﻿1
00:00:19,394 --> 00:00:21,104
"ألن تعطيني

2
00:00:21,188 --> 00:00:23,188
ألن تعطيني ذلك الجبن؟

3
00:00:23,273 --> 00:00:25,113
ألن تعطيني ذلك الجبن يا عزيزي؟

4
00:00:25,192 --> 00:00:27,782
الجبن الطري

5
00:00:27,861 --> 00:00:29,361
ألن تعطيني

6
00:00:29,446 --> 00:00:31,236
أحتاج إلى ذلك الجبن

7
00:00:31,323 --> 00:00:34,993
ألن تعطيني ذلك الجبن الطري؟"

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,043
أحسنت. تعالي.

9
00:00:41,917 --> 00:00:43,707
"ألن تعطيني

10
00:00:43,794 --> 00:00:45,384
ألن تعطيني ذلك الجبن؟"

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,592
كان ذلك رائعاً.

12
00:00:48,131 --> 00:00:50,881
- شكراً.
- الجبن الطري لم يكن قط...

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,588
بهذه اللذاذة؟

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,218
كنت سأقول "الطراوة".

15
00:00:55,806 --> 00:00:58,266
- هل هي مبتذلة؟
- أجل، لكنني سأقبلها.

16
00:00:58,725 --> 00:01:01,765
وسيسمع هذه الأغنية محبو الجبن الصناعي
في 50 ولاية.

17
00:01:01,854 --> 00:01:04,574
لا أصدق أنه سيُذاع في أنحاء البلد.

18
00:01:05,357 --> 00:01:06,937
ستحصلين على مبلغ معتبر.

19
00:01:07,025 --> 00:01:09,065
لا يكفي لشراء بيت أو أي شيء، لكن...

20
00:01:09,695 --> 00:01:11,405
يمكنك أن تشتري حقيبة جديدة لكيبوردك.

21
00:01:12,155 --> 00:01:13,905
إلا إن كنت تعجزين عن فراق لحافك.

22
00:01:14,783 --> 00:01:17,373
أو يمكنك أن تصوّري فيديو موسيقياً.

23
00:01:18,370 --> 00:01:20,870
إلى من أكتب الشيك إذاً؟
إلى مدير أعمالك أم...

24
00:01:20,956 --> 00:01:23,166
لست مدير أعمالها.

25
00:01:24,751 --> 00:01:26,751
أساعدها فحسب.

26
00:01:26,837 --> 00:01:27,877
أفهمك.

27
00:01:27,963 --> 00:01:31,303
مال بشري حقيقي مباشرةً في يديك يا "بيس".

28
00:01:31,925 --> 00:01:33,335
"ألن تعطيني"

29
00:01:34,011 --> 00:01:35,391
هذا غير معقول.

30
00:01:35,470 --> 00:01:38,270
هذا سيغطي إيجاري،
وتكاليف معونة "لوي" الطبية.

31
00:01:38,348 --> 00:01:40,388
لم أحصل على مال إضافي قط.

32
00:01:40,475 --> 00:01:41,515
أعرف.

33
00:01:41,602 --> 00:01:45,232
ربما يمكننا استخدامه لتصوير فيديو موسيقي.

34
00:01:45,314 --> 00:01:47,694
- أجل.
- جيد. أنت جميلة.

35
00:01:48,275 --> 00:01:52,195
ولا تخشي أن تكشفي رجليك وتظهري قدراتك.

36
00:01:52,988 --> 00:01:55,198
ليست هذه شخصيتي.

37
00:01:56,575 --> 00:01:58,365
سيجعلك هذا مشهورة في كل البيوت.

38
00:01:58,452 --> 00:02:00,792
أنا مشهورة في كل البيوت بالفعل.

39
00:02:00,871 --> 00:02:04,121
فأنا صوت الجبن المعلّب.

40
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
"بسرعة، بسرعة، ببطء"

41
00:02:10,047 --> 00:02:12,047
لكن ماذا سأفعل أصلاً في الفيديو؟ هل سأرقص؟

42
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
أكره أن يرقص غير الموهوبين في الرقص.

43
00:02:13,884 --> 00:02:15,894
لكن إن وقفت في مكاني، فسأبدو جامدة جداً.

44
00:02:15,969 --> 00:02:17,219
وهل نصور الفيديو بأسلوب "فينتدج"؟

45
00:02:17,304 --> 00:02:20,354
لأن الجميع يلبسن قمصاناً بلا أكمام،
وأنا لست من ذلك النوع.

46
00:02:21,934 --> 00:02:25,904
آسفة. أحياناً... لا يتوقف عقلي عن التفكير.

47
00:02:25,979 --> 00:02:27,019
أجل، لاحظت هذا.

48
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
اسمعي، لن يهم ما ستلبسينه أو ما ستفعلينه،

49
00:02:32,569 --> 00:02:35,529
لأنك عندما تغنين، تظهر روحك على وجهك كله.

50
00:02:36,615 --> 00:02:38,365
هذا ما سيراه الناس كلهم.

51
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
شكراً.

52
00:02:45,165 --> 00:02:47,165
أحب أغنيتك.

53
00:02:47,251 --> 00:02:49,501
بقيت أسمعها تكراراً منذ أرسلتها إليّ.

54
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
إنها لا تفارق رأسي.

55
00:02:53,340 --> 00:02:55,340
يسعدني أنني جعلتك تغنين إحدى أغنياتي.

56
00:02:55,425 --> 00:02:56,965
الآن يمكننا التدرب للفيديو.

57
00:02:57,052 --> 00:02:58,472
حسناً.

58
00:02:59,221 --> 00:03:00,221
ها نحن أولاء.

59
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
"كنت في الأسبوع الماضي..."

