1
00:00:04,453 --> 00:00:08,010
أحب تسمية الأمور بمُسمياتها،
نقص مخزون بويضات

2
00:00:08,140 --> 00:00:09,656
أنا السبب في تأخّر الحمل

3
00:00:09,787 --> 00:00:13,256
- أريد التأكد أن العيب ليس بي
- لست متأكدة أني ما زلت أريد طفلا

4
00:00:13,386 --> 00:00:16,638
أنا لا أدري ماذا يحدث بيننا،
لكن ربما من الجيد أني سأسافر لفترة

5
00:00:21,495 --> 00:00:23,185
- قلت لي أن أخرج من حياتك
- يمكننا أن نُصلح...

6
00:00:23,316 --> 00:00:27,045
نحن لا نناسب بعضنا البعض،
أنا آسف يا (ناتالي)

7
00:00:28,301 --> 00:00:30,687
- مرحبا
- أنا حيّ

8
00:00:30,817 --> 00:00:32,379
نعم يا عزيزي

9
00:00:32,725 --> 00:00:34,850
أريدك أن تتزوج من بعدي

10
00:00:34,980 --> 00:00:37,842
إنها تريدك أن تتذكّريها كما بدت الليلة

11
00:00:37,972 --> 00:00:40,790
لكن يا أبي، أنا لن أراها مرّة أخرى

12
00:01:03,467 --> 00:01:07,283
"(كارولين تشارلز)، 1961، 2019"

13
00:01:31,868 --> 00:01:37,333
- أتريدني أن آتي معك؟
- لا، إنه سحب عينة دم، إذا، يوم مهم؟

14
00:01:37,463 --> 00:01:42,579
- يوم في العلاج الإشعاعي؟
- أجل، الساعة الثالثة، في القبو

15
00:01:42,710 --> 00:01:44,791
إذا... سأنتظرك

16
00:01:44,921 --> 00:01:46,351
- ليس عليك فعل ذلك...
- ماذا؟

17
00:01:46,481 --> 00:01:48,303
ليس عليك فعل ذلك

18
00:01:48,431 --> 00:01:50,124
ليس عليك ذلك

19
00:01:56,629 --> 00:01:58,492
مرحبا

20
00:02:00,574 --> 00:02:02,395
مرحبا

21
00:02:04,129 --> 00:02:06,297
هل ستذهب إلى حفل (لايني) الليلة؟

22
00:02:07,772 --> 00:02:11,978
لم أقرر بعد، لطالما كنتِ أنت أقرب لها منّي

23
00:02:12,109 --> 00:02:16,529
ليس عليك أن تتصرّف بحساسية حولي،
إذا أردت الذهاب للحفل فيجب أن تذهب

24
00:02:18,872 --> 00:02:20,608
بالطبع

25
00:02:21,864 --> 00:02:24,509
- حسنا، سأراك هناك
- حسنا

26
00:02:24,855 --> 00:02:26,808
في الواقع يا (ويل)؟

27
00:02:28,542 --> 00:02:32,965
أريد أن نعود لكوننا أصدقاء،
إذا كان هذا شيئا تريد فعله بالطبع

28
00:02:36,867 --> 00:02:39,599
نعم، أريد ذلك

29
00:02:39,989 --> 00:02:43,329
أكره أن أفرّق هذا اللقاء
لكن لديّ حالة حروق في غرفة 4

30
00:02:43,459 --> 00:02:45,584
- سأذهب
- أنت أيضا يا (ويل)

31
00:02:45,669 --> 00:02:48,706
الأم مضطربة قليلا،
(تريني) تظن أنها تأخذ شيئا

32
00:02:51,957 --> 00:02:56,206
لا يبدو أن معي بطاقة التأمين هنا الآن

33
00:02:56,336 --> 00:02:57,941
أعرف أن بياناتي في النظام، يمكنك البحث

34
00:02:58,072 --> 00:02:59,805
لا بأس، يمكننا فعل هذا لاحقا

35
00:02:59,936 --> 00:03:01,713
مرحبا، سيدة (دريسكول)؟
أنا الدكتورة (مانينغ) وهذا...

36
00:03:01,843 --> 00:03:07,652
الدكتور (هالستيد)، نعم! قلت لك
إني كنت هنا من قبل، هو مَن عالجني

37
00:03:08,649 --> 00:03:10,559
- بالطبع، أتذكّر
- أجل

38
00:03:10,644 --> 00:03:13,333
إذا أخبروني أن (جيسي) هنا تعرّض لحادث

39
00:03:13,463 --> 00:03:17,712
أجل، كان يغلي ماءً في الميكروويف
ليصنع وجبة شوفان

40
00:03:17,843 --> 00:03:20,965
- وحذّرته ألّا يفعل ذلك إذا لم أكُن معه
- حسنا... عذرا

41
00:03:21,051 --> 00:03:23,956
- آسفة
- آسف يا أمي

42
00:03:24,087 --> 00:03:27,859
لقد التفتُ للحظة فقط، أقسم لكم

43
00:03:27,989 --> 00:03:33,582
لا بأس، أنت شجاع جدا يا (جيسي)،
لا أصدّق أنك في السادسة فقط

44
00:03:33,713 --> 00:03:35,750
ما رأيك أن نمنح الدكتورة (مانينغ) بعض...

45
00:03:35,880 --> 00:03:37,700
آسف، نعطيها بعض المساحة كي تفحص...

46
00:03:37,788 --> 00:03:42,082
كلّا! يجب أن أكون هنا معه!
أنا آسفة، سأنظّف...

47
00:03:42,212 --> 00:03:44,901
- لا بأس، لا مشكلة
- أجل

48
00:03:44,986 --> 00:03:46,721
شكرا

49
00:03:46,851 --> 00:03:49,930
إصبعك مجروح،
كيف حدث ذلك؟

50
00:03:50,060 --> 00:03:53,442
لا بدّ أني فعلتها وأنا أحاول ركوب سيّارتي

51
00:03:53,572 --> 00:03:55,176
ما رأيك أن نذهب إلى الغرفة المجاورة
وألقي عليها نظرة؟

52
00:03:55,307 --> 00:03:57,258
أريد أن أكون هنا معه

53
00:03:57,389 --> 00:04:01,248
سنكون هنا بالجوار،
يمكنك مراقبته عبر النافذة، ما رأيك بهذا؟

54
00:04:03,155 --> 00:04:04,673
موافقة

55
00:04:06,840 --> 00:04:10,092
حسنا،
عزيزي، سأكون هنا

56
00:04:12,087 --> 00:04:15,164
حسنا، أنت تقوم بعمل رائع يا (جيسي)

57
00:04:16,077 --> 00:04:17,855
- "أنا هنا يا عزيزي"
- ها نحن أولاء

58
00:04:17,985 --> 00:04:23,058
هل هذا مناسب؟ يمكنك الجلوس على...
الفراش هنا، لنرى هذا الإصبع

59
00:04:26,310 --> 00:04:29,734
أعرف، نعم، إنه مخلوع

60
00:04:29,821 --> 00:04:33,812
كان يجب أن نصل إلى المشفى
وكانت المفاتيح محبوسة داخل السيارة

61
00:04:33,897 --> 00:04:39,665
وفكّرت أن أكسر الزجاج، لكن تذكّرت أن
لديّ مفتاحا إضافيا في جارور المطبخ

62
00:04:43,871 --> 00:04:46,472
أخبريني يا (لين)،
هل أنت تحت تأثير المخدرات الآن؟

63
00:04:46,863 --> 00:04:50,332
ماذا؟ لا

64
00:04:53,107 --> 00:04:56,055
هناك عدد من البرامج العلاجية يمكنني
التوصية بها إذا كنت تعانين من الإدمان...

