيوان الموظ يا "شون"،
‫الذي يقتحم منزلي،

43
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
{\an8}‫ويهدد أبنائي ويفعل بزوجتي ما يحلو له،

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
{\an8}‫ولا يمكنني أن أفعل شيئًا حيال الأمر أبدًا.

45
00:03:17,989 --> 00:03:22,785
‫حسنًا. هذا يحصر نطاق اختيارك
‫في مسدس "بريري هوك"،

46
00:03:22,869 --> 00:03:24,203
‫ومسدس "ليبرتي" ذي الطلقة الواحدة...

47
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
‫أيًا يكن المفضل لديك.

48
00:03:26,998 --> 00:03:30,460
‫سأطرح عليك بضعة أسئلة سهلة. مثل...

49
00:03:31,586 --> 00:03:33,713
{\an8}‫هل أُدنت يومًا بجريمة عنف؟

50
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
{\an8}‫لا.

51
00:03:36,174 --> 00:03:38,718
{\an8}‫هل حصلت يومًا على حكم "غير مذنب"
‫بسبب الجنون؟

52
00:03:38,801 --> 00:03:39,844
{\an8}‫لا.

53
00:03:39,928 --> 00:03:41,679
{\an8}‫حسنًا، اختر "لا" في باقي الأسئلة

54
00:03:41,763 --> 00:03:44,265
{\an8}‫وسنرد عليك بعد بضعة أيام. ربما بعد أسبوع.

55
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
{\an8}‫ماذا لو أنني أحتاج إلى السلاح قبل ذلك؟

56
00:03:48,645 --> 00:03:52,148
{\an8}‫مع هذه النوعية من الأسلحة،
‫نحن مطالبون بالتحري عن المشتري.

57
00:03:55,777 --> 00:03:57,862
{\an8}‫ما الذي يمكنني تسلمه اليوم؟

58
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
{\an8}‫هل يقرأ؟

59
00:04:01,366 --> 00:04:03,034
{\an8}‫أهذه مجلة "أص ويكلي"؟

60
00:04:03,660 --> 00:04:04,619
‫بل مجلة "إن تاتش".

61
00:04:05,161 --> 00:04:08,748
‫أعطته إياها السيدة "كاربينسكي" بعدما أدخل
‫حاويات إعادة التدوير إلى منزلها.

62
00:04:10,208 --> 00:04:11,084
{\an8}‫يا إلهي!

63
00:04:12,043 --> 00:04:13,378
{\an8}‫كيف يقضي حاجته؟

64
00:04:13,461 --> 00:04:14,837
{\an8}‫السيدة "كاربينسكي".

65
00:04:15,588 --> 00:04:16,673
{\an8}‫تلك الساقطة.

66
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
‫اسمعا، لا أستطيع العيش على هذا النحو.

67
00:04:21,010 --> 00:04:23,096
‫حسنًا. إليك ما سنفعله.

68
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
{\an8}‫سنذهب إلى "كندا" ونحضر طفلًا.

69
00:04:26,057 --> 00:04:28,142
{\an8}‫"نحضر طفلًا"؟

70
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
{\an8}‫قالت إنها حامل بطفله. سنحتاج إلى طفل.

71
00:04:31,562 --> 00:04:34,190
{\an8}‫ماذا ستفعلين؟ هل ستشترين واحدًا
‫مع قطعة كعك مقلي من متجر "تيم هورتونز"؟

72
00:04:34,274 --> 00:04:36,234
{\an8}‫- يا إلهي!
‫- حصلنا على النقود المزيفة من هناك.

73
00:04:36,317 --> 00:04:37,860
‫من يدري أيّ شيء آخر يخفون هناك؟

74
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
‫رغم أننا نستطيع دفع ثمنه.

75
00:04:39,529 --> 00:04:42,490
‫سعر الصرف في الوقت الحالي هناك...

76
00:04:42,573 --> 00:04:43,992
‫تريدين شراء طفل.

77
00:04:44,575 --> 00:04:46,452
‫أريد ألّا تموت أختي.

78
00:04:46,536 --> 00:04:47,745
‫أريد أن آوي إلى الفراش.

79
00:04:50,999 --> 00:04:52,166
‫لا.

80
00:04:52,250 --> 00:04:53,126
‫ماذا؟

81
00:04:53,209 --> 00:04:55,753
‫لا أصدق. السيدة "كاربينسكي".

82
00:04:57,630 --> 00:04:58,464
‫غير معقول.

83
00:04:58,548 --> 00:05:01,092
‫وكأنها تريده أن يستخدم حمامها.

84
00:05:01,175 --> 00:05:03,803
‫انظري. أحضرت له وجبات خفيفة شهية.

85
00:05:06,222 --> 00:05:07,473
‫سنجد حلًا.

86
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
‫آسفة.

87
00:05:15,356 --> 00:05:16,691
‫هل دخلت منزلًا خاطئًا؟

88
00:05:19,485 --> 00:05:20,737
‫ما الذي يحدث؟

89
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
‫أبي غاضب.

90
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
‫لم؟

91
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
‫فُصلت من إعطاء الدروس الخاصة.

92
00:05:26,200 --> 00:05:27,201
‫أخبريها بالسبب.

93
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
‫قالوا إنني سرقت قلمهم السخيف.

94
00:05:32,498 --> 00:05:34,917
‫أعطيناك حقيبة ظهر مليئة بالقرطاسية.

95
00:05:36,336 --> 00:05:37,295
‫الأمر ليس كذلك.

96
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
‫أهو قلم استُخدم لتوقيع
‫"إعلان الاستقلال الأمريكي"؟

97
00:05:42,091 --> 00:05:43,051
‫ربما.

98
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
‫ماذا؟

99
00:05:44,135 --> 00:05:46,554
‫أجل، قالوا إنه قلم حبر
‫بلاتيني مزخرف بالحفر

100
00:05:46,637 --> 00:05:47,930
‫يعادل ثمنه ثمن سيارة.