60
00:03:10,065 --> 00:03:11,315
آسفة. هلا نبدأ ثانيةً.

61
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
لا بأس.

62
00:03:19,366 --> 00:03:21,616
"كنت في الأسبوع الماضي..."

63
00:03:21,702 --> 00:03:24,122
تباً. ما مشكلتي؟

64
00:03:25,080 --> 00:03:27,960
آسفة. حسناً. لنبدأ من جديد.

65
00:03:32,212 --> 00:03:33,512
"في الأسبوع الماضي..."

66
00:03:34,089 --> 00:03:36,759
ماذا؟ هل أنا حمقاء؟ يا إلهي.

67
00:03:36,842 --> 00:03:38,892
اسمعي، إننا نحاول فحسب.

68
00:03:40,304 --> 00:03:41,474
أتمانع إن...

69
00:03:42,806 --> 00:03:43,806
بالطبع.

70
00:03:44,474 --> 00:03:45,564
جيد.

71
00:03:45,642 --> 00:03:47,272
الوقت دائماً مناسب للشرب.

72
00:03:55,694 --> 00:03:57,914
قد لا يكون أفضل وقت لتصوير فيديو موسيقي.

73
00:03:57,988 --> 00:03:59,028
ماذا؟ لماذا؟

74
00:03:59,114 --> 00:04:03,244
لا أعرف. إنه أشبه... بدعاية لنفسي.

75
00:04:06,955 --> 00:04:08,745
كصورة سيلفي مفخّمة.

76
00:04:09,666 --> 00:04:10,996
أقصد... من أنا لـ...

77
00:04:11,793 --> 00:04:13,553
لتفعلي ما عجز أبوك عن فعله؟

78
00:04:16,255 --> 00:04:17,295
عجباً.

79
00:04:17,382 --> 00:04:20,182
أقصد... لا دخل لي بذلك.

80
00:04:20,260 --> 00:04:23,010
لكن انتقادك نفسك هذا،

81
00:04:23,096 --> 00:04:26,056
ورؤيتك في الاستوديو معه...

82
00:04:26,808 --> 00:04:30,348
لعلمك، التقليل من نفسك
لن يجعله أكثر منك موهبةً.

83
00:04:30,437 --> 00:04:31,937
لم أكن أفعل ذلك.

84
00:04:32,356 --> 00:04:34,566
إذاً أنا مخطئ. ليس هذا ما كنت تفعلينه.

85
00:04:37,736 --> 00:04:39,026
إلا إن كنت أفعله.

86
00:04:39,947 --> 00:04:41,527
أتخشين التفوق على أبيك،

87
00:04:41,615 --> 00:04:44,905
أم أنك تخافين من المراهنة على موهبتك؟

88
00:04:48,163 --> 00:04:49,673
أحسب أنني خائفة فحسب.

89
00:04:52,793 --> 00:04:53,963
الجميع خائفون.

90
00:05:09,726 --> 00:05:11,096
لحظة، أين الميزان الـ1؟

91
00:05:11,186 --> 00:05:12,976
حسناً. إنه...

92
00:05:16,984 --> 00:05:17,994
1.

93
00:05:38,714 --> 00:05:41,634
"في الأسبوع الماضي كنت ثوراً

94
00:05:42,467 --> 00:05:46,967
وبنى الملك متاهة كي لا أهرب"

95
00:05:47,055 --> 00:05:48,345
استمري.

96
00:05:48,432 --> 00:05:51,772
"في الأسبوع الماضي كنت حمقاء

97
00:05:51,852 --> 00:05:54,402
ارتكبت الأخطاء نفسها

98
00:05:54,479 --> 00:05:56,819
وسهرت ثانيةً

99
00:05:57,983 --> 00:06:00,823
يوم الثلاثاء كنت مطرقة

100
00:06:01,612 --> 00:06:04,572
وصدمت رأسي بالحائط

101
00:06:05,365 --> 00:06:07,485
صورة لحزني

102
00:06:07,576 --> 00:06:10,946
اليوم كنت جواباً

103
00:06:11,038 --> 00:06:14,248
وجدت صديقاً يمكنني مكالمته

104
00:06:14,958 --> 00:06:17,208
واكتشفت مفاتيح

105
00:06:17,294 --> 00:06:20,344
أعطني زهورك

106
00:06:20,422 --> 00:06:22,882
وساعاتك

107
00:06:22,966 --> 00:06:26,846
في وسط العاصفة

108
00:06:26,929 --> 00:06:33,229
غن لي بإيمان جديد بحياة أخرى

109
00:06:33,310 --> 00:06:36,480
لأنني سأنجو من الصبح

110
00:06:36,563 --> 00:06:39,943
هل تراني؟

111
00:06:40,025 --> 00:06:43,315
لقد وصلت إلى الجانب الآخر

112
00:06:43,862 --> 00:06:46,162
الحمد لله

113
00:06:46,240 --> 00:06:49,370
صدقني

114
00:06:49,451 --> 00:06:52,791
كنت جيدة جداً في تضييع الوقت

115
00:06:53,247 --> 00:06:56,117
لكن الحمد لله على يوليو"

116
00:07:09,471 --> 00:07:10,511
مرحباً.

117
00:07:11,181 --> 00:07:12,181
مرحباً.

118
00:07:12,808 --> 00:07:15,978
أبحث عن مخرج لتصوير فيديو موسيقي
في الأسبوع المقبل.

119
00:07:16,061 --> 00:07:17,271
قد أعرف شخصاً.

120
00:07:17,354 --> 00:07:18,694
هل سيعمل مقابل أجر؟

121
00:07:19,273 --> 00:07:21,653
- سيخرجه مجاناً.
- لا، سأدفع له.