65
00:04:56,185 --> 00:04:59,438
إدمان، أنت حقا لم تتعرّف
عليّ هناك، أليس كذلك؟

66
00:04:59,568 --> 00:05:02,039
5 ملليغرامات من (أوكسيكودون)،
8 مرّات في اليوم

67
00:05:02,169 --> 00:05:05,639
قلتَ لي ستكونين بخير، لا مشكلة

68
00:05:06,202 --> 00:05:08,804
كان هذا منذ 4 سنوات

69
00:05:10,278 --> 00:05:13,054
أتريد أن تشير بإصبع الاتهام إلى أحد؟

70
00:05:13,617 --> 00:05:15,567
حاول أن تنظر في المرآة

71
00:05:30,396 --> 00:05:35,296
انتفاخ جلديّ سطحيّ بنسبة 3 إلى 4
بالمئة على الساق والكاحل والقدم

72
00:05:35,426 --> 00:05:37,595
فلنستعدّ للغسيل وإزالة الأنسجة الميتة

73
00:05:37,725 --> 00:05:40,977
- هل ساقي سيئة؟
- ليست سيئة كما تبدو

74
00:05:41,107 --> 00:05:44,966
ولو اعتنينا بها جيدا جدا
ستتحسّن حالتها بسرعة

75
00:05:45,226 --> 00:05:49,432
إذا، حين وقع حادث الميكروويف،
أين كانت أمك؟

76
00:05:50,863 --> 00:05:52,337
أكانت نائمة؟

77
00:05:52,468 --> 00:05:58,191
أمي تعمل كثيرا جدا، لهذا تكون مُتعَبة،
لم أرِد أن أوقظها

78
00:05:58,321 --> 00:06:00,316
لا بأس يا (جيسي)

79
00:06:04,262 --> 00:06:06,473
أنت محقّة، رأيتك منذ حوالي 4 سنوات

80
00:06:06,560 --> 00:06:09,637
كنت تعانين من مضاعفات جراحية
في ركبتك اليسرى

81
00:06:09,724 --> 00:06:13,020
وقلت حينها إن معدّل ألمك تسعة
على مقياس ألم من واحد إلى عشرة

82
00:06:13,150 --> 00:06:15,839
- لم أكُن أكذب!
- لا أقول إنك كنت تكذبين

83
00:06:15,926 --> 00:06:18,571
لو لم تصدّقني لم ينبغِ لك
أن تكتب وصفة دوائية

84
00:06:18,701 --> 00:06:20,696
كنتم جميعا توزّعون هذه الأشياء مثل السكاكر

85
00:06:20,826 --> 00:06:24,859
والآن وقد قررتم أن هناك مشكلة
تتركونني دون أيّ عون أو مساعدة

86
00:06:24,989 --> 00:06:27,851
أتظنني أحب أن أشتري المخدرات من الشوارع؟

87
00:06:28,804 --> 00:06:30,929
لم يكُن ينبغي لهذا أن يحدث

88
00:06:31,059 --> 00:06:33,791
ربما كان عليّ أن أكون أكثر حذرا

89
00:06:35,265 --> 00:06:39,298
لكنّي أريد مساعدتك الآن
وأنا آسف أني لم أتعرّف عليك سابقا

90
00:06:39,514 --> 00:06:41,422
لقد انتشيت هذا الصباح

91
00:06:42,072 --> 00:06:44,501
بدلا من إعداد وَلدي للذهاب إلى المدرسة

92
00:06:44,935 --> 00:06:48,707
كيف يكون أيّ شيء أهم منه
بالنسبة لي؟

93
00:06:51,048 --> 00:06:54,647
أنا... أشعر بالخجل
الشديد

94
00:06:58,897 --> 00:07:00,588
لا بأس

95
00:07:02,798 --> 00:07:05,575
- يجب أن نتحدّث
- تفضّلي يا (سيكستون)، كُلّي آذان صاغية

96
00:07:05,705 --> 00:07:07,569
- (كروكيت)؟
- نعم؟

97
00:07:14,853 --> 00:07:16,545
لمَ كل هذا الخفاء؟

98
00:07:16,675 --> 00:07:19,277
(إيثان) سيعود إلى الديار من الاستدعاء غدا

99
00:07:19,363 --> 00:07:21,271
أخمّن أنكما لم تتحدّثا

100
00:07:21,401 --> 00:07:23,829
أجل، إنه في حالة عزل عن أيّ اتصال،
إنه بروتوكول القوات البحرية

101
00:07:23,959 --> 00:07:28,077
اسمع، أشعر بالعذاب
حيال هذا طوال ستة أسابيع

102
00:07:28,208 --> 00:07:32,588
- لست أدري ماذا سأقول...
- ماذا عن "(إيثان)! سعيدة جدا برؤيتك"؟

103
00:07:32,718 --> 00:07:34,799
أعني، كلانا اتفق أن ما حدث
كان مجرد غلطة، أليس كذلك؟

104
00:07:34,929 --> 00:07:38,267
- (كروكيت)، لقد قمت بتقبيلك، أتفهم؟
- نعم، لمدة ثلاث ثوانِ

105
00:07:38,398 --> 00:07:41,737
لأنك أوقفتني، لست أدري حتى
ماذا كان سيحدث لو...

106
00:07:41,867 --> 00:07:43,818
لا تدفعي نفسك للجنون بسبب هذا

107
00:07:43,948 --> 00:07:47,071
حسنا، يجب أن أخبر (إيثان)

108
00:07:48,458 --> 00:07:50,799
دكتور (مارسيل)؟ حالة قادمة،
ستذهب إلى غرفة (بغداد)

109
00:07:50,929 --> 00:07:53,878
عُلِم، نداء الواجب، هيا

110
00:07:54,744 --> 00:07:56,912
- هل أنت بحال جيدة يا دكتور (سيكستون)؟
- نعم، أنا بخير

111
00:07:57,043 --> 00:07:58,648
حسنا، تعالَ معي

112
00:07:58,778 --> 00:08:02,463
ذكر، 33 سنة، ارتطام جانبي في حادث درّاجة
بخارية على سرعة كبيرة، معدّل الجلوكوز 15

113
00:08:02,593 --> 00:08:04,240
- هلّا تخبرني باسمك
- (أليكس)

114
00:08:04,371 --> 00:08:06,799
حسنا يا (أليكس)، أنا الدكتور (مارسيل)
وهذا الدكتور (سيكستون)

115
00:08:06,930 --> 00:08:09,400
والممرضة (أبريل)،
سنعالجك تماما الآن، اتفقنا؟

116
00:08:09,531 --> 00:08:11,481
ببطء ورويّة يا رفاق

117
00:08:11,785 --> 00:08:15,818
ها نحن أولاء، عند إشارتي،
واحد، اثنان، ثلاثة

118
00:08:16,122 --> 00:08:18,463
ببطء ورويّة، ها نحن أولاء

119
00:08:19,070 --> 00:08:24,361
حسنا، لدينا تشوّه في الذراع الأيسر،
نبض جيد، الأشعة السينيّة؟

120
00:08:24,491 --> 00:08:27,004
ضغط الدم 104 على 62،
معدّل النبض 100

121
00:08:27,091 --> 00:08:29,044
التنفس يؤلمني

122
00:08:29,434 --> 00:08:31,862
صوت تنفس سيىء في الجانب الأيسر،
يُحتمل استرواح بالصدر

123
00:08:31,992 --> 00:08:34,811
فحص الصدر، (مايك)؟
(أبريل)، ساعديني

124
00:08:34,941 --> 00:08:38,020
(أليكس)؟ عليك أن تستلقي كي نفحصك، اتفقنا؟

125
00:08:42,530 --> 00:08:44,740
توقّع صائب يا دكتور (سيكستون)،
أنت المسؤول

126
00:08:45,000 --> 00:08:46,821
صينية أنبوب الصدر

127
00:08:47,559 --> 00:08:48,989
مهلا، ماذا تفعل؟

128
00:08:49,119 --> 00:08:52,155
إحدى رئتيك توقّفتا،
نحتاج لإدخال أنبوب كي نستعيدها

129
00:08:52,285 --> 00:08:54,061
يا إلهي، هل ستخدّرني؟

130
00:08:54,149 --> 00:08:56,318
تخدير بسيط وسنعطيك شيئا من أجل الألم

131
00:08:56,448 --> 00:09:00,437
100 ملليغرام (فينتانيل)، 10 سنتيمترات
مكعب (لايدوكين)، وصورة فوق صوتية

132
00:09:16,307 --> 00:09:19,429
- وصلت
- حسنا، أرى سوائل حرّة

133
00:09:19,560 --> 00:09:21,901
علّق وحدة من الدم والبلازما،
اسحب عينة لفحص الطوارىء

