﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,555 --> 00:00:14,764
‫جاء عميل يسأل عنك.

3
00:00:15,348 --> 00:00:16,433
‫من هو؟

4
00:00:16,516 --> 00:00:17,809
‫"لويس" لحفل هدايا المولود.

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,145
‫سآتي على الفور.

6
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
‫أهنئك يا سيد "لويس".

7
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,287
‫ستعرفين إن لم يكن على ما يُرام.

9
00:00:43,001 --> 00:00:43,877
‫مرحبًا.

10
00:00:47,380 --> 00:00:49,507
‫مرحبًا بك في متجر "القنفذ الورقي".

11
00:00:49,591 --> 00:00:51,801
‫جئت لتسلم دعوات الختان اليهودي
‫باسم "شابيرو".

12
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
‫بالطبع يا سيد "شابيرو".

13
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
‫ليلة العودة إلى الدراسة، صحيح؟

14
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
‫أكاديمية "نورثفيلد" المسيحية.

15
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
‫سأعود على الفور.

16
00:01:13,364 --> 00:01:14,657
‫طاب صباحك يا عزيزتي.

17
00:01:16,785 --> 00:01:18,995
‫رائع، لم تعد المطابع تُصنع بهذه الجودة.

18
00:01:20,497 --> 00:01:21,623
‫التسليم ليس اليوم.

19
00:01:23,124 --> 00:01:24,417
‫هل يُوضع الحبر هنا؟

20
00:01:24,918 --> 00:01:25,960
‫الزيت.

21
00:01:29,255 --> 00:01:30,548
‫هل أساعدك في شيء؟

22
00:01:30,632 --> 00:01:32,091
‫أرجوك.

23
00:01:32,967 --> 00:01:34,010
‫أرجوك ألا تفعل ذلك.

24
00:01:34,677 --> 00:01:36,304
‫حسنًا. أنا آسف.

25
00:01:37,055 --> 00:01:38,556
‫بأي قوة جذب تضبطين اللفافات؟

26
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
‫لماذا؟

27
00:01:41,434 --> 00:01:42,352
‫مجرد فضول.

28
00:01:45,063 --> 00:01:45,980
‫لماذا؟

29
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
‫لأنني رجل فضولي.

30
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
‫يمكنك الاطلاع على كتيب الإرشادات،
‫لكنه غير موجود،

31
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
‫لأن هذه الآلة أقدم من الكتاب المقدس.

32
00:02:00,912 --> 00:02:01,871
‫سأراك قريبًا.

33
00:02:13,550 --> 00:02:14,634
‫لم يعطوني سكينًا.

34
00:02:15,510 --> 00:02:18,888
‫لا أريد مفتاح منزلك القذر في شطيرتي.

35
00:02:18,972 --> 00:02:19,889
‫مفتاح خزانة صالة الألعاب الرياضية.

36
00:02:20,431 --> 00:02:21,432
‫مقزز.

37
00:02:21,516 --> 00:02:22,642
‫بالكاد أستخدمه.

38
00:02:23,393 --> 00:02:25,270
‫لماذا لم تطلبي شطيرتين متوسطتين؟

39
00:02:25,353 --> 00:02:27,981
‫لأن الشطيرة الطويلة
‫تُباع مع بطاطا مقلية ومشروب.

40
00:02:28,064 --> 00:02:29,440
‫لا أريد، شكراً.

41
00:02:31,568 --> 00:02:34,571
‫أود أن أتمرغ في الشطائر.

42
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
‫وبدلاً من ذلك، أجتهد في العمل دون مقابل.

43
00:02:38,158 --> 00:02:41,911
‫أجل، لأنني أحب
‫أن أكون خادمة الرجل اللاتيني.

44
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
‫نعود إلى المنزل
‫ملطخات بالحبر واحتقار الذات.

45
00:02:46,249 --> 00:02:47,333
‫أين هي؟

46
00:02:49,502 --> 00:02:50,336
‫تفضلي.

47
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
‫شكرًا.

48
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
‫أوصدا الأبواب.

49
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
‫- ماذا؟
‫- اضغطا الأقفال.

50
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
‫- إنها لا تعمل. إنها معطلة.
‫- ما الأمر؟

51
00:02:59,220 --> 00:03:01,180
‫خذي هذه إلى المنزل وأخفيها في مكان ما.

52
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
‫- لماذا؟
‫- ولا تخرجيها إلا حين نطبع.

53
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- هذا تأمين.

54
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
‫لأي شيء؟

55
00:03:11,274 --> 00:03:12,942
‫يستطيع أيّ شخص استخدام طابعة، أليس كذلك؟

56
00:03:13,026 --> 00:03:15,194
‫لكن هذه اللوحات ضرورية لنصنع نقودنا.

57
00:03:15,695 --> 00:03:18,448
‫- إذًا لو اختفت واحدة منا...
‫- لم عسانا أن نختفي؟

58
00:03:20,158 --> 00:03:21,534
‫حين يستنفد الغرض منا.

59
00:03:24,287 --> 00:03:25,204
‫يا إلهي!

60
00:03:26,664 --> 00:03:27,540
‫أجل.

61
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
‫هل أحضرتما لي شطيرة؟

62
00:03:37,258 --> 00:03:38,176
‫أجل.

63
00:03:51,856 --> 00:03:53,149
{\an8}‫أرجو أن يكون رغيف "بيغل" كاملًا.

64
00:03:53,233 --> 00:03:55,568
‫رباه يا "ساره"، ما الذي...

65
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
‫ماذا تفعلين؟ إصبعان؟ حقًا؟

66
00:03:58,529 --> 00:03:59,739
{\an8}‫هناك الكثير من الجبن القشدي.

67
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
{\an8}‫هذه كمية كبيرة من الجبن... هذا كثير...

68
00:04:01,824 --> 00:04:03,826
{\an8}‫- هذه كمية كبيرة من الجبن القشدي.
‫- ما كل هذا؟

69
00:04:03,910 --> 00:04:06,204
{\an8}‫مرحبًا يا حبيبتي.
‫أحضرت لك خبز بذور الخشخاش.

70
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
{\an8}‫لديهم جبن قشدي بالشوكولاتة.

71
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
{\an8}‫آسف، هل وضعته مع السلمون المدخن؟

72
00:04:14,045 --> 00:04:15,546
{\an8}‫متى استيقظتما؟

73
00:04:15,630 --> 00:04:18,216
{\an8}‫أرادت ابنتي الصغيرة
‫الذهاب إلى قداس الصباح الباكر.

74
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
{\an8}‫- حقًا؟
‫- أجل، لم أرغب في إيقاظك.

75
00:04:22,303 --> 00:04:23,972
{\an8}‫قال أبي إنك عملت حتى ساعة متأخرة.

76
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
{\an8}‫لا يزال "ليتل ماني" يغط في نومه.