101
00:05:49,974 --> 00:05:52,643
‫- لم أسرقه.
‫- أين سمعنا تلك العبارة من قبل؟

102
00:05:52,727 --> 00:05:55,772
‫ماذا عن ابنتهما التي تدخن
‫السجائر الإلكترونية وتتغيب عن الصف؟

103
00:06:00,318 --> 00:06:02,695
‫حسنًا، لم لا تذهبين إلى غرفتك
‫لأتحدث مع والدك؟

104
00:06:10,078 --> 00:06:11,120
‫أنت لا تعرف يقينًا أنها سرقته.

105
00:06:12,705 --> 00:06:14,082
‫وأنت لا تعرفين يقينًا إنها لم تفعل.

106
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
‫حسنًا...

107
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
‫ماذا نفعل الآن؟

108
00:06:21,255 --> 00:06:22,632
‫أتتساءلين الآن عما "نفعل"؟

109
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‫وما معنى ذلك؟

110
00:06:35,311 --> 00:06:36,687
‫أنت العقل الإجرامي المدبر.

111
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
‫ألا تستطيعين النوم؟

112
00:07:14,225 --> 00:07:15,059
‫يا إلهي!

113
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
‫أوصلني.

114
00:07:38,916 --> 00:07:39,876
‫كيف حالك؟

115
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
‫أيمكنني تناول جرعة من التكيلا؟

116
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
‫لعلك تتمهلين، أليس كذلك؟

117
00:08:04,984 --> 00:08:06,152
‫لم تسنح لنا فرصة أن نشرب نخبًا.

118
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
‫جرعة لوالد طفلي هنا أيضًا.

119
00:08:15,036 --> 00:08:16,537
‫ماذا تفعلين يا "إليزابيث"؟

120
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
‫خسرته.

121
00:08:31,928 --> 00:08:32,762
‫متى؟

122
00:08:36,516 --> 00:08:37,558
‫أهذا مهم؟

123
00:08:42,772 --> 00:08:43,814
‫حسنًا، إذًا.

124
00:09:01,415 --> 00:09:02,792
‫إذًا، ما التالي؟

125
00:09:06,587 --> 00:09:07,547
‫لا خير فيما يلي.

126
00:09:10,716 --> 00:09:11,759
‫كم المقابل المطلوب؟

127
00:09:12,718 --> 00:09:13,970
‫- لأي شيء؟
‫- لحياتي.

128
00:09:14,845 --> 00:09:15,888
‫فات أوان ذلك.

129
00:09:19,308 --> 00:09:21,060
‫أنت متغيب عن الساحة منذ شهرين، صحيح؟

130
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
‫لا تقلقي حيال ذلك.

131
00:09:22,311 --> 00:09:25,106
‫ليس لديك حبوب ولا سيارات ولا نقود.
‫لا بد أن هذا يضعفك ماديًا.

132
00:09:25,189 --> 00:09:26,732
‫نعم، لا تعرفين الفوائد التي أفرضها.

133
00:09:31,028 --> 00:09:32,446
‫أعرف أنها تحتاج إلى رأس مال.

134
00:09:34,865 --> 00:09:37,785
‫ويستطيع مساعدك أن يمزقني إربًا متى تشاء.

135
00:09:37,868 --> 00:09:39,036
‫إذًا، ماذا ستخسر؟

136
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
‫كم أساوي؟

137
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
‫لن تستطيعي تحمل هذا القدر.

138
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
‫ماذا لو استطعت؟

139
00:10:01,976 --> 00:10:02,810
‫حسنًا.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,187
‫الميزات والعيوب.

141
00:10:08,983 --> 00:10:10,276
‫ميزة، لم تموتي بعد.

142
00:10:12,361 --> 00:10:14,614
‫كيف سنحصل على 100 ألف دولار؟

143
00:10:15,281 --> 00:10:17,700
‫- ميزة أخرى.
‫- كيف تعتبرينها ميزة؟

144
00:10:19,118 --> 00:10:20,953
‫كان من الممكن أن يقول 100 دولار،

145
00:10:21,037 --> 00:10:24,790
‫مما كان سيسهل الأمر كثيرًا،
‫لكنه سيقلل كثيرًا من قدرك.

146
00:10:24,874 --> 00:10:27,335
‫أتعرفان عدد أوراق فئة الدولار
‫التي سنحتاج إليها لنطبع كل هذا المبلغ؟

147
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
‫- أحد العيوب.
‫- شكرًا.

148
00:10:29,295 --> 00:10:32,048
‫- عدد كبير.
‫- ناهيكما عن غسيلها.

149
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
‫- أحد العيوب.
‫- حسنًا.

150
00:10:34,800 --> 00:10:37,011
‫ستكون العيوب أكثر بكثير من الميزات.

151
00:10:38,971 --> 00:10:41,098
‫ما مدى تشبثه بهذا الرقم؟

152
00:10:47,104 --> 00:10:48,022
‫مرحبًا أيتها السيدات.

153
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
‫ما الأمر؟

154
00:11:02,161 --> 00:11:03,037
‫اشتريت خيط الأسنان الطبي.

155
00:11:04,747 --> 00:11:05,581
‫كان قد نفد.

156
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
‫ماذا اشتريت أيضًا يا "دين"؟

157
00:11:09,043 --> 00:11:11,462
‫اشتريت شفرات الحلاقة ومزيل رائحة العرق.

158
00:11:11,545 --> 00:11:14,715
‫سأجرب شرائط الأنف لتحسين التنفس هذه...

159
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
‫لماذا توجد بندقية على فراشنا؟

160
00:11:16,425 --> 00:11:18,177
‫إنها السلاح الوحيد الذي أستطيع الحصول عليه
‫دون فترة انتظار.