134
00:09:22,031 --> 00:09:23,461
اتصل بهم في الأعلى
لأجل صورة علوية شاملة

135
00:09:23,591 --> 00:09:27,538
- ماذا يحدث؟
- سنرسلك للحصول على صورة أوضح لما يحدث

136
00:09:27,668 --> 00:09:30,746
بمجرد أن نتولّى هذا سنجعل قسم العظام
يصلح من وضع ذراعك، اتفقنا؟

137
00:09:30,876 --> 00:09:34,735
(أليكس)، أنت في أيد أمينة هنا،
تماسك يا صديقي، اتفقنا؟

138
00:09:39,895 --> 00:09:43,928
اعذريني، (لين)؟
أريد أن أخبرك بآخر تطورات حالة ولدك

139
00:09:44,014 --> 00:09:47,830
إزالة الأنسجة المتضررة تمت بنجاح
ويبدو أن جروح (جيسي) ليست ملتهبة

140
00:09:49,000 --> 00:09:51,169
هل ستخلّف ندوبا؟

141
00:09:51,297 --> 00:09:57,109
كل مريض مختلف عن الآخر، لكن بالرعاية
المناسبة والمتابعة سيتقلّص الضرر كثيرا

142
00:10:00,663 --> 00:10:03,223
- كيف تشعرين؟
- أنا بخير

143
00:10:05,261 --> 00:10:07,168
إذا، ماذا عن الندوب؟

144
00:10:08,035 --> 00:10:12,112
- لقد سألتني عن هذا للتوّ
- إذا، أخبريني بما عليّ فعله

145
00:10:12,806 --> 00:10:14,931
أريد أن أدوّن كل شيء

146
00:10:15,061 --> 00:10:16,708
بالطبع

147
00:10:17,186 --> 00:10:21,349
سأذهب لمقارنة ملاحظاتي
مع الدكتور (هالستيد) بسرعة وأعود سريعا

148
00:10:27,679 --> 00:10:29,284
- (ويل)؟
- نعم

149
00:10:29,414 --> 00:10:32,188
بعد حوالي ساعة
سيكون مريضي مستعدا للخروج

150
00:10:32,318 --> 00:10:35,874
لكن عليّ القول إني قلقة جدا
بشأن العناية به خارج المشفى

151
00:10:36,351 --> 00:10:40,644
جروح (جيسي)، تحتاج إلى عناية مستمرة
وربما يحتاج إلى مسكنات ألم

152
00:10:40,774 --> 00:10:43,896
وأنا لا أشعر بالراحة تجاه تركه...

153
00:10:44,026 --> 00:10:47,668
- تحت رعاية مدمنة مخدرات
- أجل، سأتصل بخدمة حماية الأطفال و...

154
00:10:47,798 --> 00:10:51,874
تمهّلي، بدلا من إخراج (جيسي)،
لمَ لا نضعه في وحدة الأطفال للعناية المركّزة؟

155
00:10:52,091 --> 00:10:55,039
سيأخذ المشفى دور الوصيّ عليه
بينما أساعد (لين) على الاستعداد لرعايته

156
00:10:55,169 --> 00:10:58,161
لكنه لا يحتاج إلى العناية المركّزة،
هذا مخالف للبروتوكول

157
00:10:58,291 --> 00:11:01,501
إذا أوصيت بالعناية داخل المشفى،
لن يشكك أحد في قرارك

158
00:11:03,928 --> 00:11:06,444
آسفة يا (ويل)، لكن كلّا،
لا يمكنني فعل هذا

159
00:11:06,574 --> 00:11:11,387
هذا الفتى هو كل ما لديها يا (ناتالي)،
عليّ فعل كل ما بوسعي لأحُول دون فقدانها إيّاه

160
00:11:11,473 --> 00:11:13,426
أرجوكِ

161
00:11:13,511 --> 00:11:18,801
48 ساعة هي أطول
ما يمكنني تبرير إبقائه هنا

162
00:11:18,932 --> 00:11:20,406
شكرا

163
00:11:20,537 --> 00:11:25,696
لكنك تضيّع وقتك يا (ويل)، يستحيل أن تتعافى
من التعاطي بحلول ذلك الوقت

164
00:11:42,954 --> 00:11:44,905
دكتور (تشارلز)؟ أنا آسفة

165
00:11:45,035 --> 00:11:48,287
لم تكن تردّ على الاستدعاء
وهناك مريض يحتاج إلى استشارة

166
00:11:48,417 --> 00:11:51,842
- أليست نوبة الدكتور (كوان)؟
- أجل، لكنه مشغول في الميدان

167
00:11:52,232 --> 00:11:54,878
جلبت الملف، ربما يمكنك مراجعته هنا؟

168
00:11:57,392 --> 00:12:02,032
رسّام تخطيط القلب وفحص الدم طبيعيان،
لا إشارات لخلل قلبيّ

169
00:12:02,162 --> 00:12:04,200
- تم تشخيصها باضطراب الهلع؟
- نعم

170
00:12:04,330 --> 00:12:06,844
مع وصفة عقار (فلوكسيتين)،
تأخذه منذ أسبوعين

171
00:12:06,974 --> 00:12:11,441
- إذا تعرّضت لنوبة هلع أخرى
- لكن كيف نعرف أن نظامها ناجع؟

172
00:12:11,571 --> 00:12:14,303
ظننتُ يمكنك التحدّث إليها

173
00:12:14,433 --> 00:12:18,683
آنسة (كوري)، مضادات الاكتئاب غالبا
تستغرق عدّة أسابيع لتعطي مفعولها

174
00:12:18,813 --> 00:12:22,412
إذا، لو كنت مكانك سأخبر آنسة (باتيل)
أنني أتفهّم غضبها

175
00:12:22,542 --> 00:12:27,396
وأن تصبر وتتمسّك بالوصفة الدوائية،
هل من أيّ شيء آخر؟

176
00:12:28,959 --> 00:12:34,509
أجل، نوبات الهلع لديها محفّزات، صحيح؟
كلمات سلبية أو أفكار؟

177
00:12:34,639 --> 00:12:36,330
- أجل
- حسنا

178
00:12:36,461 --> 00:12:41,708
هناك نظرية تقول إن تكرار ذكر
هذه المحفّزات يمكن أن تُضعف من قوّتهم

179
00:12:41,838 --> 00:12:43,789
مثل... الإبطال الإدراكي

180
00:12:43,919 --> 00:12:49,642
هناك تطبيق، تسجّل عليه مخاوفك
ويحوّلها التطبيق إلى أغانٍ

181
00:12:50,292 --> 00:12:54,108
أظن أنه مثير للإعجاب أنك تبذلين
كل ما بوسعك لمساعدة مرضاك

182
00:12:54,238 --> 00:12:59,744
لكن تقديم الخدع في موقف طارىء،
لا أرى الفائدة من هذا تماما

183
00:12:59,876 --> 00:13:02,910
أفضل رعاية للآنسة (باتيل)
ستكون مع طبيبها النفسي المعتاد

184
00:13:03,040 --> 00:13:10,151
لذا أقترح أن تكتبي خروجها
وتتابعي مع هذا الطبيب أيا كان، اتفقنا؟

185
00:13:10,499 --> 00:13:12,103
اتفقنا

186
00:13:21,469 --> 00:13:24,461
- كيف حاله؟
- في الواقع، لا إصابة عضوية واضحة

187
00:13:24,591 --> 00:13:27,453
لكن لا يعجبني هذا السائل الحُر في بطنه

188
00:13:28,494 --> 00:13:31,572
ضغط دمه مستقر
ولا يبدو أن لديه نزيفا نشطا

189
00:13:31,702 --> 00:13:35,041
قد يكون هذا لا شيء
وقد يكون نزيفا لا نراه في الأشعة المقطعية

190
00:13:35,171 --> 00:13:39,811
لنأخذ السيد (مينغز) لإجراء منظار باطنيّ تشخيصيّ
ونرَ إذا وجدنا ما ينزف ومدى خطورته

191
00:13:39,941 --> 00:13:42,324
- خُذ يا دكتور
- ألا يمكننا المراقبة والانتظار؟