77
00:04:27,225 --> 00:04:31,229
{\an8}‫دخلت غرفته وشغلت موسيقى لعبته الحاسوبية.
‫وضعتها على أذن الصبي. لم يتحرك.

78
00:04:31,312 --> 00:04:32,647
{\an8}‫كان بوسعك أن توقظني.

79
00:04:33,690 --> 00:04:35,650
{\an8}‫- أين جبن الشوكولاتة؟
‫- وضعته في البراد.

80
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
{\an8}‫حسنًا. فهمت ما تفعلينه.

81
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
{\an8}‫تحاولين الاحتفاظ بكمية خاصة بك.

82
00:04:39,904 --> 00:04:42,824
{\an8}‫حسنًا، سأضع هذا تحت أنفه.

83
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
‫وإن لم يستيقظ ذلك الصبي بفعل السكر،
‫لن يوقظه شيء.

84
00:04:46,661 --> 00:04:47,578
{\an8}‫"هاري"؟

85
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
‫إذًا، هل أصبحت متدينة؟

86
00:05:04,137 --> 00:05:05,179
‫ماذا؟

87
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
‫المحتالون يعرفون ألاعيب المحتالين.

88
00:05:08,891 --> 00:05:10,393
‫مجرد تنبيه.

89
00:05:11,561 --> 00:05:13,313
{\an8}‫لا، هذا لم ينفع.

90
00:05:13,396 --> 00:05:16,482
{\an8}‫حسنًا. إذًا... حان وقت الأسلحة الكبيرة.

91
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
‫"سنعود"

92
00:05:54,645 --> 00:05:55,563
{\an8}‫حسنًا.

93
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
{\an8}‫انتهت الاستراحة.

94
00:05:58,191 --> 00:05:59,442
‫هل نعيد الكرّة؟

95
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

96
00:06:01,194 --> 00:06:02,278
‫أجل.

97
00:06:02,361 --> 00:06:03,738
‫أنا مثل الفتيات.

98
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
‫لنتوقف عند هذه اللحظة السعيدة.

99
00:06:06,199 --> 00:06:07,533
‫أيمكنني...

100
00:06:08,868 --> 00:06:10,244
‫وأنا لا أشكو.

101
00:06:10,745 --> 00:06:11,704
‫لكن...

102
00:06:12,663 --> 00:06:13,539
‫ما الذي يحدث؟

103
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
‫بيننا.

104
00:06:15,374 --> 00:06:18,961
‫إنني أحاول نسيان شخص ما بمضاجعة شخص آخر.

105
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
‫اتفقنا؟

106
00:06:20,588 --> 00:06:22,381
‫- يسرني أن أساعدك.
‫- أحسنت.

107
00:06:22,465 --> 00:06:26,094
‫هل تمانعين لو فعلنا هذا
‫في منزلك في المرة القادمة؟

108
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
‫لدي ولد.

109
00:06:28,596 --> 00:06:31,933
‫أجل، يؤلمني ظهري، وبلاط الأرضية...

110
00:06:32,016 --> 00:06:33,726
‫حسنًا، سنذهب إلى شقتك.

111
00:06:34,227 --> 00:06:35,269
‫لقد ذهبنا بالفعل.

112
00:06:38,940 --> 00:06:40,608
‫أنت تعيش في سيارتك.

113
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
‫هكذا صار ظهري يؤلمني.

114
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
‫أنت مشرد.

115
00:06:46,823 --> 00:06:50,243
‫أعيش تجربة المشردين.

116
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
‫فهمت.

117
00:06:54,539 --> 00:06:56,415
‫هل تمانعين لو استحممت هنا؟

118
00:06:57,625 --> 00:06:58,876
‫ليس لدينا مكان للاستحمام.

119
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
‫الحوض؟

120
00:07:13,558 --> 00:07:14,600
‫شكرًا.

121
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
‫استيقظي.

122
00:07:23,734 --> 00:07:24,569
‫ماذا؟

123
00:07:25,653 --> 00:07:26,571
‫ما الأمر؟

124
00:07:27,071 --> 00:07:28,364
‫إنها مذبحة.

125
00:07:30,366 --> 00:07:31,742
‫ماذا فعلت؟

126
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
‫قتلتها جميعًا.

127
00:07:34,996 --> 00:07:36,956
‫ما كمية الطعام التي وضعتها لها؟

128
00:07:37,790 --> 00:07:38,708
‫أكثر مما ينبغي.

129
00:07:40,501 --> 00:07:41,878
‫لم أضع ما يكفي؟ أنا...

130
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
‫لا أعرف.

131
00:07:45,923 --> 00:07:47,383
‫إنهما غير جاهزتين لتقبّل ذلك.

132
00:07:53,222 --> 00:07:56,434
‫قرأت عن هذا الموضوع.
‫أحيانًا يصيبها ما يُسمى "م خ م".

133
00:07:56,517 --> 00:07:57,435
‫هذا مقزز.

134
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
‫لا، الاسم هو "موت الخزان المفاجئ".

135
00:08:00,188 --> 00:08:01,606
‫لابد أن الماء هو السبب.

136
00:08:01,689 --> 00:08:03,608
‫اختبرته بتلك الشرائح الكاشفة الصغيرة.

137
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
‫1، 2، 3، ارفعي.

138
00:08:06,903 --> 00:08:07,862
‫برفق.

139
00:08:08,863 --> 00:08:12,033
‫سنخبرهما بأن الأسماك قد مرضت
‫فأخذناها إلى طبيب الأسماك.

140
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
‫واشتر أسماكًا جديدة
‫في طريق عودتك من العمل.

141
00:08:16,537 --> 00:08:17,705
‫ستعرفان.

142
00:08:19,874 --> 00:08:22,210
‫إنها أسماك زينة يا "دين". كلها متشابهة.

143
00:08:30,551 --> 00:08:31,594
‫ما هذه؟

144
00:08:38,309 --> 00:08:40,394
‫- لا شيء.
‫- يبدو أنها شيء ما.

145
00:08:42,813 --> 00:08:43,981
‫إنها خاصة بالعمل.

146
00:08:44,065 --> 00:08:45,316
‫إذًا، لماذا هي مخبأة في غرفة الغسيل؟

147
00:08:45,399 --> 00:08:47,026
‫- أين المناشف؟
‫- أهذا ما تفعلينه؟

148
00:08:47,109 --> 00:08:49,153
‫- هلا تلقي هذه في المرحاض؟
‫- أتزورين نقودًا؟

149
00:08:50,321 --> 00:08:52,073
‫- أيمكنني استعادتها؟
‫- لا.

150
00:08:52,156 --> 00:08:53,366
‫ماذا تقصد بقول "لا"؟

151
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
‫لم يهدر وقتًا، أليس كذلك؟

152
00:08:58,621 --> 00:08:59,622
‫"دين".