161
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
‫ماذا إن وجدها الأطفال؟

162
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
‫سأخفي الذخيرة.

163
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
‫- وماذا إن وجدوها؟
‫- لن يجدوها.

164
00:11:26,811 --> 00:11:29,480
‫يجد "كيني" كل هدايا عيد الميلاد
‫طوال الأعوام الـ5 الأخيرة.

165
00:11:29,563 --> 00:11:30,523
‫هذا لأنك تخفينها.

166
00:11:32,483 --> 00:11:34,068
‫- أعرف أنك مستاء.
‫- لا...

167
00:11:35,611 --> 00:11:36,737
‫أنا مرتعب.

168
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
‫وأنا أتفهّم ذلك.

169
00:11:42,159 --> 00:11:43,994
‫لكن هذا لن يجعله يختفي.

170
00:11:44,078 --> 00:11:45,579
‫إذًا أخبريني بما سيجعله يختفي.

171
00:11:49,125 --> 00:11:50,584
‫لا أريد بندقية في منزلي.

172
00:11:50,668 --> 00:11:52,253
‫وأنا لا أريد المدمن القابع في فنائنا

173
00:11:52,336 --> 00:11:54,964
‫الذي يبلّغ التقارير إلى الرجل
‫الذي أفرغ فيّ مشطًا من الطلقات، لكن...

174
00:11:56,132 --> 00:11:57,758
‫هذا هو العالم الذي نعيش فيه.

175
00:12:05,433 --> 00:12:07,935
‫- انتهى الوقت.
‫- 9 دقائق و38 ثانية.

176
00:12:08,644 --> 00:12:09,937
‫لا بأس بأدائي.

177
00:12:10,020 --> 00:12:12,606
‫إنه للأطفال في مرحلة ما قبل الروضة،
‫لكنني أهنئك.

178
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟

179
00:12:19,113 --> 00:12:20,781
‫يمكننا التحدث عن أيّ شيء.

180
00:12:26,620 --> 00:12:30,332
‫كيف تتحدث عن شيء لا يمكنك التحدث عنه؟

181
00:12:30,416 --> 00:12:31,375
‫ابدئي فحسب.

182
00:12:35,629 --> 00:12:37,381
‫أشعر بقلق شديد على أختي.

183
00:12:37,465 --> 00:12:38,382
‫حسنًا.

184
00:12:41,510 --> 00:12:44,305
‫إنها تواجه شيئًا...

185
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
‫يهدد حياتها.

186
00:12:46,724 --> 00:12:50,227
‫يُقال إنه حين يمرض شخص،
‫فكأن العائلة كلها قد مرضت.

187
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
‫كل ما في الأمر...

188
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
‫أننا ظننا أنه قد زال، والآن عاد.

189
00:12:56,942 --> 00:12:58,652
‫المرض الرهيب، أليس كذلك؟

190
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
‫أيّ نوع؟

191
00:13:02,531 --> 00:13:04,742
‫نوع نادر جدًا.

192
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
‫فقدت أمي بنفس الطريقة.

193
00:13:08,037 --> 00:13:08,954
‫يا إلهي!

194
00:13:09,038 --> 00:13:11,457
‫لذا، عشت نفس التجربة.

195
00:13:12,625 --> 00:13:14,752
‫أجل، لكنه ليس...

196
00:13:14,835 --> 00:13:19,298
‫أحد الأنواع التي...
‫مثل سرطان الثدي أو الرئة.

197
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
‫ليس من الأنواع شديدة الشيوع، لذا...

198
00:13:23,093 --> 00:13:23,928
‫جربيني.

199
00:13:25,387 --> 00:13:26,222
‫أنا...

200
00:13:27,223 --> 00:13:28,057
‫فقط...

201
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
‫أنا...

202
00:13:31,602 --> 00:13:36,607
‫سرطان... مقلة... العين.

203
00:13:38,234 --> 00:13:39,318
‫إنه سرطان مقلة العين.

204
00:13:40,361 --> 00:13:42,655
‫فقط... عين واحدة.

205
00:13:43,572 --> 00:13:44,573
‫اليسرى.

206
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
‫ورم الجذيعات الشبكية.

207
00:13:49,203 --> 00:13:50,955
‫سمعت ذلك المصطلح مرارًا.

208
00:13:51,830 --> 00:13:52,957
‫هكذا ماتت أمي.

209
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
‫لا.

210
00:13:55,793 --> 00:13:57,461
‫هل فقدت بصرها بعد؟

211
00:13:59,463 --> 00:14:00,381
‫نوعًا ما؟

212
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
‫لطالما أرادت أمي رؤية "الأخدود العظيم".

213
00:14:13,477 --> 00:14:17,815
‫خططت للرحلة كلها، كنا سننزل في الفندق
‫الذي يقع على أرضية الوادي.

214
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
‫يُقال إنه رائع.

215
00:14:19,400 --> 00:14:20,484
‫أجل، لكنني...

216
00:14:21,026 --> 00:14:23,696
‫كنت قد تبنيت قطة،
‫لتخفف عني صعوبة تقبّل مرض أمي.

217
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
‫ولم تكن تنام.

218
00:14:26,156 --> 00:14:28,742
‫وهكذا، أجلّت الرحلة أسبوعًا.

219
00:14:30,703 --> 00:14:33,038
‫فقدت بصرها تمامًا
‫في الليلة السابقة لرحلتنا الجوية.

220
00:14:35,457 --> 00:14:36,834
‫هل ذهبتما رغم ذلك؟

221
00:14:37,793 --> 00:14:39,211
‫قالت إن الرائحة مذهلة.

222
00:14:39,295 --> 00:14:41,714
‫لكنها... كانت دائمًا إيجابية هكذا.

223
00:14:46,176 --> 00:14:49,263
‫جعلني هذا الكتاب
‫أرغب في أن أصبح معالجًا نفسيًا.