192
00:13:42,412 --> 00:13:46,706
ونخاطر بجراحة مفتوحة إذا ساءت حالته؟
لا أظن ذلك، الجراحة هي الحل الوحيد

193
00:13:46,836 --> 00:13:50,478
مهلا، إذا لن تعرض عليه خياراته؟
ربما لا يحتاج إلى الجراحة

194
00:13:50,608 --> 00:13:53,644
رأيتما كيف تصرّف سابقا، إنه يخشى التخدير

195
00:13:53,817 --> 00:13:56,939
لو أعطيناه حلّ لتفادي هذا سيختاره،
لا، إنه يحتاج إلى هذا

196
00:13:57,069 --> 00:14:00,017
نحن لا نعرف إلامَ يحتاج، إنها جراحة لنرى
ما إذا كان يحتاج إلى جراحة أخرى

197
00:14:00,147 --> 00:14:04,569
بالرغم من تقديري لرأيك يا ممرضة (سيكستون)
أنا الجرّاح وهذه هي الخطة

198
00:14:05,567 --> 00:14:07,908
حسنا؟ اعذراني

199
00:14:12,808 --> 00:14:16,277
مهلا، أتريد إبقاء ابني هنا؟

200
00:14:16,494 --> 00:14:20,570
لا، قالت إنه يمكنني أخذه إلى البيت
لذا هذا ما سأفعله الآن، سأفعل ذلك

201
00:14:20,700 --> 00:14:24,559
تمهّلي قليلا، إليك القصة...

202
00:14:26,684 --> 00:14:28,504
إذا أصرّيت على إخراج ابنك من المشفى...

203
00:14:28,635 --> 00:14:32,407
لن تتركي أمامي خيارا آخر إلّا الاتصال
بخدمات حماية الأطفال

204
00:14:32,537 --> 00:14:34,358
خدمات حماية الأطفال؟ لماذا؟

205
00:14:34,488 --> 00:14:37,003
أنت حاليا لست قادرة على الاعتناء بطفلك

206
00:14:37,133 --> 00:14:40,343
قلت لك إن هذه هي المرّة الوحيدة
على الإطلاق التي حدث فيها ذلك

207
00:14:40,473 --> 00:14:43,551
(لين)، أنت تعرفين أنني محقّ

208
00:14:43,941 --> 00:14:47,540
أهناك شخص آخر يمكننا الاتصال به،
والد (جيسي) أو خالته أو خاله...

209
00:14:47,670 --> 00:14:50,792
- لا، إننا وحدنا فقط
- حسنا

210
00:14:52,267 --> 00:14:54,912
- إذا...
- يا إلهي

211
00:14:56,690 --> 00:14:59,291
سيأخذون صغيري منّي!

212
00:14:59,378 --> 00:15:01,719
ليس إن جعلناكِ في حالة أفضل

213
00:15:01,937 --> 00:15:05,405
قلتِ إنك حاولتِ التعافي من قبل،
أيّ علاجات جرّبتِ؟

214
00:15:05,535 --> 00:15:10,435
(ميثادون)، واجتماعات المدمنين المجهولين،
والتوقّف المفاجىء، لا شيء يفلح

215
00:15:10,565 --> 00:15:12,560
أحاولت بروتوكول إزالة السُمّيات؟

216
00:15:12,690 --> 00:15:16,245
يستغرق شهرا في مؤسسة علاجية،
مَن سيعتني بابني؟

217
00:15:16,375 --> 00:15:18,240
ماذا لو سَرّعنا العملية؟

218
00:15:24,744 --> 00:15:26,913
إنه شيء يُسمّى التخلص السريع من السموم

219
00:15:27,043 --> 00:15:30,121
عادةً لا أوصي به لكننا لا نمتلك
الكثير من الوقت

220
00:15:30,295 --> 00:15:33,459
ندفع بك خلال الانسحاب وأنت تحت التخدير
لنسيطر على الأعراض

221
00:15:33,591 --> 00:15:37,492
وفي خلال من 24 إلى 48 ساعة
ستكونين في الطريق لمعالجة إدمانك

222
00:15:38,576 --> 00:15:43,086
الانسحاب؟
آخر مرّة مررت بهذا كاد أن يقتلني

223
00:15:43,216 --> 00:15:47,509
إنه ليس بدون مخاطر لكني لا أعرف
ماذا سأفعل لأبقيك سويا مع ابنك

224
00:15:55,141 --> 00:15:57,741
- أيمكنني توديع ابني؟
- بالطبع

225
00:16:02,772 --> 00:16:04,680
انتظروا

226
00:16:04,811 --> 00:16:09,102
مرحبا، يبدو أننا سنبقى هنا لبضعة أيام

227
00:16:09,232 --> 00:16:13,092
- ماذا؟ لا!
- بلى، سيكون أمرا ممتعا

228
00:16:13,220 --> 00:16:20,158
أتذكّر حين حدث التسرّب في الحمام
وكان علينا الإقامة في ذاك الفندق؟

229
00:16:20,332 --> 00:16:25,102
ما المصافحة السرّية التي اخترعناها؟

230
00:16:29,655 --> 00:16:33,297
هذه... ها هي، حسنا،
هلّا تُحسن التصرف مع الأطباء

231
00:16:33,427 --> 00:16:37,113
اتفقنا؟ وداعا

232
00:16:46,436 --> 00:16:51,118
- هل حقا سيُدخلون كاميرا في جسمي؟
- الأمر أقل مأساويةً مما يبدو

233
00:16:51,640 --> 00:16:54,631
هذا ما أخبروا به والدي
حين احتاج إلى صمام قلب جديد

234
00:16:54,804 --> 00:16:58,273
لقد عانى من سكتة قلبية
تحت التخدير، ولم يُفق أبدا

235
00:16:59,444 --> 00:17:01,743
(أليكس)، أنا آسفة جدا

236
00:17:02,175 --> 00:17:08,506
لكن هذه العملية ليست موسّعة أبدا
وآمنة تماما والدكتور (مارسيل) جرّاح عظيم

237
00:17:08,810 --> 00:17:12,105
أنا واثق من هذا، لكن من الصعب
أن أخرج الخوف من تفكيري

238
00:17:12,236 --> 00:17:14,013
إذا كان لديك أيّ أسئلة يمكنني أن أناديه

239
00:17:14,143 --> 00:17:17,656
لا، أنا فقط... أهذا حقا خياري الوحيد؟

240
00:17:27,932 --> 00:17:30,101
- كيف حالها؟
- جيدة حتى الآن

241
00:17:30,229 --> 00:17:32,963
عقار (ديكسميديتوميدين) يَسري
والـ(أتيفان) على استعداد

242
00:17:33,093 --> 00:17:34,914
ألا تزال مُستجيبة؟

243
00:17:39,337 --> 00:17:42,155
مرحبا يا (لين)،
أريد منك ابتلاع هذه الحبّة

244
00:17:42,285 --> 00:17:45,407
- ما هي؟
- (نالتريكسون)، لتمنع الانتكاس

245
00:17:49,222 --> 00:17:51,607
(ويل)؟ ماذا تفعل؟

246
00:17:52,344 --> 00:17:54,251
أبدأ معها بروتوكول تخلّص سريع من السُمّيات

247
00:17:54,383 --> 00:17:56,245
هل تم التصريح بهذا؟

248
00:17:57,591 --> 00:18:01,017
- قلت إن كل شيء على ما يُرام هنا
- (آشا)، لا تقلقي، هذا صحيح

249
00:18:02,188 --> 00:18:04,355
حقا يا (ويل)؟ تخلّص سريع من السموم؟

250
00:18:04,486 --> 00:18:06,697
العديد من العيادات تقوم بهذا يا (نات)،
نحن لا نخرج عن المألوف هنا

251
00:18:06,827 --> 00:18:08,952
- هل تفهم المخاطر؟
- بالطبع

252
00:18:09,082 --> 00:18:12,378
حتى إذا نجحت في تخطّي ذلك
وحتى إذا نجحت العملية...

253
00:18:12,508 --> 00:18:18,015
الإدمان ليس شيئا يمكن علاجه بسرعة،
هناك الكثير من المحفّزات على (لين) تخطّيها

254
00:18:18,100 --> 00:18:21,396
بالطبع وهذه ستكون أسبقيّة
لتتخطّى الاشتهاء وأعراض الانسحاب...