153
00:08:59,705 --> 00:09:01,832
‫كيف لا ترين ما يحدث هنا، مرة أخرى؟

154
00:09:02,667 --> 00:09:03,834
‫الأمر مختلف هذه المرة.

155
00:09:03,918 --> 00:09:07,213
‫أنت مثل السمكة اللعينة التي تعيش في القصر،
‫وتتصور أنه جديد.

156
00:09:07,296 --> 00:09:08,464
‫أنت لا تفهم.

157
00:09:08,548 --> 00:09:10,508
‫"انظروا، هذا قصر." "انظروا، قصر آخر."

158
00:09:10,591 --> 00:09:12,260
‫- ردها إليّ.
‫- لا.

159
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
‫توقف.

160
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
‫لا يمكننا أن نعود.

161
00:09:23,563 --> 00:09:24,772
‫سيقتلني.

162
00:09:31,612 --> 00:09:33,239
‫لا يقتل المرء من يحب.

163
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
‫"بيث"؟

164
00:10:05,438 --> 00:10:06,814
‫جاء عميل يسأل عنك.

165
00:10:42,308 --> 00:10:44,935
‫وقعت مشكلة بسيطة.

166
00:10:48,105 --> 00:10:49,273
‫غير معقول.

167
00:10:50,650 --> 00:10:52,610
‫كانت المطبعة بحاجة إلى صيانة.

168
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
‫لذا لم نتمكن من طباعة دعواتك.

169
00:10:56,405 --> 00:10:57,823
‫هذا أكثر من مشكلة بسيطة.

170
00:10:57,907 --> 00:11:00,993
‫ستحصل عليها. لكنها ستتأخر قليلًا.

171
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
‫سأخبرك بالمشكلة. مرة أخرى.

172
00:11:06,832 --> 00:11:08,626
‫- نحن لا نقبل التأخير.
‫- أعرف.

173
00:11:09,710 --> 00:11:10,961
‫وإن كان الموقف كذلك،

174
00:11:11,045 --> 00:11:13,339
‫فقد أوضح رب عملي كيفية التعامل معه.

175
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
‫ماذا لو عوضتك؟

176
00:11:21,847 --> 00:11:22,723
‫أقصد...

177
00:11:24,558 --> 00:11:26,268
‫ليس هو، بل أنت.

178
00:11:29,563 --> 00:11:31,732
‫أتقصدين لو أردت دعواتي الخاصة؟

179
00:11:34,318 --> 00:11:35,611
‫نطبع أية كمية لأية مناسبة.

180
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
‫سيكون طلبًا كبيرًا.

181
00:11:40,032 --> 00:11:40,950
‫جربني.

182
00:11:43,619 --> 00:11:44,829
‫100 ألف.

183
00:11:53,462 --> 00:11:55,047
‫المسألة سهلة.

184
00:11:56,382 --> 00:11:58,134
‫سأعطله قدر استطاعتي.

185
00:12:03,514 --> 00:12:05,349
‫أكرر شكري على تفهمك.

186
00:12:06,016 --> 00:12:08,227
‫أيّ نوع؟ شديد الامتصاص؟

187
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
‫لعلك تشتري العبوة المتنوعة فحسب.

188
00:12:11,188 --> 00:12:14,233
‫- يوجد فيها 8 فقط من كل نوع.
‫- أجل، هذا يكفي.

189
00:12:14,316 --> 00:12:15,234
‫ما قوة تدفق دورتك الشهرية؟

190
00:12:16,068 --> 00:12:18,237
‫- متوسطة.
‫- سأحضر لك بدائل.

191
00:12:18,320 --> 00:12:20,406
‫ماذا عن مسكن الألم؟ ما مقدار التقلصات؟

192
00:12:20,489 --> 00:12:21,615
‫حبيبي، أنا بخير.

193
00:12:22,283 --> 00:12:23,951
‫سأشتري حبوب "مايدول"،
‫لتخفف حدة الألم فحسب.

194
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
‫شكرًا. كم أنت لطيف.

195
00:12:26,787 --> 00:12:28,205
‫أتودين أخذ حمام فقاقيع حين أعود؟

196
00:12:28,747 --> 00:12:30,040
‫بشرط أن تشاركني إياه.

197
00:12:35,671 --> 00:12:37,298
‫أليس رائعًا؟

198
00:12:37,882 --> 00:12:39,467
‫لم أر له مثيلًا.

199
00:12:39,550 --> 00:12:40,634
‫يا له من صيد ثمين.

200
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
‫أخبريني، هل تتذكرين ذلك المشروع
‫الذي نفذته لنا قبل فترة؟

201
00:12:49,226 --> 00:12:52,188
‫كان تنفيذك رائعًا
‫حتى أننا أردنا الاستعانة بك مرة أخرى.

202
00:12:55,441 --> 00:12:56,984
‫ما المشروع هذه المرة؟

203
00:12:57,067 --> 00:12:58,486
‫لن تصدقي.

204
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
‫إنها سهرة مقامرة أخرى.

205
00:13:02,364 --> 00:13:03,449
‫لا أستطيع.

206
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
‫سندفع لك أكثر.

207
00:13:06,619 --> 00:13:07,536
‫الأمر ليس كذلك.

208
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
‫يمكنني تغطيتك في العمل
‫لو أن الوقت هو المشكلة، أو...

209
00:13:13,042 --> 00:13:16,337
‫لا أشعر بارتياح في القيام بما تطلبنه مني.

210
00:13:17,671 --> 00:13:19,632
‫الهدف نبيل جدًا.

211
00:13:28,015 --> 00:13:29,892
‫مدمنو المقامرة، أليس كذلك؟

212
00:13:38,526 --> 00:13:40,736
‫أنا آسفة جدًا لأنني أدخلتك في الأمر.

213
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
‫لم فعلت ذلك؟

214
00:13:46,075 --> 00:13:48,244
‫حسنًا، دعيني أشرح لك المسألة يا "لوسي".

215
00:13:48,327 --> 00:13:51,914
‫تلك الورقة التي وجدتها
‫في حاوية القمامة... ممزقة؟

216
00:13:52,665 --> 00:13:53,749
‫سنكون مكانها.

217
00:13:53,832 --> 00:13:56,752
‫أجل، الفارق أنك لن تستطيعي
‫لصقنا بالشريط مرة أخرى.

218
00:14:02,841 --> 00:14:03,759
‫حبيبتي.

219
00:14:04,301 --> 00:14:06,011
‫سأحضر لك الفوط الصحية أيضًا،

220
00:14:06,095 --> 00:14:07,888
‫لأنك تكرهين
‫ترك السدادة في الداخل طوال الليل.

221
00:14:07,972 --> 00:14:09,932
‫- سآتي معك.
‫- رائع.

222
00:14:10,474 --> 00:14:11,308
‫"لوسي".

223
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
‫أرجوك.

224
00:14:17,022 --> 00:14:17,940
‫انصرفن فحسب.

