﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
‫ماذا ترين؟

3
00:00:25,108 --> 00:00:26,234
‫هي وحبيبها.

4
00:00:32,490 --> 00:00:33,867
‫سعيدان جدًا.

5
00:00:37,120 --> 00:00:38,371
‫لم يعرفا مصيرهما.

6
00:00:44,502 --> 00:00:46,212
‫نحن نعذب أنفسنا فحسب.

7
00:00:46,880 --> 00:00:48,006
‫لم أخذت كل هذا؟

8
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
‫لم أستطع تركه هناك.

9
00:00:49,591 --> 00:00:51,092
‫- لم لا؟
‫- كان هاتفها يرن.

10
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
‫كان أيّ شخص سيعرف أن شيئًا فظيعًا قد حدث.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
‫حدث شيء فظيع فعلًا.

12
00:00:57,390 --> 00:01:00,310
‫وقد وقفنا مكتوفات الأيدي نشاهد.

13
00:01:02,645 --> 00:01:03,688
‫لم أشاهد.

14
00:01:06,149 --> 00:01:07,817
‫بصراحة، ولا أنا.

15
00:01:08,818 --> 00:01:09,652
‫أنا شاهدت.

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
‫رأيت كل شيء.

17
00:01:15,200 --> 00:01:16,284
‫"آني".

18
00:01:16,868 --> 00:01:18,036
‫كان من الممكن أن يقتلنا.

19
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
‫لم تستخدمها من قبل.

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
‫ماذا سنفعل؟

21
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
‫سنطبع النقود.

22
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
‫أمي، أين أنت؟

23
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
‫هنا.

24
00:01:35,887 --> 00:01:37,680
‫حدث شيء مع "دوريتو"!

25
00:01:37,764 --> 00:01:39,098
‫يا إلهي! ماذا؟

26
00:01:39,182 --> 00:01:40,350
‫إنه يستطيع الغناء!

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,602
‫- غير معقول.
‫- رائع.

28
00:01:53,655 --> 00:01:54,823
{\an8}‫سأضع حقيبتي في الداخل فحسب.

29
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
{\an8}‫تريد "دوروثي" أن تراك.

30
00:02:01,663 --> 00:02:03,915
‫- هل "دوروثي" هنا؟
‫- في الخلف.

31
00:02:27,105 --> 00:02:28,314
{\an8}‫هل كل شيء بخير؟

32
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
{\an8}‫كانت هي آخر من رأتها.

33
00:02:33,778 --> 00:02:36,239
{\an8}‫لا يمكنني القول إننا كنا أعز صديقتين.

34
00:02:36,322 --> 00:02:37,490
{\an8}‫بعكس "لوسي".

35
00:02:38,575 --> 00:02:40,410
{\an8}‫بل أقرب إلى أختين.

36
00:02:42,120 --> 00:02:45,039
{\an8}‫كانت رقيقة جدًا.

37
00:02:45,957 --> 00:02:47,709
‫ليتني كنت أستطيع أن أفعل شيئًا.

38
00:02:47,792 --> 00:02:49,419
‫يمكنك ترؤس حملتنا الإعلامية.

39
00:02:49,502 --> 00:02:50,545
{\an8}‫اعتبر الأمر قد تم.

40
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
{\an8}‫مثلًا، لننشئ خطًا ساخنًا.

41
00:02:52,255 --> 00:02:54,048
{\an8}‫يمكنني طباعة ملصقات جميلة.

42
00:02:54,507 --> 00:02:57,260
{\an8}‫ألا يزالون ينشرون تلك الصور الظريفة
‫على علب الحليب؟

43
00:02:57,343 --> 00:02:58,177
‫حسنًا.

44
00:02:58,261 --> 00:02:59,554
‫من سيترأس البحث الجوي أيها الضابط؟

45
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
‫تمهلوا يا رفاق.

46
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
‫لا يمكننا أن نفعل شيئًا قبل مرور 72 ساعة.

47
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
‫أين رأيتها آخر مرة؟

48
00:03:05,101 --> 00:03:06,811
‫كنا نعمل معًا في تلك الليلة.

49
00:03:06,895 --> 00:03:08,897
‫- هل حدث شيء غير معتاد؟
‫- لا.

50
00:03:09,772 --> 00:03:11,941
{\an8}‫رحلت، وبقيت هي وأغلقت المجر.

51
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
{\an8}‫هذا لن يحدث بعد الآن.

52
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
{\an8}‫ماذا تقصدين؟

53
00:03:15,904 --> 00:03:18,740
{\an8}‫سأغلق المتجر مبكرة حتى نعرف حقيقة ما حدث.

54
00:03:19,866 --> 00:03:21,367
{\an8}‫كيف سنعمل ليلًا؟

55
00:03:21,451 --> 00:03:22,952
{\an8}‫لن نعمل ليلًا يا عزيزتي.

56
00:03:26,539 --> 00:03:28,833
{\an8}‫ماذا عن كل الأشياء التي كانت في برادها؟

57
00:03:29,417 --> 00:03:32,378
{\an8}‫أو غسيلها الذي كان في المجفف؟

58
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
{\an8}‫هل يطويه شخص آخر الآن؟

59
00:03:34,756 --> 00:03:38,551
{\an8}‫أم ينتهي المطاف بكل شيء إلى كيس قمامة
‫على الرصيف؟

60
00:03:39,177 --> 00:03:41,763
{\an8}‫هلا تذكرينني بدرجة القرابة بينكم؟

61
00:03:41,846 --> 00:03:42,680
{\an8}‫كانت...

62
00:03:43,848 --> 00:03:45,141
{\an8}‫زميلة أختي في العمل.

63
00:03:45,225 --> 00:03:47,602
{\an8}‫كنت أقصد "غريغ" و"نانسي".

64
00:03:48,186 --> 00:03:49,479
{\an8}‫لقد دمرت زواجهما.

65
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
{\an8}‫صحيح.

66
00:03:52,065 --> 00:03:54,192
{\an8}‫وماذا عن حسابها على "إنستاغرام"...

67
00:03:54,776 --> 00:03:56,152
{\an8}‫أو مواقع التواصل الاجتماعي؟

68
00:03:56,236 --> 00:04:00,448
{\an8}‫تجمدت الآن مثل ساعات الحائط في "تشرنوبل".

69
00:04:01,407 --> 00:04:02,659
‫كان معها حمرة شفاه.

70
00:04:02,742 --> 00:04:04,118
‫لم تفتحها.

71
00:04:04,744 --> 00:04:07,622
{\an8}‫كانت من "فرنسا" أو ما شابه.

72
00:04:07,705 --> 00:04:10,458
{\an8}‫لابد أن ثمنها يعادل نصف راتبها، أتفهم؟

73
00:04:10,541 --> 00:04:13,044
{\an8}‫كأنها "سندريلا" ولكن مع حمرة الشفاه.

74
00:04:14,128 --> 00:04:17,548
‫من الواضح أنها كانت تظن أنها ستضعها
‫وتذهب إلى مكان مميز.

75
00:04:17,632 --> 00:04:20,969
‫وبدلًا من ذلك، تبخرت.

76
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

77
00:04:25,515 --> 00:04:26,599
‫تفضل.