224
00:14:49,847 --> 00:14:52,349
‫"ذا آي إن سرفايفر."

225
00:14:55,102 --> 00:14:56,228
‫ستتعافين.

226
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
‫سواء تعافت أختك أم لا.

227
00:15:14,705 --> 00:15:16,707
‫حسنًا. أشعر بتحسن كبير.

228
00:15:16,790 --> 00:15:18,042
‫شكرًا.

229
00:15:18,125 --> 00:15:19,335
‫- شكرًا.
‫- أجل.

230
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
‫في نفس الموعد ونفس المكان.

231
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
‫الأسبوع المقبل.

232
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
‫سأُدخل "تيمي".

233
00:15:25,716 --> 00:15:26,717
‫"تيمي"؟

234
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
‫"تيموثي"، تفضل بالدخول.

235
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
‫أضيفي 350 إلى ذلك.

236
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
‫ألا تعرفين أنه ليس ضروريًا
‫أن تكتبي فاصلة وصفرين؟

237
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
‫أعرف ذلك. شكرًا.

238
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
‫زائد 200.
‫سيتولى "ستان" حفلًا لتوديع العزوبية.

239
00:15:42,566 --> 00:15:45,653
‫وأنا سأتقاضى مثل أجري ونصف
‫للمناوبات الليلية. لذا أضيفي مني...

240
00:15:46,904 --> 00:15:48,530
‫حوالي 100 أخرى؟

241
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
‫بلا فاصلة وصفرين.

242
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
‫أحب رؤية الرقم كاملًا.

243
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
‫كم أصبح الرقم؟

244
00:15:54,244 --> 00:15:56,080
‫هذا يعني أن ما معنا...

245
00:15:56,664 --> 00:15:57,748
‫لا يزال بعيدًا جدًا.

246
00:16:00,417 --> 00:16:04,171
‫لو لم نسرق متجر "فاين آند فروغال"،
‫لكانت لدي خطة أخرى.

247
00:16:05,547 --> 00:16:08,509
‫حسنًا، هذا السلوك العام
‫هو ما يجعلني أحتفظ لنفسي بالأفكار.

248
00:16:10,803 --> 00:16:11,637
‫ماذا؟

249
00:16:13,973 --> 00:16:17,267
‫أتتذكران القلادة الماسية الضخمة
‫التي كانت تملكها ابنة "كارداشيان"

250
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
‫وسُرقت من غرفتها الفندقية في "باريس"؟

251
00:16:18,894 --> 00:16:19,937
‫حسنًا، يجب أن أتبول.

252
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
‫ألا تزالين راغبة في سماع فكرتي؟

253
00:16:26,276 --> 00:16:28,362
‫"نساء"

254
00:16:35,536 --> 00:16:36,829
‫"رجال"

255
00:17:09,778 --> 00:17:11,238
‫أصعب جزء هو إيجاد الشعر المستعار المناسب،

256
00:17:11,321 --> 00:17:14,366
‫لأنه يجب أن يكون بمستوى جودة معين...

257
00:17:14,450 --> 00:17:15,951
‫- هيا بنا. يجب أن ننصرف.
‫- حسنًا، يجب أن تسمعي هذا.

258
00:17:16,035 --> 00:17:16,869
‫هذا جنون.

259
00:17:17,578 --> 00:17:21,040
‫لكننا لو أحضرنا متفجرات،

260
00:17:21,123 --> 00:17:25,377
‫ومنومًا مغناطيسيًا ومروحية عسكرية،
‫فقد نتمكن من تنفيذ هذه الخطة.

261
00:17:26,962 --> 00:17:28,881
‫مهلًا، هل أبدلت ثيابك؟

262
00:17:28,964 --> 00:17:30,716
‫أجل. وجدت المال الذي نحتاج إليه.

263
00:17:30,799 --> 00:17:31,925
‫ماذا؟

264
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
‫إنه قميص "غوردي هاو".

265
00:17:34,511 --> 00:17:36,221
‫هذا لا يعني لي شيئًا.

266
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
‫من كأس "ستانلي" عام 1955.

267
00:17:38,807 --> 00:17:39,892
‫لا يعني شيئًا بالمرة.

268
00:17:45,022 --> 00:17:46,607
‫- يجب أن ننصرف.
‫- أجل.

269
00:17:46,690 --> 00:17:48,025
‫هيا بنا.

270
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
‫يا إلهي! أنا في شدة الأسف.

271
00:18:14,968 --> 00:18:17,137
‫لا بأس. إنه قميص قديم.

272
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
‫استخدمت الأداة التي خطرت لي.

273
00:18:23,310 --> 00:18:25,938
‫- ماذا كانت؟
‫- عصا فك انسداد المرحاض.

274
00:18:26,021 --> 00:18:26,855
‫هذا ذكاء.

275
00:18:26,939 --> 00:18:30,317
‫لكنني... اضطررت إلى استخدام الجزء الخشبي
‫لكسر الزجاج.

276
00:18:32,986 --> 00:18:35,614
‫لكن من أين أمسكت بها؟

277
00:18:35,697 --> 00:18:36,573
‫فرشاة أسنان.

278
00:18:37,199 --> 00:18:38,450
‫- غير صحيح.
‫- بلى.

279
00:18:38,534 --> 00:18:41,036
‫خل وصودا الخبز وعصير ليمون.

280
00:18:43,372 --> 00:18:46,750
‫هل لففتها بمناديل الحمام على الأقل، أو...

281
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
‫كان الضغط علي شديدًا ممن يطرقون الباب.

282
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
‫شهدت عصا فك الانسداد تاريخًا حافلًا.

283
00:18:51,547 --> 00:18:53,465
‫شطيرة همبرغر البركان في قائمة الطعام هناك.

284
00:18:55,134 --> 00:18:56,510
‫وفطيرة الجاموس الوحشي المزدوجة.