225
00:14:28,200 --> 00:14:29,577
‫إنه سعيد جدًا.

226
00:14:30,911 --> 00:14:32,037
‫لم لست في الفراش؟

227
00:14:32,746 --> 00:14:33,789
‫إنها الحلقة الختامية.

228
00:14:34,540 --> 00:14:35,833
‫لماذا لم تأو إلى الفراش؟

229
00:14:35,916 --> 00:14:36,959
‫الأمريكيون يصوتون.

230
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
‫لديها مدرسة يا "ستان".

231
00:14:40,045 --> 00:14:42,548
‫إنها ليلة واحدة يا حبيبتي.
‫الريفي الضئيل ذو النظارة؟

232
00:14:42,631 --> 00:14:44,800
‫- العجوز التي تغني الراب.
‫- أجل.

233
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
‫يا إلهي! ليتك ترين هذه العجوز وهي تغني.

234
00:14:47,553 --> 00:14:48,971
‫- أمي!
‫- يا امرأة!

235
00:14:49,054 --> 00:14:50,723
‫إلى الفراش. فورًا.

236
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

237
00:14:59,106 --> 00:15:00,399
‫أغلق الباب يا "ستانلي".

238
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
‫لقد أنهت كل فروضها المدرسية.

239
00:15:07,031 --> 00:15:08,115
‫أعرف.

240
00:15:08,824 --> 00:15:11,660
‫البقرة الصغيرة طالبة متفوقة.
‫تحب الحيوانات.

241
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
‫تستيقظ مبكرة لتذهب إلى الكنيسة.

242
00:15:14,038 --> 00:15:15,915
‫أتعرف ماذا تفعل ملاكنا الصغيرة أيضًا؟

243
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
‫تسرق الأقلام.

244
00:15:18,083 --> 00:15:19,501
‫باهظة الثمن.

245
00:15:21,086 --> 00:15:22,504
‫أجل، هي الفاعلة.

246
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
‫أعرف.

247
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
‫- ماذا تعرف؟
‫- لقد أخبرتني.

248
00:15:35,476 --> 00:15:36,310
‫متى؟

249
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
‫قبل فترة.

250
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
‫وهل أنت راض عن ذلك؟

251
00:15:41,148 --> 00:15:43,859
‫- لا، لست راضيًا.
‫- لست غاضبًا كذلك.

252
00:15:43,943 --> 00:15:44,818
‫أتعرفين بم أشعر؟

253
00:15:45,694 --> 00:15:48,572
‫- أشعر بالارتياح.
‫- السهر وتناول الجبن القشدي.

254
00:15:48,656 --> 00:15:50,115
‫على الأقل لم تتحمل الشعور بالذنب.

255
00:15:55,204 --> 00:15:56,914
‫إلام تلمح يا "ستان"؟

256
00:16:00,876 --> 00:16:02,294
‫بربك يا "روبي"!

257
00:16:05,756 --> 00:16:07,299
‫مهلًا. هل أنت غاضب مني أنا الآن؟

258
00:16:10,135 --> 00:16:12,012
‫حين تكذبين، تنامين ملء جفنيك.

259
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
‫يكفينا حظًا أنها تعرف الفارق.

260
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
‫هذا ظلم شديد.

261
00:16:24,525 --> 00:16:26,026
‫لقد منحناها فرصة.

262
00:16:26,110 --> 00:16:27,695
‫إنها لا تستحق هذا.

263
00:16:28,529 --> 00:16:32,658
‫حاولنا أن نطلب منها بلطف.
‫لذا، إما أن نفعل هذا الآن أو نموت.

264
00:16:36,203 --> 00:16:38,706
‫أريد أن أوضح تمامًا...

265
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
‫أننا تدنينا إلى مستوى لم نبلغه من قبل.

266
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
‫وحين يجتاز المرء هذا الحد،
‫لا يعود كسابق عهده.

267
00:16:45,170 --> 00:16:46,422
‫نفذي الخطة فحسب.

268
00:16:50,050 --> 00:16:51,635
‫لقد فعلنا ما هو أسوأ.

269
00:17:06,275 --> 00:17:08,402
‫ما قرارك يا عزيزتي؟

270
00:17:17,411 --> 00:17:18,370
‫اذهبي.

271
00:17:19,496 --> 00:17:20,372
‫اذهبي.

272
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
‫ماذا إن قتلته؟

273
00:18:11,507 --> 00:18:12,800
‫لا يمكنها ذلك.

274
00:18:13,342 --> 00:18:15,385
‫صدقيني، يمكنها ذلك.

275
00:18:15,928 --> 00:18:17,596
‫لن يفيدنا موته.

276
00:18:18,097 --> 00:18:19,598
‫كنت أقصد بطريق الخطأ.

277
00:18:20,432 --> 00:18:21,809
‫كم بقي لدينا من الوقت؟

278
00:18:23,435 --> 00:18:24,353
‫لا أعرف.

279
00:18:25,771 --> 00:18:26,897
‫ماذا تقصدين؟

280
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
‫ضغطت على مؤقت الجولات.

281
00:18:28,690 --> 00:18:30,692
‫- ما هو مؤقت الجولات؟
‫- لا أعرف.

282
00:19:18,323 --> 00:19:19,908
‫ماذا لو جمعنا كل الدورات؟

283
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
‫أخشى إيقافه.

284
00:19:21,243 --> 00:19:22,995
‫قالت "لوسي" إنه يتريض لمدة 10 دقائق فقط.

285
00:19:23,078 --> 00:19:25,122
‫يا إلهي! آسفة.

286
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
‫لا بأس. سنكون بخير.

287
00:19:26,790 --> 00:19:28,292
‫لا، لن نكون بخير.

288
00:19:28,375 --> 00:19:29,626
‫سيتركني "ستان".

289
00:19:55,903 --> 00:19:58,197
‫بربك! لماذا؟

290
00:19:58,280 --> 00:20:00,699
‫بسبب ما نفعله. بمعنى الكلمة.

291
00:20:00,782 --> 00:20:03,702
‫- الطيور؟
‫- طيور وجثث وعمليات سطو.

292
00:20:03,785 --> 00:20:05,621
‫هذا يدمر زواجنا.

293
00:20:05,704 --> 00:20:09,249
‫إنه يحبك. سيتجاوز الأمر.
‫دائمًا يتجاوز الأمر.

294
00:20:11,001 --> 00:20:13,754
‫تلك هي المشكلة. أنه يتقبّل الأمر.

295
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
‫هكذا أصبحت في نظره. يا إلهي!

296
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
‫- ستكونين بخير.
‫- لا، لقد عاد.

297
00:20:23,764 --> 00:20:25,140
‫لا.

298
00:20:25,224 --> 00:20:26,808
‫هيا يا فتاة، اخرجي من هناك.

299
00:20:27,893 --> 00:20:29,102
‫هيا يا "آني".