78
00:04:29,644 --> 00:04:31,312
‫هل تضعين عطرًا؟

79
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
‫معذرة؟

80
00:04:32,313 --> 00:04:34,941
‫أشم رائحة زهور...

81
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
‫منذ أن جلست.

82
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
‫لا أضع العطور.

83
00:04:39,946 --> 00:04:41,406
‫غسول الجسم؟

84
00:04:41,489 --> 00:04:43,491
‫مجرد صابون عادي.

85
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
‫أظن أن ما أريد معرفته هو...

86
00:04:53,167 --> 00:04:55,712
‫متى أتوقف عن رؤية تلك الصور في ذهني؟

87
00:04:56,379 --> 00:04:59,674
‫هل تستخدمين غسولًا أو منعمًا للنسيج؟

88
00:04:59,757 --> 00:05:00,883
‫هل أنت جاد؟

89
00:05:00,967 --> 00:05:05,138
‫أحيانًا تتشابه
‫علب المستحضرات المعطرة وغير المعطرة.

90
00:05:06,055 --> 00:05:07,682
‫لقد مات شخص ما.

91
00:05:10,393 --> 00:05:11,519
‫أريد مساعدتك.

92
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
‫شكرًا.

93
00:05:13,646 --> 00:05:17,734
‫لننجح في ذلك، أحتاج إلى الصراحة الكاملة.

94
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
‫- حسنًا.
‫- لنبدأ من جديد.

95
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
‫رائع.

96
00:05:24,365 --> 00:05:26,034
‫هل تضعين عطرًا؟

97
00:05:35,460 --> 00:05:38,046
‫- هذا ظلم!
‫- هذه قواعد اللعبة.

98
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
‫آخر مباراة.

99
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
‫ستأويان إلى الفراش بعد 10 دقائق.

100
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
‫"أونو"!

101
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
‫معك بطاقتان.

102
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
‫وما المشكلة؟

103
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
‫"أونو" تعني واحد أيها الغبي.

104
00:05:48,514 --> 00:05:49,891
‫هل تتذكر حين تصورنا أن فارق السن

105
00:05:49,974 --> 00:05:50,975
‫سيساعدهما على التوافق؟

106
00:05:52,018 --> 00:05:54,103
‫سيعاد النظر في أمر إيقافي عن العمل.

107
00:05:55,772 --> 00:05:56,606
‫كيف؟

108
00:05:58,316 --> 00:06:00,526
‫ربما لا تملك النيابة ما يكفي
‫بعد رحيل "تيرنر"؟

109
00:06:01,110 --> 00:06:02,070
‫إذًا، ما معنى ذلك؟

110
00:06:02,653 --> 00:06:04,197
‫قد يعيدون إليّ شارتي.

111
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
‫أتريد استعادتها؟

112
00:06:08,034 --> 00:06:10,203
‫هل ستصبح شرطيًا من جديد يا أبي؟

113
00:06:12,038 --> 00:06:15,208
‫عليهم التحدث معي ومع أمكما عن الأمر أولًا.

114
00:06:16,125 --> 00:06:17,668
‫لم يريدون التحدث معي؟

115
00:06:19,545 --> 00:06:20,671
‫ليس بشأن لفافات البيض.

116
00:06:21,255 --> 00:06:22,256
‫لماذا إذًا؟

117
00:06:23,591 --> 00:06:24,634
‫لتحسّني صورتي.

118
00:06:26,344 --> 00:06:27,678
‫حسنًا. أسرعا.

119
00:06:56,499 --> 00:06:57,500
‫ليست معي.

120
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
‫حقًا؟ مرة أخرى؟

121
00:07:03,714 --> 00:07:05,967
‫لا أعرف ماذا أقول. ليست معي.

122
00:07:49,886 --> 00:07:51,137
‫كانت امرأة صالحة.

123
00:07:53,723 --> 00:07:55,391
‫بدا أنها فتاة رقيقة جدًا.

124
00:07:55,475 --> 00:07:56,601
‫لم يكن من الضروري أن تفعل ذلك.

125
00:07:56,684 --> 00:07:57,518
‫بل كان ضروريًا نوعًا ما.

126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
‫ما كانت ستقول أيّ شيء.

127
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
‫يجب التخلص من البيض الفاسد.

128
00:08:01,939 --> 00:08:03,774
‫إنها ضرورات العمل يا عزيزتي.

129
00:08:03,858 --> 00:08:06,736
‫والآن، أفسدت عملك كله.

130
00:08:07,320 --> 00:08:08,529
‫حقًا؟ كيف؟

131
00:08:11,073 --> 00:08:12,408
‫حبيبها...

132
00:08:13,451 --> 00:08:16,245
‫وهو أيضًا رجل صالح جدًا، بالمناسبة...

133
00:08:17,872 --> 00:08:19,415
‫حزين جدًا.

134
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
‫وقد أبلغ الشرطة.

135
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
‫أجل.

136
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
‫مما أدى إلى إفزاع المرأة التي تملك المتجر،

137
00:08:26,881 --> 00:08:29,091
‫فأمرت بإغلاقه، لذا...

138
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
‫أحسنت يا رئيس الشؤون المالية.

139
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
‫إذًا، من هو حبيبها؟

140
00:08:46,609 --> 00:08:47,443
‫لماذا؟

141
00:08:47,527 --> 00:08:49,487
‫لأنه سيحتاج إلى عنوان.

142
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
‫لا.

143
00:08:53,574 --> 00:08:56,661
‫يجب أن نتابع العمل.
‫لديّ ديون يجب أن أسددها، مفهوم؟

144
00:08:56,744 --> 00:08:57,870
‫لا.

145
00:08:57,954 --> 00:09:00,331
‫أما زلت تظنين أن لك رأيًا في ذلك؟

146
00:09:01,582 --> 00:09:03,668
‫لقد فات أوان ذلك حين أطلقت عليّ 3 رصاصات.

147
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
‫هذا ذنبك.

148
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
‫أنت وأنا ونحن...

149
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
‫هذا مجرد عمل.

150
00:09:34,615 --> 00:09:35,449
‫سأطبع النقود.

151
00:09:40,413 --> 00:09:42,748
‫ماذا حدث؟ ظننت أن المتجر مغلق.

152
00:09:45,209 --> 00:09:46,294
‫سأجد طريقة.

153
00:09:48,838 --> 00:09:49,964
‫رباه، شكرًا.

154
00:09:50,715 --> 00:09:52,633
‫سيسهّل هذا الأمر على الجميع.

155
00:10:11,694 --> 00:10:12,987
‫هل أنت واثقة من أنه هاتفها؟

156
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
‫كان في حقيبة يدها.

157
00:10:14,614 --> 00:10:15,615
‫1، 2، 3، 4؟

158
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
‫- لا.
‫- ما تاريخ عيد ميلادها؟

159
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
‫- لا أعرف.
‫- 4، 3، 2، 1؟

160
00:10:20,202 --> 00:10:21,704
‫ما تاريخ عيد ميلاد "أو جو"؟

161
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
‫وكأنني أعرف.

162
00:10:23,998 --> 00:10:25,249
‫منعني الهاتف من المحاولة مرة أخرى.