122
00:07:22,818 --> 00:07:24,278
هذا عرض لا يُقبل.

123
00:07:26,572 --> 00:07:29,032
"في الأسبوع الماضي كنت ثوراً"

124
00:07:29,575 --> 00:07:30,985
هيا يا "أيريس".

125
00:07:31,076 --> 00:07:32,486
"بنى الملك متاهة"

126
00:07:32,578 --> 00:07:33,618
أحسنت.

127
00:07:33,704 --> 00:07:34,964
"كي لا أهرب

128
00:07:36,039 --> 00:07:38,709
في الأسبوع الماضي كنت حمقاء

129
00:07:39,793 --> 00:07:42,133
ارتكبت الأخطاء نفسها

130
00:07:42,212 --> 00:07:44,422
وسهرت ثانيةً

131
00:07:45,757 --> 00:07:48,887
يوم الثلاثاء كنت مطرقة

132
00:07:49,636 --> 00:07:52,386
وصدمت رأسي بالحائط

133
00:07:53,182 --> 00:07:55,272
صورة لحزني

134
00:07:55,350 --> 00:07:58,020
اليوم كنت جواباً

135
00:07:58,937 --> 00:08:00,727
وجدت صديقاً يمكنني مكالمته"

136
00:08:00,814 --> 00:08:02,984
"(حب أكثر) - فيديو موسيقي"

137
00:08:03,066 --> 00:08:05,276
"واكتشفت مفاتيح

138
00:08:05,360 --> 00:08:10,660
أعطني زهورك وساعاتك

139
00:08:10,741 --> 00:08:14,541
في وسط العاصفة

140
00:08:14,620 --> 00:08:19,210
غن لي بإيمان جديد"

141
00:08:19,291 --> 00:08:21,171
الآن، هذا...

142
00:08:23,212 --> 00:08:25,842
هذا قميص رائع. عليك أن ترتديه أكثر.

143
00:08:27,382 --> 00:08:28,802
مزاجك جيد.

144
00:08:29,426 --> 00:08:32,096
أجل يا "أل". مزاجي جيد.

145
00:08:32,179 --> 00:08:33,509
مذهل.

146
00:08:33,597 --> 00:08:36,097
اذهبي إلى الناحية الأخرى من الحانة
وقدّمي ماء لذلك الزبون.

147
00:08:36,183 --> 00:08:37,983
بكل سرور يا سيدي.

148
00:08:38,559 --> 00:08:39,899
إنك تخيفينني.

149
00:08:41,188 --> 00:08:47,438
"غن لي بإيمان جديد بحياة أخرى"

150
00:08:47,528 --> 00:08:49,278
"عقد فيديو (حب أكثر) الموسيقي"

151
00:08:49,363 --> 00:08:50,863
"لأنني سأنجو من الصبح

152
00:08:50,948 --> 00:08:54,198
هل تراني؟

153
00:08:54,284 --> 00:08:57,454
لقد وصلت إلى الجانب الآخر

154
00:08:58,080 --> 00:09:00,710
الحمد لله على يوليو"

155
00:09:02,376 --> 00:09:03,956
"(برودواي كون)"

156
00:09:04,378 --> 00:09:06,548
لا أصدق أنني في "برودواي كون".

157
00:09:06,630 --> 00:09:08,090
أعجوبة العجائب.

158
00:09:10,175 --> 00:09:12,755
أتمنى لو كنت أستطيع البقاء،
لكنني أصور الفيديو اليوم.

159
00:09:14,596 --> 00:09:16,096
هل معك كل ما تحتاج إليه؟

160
00:09:16,890 --> 00:09:18,310
"(دير إيفان هانسن)"

161
00:09:18,392 --> 00:09:21,772
عذراً، من أي عروض هي؟ وهل هي موقّعة؟

162
00:09:21,854 --> 00:09:23,314
هل معك شاحن جوالك؟

163
00:09:24,565 --> 00:09:26,725
وضعت وجبة خفيفة في حقيبتك.

164
00:09:27,192 --> 00:09:28,532
شكراً يا صاح.

165
00:09:31,196 --> 00:09:32,196
حسناً.

166
00:09:41,874 --> 00:09:42,924
لا.

167
00:09:53,510 --> 00:09:54,470
لا.

168
00:10:09,568 --> 00:10:12,778
"هل تراني؟

169
00:10:12,863 --> 00:10:16,123
لقد وصلت إلى الجانب الآخر

170
00:10:16,658 --> 00:10:19,238
الحمد لله على يوليو

171
00:10:26,251 --> 00:10:29,051
الحمد لله على يوليو"

172
00:10:30,547 --> 00:10:31,547
"ليلى".

173
00:10:32,799 --> 00:10:34,219
- مرحباً.
- مرحباً.

174
00:10:36,428 --> 00:10:37,508
هل أعددت كل هذا؟

175
00:10:37,596 --> 00:10:38,596
"لحم ديك رومي
لحم ديك رومي وجبن"

176
00:10:38,680 --> 00:10:41,850
أجل. لم أكن أعمل كثيراً مؤخراً.

177
00:10:41,934 --> 00:10:44,024
أحسب أنني بالغت بعض الشيء.

178
00:10:44,102 --> 00:10:46,062
لا. إنها تبدو لذيذة.

179
00:10:46,146 --> 00:10:48,066
أقصد أنني لم أكن أعرف أنك طاهية.

180
00:10:48,148 --> 00:10:51,488
صرت متعهدة مناسبات أكثر من كوني طاهية
منذ جئنا إلى "نيويورك".

181
00:10:52,152 --> 00:10:54,742
أعرف أنه قد يكون من الصعب
تدبير المعيشة هنا.

182
00:10:56,114 --> 00:10:57,494
يبدو مستحيلاً.