300
00:20:31,188 --> 00:20:33,398
‫هيا.

301
00:20:33,482 --> 00:20:34,816
‫يا إلهي!

302
00:20:34,900 --> 00:20:36,443
‫أين هي؟

303
00:20:47,621 --> 00:20:48,830
‫هل أحضرته؟

304
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
‫تحركي.

305
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
‫لماذا لم تأخذي القفص يا "آني"؟

306
00:21:04,721 --> 00:21:05,639
‫تحركي فحسب.

307
00:21:16,441 --> 00:21:18,735
‫هناك مظاريف مشابهة في الخلف
‫لو أنك تحتاجين إليها.

308
00:21:22,614 --> 00:21:23,490
‫مرحبًا.

309
00:21:23,573 --> 00:21:25,575
‫مرحبًا بك في "القنفذ الورقي".

310
00:21:25,659 --> 00:21:26,910
‫يعجبني وشمك.

311
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
‫شكرًا.

312
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
‫- ما معناه؟
‫- إنه...

313
00:21:31,164 --> 00:21:32,791
‫وشم تقليدي في النادي الذي أنتمي إليه.

314
00:21:32,874 --> 00:21:34,001
‫رائع. مذهل.

315
00:21:34,626 --> 00:21:37,004
‫كنت أرسم الوشوم لأسدد نفقات مدرسة الفنون.

316
00:21:37,087 --> 00:21:38,088
‫أرسم الوشوم؟ أطبع؟

317
00:21:38,171 --> 00:21:39,172
‫أظن أنها طباعة الوشوم.

318
00:21:40,257 --> 00:21:41,591
‫هذا رائع. إذًا، أنت فنانة.

319
00:21:41,675 --> 00:21:43,719
‫أجل، أتولى عمل كل التصميمات هنا.

320
00:21:44,136 --> 00:21:45,387
‫الطلبات الخاصة، أشياء من هذا القبيل.

321
00:21:48,390 --> 00:21:51,393
‫مهلًا، هل تقصدين أنه لو احتاج شخص
‫إلى طباعة شيء معين،

322
00:21:51,476 --> 00:21:52,602
‫سترسمينه.

323
00:21:52,686 --> 00:21:54,730
‫لكنك تختار الورق والألوان.

324
00:21:54,813 --> 00:21:56,356
‫أجل، لكنك ترسمينه.

325
00:21:56,440 --> 00:22:00,736
‫أجل، ثم نصنع لوحًا للمطبعة
‫ونطبع كل شيء هنا.

326
00:22:01,737 --> 00:22:02,904
‫رائع.

327
00:22:02,988 --> 00:22:04,406
‫- أجل.
‫- رائع.

328
00:22:04,489 --> 00:22:06,408
‫أجل. محطة واحدة لكل شيء.

329
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
‫أجل.

330
00:22:08,035 --> 00:22:09,745
‫هذا جيد، لأنني...

331
00:22:10,537 --> 00:22:13,123
‫أود التخلص من الشخص الذي أستعين به الآن.

332
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
‫حقًا؟

333
00:22:14,916 --> 00:22:16,668
‫أجل، لا يمكن الاعتماد عليه.

334
00:22:17,627 --> 00:22:19,796
‫حسنًا... هذا لن يحدث معي.

335
00:22:19,880 --> 00:22:21,173
‫أخبرني لو استطعت مساعدتك.

336
00:22:22,299 --> 00:22:26,011
‫في الواقع يا "لوسي"، أظن أنك تستطيعين.

337
00:22:33,560 --> 00:22:35,312
‫مرحبًا. كيف كانت المدرسة؟

338
00:22:41,693 --> 00:22:42,861
‫هل كان يومًا موفقًا إلى هذا الحد؟

339
00:22:43,445 --> 00:22:44,404
‫أنت مجنونة.

340
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
‫ماذا؟

341
00:22:47,991 --> 00:22:50,160
‫مهلًا.

342
00:22:51,369 --> 00:22:53,121
‫- لا تدخل.
‫- ألا يمكنني دخول الحمام؟

343
00:22:53,914 --> 00:22:55,040
‫بلى.

344
00:22:55,749 --> 00:22:56,583
‫لكن...

345
00:22:56,666 --> 00:22:58,418
‫حبيبك طلب مني مناديل الحمام.

346
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
‫من؟

347
00:22:59,628 --> 00:23:01,004
‫"كريس، كيفن"؟

348
00:23:01,088 --> 00:23:02,255
‫"كيفن".

349
00:23:02,339 --> 00:23:04,091
‫إنه في سيارته في الخارج.

350
00:23:04,174 --> 00:23:05,592
‫يا إلهي!

351
00:23:06,384 --> 00:23:08,220
‫قال إنه يريد العيش في مكان أقرب إليك
‫لأنكما تتواعدان.

352
00:23:08,804 --> 00:23:09,846
‫نحن لا نتواعد.

353
00:23:09,930 --> 00:23:12,307
‫إنه يعيش على رصيفنا.

354
00:23:12,390 --> 00:23:14,142
‫إنه يمر بفترة عصيبة.

355
00:23:14,226 --> 00:23:15,435
‫قلت إنك توقفت.

356
00:23:15,519 --> 00:23:16,436
‫إنه مشرد.

357
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
‫أنت مدمنة.

358
00:23:17,646 --> 00:23:18,563
‫"بن".

359
00:23:18,647 --> 00:23:21,525
‫- نحن ندرس أمثالك في صف علم النفس.
‫- "بن".

360
00:23:24,277 --> 00:23:25,403
‫ما هذا بحق السماء؟

361
00:23:27,572 --> 00:23:28,782
‫إنه ليس طائري.

362
00:23:37,374 --> 00:23:41,044
‫لا أفهم شيئًا مما يحدث هنا.

363
00:23:44,798 --> 00:23:46,133
‫اسمه "أو جو".

364
00:23:47,592 --> 00:23:48,927
‫أعطيها لحبيبك.

365
00:23:53,807 --> 00:23:55,058
‫يا إلهي!

366
00:23:57,853 --> 00:23:58,895
‫تبًا.

367
00:23:59,604 --> 00:24:00,689
‫أجل.

368
00:24:01,314 --> 00:24:05,110
‫أجل، حاولت تصوير رأسه
‫بداخل جهاز فرم المخلفات، لكن...

369
00:24:05,193 --> 00:24:06,027
‫يا إلهي!

370
00:24:06,528 --> 00:24:07,404
‫لم أفعل ذلك.

371
00:24:08,363 --> 00:24:10,365
‫كان يجزع كلما قلبته رأسًا على عقب.

372
00:24:10,448 --> 00:24:11,992
‫كيف التقطت هذه الصور أصلًا؟

373
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
‫بعصا "بن" للصور الذاتية.

374
00:24:14,744 --> 00:24:17,831
‫هل من المفترض أن نريها كل هذه الصور
‫أم نختار أفضل صورة؟

375
00:24:17,914 --> 00:24:19,249
‫تعجبني صورته مع سكين اللحم.