255
00:18:21,526 --> 00:18:24,562
- لست متأكدة...
- لن أكون السبب في خسارتها لابنها

256
00:18:24,866 --> 00:18:27,033
يجب أن أصحح هذا الوضع

257
00:18:30,415 --> 00:18:34,187
ماذا فعلت بحقّ السماء؟
لقد تراجع مريضي للتوّ عن عملية المنظار

258
00:18:34,317 --> 00:18:37,005
كان (أليكس) قلقا حيال العملية،
لقد أجبت عن أسئلته ليس إلّا

259
00:18:37,135 --> 00:18:40,865
- لكنه وافق بالفعل
- لأنك جعلته يعتقد أنّ لا خيار أمامه

260
00:18:40,993 --> 00:18:44,116
ربما أنت لا تمانع إخفاء الحقيقة عن الناس
لكن لا يمكنك الافتراض أنني مثلك

261
00:18:44,246 --> 00:18:47,456
إخفاء الحقيقة؟ عمّن نتحدّث هنا؟
عن مريضنا أم عن (إيثان)؟

262
00:18:47,586 --> 00:18:49,580
(إيثان)؟ ماذا؟

263
00:18:50,318 --> 00:18:52,875
أنا فقط أحرص على
أن يعرف (أليكس) كل خياراته

264
00:18:53,006 --> 00:18:57,602
ليس لديه خيارات يا (أبريل)،
هذه العملية تزداد خطورةً كلما انتظرنا

265
00:18:57,689 --> 00:19:01,375
حين نهرع بهذا الرجل إلى غرفة العمليات
وهو في صدمة، سيكون هذا بسببك

266
00:19:12,648 --> 00:19:14,295
إذا...

267
00:19:14,513 --> 00:19:17,332
أتريدين إخباري بما يدور بينك وبين
الدكتور (مارسيل)؟

268
00:19:17,548 --> 00:19:19,499
لا شيء يدور بيننا

269
00:19:19,629 --> 00:19:23,489
لا أقبل أن تتشاجر شقيقتي
ومُعلّمي كل يوم

270
00:19:23,619 --> 00:19:26,003
- (نوا)...
- دكتور (سيكستون)؟

271
00:19:26,133 --> 00:19:31,987
إذا كنت تبحث عن شيء تفعله، لدى الدكتور
(لانيك) حالة تمزّق في الذراع تحتاج إلى غُرز

272
00:19:38,275 --> 00:19:43,738
- شكرا لكِ
- حسنا، أهو شيء تريدين التحدّث عنه مع صديقة؟

273
00:19:59,478 --> 00:20:02,948
- لقد قبّلت (كروكيت)
- حسنا

274
00:20:03,078 --> 00:20:09,711
كانت غلطة، كنت قد تلقّيت للتوّ أنباء
سيئة وكنت أشعر أني بلا قيمة، كنت...

275
00:20:09,841 --> 00:20:11,532
أيّ أنباء؟

276
00:20:13,355 --> 00:20:18,254
أنا و(إيثان) كنّا نحاول الإنجاب

277
00:20:19,207 --> 00:20:23,935
وقد عرفت... أني ربما لن أقدر على الإنجاب

278
00:20:26,102 --> 00:20:28,921
(أبريل)، تعالي إلى هنا

279
00:20:32,867 --> 00:20:34,775
آسفة يا آنسة (باتيل)

280
00:20:34,905 --> 00:20:37,332
إذا انتهى الأمر؟ سترسلينني إلى البيت؟

281
00:20:37,463 --> 00:20:40,411
من الناحية الطبية
لا داعي كي نُبقيكِ في المشفى

282
00:20:40,541 --> 00:20:43,055
أتقولين أنه لا شيء يمكنك فعله؟

283
00:20:46,525 --> 00:20:52,769
لا، هناك شيء واحد يمكننا تجربته،
إنه ليس علاجا مثبتا لكنه ينفعني

284
00:20:52,899 --> 00:20:59,792
حسنا، أيّا كان ما يثير مخاوفك
اذكريه للتطبيق وسيحوّل الكلمات إلى أغنية

285
00:21:00,010 --> 00:21:05,690
النظرية هي أن حين تردّدين الأغنية
تنزعين تأثير الكلمات عليك

286
00:21:05,820 --> 00:21:07,771
تقطعي دائرة التفكير السلبي

287
00:21:07,901 --> 00:21:10,026
أعني... ماذا أقول؟

288
00:21:10,156 --> 00:21:13,104
لست أدري، أيّ شيء يثير توترك

289
00:21:14,883 --> 00:21:19,565
هل أنا جيدة في عملي؟
أظن هذا لكن من الصعب معرفته

290
00:21:19,956 --> 00:21:21,734
جيد، حسنا

291
00:21:22,991 --> 00:21:25,116
رائع، والآن ردّديها كأغنية

292
00:21:26,720 --> 00:21:33,874
"هل أنا جيدة في عملي؟ أظن هذا..."
كلّا، لا يمكنني فعل هذا، أشعر بالغباء

293
00:21:34,004 --> 00:21:36,693
- لا، كان هذا جيدا، حاولي فحسب
- كلّا، لا أريد هذا

294
00:21:36,823 --> 00:21:38,558
- حسنا
- يا إلهي

295
00:21:38,688 --> 00:21:40,162
نعم، يمكننا تجربة هذا لاحقا

296
00:21:40,292 --> 00:21:43,978
أتدرين، إذا كان تناول مضادات الاكتئاب
هو كل ما أحتاجه إذا سأفعل ذلك فحسب

297
00:21:44,108 --> 00:21:45,713
لا، لا أنصح بتناول أدويتك
في غير موعدها...

298
00:21:45,843 --> 00:21:47,577
- الأمر فقط...
- حسنا

299
00:21:47,707 --> 00:21:50,394
ربّاه، أريد الخروج من هنا

300
00:21:52,087 --> 00:21:53,603
حسنا

301
00:21:58,331 --> 00:22:01,972
انظري لحالك، هيا،
قُومي بالمشية، هيا أريني

302
00:22:02,102 --> 00:22:04,141
تبدين رائعة في الثوب

303
00:22:05,008 --> 00:22:07,479
يدَعونك ترتدي ما تريد أثناء العلاج الكيماوي

304
00:22:07,609 --> 00:22:11,686
النبأ الجيد أن جلسة العلاج الإشعاعي
تنتهي في وقت أسرع

305
00:22:12,032 --> 00:22:15,112
النبأ السيىء أنه ليس لديهم
تلك المقاعد المريحة الفخمة

306
00:22:15,242 --> 00:22:19,967
ولا يمكننا الدخول معا

307
00:22:24,434 --> 00:22:26,341
سمعت أنك هنا

308
00:22:26,472 --> 00:22:30,200
مرحبا يا دكتورة (سينغ)، لم أكُن أعرف
أنك تحضرين مثل هذه الجلسات

309
00:22:30,330 --> 00:22:32,933
في الواقع أنا هنا لرؤية (بين)

310
00:22:33,061 --> 00:22:37,702
أردت أن أتحدّث معك شخصيا،
هل توافق على وجود (ماغي) هنا؟

311
00:22:38,352 --> 00:22:39,828
نعم

312
00:22:39,958 --> 00:22:41,387
لقد راجعت فحص دمك

313
00:22:41,518 --> 00:22:47,979
ويبدو أن الشيء الذي دفع نظامك المناعي
لمحاربة الحصبة أضاف ميزةً أخرى

314
00:22:48,109 --> 00:22:50,146
ودفع السرطان لديك إلى حالة سكون

315
00:22:50,276 --> 00:22:51,792
ماذا؟

316
00:22:52,141 --> 00:22:55,653
- أنت تمزحين، صحيح؟
- كلّا، لا أمزح

317
00:22:55,783 --> 00:22:58,427
- تهانيّ يا (بين)
- يا إلهي!

318
00:22:59,338 --> 00:23:01,289
يا إلهي يا (بين)!

319
00:23:01,681 --> 00:23:03,762
أنا سعيدة جدا من أجلك يا (بين)!