183
00:10:58,075 --> 00:11:00,195
أجل. أعرف هذا الشعور.

184
00:11:00,285 --> 00:11:03,575
آمل فقط أن يتخلص "إيثان"
من شعوره في أقرب وقت.

185
00:11:04,748 --> 00:11:05,748
شعوره تجاه ماذا؟

186
00:11:08,502 --> 00:11:09,672
هذه المدينة.

187
00:11:10,963 --> 00:11:12,923
اليوم هو الموعود.

188
00:11:13,006 --> 00:11:14,256
مرحباً!

189
00:11:15,384 --> 00:11:17,344
- أنا "بريشا". يسعدني لقاؤك.
- تسرّني مقابلتك.

190
00:11:17,427 --> 00:11:19,927
"بريشا"، هذه "ليلى". "ليلى" حبيبة "إيثان"،

191
00:11:20,013 --> 00:11:22,473
و"إيثان" مخرج الفيديو.

192
00:11:22,975 --> 00:11:23,925
أجل.

193
00:11:24,017 --> 00:11:25,687
أعدّت "ليلى" كل هذا.

194
00:11:25,769 --> 00:11:27,399
- هلا أجرب واحدة.
- تفضلي.

195
00:11:27,479 --> 00:11:28,559
أتضور جوعاً.

196
00:11:30,107 --> 00:11:32,817
- يا إلهي! إنها لذيذة.
- شكراً.

197
00:11:32,901 --> 00:11:35,111
- مرحباً.
- مرحباً!

198
00:11:35,195 --> 00:11:36,105
- مرحباً.

199
00:11:37,322 --> 00:11:39,122
- مرحباً. أنا "بريشا".
- مرحباً. "إيثان".

200
00:11:39,199 --> 00:11:40,949
"إيثان" المخرج.

201
00:11:41,034 --> 00:11:44,374
أجل. وحبيب "ليلى"، صح؟ سُررت للقائك.

202
00:11:44,454 --> 00:11:46,164
- أجل، وأنا أيضاً.
- مرحباً.

203
00:11:47,249 --> 00:11:48,419
مرحباً يا "صامويل"!

204
00:11:48,834 --> 00:11:50,134
هذا "صامويل" يا جماعة.

205
00:11:50,210 --> 00:11:54,050
- مرحباً يا صاح. لقد التقينا في... المخزن.
- صحيح. هذا... أجل.

206
00:11:54,131 --> 00:11:56,301
- وهذه "ليلى".
- مرحباً.

207
00:11:56,383 --> 00:11:57,843
- أجل.
- مرحباً.

208
00:11:57,926 --> 00:11:59,216
أجل.

209
00:11:59,303 --> 00:12:01,263
حسناً يا "بيس"، أمامنا أمور كثيرة لننجزها،

210
00:12:01,346 --> 00:12:02,636
لذلك علينا أن نبدأ.

211
00:12:03,182 --> 00:12:05,522
- حسناً. سآتي فوراً.
- حسناً.

212
00:12:10,439 --> 00:12:11,939
اسمعي. هل أنت بخير؟

213
00:12:12,733 --> 00:12:16,113
أنا بخير. متوترة قليلاً بسبب التصوير فحسب.

214
00:12:16,195 --> 00:12:18,315
لقد أسمعني "إيثان" الأغنية. إنها جميلة.

215
00:12:19,239 --> 00:12:20,239
إنه...

216
00:12:20,782 --> 00:12:21,952
شكراً.

217
00:12:22,034 --> 00:12:26,294
ستنجحين. أنت... متألقة في الواقع.

218
00:12:26,788 --> 00:12:27,788
شكراً.

219
00:12:30,292 --> 00:12:31,842
كم هي لطيفة!

220
00:12:31,919 --> 00:12:34,919
أجل، إنها حقاً... أجل.

221
00:12:35,422 --> 00:12:38,092
معها حق. أنت بالفعل متألقة.

222
00:12:43,847 --> 00:12:45,637
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

223
00:12:45,724 --> 00:12:46,814
مياه؟

224
00:12:46,892 --> 00:12:47,982
سترة؟

225
00:12:48,060 --> 00:12:49,190
حبوب مهدئة؟

226
00:12:49,269 --> 00:12:50,939
أمسك بي إن سقطت فقط.

227
00:12:51,772 --> 00:12:53,272
لا تقلقي. سأمسك بك.

228
00:12:54,358 --> 00:12:55,648
حسناً يا جماعة.

229
00:13:00,489 --> 00:13:01,739
جاهزة؟

230
00:13:07,538 --> 00:13:08,538
تصوير.

231
00:13:12,543 --> 00:13:14,293
"فتحت عينيّ

232
00:13:14,962 --> 00:13:16,672
لنور الصبح

233
00:13:16,755 --> 00:13:18,715
في مدينتي الجديدة

234
00:13:18,799 --> 00:13:22,679
التي قد أتجول فيها

235
00:13:22,761 --> 00:13:27,561
بعيداً جداً عن نقطة بدايتي"

236
00:13:27,641 --> 00:13:28,561
إيقاف التصوير.

237
00:13:29,852 --> 00:13:31,652
جميلة يا "بيس". حقاً.

238
00:13:33,063 --> 00:13:35,733
لنبدأ ثانيةً. أسرع قليلاً هذه المرة.