376
00:24:19,332 --> 00:24:20,917
‫لست مقتنعة بالصورة.

377
00:24:21,001 --> 00:24:23,461
‫آسفة أيتها المصورة العظيمة.

378
00:24:23,545 --> 00:24:24,588
‫لم لا تقنعك الصورة؟

379
00:24:25,172 --> 00:24:27,340
‫لا أعرف. ربما لو كان مقصًا مثلًا.

380
00:24:27,424 --> 00:24:28,675
‫إنها غير قابلة للتصديق.

381
00:24:30,427 --> 00:24:31,970
‫- حسنًا، مرري الصور حتى النهاية.
‫- لا.

382
00:24:32,053 --> 00:24:33,889
‫التقطت صورًا له مع فرن الميكروويف
‫وورق الألمنيوم...

383
00:24:33,972 --> 00:24:36,099
‫لنختر صورة آلة فرم المخلفات. ستنهار.

384
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
‫حسنًا.

385
00:24:41,605 --> 00:24:43,857
‫لو أمسكت بالهاتف، يمكنني أن أتولى الحديث.

386
00:24:43,940 --> 00:24:45,150
‫- أمسكيه أنت.
‫- هذا ما كنت أقوله.

387
00:24:45,233 --> 00:24:46,359
‫- إنه...
‫- كيف سأقوم...

388
00:24:46,443 --> 00:24:48,153
‫أنا اختطفت الطائر اللعين. لن أفعل ذلك.

389
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
‫كيف حالكن أيتها السيدات؟

390
00:25:19,476 --> 00:25:20,518
‫كيف يسير الأمر أيتها البطلة؟

391
00:25:21,394 --> 00:25:22,812
‫ترتجف يداي.

392
00:25:22,896 --> 00:25:23,730
‫حقًا؟

393
00:25:24,397 --> 00:25:25,232
‫لا بأس.

394
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
‫خذي وقتك. لا داعي للعجلة.

395
00:25:30,111 --> 00:25:31,404
‫ليس من الضروري أن تتورط.

396
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
‫لأنك تستطيعين القيام بهذا؟

397
00:25:34,950 --> 00:25:35,909
‫ماذا عنكما؟

398
00:25:37,535 --> 00:25:38,787
‫- لا.
‫- لديّ البرمجية.

399
00:25:38,870 --> 00:25:39,871
‫لا؟

400
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
‫طوال هذا الوقت،

401
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
‫ظننت أنك من تقومين بالأعمال الشاقة.

402
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
‫دعها تذهب.

403
00:25:46,670 --> 00:25:48,880
‫وها أنت تسرقين الأضواء من حبيبتي.

404
00:25:51,299 --> 00:25:54,094
‫ألا تساند النساء بعضهن البعض هذه الأيام؟

405
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
‫يا لضيعة نصرة النساء.

406
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
‫ربما لا يوجد داع لتورطك.

407
00:26:06,189 --> 00:26:07,440
‫هل من أحد؟

408
00:26:07,524 --> 00:26:08,900
‫"لوسي"؟

409
00:26:10,902 --> 00:26:11,736
‫إنها السيدة "هاريس".

410
00:26:11,820 --> 00:26:14,447
‫أخبرتها بأنني سأسهر كي تتسلم طلبها.

411
00:26:14,948 --> 00:26:16,616
‫اذهبي وأخبري السيدة "هاريس"
‫بأن المتجر مغلق.

412
00:26:18,451 --> 00:26:19,577
‫- حسنًا.
‫- مفهوم؟

413
00:26:20,203 --> 00:26:21,037
‫أجل.

414
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
‫اذهبي معها.

415
00:26:35,051 --> 00:26:36,011
‫و...

416
00:26:37,429 --> 00:26:38,763
‫تصرفي بذكاء، مفهوم؟

417
00:26:45,061 --> 00:26:46,479
‫يا إلهي!

418
00:26:46,563 --> 00:26:49,065
‫أكاد لا أستطيع إرسالها لفرط جمالها.

419
00:26:49,733 --> 00:26:51,568
‫أبلغي "هنري" أمنياتنا بتقاعد سعيد.

420
00:26:51,651 --> 00:26:54,529
‫والآن، هل توجد بطاقات لتعيين الجلوس؟

421
00:26:54,612 --> 00:26:55,905
‫في الواقع، نفدت.

422
00:26:55,989 --> 00:26:58,158
‫ما هذه؟ مكتوب أنها بطاقات لتعيين الجلوس.

423
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
‫رباه!

424
00:26:59,743 --> 00:27:01,661
‫- أيها سيبدو أجمل؟
‫- نقش المربعات الأزرق.

425
00:27:02,245 --> 00:27:04,831
‫حسنًا، لكن الدعوات حمراء. هل...

426
00:27:04,914 --> 00:27:06,583
‫نقش المربعات الصغيرة الأحمر. ها هو.

427
00:27:08,752 --> 00:27:10,337
‫هذه البطاقات مثالية.

428
00:27:11,087 --> 00:27:13,423
‫حسنًا. والآن، هل أعطيكما قائمة المدعوين؟

429
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
‫- أجل.
‫- حسنًا، رائع.

430
00:27:15,675 --> 00:27:17,552
‫المكتب كله بالتأكيد.

431
00:27:17,635 --> 00:27:18,636
‫سنبدأ بهم.

432
00:27:20,555 --> 00:27:21,389
‫"بوب"...

433
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
‫"جورج"...

434
00:27:24,184 --> 00:27:26,186
‫"تروي" و"ستانلي"...

435
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
‫"ريتشارد" و"إلين" و"حكيم"...

436
00:27:31,107 --> 00:27:32,692
‫حسنًا، أحبك يا حبيبتي.

437
00:27:32,776 --> 00:27:33,985
‫طابت ليلتك يا حبيبتي.

438
00:27:34,069 --> 00:27:35,904
‫طابت ليلتك يا عزيزتي.
‫سأراك في الصباح. اتفقنا؟

439
00:27:38,656 --> 00:27:39,657
‫أبي؟

440
00:27:42,494 --> 00:27:43,453
‫أجل؟

441
00:27:45,163 --> 00:27:49,000
‫متى تعود "حمراء" و"زرقاء" و"خضراء"
‫من مستشفى الأسماك؟

442
00:27:52,045 --> 00:27:52,879
‫في الواقع...

443
00:27:54,047 --> 00:27:55,382
‫اتضح...

444
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
‫أن...

445
00:28:03,014 --> 00:28:05,850
‫طبيب الأسماك قد اكتشف أن لديها قوى خارقة.

446
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
‫حقًا؟

447
00:28:09,479 --> 00:28:14,776
‫أجل، وتم قبولها في مدرسة سحرية للأسماك
‫خاصة جدًا.