163
00:10:25,916 --> 00:10:27,001
‫ماذا كنت سترسلين إليه؟

164
00:10:27,084 --> 00:10:29,670
‫لا أعرف. شيئًا من قبيل،
‫"أحتاج إلى مساحة فتركت المدينة."

165
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
‫مثل ما حدث في فيلم "أكل وصلاة وحب"؟

166
00:10:32,798 --> 00:10:34,300
‫هذا جيد. أعني. شيء من قبيل...

167
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
‫إنه يخنقني بحبه الزائد،

168
00:10:37,595 --> 00:10:39,972
‫وربما أريد شراء سداداتي القطنية بنفسي
‫على سبيل التغيير.

169
00:10:40,056 --> 00:10:41,932
‫لحظة واحدة، انتظري.
‫هل أصبح يشتري لك السدادات القطنية؟

170
00:10:42,016 --> 00:10:43,100
‫ليس أنا، بل "لوسي".

171
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
‫سنوحي له بأنها ستتركه،
‫ليوقف تعاونه مع الشرطة

172
00:10:45,269 --> 00:10:46,812
‫قبل أن يفتحوا تحقيقًا جنائيًا.

173
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
‫هذه قسوة.

174
00:10:48,814 --> 00:10:49,940
‫أجل، أفضل من الموت.

175
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
‫آسفة.

176
00:10:51,651 --> 00:10:53,486
‫لم تصورت أننا نحاول فتح الهاتف؟

177
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
‫بسبب كل ما قلتماه للتو.

178
00:10:56,155 --> 00:10:58,949
‫لكنني... ظننت أننا سنكتب له رسالة خاصة
‫عبر "إنستاغرام".

179
00:11:00,284 --> 00:11:01,243
‫مهلًا.

180
00:11:01,327 --> 00:11:02,828
‫ما تاريخ عيد ميلاد حبيبها؟

181
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
‫كيف لي أن أعرف؟

182
00:11:05,081 --> 00:11:06,207
‫ألا تريدين أن تسألي العصفور؟

183
00:11:06,290 --> 00:11:09,335
‫حسنًا. أنا أحاول التعاون معكما
‫والدخول إلى الهاتف.

184
00:11:09,418 --> 00:11:12,380
‫حسنًا. هناك مليون احتمال، ولن نخمنه أبدًا.

185
00:11:17,051 --> 00:11:18,052
‫إنه الطراز الجديد.

186
00:11:19,178 --> 00:11:20,012
‫وبعد؟

187
00:11:21,680 --> 00:11:22,598
‫ما الأمر؟

188
00:11:24,642 --> 00:11:25,976
‫هناك وسيلة أخرى لفتحه.

189
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
‫أتريدين؟

190
00:11:40,324 --> 00:11:41,367
‫شكرًا.

191
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
‫هلا تحضر المزيد من الصلصة؟

192
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
‫أجل، لحظة واحدة.

193
00:11:50,709 --> 00:11:52,086
‫إذًا...

194
00:11:56,674 --> 00:11:57,800
‫أيمكنك إحضار ما طلبت؟

195
00:12:02,054 --> 00:12:03,389
‫إنها ليست قطعة واحدة.

196
00:12:07,601 --> 00:12:10,563
‫لا أحتاج إليها كلها.

197
00:12:14,108 --> 00:12:14,942
‫إلام تحتاجين؟

198
00:12:18,362 --> 00:12:19,530
‫فقط...

199
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
‫أحتاج إلى وجهها.

200
00:12:23,909 --> 00:12:24,743
‫الصلصة.

201
00:12:29,582 --> 00:12:31,250
‫لا تزالين مدينة لي مقابل الصنيع الأول.

202
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
‫توقعت أن تذكر ذلك،

203
00:12:32,751 --> 00:12:36,297
‫فخطر لي أن أزيد طلب دعواتك 3 أمثال.

204
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
‫كيف ستفعلين ذلك؟

205
00:12:40,676 --> 00:12:42,470
‫أنت لا تستطيعين حتى تسليم حصتك الأساسية.

206
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
‫بالضبط.

207
00:12:43,888 --> 00:12:45,556
‫إنها دائرة مغلقة، ألا تفهم؟

208
00:12:45,639 --> 00:12:48,017
‫لا أستطيع مساعدتك إن لم تساعدني.

209
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
‫أو...

210
00:12:54,064 --> 00:12:54,940
‫أو؟

211
00:12:55,733 --> 00:12:57,610
‫يمكنك أن تعطيني شيئًا أعرف أنك تملكينه.

212
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
‫أفكر في الأمر منذ فترة.

213
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
‫ما هو؟

214
00:13:10,831 --> 00:13:12,208
‫لن يعجب زوجك.

215
00:13:14,543 --> 00:13:15,419
‫أنا مصابة بالهربس.

216
00:13:22,343 --> 00:13:23,636
‫أريد مغطسًا ساخنًا.

217
00:13:32,770 --> 00:13:33,604
‫هل تلوت صلواتك؟

218
00:13:33,687 --> 00:13:35,272
‫في ذهني.

219
00:13:36,065 --> 00:13:36,899
‫هذا ينفع.

220
00:13:43,489 --> 00:13:44,698
‫ما هذا يا سيدي؟

221
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
‫لا شيء.

222
00:13:46,116 --> 00:13:47,451
‫من الأفضل ألّا يكون هاتفي.

223
00:13:49,537 --> 00:13:51,455
‫لقد بحثت عنه في كل مكان. أعطني إياه.

224
00:13:51,539 --> 00:13:53,207
‫لعبة أخيرة.

225
00:13:53,290 --> 00:13:54,875
‫من الأفضل أن تعطيني ذلك الهاتف

226
00:13:54,959 --> 00:13:57,127
‫قبل أن أعطيك "اللعبة الأخيرة".

227
00:13:57,211 --> 00:13:58,045
‫اخلد إلى النوم.

228
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
‫طابت ليلتك.

229
00:14:07,638 --> 00:14:08,722
‫كيف سيسير الأمر؟

230
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
‫أيّ أمر؟

231
00:14:13,435 --> 00:14:15,229
‫كيف يصبح أبي شرطيًا من جديد؟

232
00:14:16,313 --> 00:14:17,147
‫ماذا تقصدين؟

233
00:14:20,109 --> 00:14:21,569
‫سيضطر إلى اعتقالك.

234
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
‫أليس كذلك؟

235
00:14:24,780 --> 00:14:25,823
‫في مرحلة ما.

236
00:14:29,410 --> 00:14:30,452
‫لا تنسي تنظيف أسنانك بالخيط.

237
00:14:43,841 --> 00:14:44,842
‫مرحبًا.

238
00:14:44,925 --> 00:14:47,136
‫- ألديك بضع لحظات؟
‫- إنه لا يأكل.

239
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
‫منذ متى؟

240
00:14:48,137 --> 00:14:49,930
‫قال الأطفال إنه توقف عن التغريد.

241
00:14:50,014 --> 00:14:52,433
‫هيا يا "دوريتو". هيا، انظر. تعال. انظر.

242
00:14:52,516 --> 00:14:54,935
‫- انظر من أجل أبيك. انظر، أبوك...
‫- كم يستغرق شراء مغطس ساخن؟

243
00:14:58,480 --> 00:15:01,817
‫هذا متوقف على الطراز والتحديثات.