239
00:13:35,816 --> 00:13:39,566
"سأفتح قلبي وأكسره

240
00:13:40,028 --> 00:13:43,778
من دون مياه هادئة ولا مرساة

241
00:13:43,866 --> 00:13:49,536
بالكاد أملك الشجاعة الكافية لأواصل التنفس

242
00:13:49,621 --> 00:13:51,081
لكنني أومن بالحب

243
00:13:51,164 --> 00:13:55,174
ثمة ما يكفي فاطلب المزيد

244
00:13:55,252 --> 00:13:56,802
ليملأك

245
00:13:56,879 --> 00:13:59,589
لن يحاسبك أحد

246
00:13:59,673 --> 00:14:03,053
هل تعرف ما تكافح لأجله؟

247
00:14:03,135 --> 00:14:04,925
ما تكافح لأجله؟

248
00:14:05,012 --> 00:14:06,352
أريد المزيد"

249
00:14:06,430 --> 00:14:07,350
إيقاف التصوير.

250
00:14:07,890 --> 00:14:08,970
كان ذلك رائعاً يا "بيس".

251
00:14:11,435 --> 00:14:12,555
اسمع.

252
00:14:37,419 --> 00:14:39,129
حسناً، سنصور مرة أخرى.

253
00:14:41,423 --> 00:14:43,383
سأقترب كثيراً هذه المرة،

254
00:14:44,051 --> 00:14:47,801
وسنبدأ بتصوير عينيك
وأنت مستلقية على العشب، حسناً؟

255
00:14:52,601 --> 00:14:53,601
تصوير.

256
00:14:53,685 --> 00:14:56,055
"فتحت عينيّ لنور الصبح"

257
00:14:56,146 --> 00:14:58,356
يجب أن نذهب. هيا.

258
00:14:59,650 --> 00:15:00,730
تحركوا.

259
00:15:00,817 --> 00:15:02,947
"التي قد أتجول فيها"

260
00:15:05,322 --> 00:15:07,072
سنسقط من فوقها...

261
00:15:08,784 --> 00:15:10,244
"سأفتح قلبي"

262
00:15:10,327 --> 00:15:11,497
أجل، هذا رائع.

263
00:15:11,578 --> 00:15:12,698
"وأكسره

264
00:15:12,788 --> 00:15:16,828
من دون مياه هادئة ولا مرساة

265
00:15:16,917 --> 00:15:18,917
بالكاد أملك...

266
00:15:19,002 --> 00:15:22,132
الشجاعة الكافية لأواصل التنفس

267
00:15:22,214 --> 00:15:24,264
لكنني أومن بالحب

268
00:15:24,341 --> 00:15:28,051
ثمة ما يكفي فاطلب المزيد

269
00:15:28,136 --> 00:15:29,886
ليملأك

270
00:15:29,972 --> 00:15:32,432
لن يحاسبك أحد

271
00:15:32,516 --> 00:15:35,516
هل تعرف ما تكافح لأجله؟

272
00:15:36,019 --> 00:15:38,309
ما تكافح لأجله؟

273
00:15:38,397 --> 00:15:39,357
أريد المزيد"

274
00:15:54,872 --> 00:15:56,252
أنت الأفضل. شكراً.

275
00:15:56,331 --> 00:15:57,961
شكراً يا "بيني"، و"بنجامين"، و"بن".

276
00:16:04,506 --> 00:16:06,086
- حسناً.
- انتظر. إلى أين تذهب؟

277
00:16:06,175 --> 00:16:07,625
لقد جلست للتو.

278
00:16:07,718 --> 00:16:10,718
سأجعل كل من على العبّارة يوقّعون
على هذا النموذج.

279
00:16:10,804 --> 00:16:12,104
إنك لا تكلّ يا صاح.

280
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
ماذا؟

281
00:16:21,273 --> 00:16:22,273
تبدين سعيدة.

282
00:16:23,692 --> 00:16:24,692
أنا كذلك.

283
00:16:25,611 --> 00:16:27,151
أتعرفين أن هذا يناسبك؟

284
00:16:28,197 --> 00:16:29,697
الوقوف أمام الكاميرا.

285
00:16:30,866 --> 00:16:33,656
لماذا يبدو كلامك
كإهانة متنكرة في ثوب إطراء؟

286
00:16:35,120 --> 00:16:36,160
إنه مذهل جداً.

287
00:16:36,246 --> 00:16:37,656
إذا صرت مذهلة الآن؟

288
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
أنت مذهلة دائماً.

289
00:16:44,129 --> 00:16:47,509
لولاك لما تمكنت من فعل أي من هذا.

290
00:16:49,134 --> 00:16:51,394
لطالما دعمتني منذ أول ليلة.

291
00:17:01,021 --> 00:17:02,021
"بيس"!

292
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
- قابلت 374 "إيفان هانسن"!
- إيقاف التصوير.

293
00:17:05,108 --> 00:17:08,688
و"نواه غالفن"، الممثل البديل الـ1
لدور "إيفان هانسن" وقّع على جبيرتي.

294
00:17:08,779 --> 00:17:10,359
هذا مدهش يا "لوي".

295
00:17:10,446 --> 00:17:11,656
مرحباً يا "لوي".

296
00:17:12,991 --> 00:17:15,491
جوالك كان مغلقاً يا "بيس".
أتعرفين أن جوالك كان مغلقاً؟

297
00:17:15,577 --> 00:17:18,657
أعرف. لقد كان يوماً مشغولاً جداً.
آسفة يا صاح.

298
00:17:18,747 --> 00:17:22,957
اسمع يا "لوي". لقد كبرت وتعرف
أنها قد لا ترد عليك كلما اتصلت بها، صح؟

299
00:17:23,042 --> 00:17:24,382
إنه يوم مهم لأختك.

300
00:17:24,461 --> 00:17:28,631
واليوم كان مهماً لي أيضاً
إذ قابلت كثيراً من أبطالي المسرحيين.

301
00:17:28,715 --> 00:17:29,925
أعرف.

302
00:17:30,008 --> 00:17:32,258
لم أجدك. حسبتك رحلت.