320
00:23:03,892 --> 00:23:08,834
أجل! أشكرك! أجل! هيا بنا!

321
00:23:14,687 --> 00:23:18,849
هذا أفضل يوم على الإطلاق!
شكرا لك يا دكتورة (سينغ)!

322
00:23:27,003 --> 00:23:30,125
حسنا، أنا آسفة جدا
لأني لم أستطع عمل المزيد من أجلك

323
00:23:30,255 --> 00:23:31,903
سأتولى الأمر

324
00:23:34,028 --> 00:23:36,932
- (بريا)، هل أنت بخير؟
- حَلقي

325
00:23:37,063 --> 00:23:43,090
- ماذا؟
- لا أستطيع... لا أستطيع

326
00:23:43,524 --> 00:23:46,082
أريد فريق الاستجابة هنا فورا!

327
00:23:51,285 --> 00:23:53,366
- (بريا)، أتسمعينني؟
- الدكتور (لانيك) في الطريق

328
00:23:53,496 --> 00:23:55,664
حسنا، أحتاج إلى (إيبي)

329
00:24:00,477 --> 00:24:02,776
لا بأس، ستكونين بخير

330
00:24:04,251 --> 00:24:07,892
- ماذا حدث بحقّ السماء؟
- لست أدري

331
00:24:15,046 --> 00:24:17,649
دكتور (هالستيد)! أصابت (لين) نوبة صرع!

332
00:24:21,942 --> 00:24:23,372
إنها أعراض الانسحاب،
احقني 5 ملليغرامات (أتيفان)!

333
00:24:23,502 --> 00:24:26,972
- قمنا بهذا بالفعل، النوبة لا تنكسر
- الضغط يرتفع 180 على 100

334
00:24:27,102 --> 00:24:29,702
تحتاج إلى محلول (بروبوفول) يا (ويل)،
علينا أن نخفض حرارتها بسرعة

335
00:24:29,833 --> 00:24:32,737
حسنا، افعليها، يجب أن نحمي مَجرى تنفسها

336
00:24:39,850 --> 00:24:41,801
أمي؟

337
00:24:42,755 --> 00:24:47,004
- (جيسي)؟ ماذا تفعل هنا؟
- لماذا ترتعش هكذا؟

338
00:24:53,248 --> 00:24:55,243
ألبسه قناع التنفس

339
00:24:57,714 --> 00:24:59,925
المعدة منتفخة وليّنة

340
00:25:00,402 --> 00:25:03,438
ارتفع معدّل النبض إلى 120،
ضغط الدم 91 على 76، ماذا حدث؟

341
00:25:03,568 --> 00:25:06,168
إنه في صدمة نزيف داخلي،
وحدتَي دم على الناقل السريع

342
00:25:06,298 --> 00:25:08,120
- أيمكننا إدخال المنظار؟
- كلّا، حالته غير مستقرة مطلقا

343
00:25:08,250 --> 00:25:11,199
يجب أن نشقّ بطنه،
افتحوا الغرفة الهجينة!

344
00:25:12,197 --> 00:25:14,061
فلنتحرّك

345
00:25:20,305 --> 00:25:22,560
كيف حال مريضتك؟

346
00:25:22,733 --> 00:25:25,161
راودتها نوبة هلع أخرى لكنها...

347
00:25:25,292 --> 00:25:27,763
مستقرة الآن، أمَر الدكتور (لانيك) بإعادة الفحص

348
00:25:27,891 --> 00:25:30,972
أتتها نوبة أخرى؟ ألديك فكرة عن المحفّز؟

349
00:25:32,055 --> 00:25:34,744
دكتور (تشارلز)، أنا آسفة جدا،
لم أقدر على إرسالها للمنزل خالية الوفاض

350
00:25:34,874 --> 00:25:38,907
- لذا كان عليّ تجربة الغناء
- وتظنين أن هذا ما سبّب النوبة الأخرى؟

351
00:25:39,081 --> 00:25:43,417
أجل، لقد توترت كثيرا وأخذت حبّة أخرى
من دواء مضاد الاكتئاب و...

352
00:25:43,502 --> 00:25:44,977
لست أدري، أظن أن هذا خطئي

353
00:25:45,107 --> 00:25:48,013
مهلا، هل أخذت جرعة أخرى
بعد وصفتها العادية؟

354
00:25:48,143 --> 00:25:50,007
- أجل
- متى فعلت هذا؟

355
00:25:50,137 --> 00:25:52,739
ربما قبل أن تسقط بـ20 دقيقة

356
00:25:52,867 --> 00:25:56,468
لكن نوبات الهلع دوما ردّ فعل فوري
لمحفّز قلق وليست مؤجّلة

357
00:25:56,598 --> 00:26:01,584
وجرعة مضاد اكتئاب إضافية
لن تسبّب ردّ فعل سُمِي بأيّ حال

358
00:26:01,715 --> 00:26:04,750
لمَ لا نضيف فحصَي (إف بي سي)
وإنزيم (تريبتاز) إلى فحوصات الدم؟

359
00:26:04,880 --> 00:26:06,745
المزيد من الفحوصات؟ فيمَ تفكر؟

360
00:26:06,875 --> 00:26:09,086
لست أدري بعد لكن...

361
00:26:09,216 --> 00:26:11,818
لست واثقا أننا ننظر
إلى حالة نوبات هلع هنا

362
00:26:12,989 --> 00:26:14,722
حسنا

363
00:26:15,849 --> 00:26:18,712
أخبرتني أمك أنك تحتفظ
بكل كتبك المفضّلة هنا

364
00:26:18,842 --> 00:26:21,227
لمَ لا تنتقي واحدا لنا لنقرأه؟

365
00:26:24,088 --> 00:26:27,688
لمَ كان ذلك الطبيب يضع شيئا في فم أمي؟

366
00:26:28,251 --> 00:26:29,813
ليساعدها على التنفس

367
00:26:29,943 --> 00:26:32,978
إنه بسبب الأشياء التي تأخذها، أليس كذلك؟

368
00:26:34,843 --> 00:26:37,488
هل سمعت من قبل عن العادات السيئة؟

369
00:26:37,703 --> 00:26:40,610
لقد كنت أعضّ أظافري طوال الوقت

370
00:26:40,738 --> 00:26:45,857
هذه عادة سيئة، وأحيانا يكون من الصعب جدا
أن تتوقّف حين تعتاد على فعل شيء ما

371
00:26:46,160 --> 00:26:49,455
أمي لديها عادة سيئة، أليس كذلك؟

372
00:26:50,104 --> 00:26:54,528
وهي تجعلها مريضة،
ألهذا عليّ البقاء هنا الليلة؟

373
00:26:54,702 --> 00:26:58,128
في الواقع، الأمر أكثر تعقيدا
من هذا يا (جيسي)

374
00:26:58,258 --> 00:27:01,726
لكن يمكنني الاعتناء بها،
أعرف ما عليّ فعله، انظري

375
00:27:08,836 --> 00:27:11,266
ألديك (ناركان) في حقيبتك؟

376
00:27:11,916 --> 00:27:15,428
- أعطتني أمي إيّاه
- وهل تعرف كيف تستخدمه؟

377
00:27:15,558 --> 00:27:22,148
إذا وجدت أمي ولا يمكنني إفاقتها،
أميل رأسها للخلف وأعصُر واحدة من هذه في أنفها

378
00:27:23,146 --> 00:27:24,664
لقد فعلتها من قبل

379
00:27:24,794 --> 00:27:26,961
- حقا؟
- بضع مرّات

380
00:27:27,698 --> 00:27:31,602
ليس عليكِ القلق بشأن أمي،
لأني أستطيع الاعتناء بها

381
00:27:32,469 --> 00:27:34,680
أرجوك لا تُبعديها عنّي

382
00:27:42,832 --> 00:27:44,697
الكثير من الدماء

383
00:27:44,870 --> 00:27:47,038
- ما هذه الرقعة الرمادية؟
- أمعاء إقفارية

384
00:27:47,168 --> 00:27:50,204
- أيمكننا إنقاذ ذلك؟
- إذا كنّا أتينا إلى هنا منذ 3 ساعات