244
00:15:01,901 --> 00:15:04,069
‫هل يوجد طراز متاح يمكنك توفيره فورًا؟

245
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
‫إنه لا يتصرف بطبيعته.

246
00:15:06,447 --> 00:15:07,323
‫ماذا إن كان مريضًا؟

247
00:15:09,825 --> 00:15:11,076
‫أحتاج إلى مساعدتك.

248
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
‫لا أستطيع مشاهدة كائن آخر يموت.

249
00:15:12,620 --> 00:15:13,662
‫"دين"...

250
00:15:15,039 --> 00:15:16,040
‫ولا أنا.

251
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
‫ما سعته؟

252
00:15:23,672 --> 00:15:26,550
‫ذلك النوع بالذات به 4 مقاعد استرخاء محددة.

253
00:15:27,343 --> 00:15:29,470
‫لكم شخص يتسع؟

254
00:15:29,553 --> 00:15:33,182
‫أظن أن هذا متوقف عليك.

255
00:15:33,766 --> 00:15:34,892
‫حسنًا.

256
00:15:36,644 --> 00:15:38,479
‫أجل، كما أحتاج إلى مرشح الليزر.

257
00:15:39,939 --> 00:15:42,232
‫هذا سعر أعلى بكثير.

258
00:15:48,697 --> 00:15:50,032
‫أهذه مشكلة؟

259
00:15:56,497 --> 00:15:58,123
‫مرحبًا بك في عائلة النجوم الأربعة.

260
00:16:01,168 --> 00:16:02,002
‫حسنًا.

261
00:16:03,170 --> 00:16:04,129
‫لنذهب.

262
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
‫في الواقع، أنا...

263
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
‫يجب أن أنقل هذا الطلب.

264
00:16:06,840 --> 00:16:08,300
‫سيستغرقني...

265
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
‫ليس هذا...

266
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
‫بل ذاك.

267
00:16:14,598 --> 00:16:15,432
‫الآن؟

268
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
‫ما الأمر؟

269
00:16:28,696 --> 00:16:30,280
‫المكان مظلم جدًا. هادئ جدًا.

270
00:16:30,364 --> 00:16:32,825
‫مكان مثالي لقتل بعض النساء.

271
00:16:32,908 --> 00:16:34,535
‫رباه! لم زرعت في رأسي تلك الفكرة؟

272
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
‫لأنني، للأسف، شهدت الكثير من هذه المواقف،

273
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
‫وصرت أعرف معطياتها.

274
00:16:39,456 --> 00:16:41,750
‫نحن نتبع قاتلًا منذ ساعتين

275
00:16:42,251 --> 00:16:44,420
‫خلال حقول الذرة في منتصف الليل؟

276
00:16:44,503 --> 00:16:45,546
‫اهدئي.

277
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
‫آسفة.

278
00:16:53,178 --> 00:16:54,847
‫ماذا أردت أن تري أكثر من ذلك؟

279
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
‫هذا فقط. قودي السيارة.

280
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
‫لن يقتلنا.

281
00:17:01,979 --> 00:17:04,398
‫إنه يعرف أن "دين" لن يطلب المغطس حتى نعود.

282
00:17:07,192 --> 00:17:08,902
‫ليتكما رأيتما وجهه.

283
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
‫إنه يرغب في ذلك المغطس الساخن بشدة.

284
00:17:23,500 --> 00:17:24,418
‫أيّ واحد؟

285
00:17:29,590 --> 00:17:30,841
‫لست من دفنها.

286
00:17:48,567 --> 00:17:49,818
‫كم بقي من القبور الحديثة؟

287
00:17:51,195 --> 00:17:52,029
‫اثنان.

288
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
‫لا أستطيع حفر واحد آخر.

289
00:17:54,615 --> 00:17:56,241
‫هذا هو. أشعر بذلك.

290
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
‫اسمعي. نحتاج إلى الضوء.

291
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
‫آسفة.

292
00:18:04,333 --> 00:18:07,336
‫لدينا تلك المراجعة غدًا.
‫لا يعرف "ستان" ماذا يرتدي.

293
00:18:07,419 --> 00:18:08,629
‫ماذا ستقولين؟

294
00:18:08,712 --> 00:18:09,880
‫لا أعرف، حلة؟

295
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
‫أقصد ما ستقولينه للجنة المراجعة
‫لدى الشرطة أو أيًا يكونون.

296
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
‫إنه يتمنى أن يصبح شرطيًا منذ الصف الثالث.

297
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
‫كان سيظل شرطيًا لولاي.

298
00:18:18,722 --> 00:18:20,974
‫إذًا، اذهبي وصححي الأوضاع.

299
00:18:21,058 --> 00:18:23,602
‫وماذا يحدث حين يضطر إلى التستر على جرائمي
‫مرة أخرى؟

300
00:18:24,728 --> 00:18:26,021
‫لن يقتصر الأمر على وضعه تحت المراقبة.

301
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
‫قد لا تكون هناك مرة أخرى.

302
00:18:29,274 --> 00:18:32,820
‫نحن ننبش جثة فتاة كانت ستظل تغني لعصفورها

303
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
‫لولا أنها تعرفت بنا.

304
00:18:35,572 --> 00:18:37,032
‫ستكون هناك مرة قادمة.

305
00:18:38,450 --> 00:18:40,035
‫إنه لا يريد ارتداء حلة.

306
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‫تعرفين أنه لا يستطيع
‫أن يصبح شرطيًا من جديد، أليس كذلك؟

307
00:18:49,419 --> 00:18:50,379
‫ماذا سأفعل؟

308
00:18:51,880 --> 00:18:53,632
‫اسمعي. سلطي مزيدًا من الضوء.

309
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
‫إنها نظارتها.

310
00:19:16,071 --> 00:19:17,948
‫يجب أن نكشف وجهها.

311
00:19:55,194 --> 00:19:56,236
‫أعطيني منديلًا مبللًا.

312
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
‫أعطيني منديلًا آخر.

313
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
‫أعطيني هاتفها.

314
00:20:38,528 --> 00:20:39,363
‫فتحناه.

315
00:20:40,197 --> 00:20:41,031
‫يا إلهي!

316
00:20:49,414 --> 00:20:51,833
‫سأنصح "ستان" بارتداء كنزة وسروال قماشي.

317
00:20:53,961 --> 00:20:55,003
‫مظهر راق دائمًا.

318
00:21:05,931 --> 00:21:06,890
‫إنه ورم.

319
00:21:11,311 --> 00:21:13,230
‫- ماذا؟
‫- المرحلة الرابعة.

320
00:21:13,313 --> 00:21:14,523
‫عم تتحدث؟

321
00:21:14,606 --> 00:21:17,567
‫لديه كتلة صلبة هنا، حيث يتبرز.

322
00:21:17,651 --> 00:21:18,485
‫يمكنك تحسسها.

323
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
‫لن أفعل ذلك.

324
00:21:20,862 --> 00:21:23,865
‫يقول موقع "وينغ إم دي"
‫إنه قد يكون تكيسًا من الريش،

325
00:21:23,949 --> 00:21:26,410
‫أما "بيك براذرز"،
‫فلديهما قناة على "يوتيوب"...