448
00:28:15,652 --> 00:28:18,405
‫مثل "إكس من" و"هاري بوتر".

449
00:28:19,072 --> 00:28:21,533
‫لكنها فائقة السرية،
‫لذا لا يمكننا أن نراها ولا نزورها

450
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
‫لفترة طويلة جدًا.

451
00:28:24,702 --> 00:28:26,246
‫قال "كيني" إنك ألقيتها في المرحاض.

452
00:28:31,501 --> 00:28:33,044
‫رآك تفعل ذلك.

453
00:28:35,255 --> 00:28:37,674
‫أجل. هكذا تصل إلى مدرسة الأسماك.

454
00:28:37,757 --> 00:28:39,551
‫المرحاض هو البوابة.

455
00:28:46,391 --> 00:28:47,767
‫أيمكننا الحصول على حيوان أليف آخر؟

456
00:28:47,851 --> 00:28:49,102
‫رائحة الأسماك كريهة.

457
00:28:50,979 --> 00:28:55,150
‫"يولاندا" و"خافيير" و"إسمي"...

458
00:28:56,735 --> 00:28:59,529
‫"هانا" و"توم".

459
00:28:59,612 --> 00:29:00,947
‫هل أنتظر لأتسلمها الآن؟

460
00:29:01,030 --> 00:29:02,240
‫يوم الجمعة.

461
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
‫يوم الجمعة. رائع.

462
00:29:04,826 --> 00:29:05,744
‫شكرًا.

463
00:29:10,582 --> 00:29:12,792
‫إياك أن تكملي لوح الطباعة.

464
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
‫- قال إنه سيخلي سبيلي.
‫- لن يفعل.

465
00:29:15,670 --> 00:29:16,838
‫صدقيني.

466
00:29:16,921 --> 00:29:20,508
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
‫كصديقة؟

467
00:29:22,802 --> 00:29:24,804
‫كيف سولت لك نفسك أخذ "أو جو"؟

468
00:29:27,348 --> 00:29:29,142
‫أنا في مأزق حقيقي.

469
00:29:31,895 --> 00:29:33,396
‫لكن صدقيني...

470
00:29:34,230 --> 00:29:37,108
‫من المستحيل تمامًا أن أؤذيه.

471
00:29:40,779 --> 00:29:43,615
‫لماذا أصدق كلمة مما تقولين بعد الآن؟

472
00:29:47,786 --> 00:29:52,874
‫انتهيت. يمكنك أن تبعث لي بأية أسئلة
‫عبر بريدي الإلكتروني، لكن كل شيء مسجل هنا.

473
00:29:52,957 --> 00:29:53,792
‫رائع.

474
00:29:54,876 --> 00:29:57,253
‫"غرافيك فارتس 89 آت جيميل".

475
00:29:58,338 --> 00:30:00,924
‫تهجأتها بطريقة خاطئة ولم أستطع تغييرها.

476
00:30:02,425 --> 00:30:03,259
‫هيا.

477
00:30:03,843 --> 00:30:05,094
‫سنوصلكن.

478
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
‫- يمكننا السير.
‫- معنا سيارة.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,771
‫هيا بنا.

480
00:30:26,741 --> 00:30:27,867
‫حسنًا أيتها النجمة.

481
00:30:27,951 --> 00:30:30,328
‫سنقلّك إلى حيث تريدين.
‫هذا أقل ما يمكننا فعله.

482
00:30:31,496 --> 00:30:32,413
‫"لوسي"، لا تركبي.

483
00:30:35,875 --> 00:30:39,254
‫سأخبرك بحقيقة الأمر.
‫أنا أزاول هذا العمل منذ وقت طويل جدًا.

484
00:30:41,130 --> 00:30:43,675
‫لا يُصاب أحد بمكروه إلا لو تكلم.

485
00:30:43,758 --> 00:30:44,676
‫لن تتكلمي، أليس كذلك؟

486
00:30:44,759 --> 00:30:45,593
‫لا.

487
00:30:45,677 --> 00:30:47,178
‫- هل تعدينني؟
‫- أقسم لك.

488
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
‫إذًا لن تريني مرة أخرى،

489
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
‫إلا لو كانت لدي أسئلة
‫عن لوح الطباعة، اتفقنا؟

490
00:30:53,560 --> 00:30:55,353
‫"غرافيك فارتس 89 آت جيميل".

491
00:30:57,063 --> 00:30:58,147
‫أحسنت.

492
00:31:00,149 --> 00:31:01,693
‫حسنًا، من التالي؟

493
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
‫مهلًا.

494
00:31:04,195 --> 00:31:06,155
‫بم ستغلف لوحات الطباعة؟

495
00:31:07,574 --> 00:31:08,408
‫ماذا؟

496
00:31:12,537 --> 00:31:14,122
‫ماذا لو ارتفعت حرارة المطبعة؟

497
00:31:16,499 --> 00:31:18,334
‫لم تعد هذه مشكلتك، أليس كذلك؟

498
00:31:19,669 --> 00:31:22,005
‫كيف ستمنع ظهور علامات شفافة على اللفافات؟

499
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
‫ماذا سيحدث إن سالت الألوان المتدرجة؟

500
00:31:29,053 --> 00:31:30,597
‫هذا يعني أن الحبر مخفف.

501
00:31:31,639 --> 00:31:35,685
‫لذا، حتى لو أن لوح الطباعة مثالي،
‫ستبدو وكأن ابنك قد صنعها.

502
00:31:38,688 --> 00:31:40,815
‫كم استغرقت من الوقت
‫حتى وصلت إلى لمعان الأمان؟

503
00:31:42,984 --> 00:31:43,902
‫فترة طويلة.

504
00:31:46,821 --> 00:31:48,740
‫أتظن أن هذا اللون
‫يُباع في متجر "هوم ديبو"؟

505
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
‫ماذا لو أضفت ماء زائدًا إلى المعجون؟

506
00:31:57,206 --> 00:31:58,124
‫يتراكم النشاء.

507
00:31:58,207 --> 00:31:59,334
‫ولم يضرنا ذلك؟

508
00:32:00,126 --> 00:32:02,420
‫- لم يضرنا ذلك؟
‫- لأن ملمس الورق لن يكون أصليًا.

509
00:32:02,503 --> 00:32:05,131
‫لن تستطيع حتى دفعه في متجر نبيذ صغير.

510
00:32:06,591 --> 00:32:09,761
‫حتى لو أنها قد أعطتك كتاب طهو لمطعم 5 نجوم

511
00:32:09,844 --> 00:32:11,512
‫فهذا لا يعني أنك تستطيع إعداد الأصناف.

512
00:32:14,223 --> 00:32:15,391
‫أنت تحتاج إلى رئيس الطهاة.

513
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
‫أنت تحتاج إلينا. تحتاج إلينا جميعًا.

514
00:32:26,945 --> 00:32:27,779
‫لا.

