﻿1
00:00:04,545 --> 00:00:06,022
‫فريق (كريم)

2
00:00:07,413 --> 00:00:09,933
‫أقترح عدم إطلاق النار علينا

3
00:00:10,063 --> 00:00:13,365
‫لأنّنا نرتدي أجهزة للإيقاع الحيوي

4
00:00:13,496 --> 00:00:17,970
‫ستخبر كل الوكالات القانونية بموقعنا
‫إن توقّف إيقاعنا الحيوي

5
00:00:18,535 --> 00:00:20,010
‫وحان دوركم

6
00:00:20,098 --> 00:00:22,401
‫أين لوحات (غاردنر)
‫التي وعدتموني بها

7
00:00:22,662 --> 00:00:26,354
‫- ولمَ لم تصلني بعد؟
‫- لأنّها ليست لدي

8
00:00:26,486 --> 00:00:29,482
‫حسناً، سيكون عليك إيجادها إذاً
‫أليس كذلك؟

9
00:00:30,525 --> 00:00:32,611
‫لا، بالتأكيد لا

10
00:00:33,089 --> 00:00:34,567
‫ماذا قلت؟

11
00:00:35,567 --> 00:00:37,217
‫إنّه يمزح بالطبع، أجل

12
00:00:37,521 --> 00:00:39,822
‫يحب النكات
‫واليوم يوم عكس الشخصيات

13
00:00:39,909 --> 00:00:42,691
‫هل تتذكرون المخيم الصيفي؟
‫سنقيم حفلة بملابس النوم غداً ولذلك...

14
00:00:48,164 --> 00:00:49,598
‫أخفضوا أسلحتكم

15
00:00:50,424 --> 00:00:51,902
‫الآن

16
00:00:58,983 --> 00:01:01,112
‫- كان بيننا اتفاق
‫- أجل، بالتأكيد

17
00:01:01,503 --> 00:01:03,805
‫وعدتنا بحمايتنا مقابل اللوحات

18
00:01:04,196 --> 00:01:06,586
‫بالإضافة لهواتف لا يمكن تعقّبها
‫لاستخدام واحد

19
00:01:06,760 --> 00:01:08,933
‫بفضل هواتفك التي يمكن تعقّبها

20
00:01:10,410 --> 00:01:12,191
‫حدّدوا موقعنا
‫وهجموا علينا بطائرة بلا طيار

21
00:01:12,321 --> 00:01:13,842
‫وخسرنا أحد أفضل أفرادنا

22
00:01:14,711 --> 00:01:16,362
‫ولذلك لا ندين لك بشيء

23
00:01:17,231 --> 00:01:19,837
‫أنا موافق على هذا التفكير

24
00:01:19,968 --> 00:01:21,446
‫ولكنّهم ما يزالون مسلّحين

25
00:01:22,401 --> 00:01:24,834
‫ورأيت (آيس كريم) بهذه الحالة
‫من قبل

26
00:01:28,917 --> 00:01:31,438
‫هذا ليس مزاجاً

27
00:01:31,957 --> 00:01:34,348
‫(آني أوكلي)، أوقف عرض الأسلحة

28
00:01:34,696 --> 00:01:36,868
‫- نعيش هنا
‫- لم يكن هكذا في (أيسلاند)

29
00:01:37,129 --> 00:01:39,910
‫لم أكن مديناً في (أيسلاند)

30
00:01:40,822 --> 00:01:42,300
‫من وعدته بتلك اللوحات؟

31
00:01:42,820 --> 00:01:44,906
‫(إيليا ميكالوف)

32
00:01:46,079 --> 00:01:47,556
‫يا إلهي

33
00:01:47,643 --> 00:01:50,380
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إنّه قاتل مأجور روسي

34
00:01:50,727 --> 00:01:53,986
‫إنّه مثل طفل (أندريه) الضخم
‫و(دوين جونسون) المعروف بـ(ذا روك)

35
00:01:54,116 --> 00:01:57,809
‫ولديه حمية صارمة
‫من (ماسل ميلك) و(سليم جيم) فقط

36
00:01:58,374 --> 00:02:02,024
‫إن لم أسلّم لوحات (غاردنر)
‫إلى (إيليا)