326
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
‫لم لا تحجز موعدًا لدى طبيب بيطري
‫بدلًا من "يوتيوب"؟

327
00:21:29,705 --> 00:21:32,040
‫لا يوجد سوى طبيب طيور واحد في "ديترويت".

328
00:21:32,124 --> 00:21:33,083
‫احجز موعدًا.

329
00:21:33,959 --> 00:21:35,335
‫سيوصي بالعلاج الكيميائي.

330
00:21:36,545 --> 00:21:39,256
‫إنه على الأرجح أغلى تكلفة
‫من العلاج الكيميائي البشري.

331
00:21:43,468 --> 00:21:44,845
‫هذا الصغير ميت لا محالة.

332
00:21:47,055 --> 00:21:47,889
‫ماذا قلت؟

333
00:21:49,516 --> 00:21:50,976
‫لقد انتهى أمره. قُضي أمره.

334
00:21:51,059 --> 00:21:52,352
‫هذا لن يحدث.

335
00:21:52,436 --> 00:21:54,855
‫وكأن منزلنا مبني فوق مدافن هندية قديمة
‫أو ما شابه.

336
00:21:54,938 --> 00:21:56,773
‫- انظر إليّ.
‫- أنا ملعون بالتأكيد.

337
00:21:56,857 --> 00:21:57,899
‫"دين".

338
00:21:57,983 --> 00:21:59,192
‫ماذا؟

339
00:21:59,276 --> 00:22:00,694
‫سأحضر النقود.

340
00:22:01,653 --> 00:22:02,612
‫كيف؟

341
00:22:02,696 --> 00:22:06,408
‫لو اضطررت إلى السطو
‫على كل مصارف المدينة، سأحضرها.

342
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
‫سينجو هذا العصفور.

343
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
‫- حسنًا.
‫- لا يمكن أن يموت "دوريتو".

344
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
‫سأحجز موعدًا.

345
00:22:14,333 --> 00:22:15,167
‫شكرًا.

346
00:22:23,008 --> 00:22:23,842
‫لا بأس.

347
00:22:26,428 --> 00:22:27,262
‫لا بأس.

348
00:22:27,679 --> 00:22:28,597
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

349
00:22:31,099 --> 00:22:34,853
‫قرأت أن الجسم البشري
‫يبدأ في التحلل خلال دقائق.

350
00:22:36,229 --> 00:22:37,522
‫في لحظة، يصبح المرء...

351
00:22:38,732 --> 00:22:39,691
‫كالعنب...

352
00:22:40,192 --> 00:22:41,693
‫مليئًا بالعصارة والرطوبة...

353
00:22:43,361 --> 00:22:46,698
‫وفجأة، يجف الجسم وينكمش كالزبيب.

354
00:22:50,035 --> 00:22:51,369
‫لا أستطيع الهروب من الفكرة.

355
00:22:53,914 --> 00:22:54,956
‫هل حاولت التحدث معها من قبل؟

356
00:22:56,374 --> 00:22:57,209
‫من؟

357
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
‫الوجه الذي ترينه دائمًا.

358
00:22:59,711 --> 00:23:01,755
‫لقد... ماتت.

359
00:23:02,547 --> 00:23:03,423
‫هل تحدثت معك من قبل؟

360
00:23:03,507 --> 00:23:04,841
‫أكرر...

361
00:23:04,925 --> 00:23:06,676
‫ما الوجوه الأخرى التي ترينها؟

362
00:23:09,888 --> 00:23:14,768
‫هذا ليس مثل فيلم "الحاسة السادسة"،
‫إن كان هذا ما...

363
00:23:14,851 --> 00:23:16,603
‫لا أظن أنك تحدثين مع الموتى يا "آني".

364
00:23:18,146 --> 00:23:18,980
‫جيد.

365
00:23:19,648 --> 00:23:22,442
‫ذهان الهلوسة يظهر لأسباب كثيرة.

366
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.

367
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
‫أتطلع إلى ذلك.

368
00:23:28,198 --> 00:23:31,118
‫هل الوجه معنا في الغرفة الآن؟

369
00:23:37,082 --> 00:23:38,667
‫ما آخر شيء أرسله؟

370
00:23:38,750 --> 00:23:41,711
‫"أين أنت؟ أرجوك أن تتصلي بي. أشعر بالقلق."

371
00:23:41,795 --> 00:23:43,046
‫هناك الكثير من الرسائل المماثلة.

372
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
‫قبل ذلك.

373
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
‫"أخشى أن تكوني قد مت."

374
00:23:52,597 --> 00:23:53,431
‫قبل ذلك.

375
00:23:54,891 --> 00:23:56,268
‫إضافات ليلة التاكو.

376
00:23:56,351 --> 00:23:57,394
‫ماذا اختارا؟

377
00:23:57,477 --> 00:23:59,479
‫المعتاد. الجبن والخس والبندورة.

378
00:23:59,563 --> 00:24:00,689
‫خبز جاف أم طري؟

379
00:24:00,772 --> 00:24:02,399
‫لا يختار أحد الخبز الطري.

380
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
‫بلى، هناك من يختارونه. طحين أو ذرة.

381
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
‫هذا غير صحيح.

382
00:24:05,652 --> 00:24:07,237
‫يعدّان محتويات أوعية صغيرة أيضًا، بالأرز.

383
00:24:07,320 --> 00:24:08,780
‫إذًا، ليست ليلة للتاكو، صحيح؟

384
00:24:08,864 --> 00:24:10,157
‫ماذا تسمينها إذًا؟

385
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
‫طعام مكسيكي.

386
00:24:11,533 --> 00:24:13,368
‫حسنًا، لننته من الأمر.

387
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
‫"أعتذر عن تأخري في الرد عليك.

388
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
‫لكنني كنت أحتاج إلى بعض الوقت."

389
00:24:19,082 --> 00:24:20,250
‫لا يمكنك أن تقولي ذلك.

390
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
‫سيتصور أنها ستعود.

391
00:24:23,170 --> 00:24:24,004
‫صحيح.

392
00:24:26,673 --> 00:24:28,049
‫"لست في حالة تسمح لي...

393
00:24:29,801 --> 00:24:31,553
‫بإقامة علاقة حاليًا."

394
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
‫هذا جيد.

395
00:24:33,263 --> 00:24:35,265
‫أجل، قولي عبارة "العيب ليس فيك، بل فيّ."

396
00:24:35,348 --> 00:24:36,516
‫لا أحد يقول ذلك.

397
00:24:37,058 --> 00:24:38,351
‫الجميع يقولون ذلك.

398
00:24:38,935 --> 00:24:40,187
‫"هذا ليس ذنبك."

399
00:24:40,270 --> 00:24:42,606
‫أي، "العيب ليس فيك، بل فيّ."

400
00:24:44,524 --> 00:24:45,358
‫"و..."

401
00:24:47,736 --> 00:24:48,987
‫أرسليها.

402
00:24:49,696 --> 00:24:50,989
‫نحن ننقذ حياته.

403
00:24:52,115 --> 00:24:53,074
‫ضربة قاضية.

404
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
‫"لم أعد مغرمة بك."

405
00:25:00,290 --> 00:25:01,124
‫الرمز التعبيري الذي يهز كتفيه.

406
00:25:01,750 --> 00:25:02,584
‫لا.