303
00:17:32,719 --> 00:17:33,889
لن أرحل أبداً.

304
00:17:33,971 --> 00:17:36,851
رأيت "بريشا" على تطبيق
"العثور على أصدقائي" وعرفت مكانك.

305
00:17:37,516 --> 00:17:40,306
أترى؟ كلانا يجد الآخر مهما حدث، صح؟

306
00:17:41,895 --> 00:17:43,145
اسمعوا يا جماعة.

307
00:17:44,439 --> 00:17:46,279
هذا أخي "لوي".

308
00:17:46,358 --> 00:17:47,688
مرحباً يا صاح. "صامويل".

309
00:17:48,443 --> 00:17:49,573
مرحباً، أنا "إيثان".

310
00:17:50,487 --> 00:17:53,617
لا تقلقا. ذراعي ليست مكسورة حقاً.
إنها مجرد زي تنكري.

311
00:17:53,699 --> 00:17:55,409
أجل. هذا "إيفان هانسن"، صح؟

312
00:17:55,492 --> 00:17:57,242
أجل. كنت في "برودواي كون" لتوي،

313
00:17:57,327 --> 00:17:59,617
إنه حدث مهم جداً في مجتمع المسرح.

314
00:17:59,705 --> 00:18:01,285
لكنني قلت لهم إنني سأرحل مبكراً

315
00:18:01,373 --> 00:18:03,833
لأساعد "بيس"
في تصوير مقطعها الموسيقي الـ1.

316
00:18:03,917 --> 00:18:05,587
هذا رائع. ذهبت إلى كليهما.

317
00:18:05,669 --> 00:18:07,459
نحن بحاجة إلى مساعدتك فعلاً.

318
00:18:07,546 --> 00:18:09,256
هلا تبقى لبعض الوقت.

319
00:18:09,339 --> 00:18:11,379
"الأوقات الصعبة، كل الأغصان المكسورة"

320
00:18:11,466 --> 00:18:12,886
"(حب أكثر)
(بيس كينغ) - المشهد الـ5"

321
00:18:12,968 --> 00:18:14,598
"وشرايين الحياة

322
00:18:14,678 --> 00:18:18,558
تذكّر أنها كلها لعبة

323
00:18:18,640 --> 00:18:22,020
تصميم ضخم لا يمكنك ترويضه

324
00:18:22,102 --> 00:18:25,562
افتح عينيك وابك حينئذ"

325
00:18:25,647 --> 00:18:27,647
حسناً. ماذا عليّ أن أفعل؟

326
00:18:28,734 --> 00:18:32,114
جرّبي... الرقص قليلاً فقط. استمتعي.

327
00:18:32,196 --> 00:18:34,446
ارقصي كما نرقص على أغانينا يا "بيس".

328
00:18:34,990 --> 00:18:36,030
أجل يا "بيس".

329
00:18:38,243 --> 00:18:39,833
"ملعب

330
00:18:39,912 --> 00:18:41,372
فتأقلم معها

331
00:18:41,455 --> 00:18:45,535
ثمة ما يكفي فاطلب المزيد

332
00:18:45,626 --> 00:18:47,126
ليملأك

333
00:18:47,211 --> 00:18:49,171
لن يحاسبك أحد

334
00:18:49,796 --> 00:18:51,376
هل تعرف

335
00:18:51,465 --> 00:18:53,045
ما تكافح لأجله؟

336
00:18:53,133 --> 00:18:55,183
ما تكافح لأجله؟

337
00:18:55,260 --> 00:18:56,640
أريد المزيد

338
00:18:56,720 --> 00:19:00,890
ثمة ما يكفي فاطلب المزيد

339
00:19:00,974 --> 00:19:02,644
ليملأك

340
00:19:02,726 --> 00:19:05,266
لن يحاسبك أحد

341
00:19:05,354 --> 00:19:08,194
هل تعرف ما تكافح لأجله؟"

342
00:19:08,273 --> 00:19:09,693
حسناً، لنوقف التصوير و...

343
00:19:10,609 --> 00:19:12,859
لنجرب شيئاً آخر. أجل.

344
00:19:13,320 --> 00:19:14,700
تفضل.

345
00:19:14,780 --> 00:19:16,450
هل سترحل؟

346
00:19:16,532 --> 00:19:18,832
حان وقت مسلسل "ذا غود فايت"
للرائعة "أودرا مكدونالد"

347
00:19:18,909 --> 00:19:22,749
التي تنتقل من المسرح إلى التلفاز
لتمثّل دور المحامية النشيطة "ليز ريديك".

348
00:19:22,829 --> 00:19:24,209
فازت بـ6 جوائز "توني"،

349
00:19:24,289 --> 00:19:28,459
من بينها جائزة على تمثيلها لدور "بيس"
في أوبرا "بورغي آند بيس" سنة 2012.

350
00:19:28,544 --> 00:19:30,714
ليست "بيس" أختي، بل شخصية الأوبرا.

351
00:19:30,796 --> 00:19:33,216
شكراً جزيلاً لمساعدتك.
ما كنا لنفعل ذلك من دونك.

352
00:19:33,298 --> 00:19:34,588
على الرحب والسعة.

353
00:19:34,675 --> 00:19:35,755
وداعاً يا "لوي".

354
00:19:40,138 --> 00:19:43,308
ببطء. بسرعة، بسرعة، ببطء.

355
00:19:43,392 --> 00:19:46,852
بسرعة، ببطء. بسرعة، بسرعة، ببطء.

356
00:19:46,937 --> 00:19:50,317
بسرعة، ببطء. بسرعة، بسرعة، ببطء.

357
00:19:55,279 --> 00:19:57,819
"سام"، هلا ترجع خطوتين إلى الخلف رجاءً.