37
00:02:02,327 --> 00:02:03,849
‫سيقتلع عيناي

38
00:02:04,500 --> 00:02:05,978
‫- لن نساعدك
‫- سأحرقكم إذاً

39
00:02:06,586 --> 00:02:08,453
‫سأحرق مخبأكم الصغير

40
00:02:08,844 --> 00:02:13,189
‫- افعل ذلك
‫- وسأخبر (مادلين بورك) بموقعكم

41
00:02:13,537 --> 00:02:15,275
‫سننتقل ونغادر المكان إذاً

42
00:02:15,535 --> 00:02:18,055
‫- فعلنا ذلك من قبل
‫- ما رأيك بمقايضة بسيطة؟

43
00:02:18,967 --> 00:02:20,576
‫- ما رأيك يا (كريم)؟
‫- حسناً

44
00:02:22,182 --> 00:02:23,660
‫ما رأيكم بهذا العرض؟

45
00:02:23,790 --> 00:02:28,960
‫- لدي معلومات عن (مادلين)
‫- لا أصدّقك

46
00:02:29,134 --> 00:02:31,828
‫أتريدون الاستماع لاتصالاتها اليومية؟

47
00:02:31,958 --> 00:02:34,217
‫- هل سمعتم بـ(بيكانر)؟
‫- التطبيق؟

48
00:02:35,043 --> 00:02:37,649
‫إنّه مثل تطبيق (آي ماسج)
‫للجواسيس والصحفيين

49
00:02:37,779 --> 00:02:39,475
‫إنّه مشفر وآمن جدّاً

50
00:02:39,692 --> 00:02:43,732
‫هل ستخبرنا بأنّك تعرف الطريقة
‫لاختراق تطبيق لا يمكن اختراقه؟

51
00:02:43,949 --> 00:02:48,815
‫لا، بل أنا مصمم (بيكانر)

52
00:02:49,597 --> 00:02:53,289
‫ولدي طريقة للولوج إليه

53
00:02:54,331 --> 00:02:55,854
‫هل (بيكانر) تطبيقك؟

54
00:02:56,201 --> 00:02:58,113
‫ليثبت ذلك
‫قبل أن تطلب توقيعه الشخصي

55
00:02:58,502 --> 00:03:00,763
‫ما لغة الترميز التي استخدمتها؟

56
00:03:01,630 --> 00:03:05,238
‫وكيف سمحت لك تلك اللغة
‫بزيادة أمن تطبيق (بيكانر)؟

57
00:03:05,585 --> 00:03:09,191
‫لن أخبرك بأسراري الأمنية

58
00:03:12,449 --> 00:03:15,535
‫كيف سنعرف بأنّ (مادلين)
‫تستخدم تطبيق (بيكانر)؟

59
00:03:15,795 --> 00:03:21,834
‫كيف أعرف بأنّها تتواصل يومياً
‫مع (أيفي ساندز) من خلاله؟

60
00:03:23,355 --> 00:03:26,353
‫تواصل دائم بين (مادلين)
‫وإرهابية من (دابور زان)

61
00:03:26,656 --> 00:03:28,134
‫سيغيّر ذلك الوضع تماماً

62
00:03:28,264 --> 00:03:34,825
‫رائع، أحضروا لي لوحات (غاردنر)
‫وسأعطيكم الدليل القاطع

63
00:03:36,215 --> 00:03:37,692
‫هل اتفقنا؟

64
00:03:42,688 --> 00:03:44,165
‫- هل سنفعل هذا حقّاً؟
‫- أجل

65
00:03:44,297 --> 00:03:46,816
‫ولذلك وضعوا أجهزة تحديد المواقع
‫وكأنّنا حيتان مهاجرة

66
00:03:47,509 --> 00:03:48,944
‫بل ذئاب مهاجرة

67
00:03:49,510 --> 00:03:50,943
‫يعتقد بأنّنا سنتراجع عن اتفاقنا
‫وذلك منطقي

68
00:03:51,073 --> 00:03:52,551
‫ذلك الأمر المنطقي الوحيد

69
00:03:53,072 --> 00:03:54,984
‫- ولكن البقية جنون
‫- أحقّاً ذلك؟ أي جزء؟

70
00:03:55,418 --> 00:03:58,198
‫تصديق قدرة (فرو يو)
‫على التنصت على محادثات (مادلين)