285
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
‫المتبل بصلصة الفلفل الحار.

286
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
‫يُقدم مع بطاطا مقلية حارة كبيرة.

287
00:19:04,893 --> 00:19:05,727
‫حسنًا.

288
00:19:08,313 --> 00:19:09,439
‫والآن ماذا نفعل؟

289
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
‫ننتظر.

290
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
‫سترين أن النتيجة تستحق العناء.

291
00:19:30,002 --> 00:19:32,129
‫كيف حالنا الليلة؟

292
00:19:32,212 --> 00:19:33,505
‫كيف حالنا برأيك؟

293
00:19:35,507 --> 00:19:37,342
‫كيف لك أن تعرف شكل هذا القلم؟

294
00:19:40,387 --> 00:19:42,556
‫أرسل لي الرجل صورًا للقلم
‫من 4 زوايا مختلفة.

295
00:19:46,268 --> 00:19:48,270
‫يبدو أنه كان ملكًا لجده.

296
00:19:54,860 --> 00:19:57,279
‫ألا ترى أننا نتمادى كثيرًا في هذا الموضوع؟

297
00:19:57,362 --> 00:19:58,530
‫هذا واجبنا يا "روبي".

298
00:19:58,614 --> 00:20:01,283
‫- إنها طالبة متفوقة.
‫- أجل، حادة الذكاء.

299
00:20:01,366 --> 00:20:03,327
‫إنها تعطي دروسًا وتتطوع.

300
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
‫ستار جيد.

301
00:20:06,872 --> 00:20:09,499
‫قبل بضعة أيام، رأيتها تُدخل حاويات قمامة
‫آل "كونور" إلى فنائهم

302
00:20:09,583 --> 00:20:11,043
‫دون أن يُطلب منها ذلك.

303
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
‫كانت تتفقد موقع عمليتها القادمة.

304
00:20:13,462 --> 00:20:16,215
‫- إنها ابنة مثالية.
‫- أجل، وأنت كنت كذلك.

305
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
‫إنها ليست مثلي.

306
00:20:39,404 --> 00:20:40,614
‫يجب أن أفتش الفراش.

307
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
‫أرجوك.

308
00:21:06,473 --> 00:21:11,561
{\an8}‫كفاح الناجي

309
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

310
00:21:18,026 --> 00:21:19,069
‫ماذا تفعلين هنا؟

311
00:21:21,822 --> 00:21:23,657
‫قرأته، لذا...

312
00:21:24,157 --> 00:21:24,992
‫بهذه السرعة؟

313
00:21:26,410 --> 00:21:28,453
‫إنه مشوق جدًا.

314
00:21:31,081 --> 00:21:31,915
‫حسنًا.

315
00:21:34,251 --> 00:21:35,085
‫اسمع.

316
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
‫أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

317
00:21:37,379 --> 00:21:38,338
‫الآن؟

318
00:21:38,422 --> 00:21:39,256
‫أجل.

319
00:21:41,341 --> 00:21:43,510
‫ما الذي يحدث...

320
00:21:45,429 --> 00:21:47,597
‫بيننا؟

321
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
‫ماذا تقصدين؟

322
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
‫في الواقع، أنت عانقتني.

323
00:21:56,064 --> 00:21:57,065
‫حسنًا.

324
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
‫بكلتا ذراعيك.

325
00:22:01,028 --> 00:22:03,030
‫هكذا أعانق.

326
00:22:04,323 --> 00:22:05,699
‫شعرت بأنه...

327
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
‫طال قليلًا.

328
00:22:11,663 --> 00:22:12,664
‫صحيح.

329
00:22:13,582 --> 00:22:15,042
‫ربما تجاوزت حدي.

330
00:22:16,835 --> 00:22:17,836
‫ربما...

331
00:22:19,504 --> 00:22:20,922
‫ربما أعجبني.

332
00:22:27,054 --> 00:22:28,764
‫أعرف أنك تواجهين فترة عصيبة.

333
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
‫لا.

334
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
‫لا يزال يوجد بيننا حد.

335
00:22:33,351 --> 00:22:35,312
‫بربك! كن جريئًا.

336
00:22:35,395 --> 00:22:36,521
‫يجب ألّا نتجاوزه.

337
00:22:37,022 --> 00:22:39,441
‫وأين ذلك الخط، كي أعرف؟

338
00:22:43,945 --> 00:22:45,363
‫وكما قال "فرويد"...

339
00:22:45,447 --> 00:22:47,491
‫ألا تحتاج إلى شهادة حقيقية لتقتبس عنه؟

340
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
‫أحيانًا يكون العناق مجرد عناق.

341
00:22:56,583 --> 00:22:59,252
‫حسنًا. شكرًا جزيلًا يا د."كوهين".

342
00:23:05,759 --> 00:23:08,178
‫سأعود إلى المكتب وأعدّ إلى 50.

343
00:23:53,431 --> 00:23:55,142
‫توجد هنا بقعة حمراء صغيرة.

344
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
‫أعتقد أنه دم.

345
00:23:57,978 --> 00:24:00,564
‫على الأرجح بسبب ذلك الشجار
‫الذي وقت في الشوط الثالث.

346
00:24:02,149 --> 00:24:03,066
‫رائع.

347
00:24:05,777 --> 00:24:06,778
‫إذًا، هل اتفقنا؟

348
00:24:07,445 --> 00:24:08,780
‫سأعرضه على خبير متجري.

349
00:24:17,956 --> 00:24:18,957
‫هل سهرت؟

350
00:24:19,040 --> 00:24:19,875
‫لم أستطع النوم.

351
00:24:20,458 --> 00:24:21,585
‫ألم ترتدي هذه الملابس بالأمس؟

352
00:24:22,252 --> 00:24:26,298
‫حسنًا، أرى المغزى من هذا الحدث،
‫لذا سأقطع أيّ مجال للجدل.