515
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
‫لا؟

516
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
‫ليس كلكن.

517
00:35:05,311 --> 00:35:06,145
‫انهض.

518
00:35:07,063 --> 00:35:08,648
‫- ماذا؟
‫- يجب أن نتحدث.

519
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
‫- الآن؟
‫- انهض.

520
00:35:10,358 --> 00:35:12,819
‫حسنًا، لقد نهضت.

521
00:35:14,529 --> 00:35:15,863
‫أنا لست حالة ميئوس منها.

522
00:35:16,364 --> 00:35:17,240
‫عم تتحدثين؟

523
00:35:17,824 --> 00:35:20,493
‫حين تنظر إلي، لا أعرف ماذا أصبحت ترى.

524
00:35:20,576 --> 00:35:21,494
‫أرى زوجتي.

525
00:35:21,577 --> 00:35:22,453
‫لا يمكنك أن تتركني.

526
00:35:22,537 --> 00:35:23,830
‫التي تتصرف بجنون في منتصف الليل.

527
00:35:23,913 --> 00:35:27,416
‫هكذا يحدث الأمر. لا يقع حدث ضخم مفاجئ.

528
00:35:27,500 --> 00:35:30,044
‫تستيقظ ذات يوم، لتجد أنك لم تعد تنزعج

529
00:35:30,128 --> 00:35:32,004
‫من عدم إعادتي لجهاز التحكم عن بُعد
‫إلى نفس مكانه.

530
00:35:32,088 --> 00:35:33,923
‫لأنك اعتدت البحث عنه.

531
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
‫من قال إنني اعتدت ذلك؟
‫لم أستطع مشاهدة شيء الليلة.

532
00:35:36,300 --> 00:35:37,677
‫الزيجات لا تنتهي يا "ستانلي".

533
00:35:38,761 --> 00:35:40,012
‫بل تتلاشى، شيئًا فشيئًا.

534
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
‫حسنًا. تعالي.

535
00:35:41,514 --> 00:35:42,932
‫لا ترى حتى انتهاء العلاقة.

536
00:35:44,183 --> 00:35:45,226
‫حتى تنتهي فعليًا.

537
00:35:46,227 --> 00:35:47,270
‫اقتربي.

538
00:35:54,235 --> 00:35:56,404
‫أخبريني بمكان جهاز التحكم عن بُعد
‫وسنبقى على وفاق إلى الأبد.

539
00:36:00,616 --> 00:36:01,993
‫لا تيأس مني فحسب.

540
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
‫ماذا تفعلين؟

541
00:36:46,954 --> 00:36:48,080
‫أيمكنني النوم معك؟

542
00:36:49,707 --> 00:36:51,459
‫ألم أكبر على ذلك؟

543
00:36:53,920 --> 00:36:54,754
‫أرجوك.

544
00:37:00,593 --> 00:37:04,597
‫طلبت "جوردان" سيارة "أوبر" من مركز التسوق
‫وأقلّها "كريس، كيفن".

545
00:37:04,680 --> 00:37:06,474
‫لا.

546
00:37:06,557 --> 00:37:08,351
‫ركبت في غرفة معيشته لتعود إلى المنزل.

547
00:37:11,979 --> 00:37:13,022
‫سأتخلص منه.

548
00:37:17,902 --> 00:37:19,445
‫ما زلت غاضبًا منك.

549
00:37:21,864 --> 00:37:22,698
‫لا تغضب.

550
00:37:24,408 --> 00:37:25,451
‫ليس الليلة.

551
00:37:33,251 --> 00:37:35,795
‫أيمكنك التخلص من الطائر أيضًا؟

552
00:37:35,878 --> 00:37:37,755
‫اتخذ من بساط الحمام عشًا.

553
00:37:55,690 --> 00:37:56,983
‫من ذلك الصغير؟

554
00:38:02,113 --> 00:38:03,990
‫أقدم لك "دوريتو بولاند".

555
00:38:05,658 --> 00:38:07,493
‫متى اشتريت طائرًا؟

556
00:38:10,913 --> 00:38:11,956
‫تم إنقاذه من ظروف سيئة.

557
00:38:12,623 --> 00:38:14,166
‫هل أخبرت الأطفال بعد؟

558
00:38:15,918 --> 00:38:18,337
‫رأيت أن نفاجئهم معًا بعد المدرسة اليوم.

559
00:38:24,302 --> 00:38:26,304
‫لم أقصد أن أزيد الأمور سوءًا.

560
00:38:28,848 --> 00:38:29,807
‫أعرف.

561
00:38:30,975 --> 00:38:31,809
‫لكنني...

562
00:38:31,892 --> 00:38:34,145
‫أكره أن يعود ذلك الرجل ويحوم حولك من جديد.

563
00:38:36,147 --> 00:38:37,106
‫وأنا أيضًا.

564
00:38:38,858 --> 00:38:39,942
‫حقًا؟

565
00:38:47,158 --> 00:38:48,492
‫إذًا، ماذا حدث؟ هل غضب؟

566
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
‫أجل.

567
00:38:56,125 --> 00:38:57,918
‫أخبرتك، لن يقتل شيئًا يحبه.

568
00:39:03,299 --> 00:39:04,884
‫لكنني لست أنا ما يحب.

569
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
‫ماذا إذًا؟

570
00:39:07,470 --> 00:39:08,846
‫المال.

571
00:39:15,936 --> 00:39:17,730
‫إلى متى سيبقى هذا الصغير؟

572
00:39:21,150 --> 00:39:22,777
‫حوالي 50 عامًا.

573
00:39:24,070 --> 00:39:25,571
‫سنُضطر إلى إدراجه في وصيتنا.

574
00:39:28,449 --> 00:39:29,617
‫إنه ظريف.

575
00:40:06,737 --> 00:40:07,696
‫"بيث"؟

576
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
‫مرحبًا.

577
00:40:11,409 --> 00:40:13,160
‫هل اتصلت بك "لوسي"؟

578
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
‫لديها عطلة اليوم، لماذا؟

579
00:40:17,748 --> 00:40:19,375
‫لم تعد إلى المنزل ليلة أمس.

580
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
‫ماذا؟

581
00:40:22,128 --> 00:40:24,922
‫أجل، تقول الشرطة
‫إن الوقت سابق لأوانه ليبحثوا عنها.

582
00:40:27,925 --> 00:40:29,677
‫ربما كانت مع أصدقائها.

583
00:40:29,760 --> 00:40:31,429
‫لم يكن لديها أصدقاء.

584
00:40:31,512 --> 00:40:32,721
‫إلا أنت.

585
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
‫واصل محاولة الاتصال بها.
‫أنا واثقة من أنها بخير.

586
00:41:03,961 --> 00:41:06,297
‫- لو اتصلت بك أو أيّ شيء...
‫- بالطبع.

587
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
‫ترجمة "مي محمد بدر"