385
00:27:50,420 --> 00:27:53,238
حسنا، لنستعِد السيطرة على هذا النزيف

386
00:27:53,368 --> 00:27:55,840
(أبريل)، المرقىء رقم اثنين

387
00:27:56,706 --> 00:27:58,746
دكتور (سيكستون)، ضعي المشبك تحتي

388
00:28:01,607 --> 00:28:05,206
- (مارتي)، كيف هو وضعنا؟
- تسارُع بسيط في القلب لكنّ الضغط مستقر

389
00:28:05,336 --> 00:28:08,154
حسنا، حقل البطن رطب،
علّق وحدةً أخرى من الدم والبلازما

390
00:28:08,284 --> 00:28:09,889
فهمت

391
00:28:10,019 --> 00:28:13,922
المساريق مغلقة، هل استأصلت أمعاء من قبل؟

392
00:28:14,442 --> 00:28:15,917
- لا
- هذا يوم حظك

393
00:28:16,047 --> 00:28:17,954
ناولوا المشرط 80 للدكتور (سيكستون)

394
00:28:18,778 --> 00:28:20,469
فلنبدأ العمل

395
00:28:30,007 --> 00:28:33,129
- كيف تشعرين؟
- مثل دجاجة في الفرن الدوّار

396
00:28:36,252 --> 00:28:40,979
اسمعي يا (ماغي)،
أريد الاعتذار على تصرّفي

397
00:28:41,109 --> 00:28:44,795
حين سمعت الأخبار عن مَرضي، قمت...

398
00:28:45,315 --> 00:28:48,177
- تصرّفت بجنون قليلا
- والمُبرر جيد

399
00:28:48,307 --> 00:28:50,952
ومع ذلك، كانت هذه أنانية

400
00:28:51,082 --> 00:28:56,459
نظرا لموقعك في معركتك ضد المرض،
لا أريد أن أخرج وأحتفل

401
00:28:57,717 --> 00:29:00,448
ليس حتى يعلن كلانا النصر

402
00:29:06,475 --> 00:29:08,991
كم أنا محظوظة لأنني وجدتك

403
00:29:12,762 --> 00:29:14,801
أنت تعطيني الأمل يا (بين)

404
00:29:29,889 --> 00:29:31,537
كيف تشعرين؟

405
00:29:33,574 --> 00:29:35,743
حَلقي مُلتهب

406
00:29:36,307 --> 00:29:38,128
لكن في المُجمل...

407
00:29:38,778 --> 00:29:41,163
آسفة، صوتي محشرَج جدا

408
00:29:41,813 --> 00:29:43,852
أيمكنني شرب بعض الماء من فضلك؟

409
00:29:43,938 --> 00:29:45,587
بالطبع

410
00:29:57,381 --> 00:30:00,199
عجبا، أرأيت هذا؟

411
00:30:01,543 --> 00:30:03,625
اليدان ثابتتان تماما

412
00:30:07,093 --> 00:30:11,082
أهناك احتمال أن عملية التخلص
من السموم هذه قد نجحت؟

413
00:30:12,861 --> 00:30:18,454
عذرا يا سيدة (دريسكول)، أنا (شارون غودوين)
المديرة التنفيذية لخدمات المَرضى هنا

414
00:30:18,584 --> 00:30:23,440
وهذه (مادلين غاستيرن)
من مكتب خدمات حماية الطفل

415
00:30:24,048 --> 00:30:26,606
- ماذا يجري؟
- آسفة على إخطارك يا (لين)...

416
00:30:26,736 --> 00:30:29,338
أن القِسم سيتولى الوصاية الطبية لابنك

417
00:30:29,468 --> 00:30:32,850
- حتى نقرر صلاحيتك كراعية للطفل
- لا

418
00:30:32,980 --> 00:30:39,007
أنا لا أفهم، لقد وعدتني ألّا تفعل هذا
إذا قمت بعملية تطهير السموم!

419
00:30:39,094 --> 00:30:41,046
(لين)، أنا لم أفعل هذا

420
00:30:41,218 --> 00:30:45,121
لقد كذبت عليّ! لماذا فعلت ذلك؟

421
00:30:56,091 --> 00:31:00,037
أنت، هل اتصلت بخدمة حماية الأطفال؟
كان بيننا اتفاق!

422
00:31:00,167 --> 00:31:02,205
- تغيّرت الظروف
- متى حدث ذلك؟

423
00:31:02,335 --> 00:31:05,935
حين أخبرني (جيسي)
أن إهماله ليس حادثا عرَضيا منفردا

424
00:31:06,065 --> 00:31:09,663
ظروف عيش هذا الفتى
أسوأ بكثير ممّا صوّرت لك مريضتك

425
00:31:09,793 --> 00:31:11,571
- دكتور (هالستيد)؟
- ماذا؟

426
00:31:11,701 --> 00:31:15,472
مريضة الخروج طلبت منّي أن أسألك،
مريضتك (دريسكول) غادرت وحدة التعافي

427
00:31:27,960 --> 00:31:30,867
- إذا، كيف حاله؟
- سنبقيه تحت الملاحظة لمدة أسبوع

428
00:31:30,998 --> 00:31:33,251
- لكنه سيكون بخير
- جيد

429
00:31:35,550 --> 00:31:42,790
أجل، إذا سأذهب لأرى المعاملات الورقية
في قسم الطوارىء، اعذراني

430
00:31:43,788 --> 00:31:47,344
- انظر يا (كروكيت)، بشأن اليوم، أنا آسفة
- بحقّك

431
00:31:47,474 --> 00:31:51,767
لم يكن عليّ الضغط كثيرا،
أنت فقط كنت تراعي مصلحة مريضك

432
00:31:52,764 --> 00:31:59,224
كنت أفكر في الأمر...
وربما أنت محقّ

433
00:31:59,354 --> 00:32:02,217
أحيانا لا ينبغي للناس معرفة كل شيء

434
00:32:03,951 --> 00:32:06,423
لا أظن أن عليّ إخباره

435
00:32:07,984 --> 00:32:09,458
حسنا

436
00:32:15,398 --> 00:32:17,089
نظامي ماذا؟

437
00:32:17,219 --> 00:32:20,732
كثرة نظامية في الخلايا البدينة،
إنها حالة وراثية، يسهُل التعامل معها

438
00:32:20,862 --> 00:32:23,463
حسنا، لكن ماذا عن نوبات الهلع؟

439
00:32:23,594 --> 00:32:25,935
قصَر التنفس وارتفاع نبضات القلب
وفقدان الوعي

440
00:32:26,065 --> 00:32:28,623
كلها علامات لنوبات الهلع
وكثرة الخلايا البدينة

441
00:32:28,753 --> 00:32:32,829
فيما عدا أن كثرة الخلايا البدينة
تسوء أعراضها مع أخذ مضادات الاكتئاب

442
00:32:32,960 --> 00:32:36,298
لذا الـ(فلوكسيتين) لم يكن
يعالج أي شيء

443
00:32:36,428 --> 00:32:40,244
لكن الجرعة الزائدة التي أخذتها هي تقريبا
ما جعلتك تفقدين الوعي في غرفة الانتظار

444
00:32:40,374 --> 00:32:42,238
لكن... توتري حقيقي

445
00:32:42,369 --> 00:32:45,664
على الأرجح هو توتر تقليديّ متعلّق بالعمل

446
00:32:45,794 --> 00:32:48,916
اسمعي، سوف نستشير طبيبك
لكن في الوقت الحالي...

447
00:32:49,047 --> 00:32:53,643
كل ما نريد فعله هو استبدال مضادات الاكتئاب
بمضادات الهيستامين، اتفقنا؟

448
00:32:53,773 --> 00:32:57,632
- حسنا، شكرا جزيلا
- على الرحب

449
00:33:05,480 --> 00:33:08,516
- ماذا تفعلين؟
- أمسح هذا التطبيق، إنه لا ينفع

450
00:33:12,201 --> 00:33:14,499
كان يجب أن يكون كثرة الخلايا البدينة
على قائمتي التفاضلية من البداية

451
00:33:14,630 --> 00:33:19,139
لكنّي انشغلت كثيرا بهذا التطبيق
لدرجة أني... فوّت الاحتمال تماما

452
00:33:19,269 --> 00:33:21,827
لا تقسي على نفسك كثيرا

453
00:33:21,957 --> 00:33:25,209
لقد فكرت في حل خلّاق لحل مشكلة صعبة

454
00:33:25,339 --> 00:33:27,985
تصادف أنها لم تفلح
لكن فكّري في الأمر من هذه الزاوية...