71
00:03:58,329 --> 00:04:00,502
‫وخروجنا بشكل علني مجدّداً
‫كهاربين مطلوبين من العدالة

72
00:04:00,762 --> 00:04:04,412
‫أو محاولتنا لإيجاد وسرقة
‫لوحات فنية لا تقدر بثمن

73
00:04:04,542 --> 00:04:06,106
‫وإعطائها لمجنون من (أيسلاند)؟

74
00:04:06,758 --> 00:04:08,279
‫أختار غير ذلك
‫من ضمن تلك الخيارات

75
00:04:08,713 --> 00:04:10,580
‫- هل لديك خيار أفضل؟
‫- إخباره بتركنا وشأننا

76
00:04:11,145 --> 00:04:13,883
‫وماذا بعد ذلك؟
‫نريد هذه المعلومة عن (مادلين)

77
00:04:14,057 --> 00:04:18,878
‫أحقّاً ذلك؟ بفضل التسجيل الذي لدينا
‫لجلسة (ويلار) العبودية مع (أيفي)

78
00:04:19,010 --> 00:04:20,792
‫نستطيع تعقب ذلك الهاتف
‫الذي نعرف رقمه، أنا آسف

79
00:04:20,964 --> 00:04:23,354
‫افترضنا بأنّ (أيفي)
‫تتصل برقم هاتف ما

80
00:04:24,223 --> 00:04:27,698
‫ولكن الأمر المنطقي الأكثر من ذلك
‫هو إدخالها رمزاً من 11 رقماً

81
00:04:27,829 --> 00:04:29,263
‫لحسابها عبر (بيكانر)

82
00:04:29,393 --> 00:04:32,433
‫اسمعوا، أكره الاعتراف بهذا
‫ولكنّنا بحاجة لمساعدة (آيس كريم)

83
00:04:33,173 --> 00:04:36,736
‫وقد يكون هذا الأمر الضروري
‫للقضاء على (مادلين) بشكل أبدي

84
00:04:38,474 --> 00:04:41,211
‫لنفعل هذا يا فريق (كريم)

85
00:04:52,158 --> 00:04:53,636
‫هل أردت رؤيتي؟

86
00:04:54,809 --> 00:04:57,894
‫- (ماثيو)، يا له من شرف
‫- اسمي المدير (وايتز)

87
00:04:58,414 --> 00:05:01,803
‫هل كنت تجلس على الكرسي
‫وتنظر إلى الجدار وتنتظر دخولي

88
00:05:01,934 --> 00:05:04,801
‫- لتلتف إلي هكذا؟
‫- أحب عنصر المفاجأة

89
00:05:05,410 --> 00:05:09,884
‫- أين (مادلين)؟
‫- لدى الآنسة (بورك) أعمال في العاصمة

90
00:05:10,015 --> 00:05:13,230
‫وبما أنّها عينتني
‫لأكون فرداً من مجلس المراجعة

91
00:05:13,361 --> 00:05:16,880
‫فكّرت في القدوم إلى هنا
‫والحرص على إيفائك بوعودك

92
00:05:18,053 --> 00:05:19,487
‫لم أعدك بشيء

93
00:05:20,790 --> 00:05:22,268
‫(سوزان شاه)

94
00:05:22,396 --> 00:05:25,005
‫ربّما لا تدركون ذلك
‫ولكن كانت هناك حادثة

95
00:05:25,396 --> 00:05:26,828
‫هل يذكّرك اسمها بأمر ما؟

96
00:05:27,394 --> 00:05:31,217
‫وعدتنا بتولي أمر
‫مستشارة الأمن الوطني الصالحة

97
00:05:32,564 --> 00:05:34,953
‫أو ربّما تريد زيارة (بريانا)

98
00:05:36,213 --> 00:05:37,690
‫لا، لا

99
00:05:39,776 --> 00:05:43,469
‫أجل، ذلك الوعد
‫لم أعرف بأنّنا نعنيه بالتحديد

100
00:05:43,599 --> 00:05:47,640
‫لديك 24 ساعة لإزالة (شاه)
‫من قائمة المرشحين لمنصب نائب الرئيس وإلّا...