407
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
‫- الرمز التعبيري للقلب الكسير.
‫- لم أحتاج إلى رمز تعبيري؟

408
00:25:05,128 --> 00:25:06,546
‫إنه يخفف الضربة.

409
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
‫ضعي رمز القمر الباسم.

410
00:25:08,340 --> 00:25:10,467
‫وكأنها تقول، طابت ليلتك، وداعًا،
‫انتهى الأمر.

411
00:25:10,550 --> 00:25:11,509
‫حسنًا.

412
00:25:15,847 --> 00:25:16,723
‫والآن ماذا نفعل؟

413
00:25:16,806 --> 00:25:18,391
‫ننتظر لنرى إن كان سيقتنع.

414
00:25:20,143 --> 00:25:21,144
‫إنه يكتب.

415
00:25:21,228 --> 00:25:23,480
‫غير معقول. إنه يفتقدها بشدة.

416
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
‫توقف.

417
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
‫عاد إلى الكتابة.

418
00:25:25,899 --> 00:25:26,733
‫ماذا قال؟

419
00:25:27,943 --> 00:25:31,321
‫"أرى أن نتبادل هذا الحديث وجهًا لوجه."

420
00:25:31,404 --> 00:25:32,530
‫لا.

421
00:25:33,114 --> 00:25:34,699
‫قولي إنها غادرت المدينة.

422
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
‫إنه يكتب.

423
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
‫"لا تغضبي."

424
00:25:40,205 --> 00:25:41,498
‫لم أغضب؟

425
00:25:41,581 --> 00:25:42,415
‫أقصد "لوسي"؟

426
00:25:44,793 --> 00:25:45,627
‫إنه يكتب.

427
00:25:51,675 --> 00:25:54,427
‫"استخدمت خاصية العثور على الهاتف.

428
00:25:54,511 --> 00:25:56,972
‫أعرف أنك في منزل صديقتك."

429
00:26:05,563 --> 00:26:07,148
‫أطفئيه.

430
00:26:07,232 --> 00:26:09,317
‫الآن؟ ماذا سنجني من ذلك؟

431
00:26:09,401 --> 00:26:11,278
‫- أعطيني شريحة الخط.
‫- لماذا؟

432
00:26:11,361 --> 00:26:12,237
‫لأحطمها.

433
00:26:12,320 --> 00:26:14,239
‫ليكون هذا آخر موقع معروف؟

434
00:26:14,322 --> 00:26:16,741
‫حسنًا، إذًا، ماذا سنفعل حين يأتي؟

435
00:26:16,825 --> 00:26:17,784
‫هل نخبره بأنها نائمة؟

436
00:26:17,867 --> 00:26:19,661
‫ليست أسوأ فكرة راودتك.

437
00:26:19,744 --> 00:26:20,954
‫بلى، إنها الأسوأ.

438
00:26:21,037 --> 00:26:22,831
‫قد يوفر لنا ذلك ليلة.

439
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
‫ماذا تفعلين؟

440
00:26:26,751 --> 00:26:27,794
‫"بيث".

441
00:26:29,546 --> 00:26:30,463
‫ماذا قلت؟

442
00:26:30,547 --> 00:26:31,506
‫طلبت منه المجيء.

443
00:26:32,716 --> 00:26:33,550
‫لم قلت ذلك؟

444
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
‫لأنه في هذه المرحلة،
‫إما أن يأتي أو تأتي الشرطة!

445
00:26:36,052 --> 00:26:38,096
‫آسفة، لكنها بالتأكيد أسوأ فكرة

446
00:26:38,179 --> 00:26:39,431
‫راودت أيًا منا من قبل.

447
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
‫ماذا نقول لذلك الصبي الآن؟

448
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
‫إنها رحلت.

449
00:26:58,992 --> 00:27:01,119
‫شكرًا لكم جميعًا. أنا ممتن لوقتكم.

450
00:27:01,202 --> 00:27:02,162
‫بكل سرور.

451
00:27:05,665 --> 00:27:06,791
‫كيف سارت المقابلة؟

452
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
‫سترين. دورك التالي يا حبيبتي.

453
00:27:09,252 --> 00:27:11,087
‫سأكون صريحة معك يا سيدة "هيل".

454
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
‫رغم أنه لم يُتهم رسميًا،

455
00:27:13,340 --> 00:27:16,384
‫إلا أنك تفهمين أن لدينا بعض التحفظات
‫حول إعادته إلى وظيفته.

456
00:27:17,135 --> 00:27:17,969
‫أجل.

457
00:27:18,928 --> 00:27:22,140
‫كان القسم يملك أسبابًا تدعونا إلى الاعتقاد
‫بأن زوجك قد تورط

458
00:27:22,223 --> 00:27:24,184
‫مع أطراف خارجية.

459
00:27:26,978 --> 00:27:28,229
‫أيمكنني تناول كوب من الماء؟

460
00:27:48,666 --> 00:27:50,001
‫املئيه قليلًا.

461
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
‫نحن في انتظارك.

462
00:28:04,057 --> 00:28:06,768
‫هل واجهت أسرتك ضائقة مالية

463
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
‫منذ وضع السيد "هيل" تحت المراقبة؟

464
00:28:09,104 --> 00:28:10,480
‫ما صلة ذلك بالأمر؟

465
00:28:10,563 --> 00:28:11,856
‫قد يكون هذا عنصر مجازفة.

466
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
‫عانينا بشدة.

467
00:28:17,153 --> 00:28:20,824
‫هل تشعرين بأن زوجك يعاني من ضغط شديد
‫بسبب ذلك؟

468
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
‫لا أعرف إن كنت قد تعرضت إلى ظروف

469
00:28:23,576 --> 00:28:25,245
‫أعجزتك عن سداد فواتيرك.

470
00:28:26,162 --> 00:28:28,289
‫بالإضافة إلى طفلين يجب إطعامهما.

471
00:28:29,457 --> 00:28:31,334
‫إنه ضغط لا يمكن تصوره.

472
00:28:31,918 --> 00:28:33,878
‫كيف تواجهان تلك الضغوط؟

473
00:28:40,510 --> 00:28:41,511
‫نحن...

474
00:28:42,929 --> 00:28:44,431
‫نحلم بالسطو على المصارف.

475
00:28:45,390 --> 00:28:46,599
‫معذرة؟

476
00:28:46,683 --> 00:28:48,309
‫أجل، نخطط للعملية بأكملها.

477
00:28:48,393 --> 00:28:52,605
‫نختار المصارف والأزياء التنكرية
‫ومفاوضات الرهائن...

478
00:28:52,689 --> 00:28:55,358
‫لأن "ستان" شرطي، فهو يعرف كل الحيل.

479
00:28:56,234 --> 00:28:57,402
‫لا تسيئوا فهمي.

480
00:28:58,611 --> 00:28:59,988
‫لا نفكر في المصارف فقط.

481
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
‫بل متاجر المجوهرات والمعارض الفنية...

482
00:29:02,699 --> 00:29:06,786
‫بل ولا نستبعد السطو على المنازل
‫لو أنها في حي مناسب.

483
00:29:08,204 --> 00:29:09,456
‫ماذا منعكما من تنفيذ ذلك؟

484
00:29:09,539 --> 00:29:10,540
‫لا شيء.