353
00:24:26,381 --> 00:24:28,592
‫حاولت إغواء معالجي.

354
00:24:28,675 --> 00:24:30,302
‫جنسيًا.

355
00:24:30,385 --> 00:24:31,595
‫حاولت مضاجعته.

356
00:24:31,678 --> 00:24:33,138
‫لكنه صدني بكل صراحة.

357
00:24:33,221 --> 00:24:36,141
‫لذا، عدت إلى المنزل وحدي،
‫وشربت كمية مميتة من الجعة

358
00:24:36,224 --> 00:24:38,059
‫ونمت في كومة من فتات مقرمشات "تشيتوز".

359
00:24:38,143 --> 00:24:40,812
‫لذا، لو أردتما توبيخي على التأخر 4 دقائق،

360
00:24:40,896 --> 00:24:41,938
‫تفضلا.

361
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
‫لكنني لن أشعر بأسوأ مما أشعر به بالفعل.

362
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
‫هل تخضعين إلى علاج؟

363
00:24:46,484 --> 00:24:48,695
‫أتقصدين العلاج الجسدي؟

364
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
‫لماذا أخضع إلى علاج جسدي؟

365
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
‫لا أعرف. بسبب طريقتك في الركض؟

366
00:24:53,283 --> 00:24:54,701
‫ما عيب طريقتي في الركض؟

367
00:24:55,785 --> 00:24:57,495
‫حسنًا أيتها السيدات.

368
00:24:58,663 --> 00:25:00,207
‫من أين حصلتن عليه؟

369
00:25:00,290 --> 00:25:03,126
‫إنه متوارث في عائلتي منذ أجيال.

370
00:25:03,210 --> 00:25:05,253
‫أجل، علمه جدنا كيف يتزلج على الجليد.

371
00:25:05,337 --> 00:25:08,340
‫- جد جد... جدنا.
‫- جد جد جدنا.

372
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
‫هل كان صينيًا؟

373
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
‫لأن هذا القميص قد صُنع هناك،
‫قبل عامين تقريبًا.

374
00:25:17,724 --> 00:25:19,726
‫- معذرة.
‫- مهلًا، أهو مزيف؟

375
00:25:20,727 --> 00:25:21,895
‫بكم تشتريه؟

376
00:25:23,438 --> 00:25:24,397
‫20 دولارًا.

377
00:25:24,481 --> 00:25:26,066
‫25؟

378
00:25:27,067 --> 00:25:28,068
‫حسنًا، 25.

379
00:25:28,151 --> 00:25:28,985
‫معذرة.

380
00:25:30,362 --> 00:25:31,279
‫من أين حصلت على هذا؟

381
00:25:31,363 --> 00:25:35,116
‫نسخة محدودة، من البلاتين الخالص،
‫سن ذهبي عيار 18.

382
00:25:35,951 --> 00:25:37,118
‫من أحضره إليك؟

383
00:25:37,786 --> 00:25:38,620
‫فتاة.

384
00:25:39,162 --> 00:25:41,206
‫أهي فتاة شقراء يبدو أنها مدمنة؟

385
00:25:41,289 --> 00:25:42,207
‫ما الأمر؟

386
00:25:42,290 --> 00:25:44,292
‫حسنًا، لا أريده.

387
00:25:44,376 --> 00:25:46,086
‫حسنًا، سنأخذ الـ20 دولارًا.

388
00:25:46,169 --> 00:25:47,087
‫أريدكن أن تنصرفن.

389
00:25:47,879 --> 00:25:48,797
‫أهي من أحضرته؟

390
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
‫هل أنتن من الشرطة؟

391
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
‫أتعرفين؟

392
00:26:09,609 --> 00:26:10,568
‫يا إلهي!

393
00:26:10,652 --> 00:26:11,611
‫هذبي ألفاظك.

394
00:26:12,612 --> 00:26:13,571
‫عدت مبكرة.

395
00:26:14,531 --> 00:26:15,782
‫لدي خبر سار.

396
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
‫ما هو؟

397
00:26:18,118 --> 00:26:19,035
‫وجدوا القلم.

398
00:26:20,453 --> 00:26:21,413
‫غير معقول.

399
00:26:22,247 --> 00:26:24,207
‫بلى. لذا، أعددت لك هذا البسكويت.

400
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
‫أعرف أنك كنت متوترة.

401
00:26:32,132 --> 00:26:32,966
‫ما رأيك فيه؟

402
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
‫رائع.

403
00:26:37,345 --> 00:26:38,555
‫يا إلهي!

404
00:26:39,264 --> 00:26:40,181
‫ما الأمر؟

405
00:26:40,265 --> 00:26:41,224
‫كيف تفعلين ذلك؟

406
00:26:42,100 --> 00:26:44,602
‫- ماذا؟
‫- تأكلينه وكأنك تستحقينه.

407
00:26:52,193 --> 00:26:53,111
‫أين النقود؟

408
00:26:55,238 --> 00:26:56,072
‫هل عرف أبي؟

409
00:26:57,073 --> 00:26:58,199
‫أين أخفيتها؟

410
00:26:58,825 --> 00:26:59,951
‫- ليس معي...
‫- أين؟

411
00:27:02,537 --> 00:27:04,080
‫حيث تخفين نقودك.

412
00:27:08,376 --> 00:27:11,755
‫لا أعرف من أين تحصلين عليها،
‫لكنها لا تأتي من طلاء الأظافر.

413
00:27:37,864 --> 00:27:39,199
‫عم تتحدثان؟

414
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
‫أشياء عادية.

415
00:27:42,369 --> 00:27:43,620
‫أشياء عادية مثل ماذا؟

416
00:27:44,996 --> 00:27:46,456
‫أتريدين المزيد من الطعام الصيني؟

417
00:27:47,624 --> 00:27:48,583
‫مثلي أنا؟

418
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
‫على الأرجح سأكف عن الذهاب إليه.