101
00:05:48,856 --> 00:05:51,767
‫- تبّاً
‫- اسمعني، سأبذل أقصى جهدي

102
00:05:51,897 --> 00:05:54,504
‫ولكنّك تعرف بعدم وجود دليل ضدها
‫لم ترتكب أي جرائم

103
00:05:54,635 --> 00:05:56,068
‫لفّق لها تهمة إذاً

104
00:05:56,198 --> 00:05:57,936
‫انتظر، هل علي الكذب؟

105
00:05:59,501 --> 00:06:02,194
‫لديك 24 ساعة أيّها المدير

106
00:06:06,105 --> 00:06:07,929
‫حسناً، نعرف الشخص
‫الذي لا يملك اللوحات

107
00:06:08,147 --> 00:06:11,231
‫- موقع (باي باي بيبي)؟
‫- لا، أجري بحثاً لـ(زباتا)

108
00:06:11,665 --> 00:06:14,315
‫تعرفين بأنّ حجم الطفل صغير الآن
‫أليس كذلك؟

109
00:06:14,447 --> 00:06:18,051
‫لن يحتاج إلى قفل
‫لمقعد المرحاض قبل وقت طويل

110
00:06:18,183 --> 00:06:21,006
‫- هل تلك حقيقية؟
‫- لا نحتاج إلى وضعها الآن

111
00:06:21,441 --> 00:06:23,135
‫كما كنت أقول

112
00:06:23,787 --> 00:06:26,307
‫- اللوحات ليست لدى (إيليا) بالتأكيد
‫- أجل

113
00:06:26,437 --> 00:06:28,392
‫ولكنّكم ستجدونها بعملية الإزالة

114
00:06:29,348 --> 00:06:31,825
‫لا، لا، أراجع الحقائق

115
00:06:32,258 --> 00:06:33,736
‫حسناً، الحقيقة الأولى

116
00:06:34,040 --> 00:06:37,558
‫سرقت اللوحات
‫من متحف (إيزابيلا ستيوارت غاردنر)

117
00:06:37,690 --> 00:06:40,383
‫- 18 مارس سنة 1990
‫- حسناً، على مهلك

118
00:06:40,514 --> 00:06:43,034
‫- ليس علينا البدء من البداية
‫- الحقيقة الثانية

119
00:06:43,164 --> 00:06:46,031
‫- أو تجاهلني أيضاً، لا بأس
‫- تعقّب فريقنا اللوحات

120
00:06:46,162 --> 00:06:49,507
‫إلى منزل بروفسور كولومبي
‫وسرقناها منه

121
00:06:52,723 --> 00:06:54,720
‫كانت هناك متاجر (زيبارس) رائعة
‫في ذلك الحي، هل تتذكّرين ذلك؟

122
00:06:54,851 --> 00:06:56,284
‫- (ريتش)، ركّز
‫- سأفعل المستحيل لشراء معجنات الـ(كنيش)

123
00:06:56,415 --> 00:06:59,543
‫اعذريني، أعتقد بأنّك غاضبة قليلاً
‫بسبب الحقيقة الثالثة

124
00:06:59,847 --> 00:07:04,626
‫لأنّ هناك أحمق تركياً معيناً
‫ومساعده الوغد والذي يضاجعه أحياناً

125
00:07:05,017 --> 00:07:06,667
‫خدرا فريق مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وسرقوها منهم

126
00:07:06,798 --> 00:07:08,363
‫يا إلهي، كان ذلك مثيراً

127
00:07:08,797 --> 00:07:12,055
‫- هل حصلت عليها؟
‫- لا، اللوحات، أجل، إنّها هنا

128
00:07:12,446 --> 00:07:13,924
‫لم تكن من أفضل أوقاتهم

129
00:07:14,010 --> 00:07:16,617
‫حسناً، ذلك رائع يا (ريتش)
‫ماذا فعلت بهم؟

130
00:07:17,052 --> 00:07:19,528
‫باعها (بوسطن) وسرقها مجدّداً

131
00:07:19,919 --> 00:07:22,223
‫ذلك تصرف عبقري
‫لمَ سيبيعها مرّة ويمكنه تكرار ذلك؟