485
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
‫ما كنت لأتردد طرفة عين.

486
00:29:17,797 --> 00:29:19,507
‫المشكلة...

487
00:29:24,220 --> 00:29:26,514
‫أنه سيسجنني وينسى أمري تمامًا.

488
00:29:29,517 --> 00:29:31,644
‫دعوني أخبركم بشيء عن زوجي.

489
00:29:32,729 --> 00:29:37,066
‫هذا الرجل سمح لـ"ريتشي غرين"
‫بالنسخ من اختبار الهندسة في الصف التاسع

490
00:29:37,150 --> 00:29:39,068
‫ولا يزال نادمًا على ذلك.

491
00:29:39,152 --> 00:29:40,487
‫الفكرة تلاحقه.

492
00:29:41,863 --> 00:29:44,491
‫حين يوزعون عينات مجانية في متجر "كوستكو"،

493
00:29:44,574 --> 00:29:45,742
‫يأخذ واحدة فقط.

494
00:29:46,534 --> 00:29:47,619
‫حتى إن لم يكن هناك من يراه.

495
00:29:49,579 --> 00:29:53,208
‫إنه لا يستطيع ارتكاب جريمة
‫وإن كانت حياته متوقفة على ذلك.

496
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
‫ولو كنتم تعرفونه،

497
00:29:56,920 --> 00:29:59,881
‫لما شككتم في لياقته الأخلاقية.

498
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
‫بل وما كنتم ستوقفونه عن العمل أصلًا.

499
00:30:04,469 --> 00:30:07,305
‫لأن "ستانلي لامونت هيل" شرطي.

500
00:30:08,181 --> 00:30:10,600
‫سواء أعطيتموه شارة أم لا.

501
00:30:14,229 --> 00:30:15,063
‫لذا...

502
00:30:17,690 --> 00:30:19,192
‫إن لم تكن هناك أسئلة أخرى...

503
00:30:20,276 --> 00:30:21,736
‫فإن لديّ أظافر يجب أن أطليها.

504
00:30:28,493 --> 00:30:30,245
‫نشكرك على صراحتك.

505
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
‫أهي هنا؟

506
00:31:13,746 --> 00:31:14,873
‫أريد أن أرى "لوسي" فحسب.

507
00:31:14,956 --> 00:31:16,249
‫"لوسي"؟

508
00:31:16,332 --> 00:31:17,375
‫"لوسي"! "لولو"!

509
00:31:17,959 --> 00:31:19,168
‫إنها ليست هنا.

510
00:31:23,923 --> 00:31:25,258
‫لم لا تجلس؟

511
00:31:34,183 --> 00:31:35,393
‫إذًا، أين هي؟

512
00:31:45,820 --> 00:31:47,280
‫لا أعرف.

513
00:31:47,363 --> 00:31:49,240
‫بعثت لي برسالة صباح اليوم.

514
00:31:53,912 --> 00:31:57,624
‫ثم أوصلتها إلى المطار مباشرة بعد ذلك.

515
00:31:57,707 --> 00:31:58,666
‫هل سافرت؟

516
00:32:15,767 --> 00:32:17,477
‫هل تركك حبيب من قبل؟

517
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
‫تزوجت أول حبيب لي.

518
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
‫إذًا فأنت لا تعرفين.

519
00:32:39,082 --> 00:32:40,124
‫أتريدينها؟

520
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
‫حسنًا.

521
00:33:00,937 --> 00:33:02,146
‫"أريزونا".

522
00:33:20,623 --> 00:33:22,875
‫"(صن سيتي)، إعادة تدوير للحفاظ على البيئة
‫(فينكس)، (أريزونا)"

523
00:33:50,111 --> 00:33:51,988
‫ما سر بشاعة كل الأطباء النفسيين؟

524
00:33:52,572 --> 00:33:53,865
‫ها هو طبيب آخر حاصل على 5 نجوم.

525
00:33:54,449 --> 00:33:56,909
‫- "وجدت د.(سيرز) على موقع (غروبون)."
‫- التالي.

526
00:33:58,536 --> 00:33:59,620
‫حسنًا.

527
00:34:00,329 --> 00:34:03,249
‫هذا الطبيب حاصل على 3 نجوم.
‫الجلسة الأولى مجانًا.

528
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
‫يعجبني.

529
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
‫ما الأمر؟

530
00:34:08,337 --> 00:34:09,922
‫يقول أحدهم إن أريكته تُفتح.

531
00:34:11,049 --> 00:34:12,175
‫إلى أيّ مدى؟

532
00:34:12,258 --> 00:34:13,593
‫لا.

533
00:34:13,676 --> 00:34:14,969
‫حسنًا. التالي.

534
00:34:16,679 --> 00:34:17,764
‫يبدو هذا الرجل رائعًا.

535
00:34:19,140 --> 00:34:20,433
‫كم عدد الآراء؟

536
00:34:20,516 --> 00:34:21,851
‫صفحات.

537
00:34:21,934 --> 00:34:23,019
‫أنا مصغية.

538
00:34:23,102 --> 00:34:24,687
‫"يتمتع بحس الدعابة."

539
00:34:24,771 --> 00:34:26,314
‫يعجبني كثيرًا.

540
00:34:26,397 --> 00:34:27,857
‫"أشعر بأنه يهتم."

541
00:34:27,940 --> 00:34:30,318
‫"رائع في التعامل مع الشخصيات الصعبة."

542
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
‫حسنًا. أخبرني بالمزيد.

543
00:34:32,070 --> 00:34:33,654
‫يبعد 3.5 كيلومترات.

544
00:34:33,738 --> 00:34:35,114
‫اتفقنا.

545
00:34:35,198 --> 00:34:36,783
‫د."جوش كوهين".

546
00:34:39,368 --> 00:34:40,286
‫لا.

547
00:34:41,370 --> 00:34:42,246
‫أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

548
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
‫لحظة واحدة يا "تيم".

549
00:34:56,594 --> 00:34:57,804
‫أريد أن أعود.

550
00:34:57,887 --> 00:34:58,721
‫انتهت المهلة.

551
00:34:59,639 --> 00:35:02,100
‫لكنني قابلت كل أطباء "ديترويت" النفسيين.

552
00:35:02,183 --> 00:35:03,267
‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.

553
00:35:03,351 --> 00:35:04,644
‫حسنًا. طبيبان.

554
00:35:05,853 --> 00:35:07,188
‫هناك آخرون.

555
00:35:07,271 --> 00:35:09,607
‫يمكنني تحويلك إلى أحدهم.
‫يمكنك إهدار وقتهم.

556
00:35:11,400 --> 00:35:12,318
‫ما خطبك؟

557
00:35:13,194 --> 00:35:14,028
‫لقد انسحبت.

558
00:35:14,112 --> 00:35:15,822
‫أجل. والآن، أحاول أن أعود.

559
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
‫أعطيت موعد جلستك لشخص آخر بالفعل.

560
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
‫أنت فظيع.

561
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
‫معذرة؟

562
00:35:19,283 --> 00:35:21,369
‫كيف تقوى على الامتناع عن مساعدة شخص
‫يقف أمامك،

563
00:35:21,452 --> 00:35:22,829
‫ويتوسل إليك أن تساعده؟

564
00:35:22,912 --> 00:35:24,163
‫الآن، تريدين المساعدة؟

565
00:35:24,247 --> 00:35:25,915
‫هذا مخالف للقسم الذي تلوته أو أيًا يكن.