455
00:33:28,115 --> 00:33:31,715
لو لم تجرّبيها لكانت (بريا) رحلت
وهي تظن أن ما زال لديها اضطراب الهلع

456
00:33:31,800 --> 00:33:34,141
لأنها رفضت فكرتي السيئة

457
00:33:34,879 --> 00:33:38,782
كما قلت، إنها مجرد خدعة،
لا يمكنك أن تغنّي لمشاكلك فتختفي

458
00:33:50,705 --> 00:33:52,266
(إيثان)!

459
00:33:54,131 --> 00:33:55,908
مرحبا!

460
00:33:56,774 --> 00:34:01,372
- ظننت أنك ستعود إلى البيت غدا
- رَحّلونا مبكرا وأردت مفاجأتك

461
00:34:01,502 --> 00:34:03,193
ماذا؟

462
00:34:04,581 --> 00:34:06,315
نجحت في مهمتك

463
00:34:06,445 --> 00:34:11,259
حبيبتي، لم أحب الطريقة التي تركنا بها الأمور

464
00:34:12,906 --> 00:34:15,160
كنت أفكر بها كثيرا في الأسابيع الست الماضية

465
00:34:15,291 --> 00:34:18,066
- وأنا أيضا
- اجلسي

466
00:34:20,709 --> 00:34:23,919
أنا وأنت نعمل بجدّ كبير ونحاول إنشاء أسرة

467
00:34:24,050 --> 00:34:30,467
وأظن أني انشغلت كثيرا في التخطيط
ونسيت الهدف الحقيقي للمهمة...

468
00:34:33,242 --> 00:34:38,401
أنا آسف، لم أرِد أن يبدو
كلامي مثل تقرير عسكريّ

469
00:34:38,792 --> 00:34:40,482
لا بأس

470
00:34:40,917 --> 00:34:44,560
لكن... يجب أن تعلمي...

471
00:34:48,375 --> 00:34:53,839
أني أحبك

472
00:34:54,533 --> 00:34:56,527
وأحب شغفك

473
00:34:56,657 --> 00:34:59,997
وولاءك

474
00:35:01,644 --> 00:35:07,194
ولا أريد أن أقضي ستة أسابيع
أخرى بدونك في حياتي

475
00:35:09,015 --> 00:35:10,836
لذا...

476
00:35:18,121 --> 00:35:20,202
(أبريل سيكستون)

477
00:35:22,934 --> 00:35:24,973
أتقبلين الزواج بي؟

478
00:35:35,899 --> 00:35:38,197
هل هذا صمت جيد؟

479
00:35:38,328 --> 00:35:40,669
قبل أن أجيب عن هذا

480
00:35:46,044 --> 00:35:48,041
أريد أن أخبرك بشيء

481
00:35:50,035 --> 00:35:52,246
شيء ربما يغيّر رأيك

482
00:35:53,894 --> 00:35:55,541
حسنا

483
00:35:56,452 --> 00:36:03,476
لقد قمت بعمل فحص
ولا أظن أني قادرة على الإنجاب

484
00:36:06,641 --> 00:36:12,885
- أنا آسفة
- حبيبتي، لا، أنا آسف لهذا لكن لا بأس

485
00:36:13,016 --> 00:36:16,657
أنا أحبك مهما كانت الظروف، أفهمت؟
سنجد حلا لذلك سويا

486
00:36:18,219 --> 00:36:20,083
أحبك كثيرا

487
00:36:20,994 --> 00:36:22,685
كثيرا!

488
00:36:23,335 --> 00:36:25,417
إذا أهذه إجابة بـ"نعم"؟

489
00:36:25,547 --> 00:36:28,626
نعم

490
00:36:42,978 --> 00:36:45,362
أنا سعيد لأنك خرجت الليلة

491
00:36:45,492 --> 00:36:49,178
فكرت أن (سيسي)
كانت غالبا ستوافق على هذا

492
00:36:49,308 --> 00:36:51,173
بالتأكيد كانت ستفعل

493
00:36:51,303 --> 00:36:56,073
حسنا، أشكركم جميعا على الحضور الليلة،
سأشتاق لكم جميعا

494
00:36:56,203 --> 00:36:58,372
سنشتاق إليك أيضا يا (لايني)!

495
00:36:58,502 --> 00:37:04,746
حسنا! التالي هو الدكتور (سي)!
لنصفّق له جميعا!

496
00:37:04,876 --> 00:37:06,827
جدّيا؟

497
00:37:08,778 --> 00:37:13,764
جدّيا؟ هل ستغنّي؟ هل... هل سيغنّي؟

498
00:37:20,094 --> 00:37:23,867
صديقة لي أخبرتني أنه...

499
00:37:23,997 --> 00:37:27,033
لا يمكنك أن تغنّي لمشاكلك فتختفي

500
00:37:27,727 --> 00:37:31,109
حسنا، نحن على وشك أن نكتشف ذلك

501
00:37:38,351 --> 00:37:45,678
"ها أنت يا حبيبي،
وها أنا ذا، أنت تركتني هنا..."

502
00:37:45,765 --> 00:37:49,883
"فيمكنني أن أجلس وأبكي"

503
00:37:50,708 --> 00:37:55,825
"يا إلهي، ماذا فعلت بي؟"

504
00:37:56,128 --> 00:38:01,028
"أظن أن هذا لم يعُد يُهم الآن"

505
00:38:03,153 --> 00:38:07,661
"أتذكّر يا حبيبي،
سبتمبر الماضي..."

506
00:38:07,792 --> 00:38:15,423
"كيف ضممتني بقوة كل يوم وليلة"

507
00:38:15,553 --> 00:38:20,756
"ويا حبيبي! كم دفعتني للجنون"

508
00:38:20,886 --> 00:38:25,743
"أظن أن هذا لم يعُد يُهم الآن"

509
00:38:55,142 --> 00:38:56,876
نريد مساعدة!

510
00:38:57,223 --> 00:38:59,522
غرفة (بغداد)، دكتور (هالستيد)؟

511
00:38:59,607 --> 00:39:03,293
أنثى، 35 سنة، وُجدت فاقدة الوعي،
لا تستجيب، تبدو حالة جرعة زائدة

512
00:39:03,423 --> 00:39:06,545
لا تجاوب مع (ناركان)، تلقّت صدمة
كهربية وحقنة (إبنيفرين) بالفعل

513
00:39:13,787 --> 00:39:17,516
عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة

514
00:39:17,950 --> 00:39:19,814
(ويل)؟

515
00:39:25,365 --> 00:39:28,400
استمر بالتنفس الاصطناعي،
عدّة الصدمات!

516
00:39:28,746 --> 00:39:31,305
إنها في حالة رجفان، لا نبض،
اشحن لـ200

517
00:39:32,908 --> 00:39:36,205
احذروا، حسنا، هيا بنا، لن نفقدها

518
00:39:36,335 --> 00:39:41,886
- ابتعدوا! نبض؟
- لا نبض

519
00:39:42,016 --> 00:39:44,746
استمروا بالتنفس الاصطناعي،
حقنة (إبنيفرين) أخرى، اشحن!

520
00:39:46,308 --> 00:39:47,912
هيا

521
00:39:48,042 --> 00:39:51,727
ابتعدوا! هيا يا (لين)

522
00:39:52,680 --> 00:39:54,416
النبض؟

523
00:39:57,668 --> 00:40:00,618
لقد مرّت 11 دقيقة الآن، دون نبضة واحدة

524
00:40:01,311 --> 00:40:03,566
11 دقيقة؟

525
00:40:04,000 --> 00:40:05,821
(هالستيد)...

526
00:40:06,209 --> 00:40:07,945
أعلنها

527
00:40:28,541 --> 00:40:31,142
وقت الوفاة 03:23

528
00:40:36,259 --> 00:40:37,951
أنا آسف

529
00:40:39,858 --> 00:40:45,061
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