358
00:20:03,871 --> 00:20:04,961
خطوتان أخريان.

359
00:20:10,502 --> 00:20:12,252
سأسقط في الماء إن رجعت أكثر.

360
00:20:12,337 --> 00:20:14,547
حسناً، هذا... قف عندك إذاً. هذا جيد.

361
00:20:16,008 --> 00:20:17,008
جيد.

362
00:20:18,427 --> 00:20:20,097
حسناً، لنبدأ أيتها النجمة.

363
00:20:20,554 --> 00:20:23,684
لنبدأ ونوقف موسيقى الـ"تانغو".
ليواصل الجميع الرقص فحسب.

364
00:20:23,765 --> 00:20:25,055
تصوير.

365
00:20:25,142 --> 00:20:29,902
"أريد المزيد مني

366
00:20:29,980 --> 00:20:33,440
المزيد منك

367
00:20:33,525 --> 00:20:37,275
المزيد من الشرود في سماوات الليل

368
00:20:37,362 --> 00:20:41,452
من ناحية شروق الشمس

369
00:20:41,533 --> 00:20:45,123
المزيد من الأنفاس العميقة

370
00:20:45,704 --> 00:20:48,964
المزيد من الزفير

371
00:20:49,041 --> 00:20:52,341
المزيد من الشرود بعيداً عن الطريق

372
00:20:52,419 --> 00:20:55,759
نحو حكايتي التي سأحكيها

373
00:20:56,757 --> 00:20:59,717
حكايتي التي سأحكيها

374
00:21:00,802 --> 00:21:03,642
حكايتي التي سأحكيها"

375
00:21:04,431 --> 00:21:06,181
إيقاف التصوير. هذا...

376
00:21:06,266 --> 00:21:07,636
اكتمل الفيديو.

377
00:21:07,726 --> 00:21:09,016
أجل!

378
00:21:31,667 --> 00:21:32,747
وجهك احمرّ خجلاً.

379
00:21:34,294 --> 00:21:35,304
لا، غير صحيح.

380
00:21:36,630 --> 00:21:37,970
بلى، صحيح.

381
00:21:39,007 --> 00:21:41,967
- لم أرك هكذا قط.
- عم تتحدثين؟

382
00:21:44,888 --> 00:21:45,968
لا شيء.

383
00:21:46,682 --> 00:21:51,692
"بيسي"، إني ألاحظ ذلك مباشرةً
منذ بداية اليوم ولا بد من وجود شيء ما.

384
00:21:52,729 --> 00:21:55,859
شاهدتك ترفضين رجلاً يبدو أنه يحبك،

385
00:21:55,941 --> 00:21:58,611
وإلى حد ما لا ترفضين ذلك الرجل الآخر

386
00:21:58,694 --> 00:22:01,324
الذي يعيش مع حبيبته خبازة البسكويت.

387
00:22:05,075 --> 00:22:07,535
إننا نصور فيديو لعيناً، حسناً؟

388
00:22:07,619 --> 00:22:10,659
أجل، لقد صورت
فيديو موسيقياً لعيناً من قبل، حسناً؟

389
00:22:10,747 --> 00:22:12,537
ويُفترض أن تركزي نظراتك الجذابة
على الكاميرا،

390
00:22:12,624 --> 00:22:14,424
لا المخرج، طوال الوقت.

391
00:22:16,003 --> 00:22:19,093
لا أفهم فقط لماذا
لم تخبريني بأن شيئاً يضايقك.

392
00:22:20,632 --> 00:22:24,142
الفتاة التي أخفت هويتها الجنسية
عن أعز صديقاتها هي التي تتكلم، لذا...

393
00:22:29,266 --> 00:22:33,936
أواصل الرغبة في ألّا أرغب فيه، لكن...

394
00:22:36,523 --> 00:22:37,653
لكنني أعجز عن ذلك.

395
00:22:39,693 --> 00:22:40,783
أفهمك.

396
00:22:41,945 --> 00:22:43,945
وأنا أيضاً أعجز عن ذلك.

397
00:22:45,032 --> 00:22:46,582
وذلك البسكويت الذي أحضرته.

398
00:22:46,658 --> 00:22:48,198
إنها تجيد الخبز.

399
00:22:48,952 --> 00:22:52,372
كنت مذهلة.

400
00:22:52,456 --> 00:22:55,666
كنت مذهلاً طوال اليوم، وأنجزت كل شيء.

401
00:22:55,751 --> 00:22:57,131
لقد أبليت حسناً يا "بيني".

402
00:22:58,378 --> 00:22:59,378
أجل.

403
00:23:01,465 --> 00:23:03,545
لا. هذا عملي.

404
00:23:04,092 --> 00:23:07,932
لكنه ليس عملك. ولقد اجتهدت في العمل.

405
00:23:10,182 --> 00:23:12,432
ربما يجب أن يكون عملي.

406
00:23:18,315 --> 00:23:19,645
ربما يجب أن يكون كذلك.

407
00:23:21,109 --> 00:23:22,109
حقاً؟

408
00:23:23,403 --> 00:23:24,403
أجل.

409
00:23:26,698 --> 00:23:29,158
صرت مدير أعمالك إذاً؟

410
00:23:30,035 --> 00:23:31,035
نعم.

411
00:23:34,081 --> 00:23:35,711
- المشروبات على حسابي!
- موافقة طبعاً.

412
00:23:36,542 --> 00:23:38,712
ابدءا يا شباب وسألحق بكما فوراً.

413
00:23:39,336 --> 00:23:40,496
حسناً.

414
00:23:45,425 --> 00:23:46,965
لقد جعلت شخصاً يحظى بليلة سعيدة.