566
00:35:25,998 --> 00:35:28,292
‫أنت تجلسين على ذلك المقعد المحشو وتمزحين.

567
00:35:28,376 --> 00:35:30,294
‫- بينما يأتي أشخاص محترمون...
‫- أطفال.

568
00:35:31,254 --> 00:35:32,713
‫ويبذلون جهدًا، لأنهم يريدون أن يتعافوا.

569
00:35:32,797 --> 00:35:34,632
‫أريد أن أتعافى.

570
00:35:34,715 --> 00:35:37,343
‫أنت تسرقين مواعيد المرضى
‫وتستمتعين بإثارة الفضائح.

571
00:35:39,053 --> 00:35:40,429
‫أنت لا تريدين سوى الاهتمام.

572
00:35:43,432 --> 00:35:44,851
‫أنا خائفة فحسب.

573
00:35:52,316 --> 00:35:53,234
‫مم؟

574
00:35:58,072 --> 00:36:01,284
‫من أن أموت غدًا...

575
00:36:02,076 --> 00:36:04,036
‫فلا يتذكرني الناس بشيء

576
00:36:04,120 --> 00:36:05,496
‫إلا بما كان في حقيبة يدي.

577
00:36:07,456 --> 00:36:08,374
‫ما محتوياتها؟

578
00:36:08,457 --> 00:36:10,042
‫بعض مخالفات صف السيارة...

579
00:36:11,085 --> 00:36:12,587
‫وعصا جبن قديمة...

580
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
‫ولعبة مقلة العين...

581
00:36:15,590 --> 00:36:17,091
‫وحافظة نظارة شمسية.

582
00:36:17,800 --> 00:36:19,427
‫ضاعت النظارة الشمسية.

583
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
‫يا له من نعي مشوق.

584
00:36:22,221 --> 00:36:23,264
‫أليس كذلك؟

585
00:36:27,685 --> 00:36:28,936
‫الجمعة في الـ8:30.

586
00:36:31,647 --> 00:36:33,774
‫- صباحًا أم مساءً؟
‫- صباحًا.

587
00:36:33,858 --> 00:36:34,901
‫هذا موعد مبكر.

588
00:36:37,236 --> 00:36:38,529
‫سأتصرف.

589
00:36:45,536 --> 00:36:46,537
‫لم غيرت رأيك؟

590
00:36:48,539 --> 00:36:50,249
‫لأن هذا مؤسف جدًا.

591
00:36:52,251 --> 00:36:53,669
‫بل مثير للشفقة.

592
00:36:53,753 --> 00:36:54,670
‫حسنًا.

593
00:36:54,754 --> 00:36:56,672
‫أيّ معالج نفسي حقيقي
‫على الأرجح كان سيطلب احتجازك بمصحة.

594
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
‫يبدو أن الحظ حليفي، إذًا.

595
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
‫من الأفضل ألا تلطخ قبعة أبيك
‫بعصير الفاكهة.

596
00:37:10,519 --> 00:37:11,896
‫سمح لي بالاحتفاظ بها.

597
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
‫ماذا قالوا؟

598
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
‫إنهم يتشرفون بعودتي إلى الشرطة.

599
00:37:25,201 --> 00:37:27,245
‫- أليس هذا جيدًا؟
‫- بلى.

600
00:37:27,828 --> 00:37:30,039
‫ثم عدت إلى المنزل...

601
00:37:30,122 --> 00:37:31,624
‫وارتديت زيي الرسمي.

602
00:37:33,918 --> 00:37:35,044
‫لم أشعر بالارتياح.

603
00:37:35,962 --> 00:37:38,297
‫- إذًا، سأوسع السروال. سأصلحه.
‫- لا، لقد جعلني...

604
00:37:39,090 --> 00:37:40,841
‫جعلني أشعر بأنني محتال يا "روبي".

605
00:37:43,886 --> 00:37:45,221
‫لا يمكنك إصلاح ذلك.

606
00:38:02,613 --> 00:38:04,615
‫"دوريتو بولاند"؟

607
00:38:06,450 --> 00:38:08,744
‫هذا أنا. أنا والد "دوريتو".

608
00:38:08,828 --> 00:38:10,788
‫- قريبًا ستصبح جدًا.
‫- ماذا؟

609
00:38:10,871 --> 00:38:13,416
‫إنه ليس ورمًا. بل ستضع بيضة.

610
00:38:14,292 --> 00:38:15,167
‫مهلًا، ماذا؟

611
00:38:15,251 --> 00:38:17,753
‫علقت في قناة البيض.
‫تلك هي الكتلة التي تحسستها.

612
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
‫سيستخرجها د."كرومويل"، لكنها ستكون بخير.

613
00:38:21,465 --> 00:38:22,842
‫هل "دوريتو" أنثى؟

614
00:38:23,509 --> 00:38:25,928
{\an8}‫"تفضل بالدخول! المتجر مفتوح"

615
00:38:26,721 --> 00:38:27,888
{\an8}‫شكرًا.

616
00:38:27,972 --> 00:38:30,266
{\an8}‫- حسنًا. طابت ليلتك.
‫- حسنًا. وأنت أيضًا.

617
00:38:32,768 --> 00:38:36,397
{\an8}‫"تفضل بالدخول! المتجر مفتوح"

618
00:38:37,690 --> 00:38:40,359
{\an8}‫"المتجر مغلق للأسف"

619
00:38:41,819 --> 00:38:46,198
‫لدي بذور طيور لم أعد أحتاج إليها.

620
00:38:46,282 --> 00:38:47,533
‫هل تقبلون التبرعات؟

621
00:39:16,937 --> 00:39:18,022
‫تبدو الحقيبة خفيفة بعض الشيء.

622
00:39:18,105 --> 00:39:19,565
‫لم أستطع طباعة نفس الكمية.

623
00:39:21,108 --> 00:39:21,942
‫لماذا؟

624
00:39:22,026 --> 00:39:23,444
‫ارتفع سعر الحبر.

625
00:39:24,028 --> 00:39:25,571
‫أريد أن أرى الفاتورة.

626
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
‫توقعت ذلك.

627
00:39:45,174 --> 00:39:46,300
‫كيف حال حبيبها؟

628
00:39:50,054 --> 00:39:51,347
‫تجاوز الأمر.

629
00:39:53,307 --> 00:39:54,683
‫كلهم يفعلون دائمًا.

630
00:40:00,731 --> 00:40:01,565
‫مرحبًا.

631
00:40:04,693 --> 00:40:05,778
‫هلا توقف المصعد؟

632
00:40:07,196 --> 00:40:08,030
‫شكرًا.

633
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
‫من أين أحضرت عصفورك؟

634
00:40:41,021 --> 00:40:42,815
‫أنقذتها زوجتي.

635
00:40:43,941 --> 00:40:44,942
‫ما اسمها؟

636
00:40:45,526 --> 00:40:46,569
‫"دوريتو".

637
00:41:38,287 --> 00:41:40,289
‫ترجمة "مي محمد بدر"