419
00:27:51,503 --> 00:27:53,421
‫يا إلهي، بالتأكيد تتحدثان عني.

420
00:27:53,505 --> 00:27:55,090
‫أتعرفين؟ لنقرأ بسكويت الحظ.

421
00:27:59,219 --> 00:28:02,222
‫لا يوجد في قطعتي شيء،
‫وعلى الأرجح هذا نذير شؤم.

422
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
‫لنر.

423
00:28:04,349 --> 00:28:10,313
‫"أنت أذكى وأجمل وأروع من أختك". غير معقول.

424
00:28:10,939 --> 00:28:12,148
‫- هذا ليس المكتوب. أريني.
‫- بلى، إنه المكتوب.

425
00:28:12,232 --> 00:28:13,691
‫- لا، إنه مكتوب هنا.
‫- أعطيني إياها.

426
00:28:13,775 --> 00:28:15,693
‫لا! سيكون هذا
‫كأنني أخبرك بأمنية عيد ميلادي.

427
00:28:15,777 --> 00:28:17,070
‫للطالع ما يشاء.

428
00:28:18,613 --> 00:28:20,490
‫والآن صار مكتوبًا إلى الأبد.

429
00:28:21,032 --> 00:28:22,117
‫أنت فظيعة.

430
00:28:26,663 --> 00:28:27,872
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

431
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
‫شكرًا.

432
00:28:29,916 --> 00:28:31,626
‫اشكرا ابنتي المنحرفة.

433
00:28:31,709 --> 00:28:33,002
‫ماذا ستفعلين بها؟

434
00:28:33,920 --> 00:28:37,048
‫لم أقرر بعد،
‫لكنني على الأرجح سأفعل شيئًا غير مشروع.

435
00:28:38,341 --> 00:28:39,342
‫حسنًا.

436
00:28:39,426 --> 00:28:40,844
‫لنجن بعض المال.

437
00:31:12,829 --> 00:31:14,080
‫للأسف لدينا مشكلة.

438
00:31:26,009 --> 00:31:27,510
‫سأخبرك بحقيقة الأمر يا رجل.

439
00:31:28,177 --> 00:31:30,096
‫لو أردت غسل أموالك المزيفة من خلال رجالي،

440
00:31:30,179 --> 00:31:31,681
‫فعلينا توضيح بضعة أمور، مفهوم؟

441
00:31:32,515 --> 00:31:33,349
‫مفهوم؟

442
00:31:33,975 --> 00:31:37,228
‫حسنًا. أولًا، هناك رسم ترخيص.

443
00:31:38,062 --> 00:31:40,064
‫لكن إن كنت ستمانع، فيمكننا فقط...

444
00:31:41,566 --> 00:31:42,775
‫ألا تمانع؟

445
00:31:43,276 --> 00:31:48,615
‫جيد يا رجل. كنت أرجو أن تقول ذلك.

446
00:31:50,617 --> 00:31:53,703
‫والآن، أريد أن أعرف من رب عملك.

447
00:31:54,662 --> 00:31:55,872
‫لأنني لا أعرفك.

448
00:31:57,081 --> 00:31:58,458
‫وأنت لا تعرفني.

449
00:31:58,541 --> 00:32:00,668
‫أفضّل معرفة كل من أعمل معهم، أليس كذلك؟

450
00:32:01,336 --> 00:32:02,170
‫صحيح؟

451
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
‫ماذا قلت؟

452
00:32:06,841 --> 00:32:08,343
‫إنها جماعة من النساء.

453
00:32:09,802 --> 00:32:12,138
‫إنها جماعة من النساء.

454
00:32:15,642 --> 00:32:17,685
‫إنها جماعة من النساء.

455
00:32:39,165 --> 00:32:40,375
‫إذًا، من صنع نقودك؟

456
00:32:48,841 --> 00:32:49,926
‫لقد عدت.

457
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
‫مرحبًا يا حبيبي.

458
00:32:51,719 --> 00:32:53,179
‫وضعت طعامك ليُدفأ في الفرن.

459
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
‫حسنًا.

460
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
‫ألديك اختبار غدًا؟

461
00:32:57,225 --> 00:32:58,351
‫في مادة الجبر.

462
00:33:05,608 --> 00:33:06,734
‫أخبرتني أمك بما حدث.

463
00:33:14,117 --> 00:33:15,410
‫وماذا بعد؟

464
00:33:16,160 --> 00:33:18,329
‫هل سيعيد إليها "ستيفنسون" وظيفتها؟

465
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
‫هذا قرارها.

466
00:33:22,500 --> 00:33:24,669
‫في الحالتين، هم مدينون لعائلتنا باعتذار.

467
00:33:26,921 --> 00:33:29,841
‫حسنًا. يجب أن أغتسل أولًا من غبار اليوم.

468
00:33:30,341 --> 00:33:31,175
‫أحبك.

469
00:33:42,103 --> 00:33:43,604
‫لماذا لم تخبريه؟

470
00:33:44,188 --> 00:33:45,940
‫لأـن هذا سيفطر فؤاده.

471
00:33:46,566 --> 00:33:49,360
‫ماذا إن قابل السيد "ستيفنسون" في مكان ما؟

472
00:33:49,944 --> 00:33:51,738
‫تلك هي المشكلة، أليس كذلك؟

473
00:33:52,238 --> 00:33:55,575
‫تختلقين قصة وهمية، ثم تُضطرين
‫إلى اختلاق قصة أخرى للتستر على الأولى.

474
00:33:56,075 --> 00:33:59,120
‫وسرعان ما تعجزين
‫عن الحفاظ على مصداقية أيّ منها.

475
00:33:59,203 --> 00:34:00,621
‫هل أنا معاقبة؟

476
00:34:00,705 --> 00:34:01,914
‫العقاب للأطفال.