415
00:23:51,682 --> 00:23:55,522
ماذا تكونين؟ من يحمل النقود الآن أصلاً؟

416
00:23:56,770 --> 00:23:58,400
- النادلات.
- والأجداد.

417
00:23:58,480 --> 00:24:01,280
- خذ المال فحسب.
- حسناً يا جدي.

418
00:24:03,151 --> 00:24:04,531
لنذهب إلى الحانة ونحتفل.

419
00:24:04,611 --> 00:24:06,821
حسناً.
أريد فقط أن أحضر بعض الإيصالات من "إيثان".

420
00:24:08,031 --> 00:24:09,031
حسناً.

421
00:24:12,828 --> 00:24:13,868
أراك هناك.

422
00:24:26,300 --> 00:24:27,890
- مرحباً.
- مرحباً.

423
00:24:31,263 --> 00:24:34,353
تأكد من إرسال تلك الإيصالات إليّ.
وتفضل هذه.

424
00:24:34,433 --> 00:24:36,983
قلت لك إنه عرض لا يُقبل.

425
00:24:37,394 --> 00:24:39,814
- دعني أدفع لك فحسب.
- دعيني أنهي العمل أولاً فحسب.

426
00:24:41,273 --> 00:24:42,363
حسناً.

427
00:24:43,192 --> 00:24:44,322
كان يوماً طيباً.

428
00:24:46,111 --> 00:24:47,531
أجل، أليس كذلك؟

429
00:24:50,908 --> 00:24:52,238
إنهم رشيقون جداً.

430
00:24:53,285 --> 00:24:55,655
يجعلون المرء يعتقد أنهم يعرف بعضهم بعضاً
طوال حيواتهم.

431
00:24:56,663 --> 00:24:59,293
غالبيتهم غرباء بالكاد يعرف أحدهم الآخر،

432
00:24:59,374 --> 00:25:02,094
لكنهم يرقصون بانسجام بطريقة ما.

433
00:25:13,096 --> 00:25:14,846
أعجز عن فعل ذلك لـ"ليلى".

434
00:25:17,851 --> 00:25:20,941
- أفهمك.
- أعرفها منذ كنت في الـ17.

435
00:25:21,021 --> 00:25:23,611
لقد كان كلانا إلى جوار الآخر لوقت طويل.

436
00:25:23,690 --> 00:25:26,360
- لست مضطراً إلى التوضيح.
- إنها صديقتي المفضلة.

437
00:25:26,443 --> 00:25:31,413
وأنا صديقها الوحيد في هذه المدينة،
وقد جاءت إلى هنا لأجلي.

438
00:25:32,282 --> 00:25:34,412
وسأفعل أي شيء من أجلها.

439
00:25:35,494 --> 00:25:37,044
كنت أحسب أن ذلك هو الحب.

440
00:25:43,377 --> 00:25:45,047
اسمعي، أعجز عن فعل ذلك.

441
00:25:46,839 --> 00:25:50,129
أعجز عن مواصلة الاستماع إليك عبر الجدار.

442
00:25:51,760 --> 00:25:53,140
لا، أريد المزيد.

443
00:25:55,514 --> 00:25:56,644
أريدك أنت.

444
00:25:57,683 --> 00:26:02,943
وسوف... سوف أقطع علاقتي بـ"ليلى"،
وسآتي إليك طاهراً.

445
00:26:06,692 --> 00:26:08,282
هلا تشرفينني يا آنستي.

446
00:26:17,494 --> 00:26:19,754
"أذكر يوماً صيفياً

447
00:26:23,333 --> 00:26:26,043
أذكر المجئ إليك

448
00:26:29,173 --> 00:26:32,593
وأذكر تظاهري بأنني لا أنظر

449
00:26:35,304 --> 00:26:37,894
أذكر غيتارك القديم

450
00:26:41,018 --> 00:26:44,098
أذكر أغنية (آي كانت إكسبلاين)

451
00:26:46,982 --> 00:26:49,652
أذكر أغنية غنيتها

452
00:26:52,905 --> 00:26:56,195
أذكر شكلك الليلة

453
00:26:59,203 --> 00:27:01,293
نحاول ونحاول

454
00:27:02,497 --> 00:27:05,287
حتى إن استمر الأمر ساعةً

455
00:27:05,375 --> 00:27:06,995
بقوتنا كلها

456
00:27:08,504 --> 00:27:11,844
إننا في طريقنا إلى الحب

457
00:27:14,593 --> 00:27:17,853
إننا في طريقنا إلى الحب

458
00:27:20,349 --> 00:27:23,639
أجل، إننا في طريقنا إلى الحب

459
00:27:29,608 --> 00:27:32,398
أذكر غيتارك القديم

460
00:27:35,447 --> 00:27:38,157
أذكر أغنية (آي كانت إكسبلاين)

461
00:27:41,286 --> 00:27:45,416
أذكر كيف كان شكله على عنقك

462
00:27:47,042 --> 00:27:49,752
أذكر عندما انكسر

463
00:27:52,923 --> 00:27:55,633
أذكر أغنية غنيتها

464
00:27:58,804 --> 00:28:02,024
أذكر شكلك الليلة

465
00:28:04,685 --> 00:28:07,855
أذكر كيف جعلني أشعر

466
00:28:16,864 --> 00:28:18,664
نحاول ونحاول

467
00:28:20,117 --> 00:28:22,947
حتى إن استمر الأمر ساعةً

468
00:28:23,036 --> 00:28:25,156
بقوتنا كلها

469
00:28:26,290 --> 00:28:29,040
سنحاول ونمتلكها

470
00:28:29,126 --> 00:28:31,546
لأننا في طريقنا

471
00:28:32,629 --> 00:28:36,679
إننا في طريقنا إلى الحب"