477
00:34:03,082 --> 00:34:04,250
‫أنت أصبحت ذات خبرة.

478
00:34:04,917 --> 00:34:06,169
‫أنت مجرمة.

479
00:34:09,589 --> 00:34:11,007
‫إذًا، ما معنى ذلك؟

480
00:34:11,591 --> 00:34:13,092
‫ستكونين مدينة لي.

481
00:34:22,226 --> 00:34:24,562
‫مرحبًا. أتحتاجين إلى مساعدة؟

482
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
‫إنك تقدم كل الخدمات.

483
00:34:27,774 --> 00:34:29,150
‫تغيبت عن جلستين.

484
00:34:29,233 --> 00:34:30,693
‫حتى الترصد تقوم به.

485
00:34:30,777 --> 00:34:31,861
‫ساورني القلق.

486
00:34:34,238 --> 00:34:36,532
‫لا جدوى من المحاولة.
‫أنا جعلت الموقف غريبًا.

487
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
‫يجب أن نتحدث عن ذلك.

488
00:34:37,700 --> 00:34:38,743
‫ليزداد غرابة؟

489
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
‫هذا يُسمى بالانتقال.

490
00:34:41,662 --> 00:34:45,041
‫حين يحرز الشخص تقدمًا في العلاج،
‫من الشائع أن...

491
00:34:46,334 --> 00:34:49,170
‫يشعر بإعجاب تجاه الشخص الذي يساعده.

492
00:34:49,253 --> 00:34:52,924
‫حسنًا. هذا لا يفيد الموقف الآن.

493
00:34:53,007 --> 00:34:55,134
‫كما أنني منشغلة بعدة أمور، لذا...

494
00:34:59,764 --> 00:35:02,100
‫حسنًا. سأراك لاحقًا.

495
00:35:03,017 --> 00:35:05,978
‫سأدخل شقتي.

496
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
‫وأعدّ إلى 50.

497
00:35:09,690 --> 00:35:10,817
‫أتعرفين رأيي؟

498
00:35:13,903 --> 00:35:18,366
‫لديك تاريخ حافل بملاحقة الرجال
‫الذين لا يمكن إقامة علاقة معهم،

499
00:35:19,283 --> 00:35:22,078
‫وهي وسيلة دفاعية تحمين بها نفسك من الصد.

500
00:35:23,454 --> 00:35:25,456
‫بل وتفعلين ذلك في أمور كثيرة في حياتك.

501
00:35:26,415 --> 00:35:28,918
‫لماذا تحاولين الوصول إلى شيء سيسعدك

502
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
‫بينما يوجد احتمال بألّا تحصلي عليه؟

503
00:35:32,380 --> 00:35:36,634
‫وتخفين ذلك كله تحت طبقة سميكة
‫من الجنس والسخرية

504
00:35:36,717 --> 00:35:39,137
‫تجعلك حصينة ضد أية مشاعر حقيقية.

505
00:35:42,849 --> 00:35:44,684
‫لكن ما أدراني؟

506
00:35:44,767 --> 00:35:46,936
‫لقد تخرجت في المركز الأخير في دفعتي
‫على الإنترنت.

507
00:35:51,440 --> 00:35:52,900
‫لا يحق لك أن تطالبني بأجر عن ذلك.

508
00:35:53,401 --> 00:35:56,612
‫إن لم تأتي، سأُضطر إلى ملئ موعدك.

509
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
‫هل رأيت حقيبة يدي؟

510
00:36:08,249 --> 00:36:10,668
‫الذخيرة في المكتب.

511
00:36:11,878 --> 00:36:15,673
‫البندقية في المرأب مع أدوات المرجة.

512
00:36:16,591 --> 00:36:18,342
‫كيف ستصل إليها؟

513
00:36:19,385 --> 00:36:21,012
‫تريحني معرفتي بأنها موجودة.

514
00:36:26,100 --> 00:36:27,101
‫حسنًا.

515
00:36:28,561 --> 00:36:30,271
‫كنا بخير في غيابه.

516
00:37:12,021 --> 00:37:13,689
‫الحقيبة على الأريكة.

517
00:37:21,781 --> 00:37:23,032
‫سأوافيك على الفور.

518
00:37:26,494 --> 00:37:27,536
‫مرحبًا.

519
00:37:36,420 --> 00:37:38,256
‫ليست معي الآن.

520
00:37:39,173 --> 00:37:40,549
‫لم آت لهذا السبب.

521
00:37:41,801 --> 00:37:43,719
‫إنما جئت لأطلب طباعة شيء معين.

522
00:37:44,637 --> 00:37:47,890
‫يُقال إن أعمال شركتكم هي الأفضل.

523
00:37:49,642 --> 00:37:51,602
‫أود أن أرى كيف يتم الأمر.

524
00:37:52,103 --> 00:37:54,563
‫- لا أعرف عما تتحدث.
‫- حقًا؟

525
00:37:56,816 --> 00:37:58,901
‫لأن صديقك يقول إنك تعرفين.

526
00:38:04,323 --> 00:38:05,408
‫أريد أن أرى.

527
00:38:08,119 --> 00:38:09,537
‫لقد أساء الفهم.

528
00:38:14,625 --> 00:38:15,876
‫أريني.

529
00:40:11,242 --> 00:40:13,035
‫يجب أن يجف المعجون الآن.

530
00:40:13,702 --> 00:40:14,829
‫حسنًا.

531
00:40:17,039 --> 00:40:18,124
‫يستغرق بعض الوقت.

532
00:40:18,207 --> 00:40:19,583
‫لدي وقت.

533
00:41:16,182 --> 00:41:17,308
‫ما رأيك؟

534
00:41:19,935 --> 00:41:21,312
‫أظن أنني أحتاج إليك حية.

535
00:42:02,186 --> 00:42:04,188
‫ترجمة "مي محمد بدر"