132
00:07:22,308 --> 00:07:23,873
‫حسناً، أين اللوحات الآن؟

133
00:07:25,003 --> 00:07:27,436
‫(مو لويس)، صاحب الكازينو

134
00:07:27,826 --> 00:07:30,998
‫لاحظ (بوسطن) وجود خلل حسابي
‫في أحد صالات (كينو) التي لديه

135
00:07:31,129 --> 00:07:32,779
‫ولديه هدية

136
00:07:32,910 --> 00:07:36,863
‫أعطى اللوحات لـ(مو)
‫مقابل عدم كسر ركبتيه

137
00:07:36,950 --> 00:07:39,035
‫ولذلك فهي مع (مو لويس)

138
00:07:39,426 --> 00:07:42,729
‫بل كانت لدى (مو)
‫لأنّه تعرض للسرقة قبل 3 أشهر

139
00:07:42,946 --> 00:07:45,727
‫يا إلهي، هل أنت جاد؟
‫هل سرقه (بوسطن)؟

140
00:07:45,857 --> 00:07:47,812
‫لا، ليست لدى (بوسطن)
‫أنا متأكّد من ذلك

141
00:07:48,029 --> 00:07:49,505
‫رائع، لا نعرف شيئاً إذاً

142
00:07:49,767 --> 00:07:51,245
‫لدي نظرية

143
00:07:51,375 --> 00:07:53,547
‫ظنّ (مو) بأنّه زوجته السابقة سرقتها

144
00:07:53,633 --> 00:07:55,458
‫ويؤديان إجراءات طلاق فظيعة الآن

145
00:07:55,589 --> 00:07:57,718
‫- وقعا على اتفاق قبل الزواج
‫- هل هي مع زوجته السابقة إذاً؟

146
00:07:57,935 --> 00:08:00,803
‫لا، شتّت الغضب والتكاليف المالية
‫تركيز (مو)

147
00:08:00,975 --> 00:08:02,974
‫أعتقد بأنّها لدى مرممه الفني

148
00:08:03,322 --> 00:08:04,930
‫لأنّه يستطيع الدخول لصالاته للعرض

149
00:08:05,058 --> 00:08:07,405
‫في نفس الوقت
‫التي أصبحت فيه اللوحات مفقودة

150
00:08:07,971 --> 00:08:12,099
‫كان اسمه (إيرفينغ)
‫ولا أتذكّر اسم عائلته

151
00:08:13,401 --> 00:08:16,312
‫- (ساتن)
‫- (إيرفينغ ساتن)، أجل، أجل

152
00:08:16,444 --> 00:08:18,919
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- كان قاتلاً مأجوراً معتدلاً

153
00:08:19,049 --> 00:08:21,395
‫والذي ترك مجال عمله
‫بعدما قتل بعض الأشخاص

154
00:08:21,787 --> 00:08:26,653
‫وثمّ صوّب مرضه بالوسواس القهري
‫ليكون أعظم مرمم فني في العالم

155
00:08:27,217 --> 00:08:29,476
‫بالحقيقة، كان يزعج (بوسطن) دائماً

156
00:08:29,607 --> 00:08:31,084
‫لأنّه يستطيع رؤية لوحات (غاردنر)
‫بشكل خاص

157
00:08:31,171 --> 00:08:33,211
‫- لا يُعقل بأنّها مصادفة
‫- أجل، أجل

158
00:08:36,081 --> 00:08:40,078
‫حسناً، يبدو بأنّ (إيرفينغ)
‫يعيش في (لوكا) في (إيطاليا)

159
00:08:40,511 --> 00:08:41,989
‫رائع، سنرسل الرجال الأقوياء

160
00:08:42,250 --> 00:08:43,683
‫ذكائي أكبر من قوتي

161
00:08:43,814 --> 00:08:46,595
‫أعني (جين) و(ويلار) بذلك
‫ويمكنهما أخذ طائرتي الخاصة

162
00:08:47,507 --> 00:08:49,982
‫"(إيطاليا)"

163
00:08:52,634 --> 00:08:54,067
‫لا أصدّق بأنّنا سنفعل هذا

164
00:08:54,545 --> 00:08:56,196
‫الاختراق والاقتحام للسرقة

165
00:08:56,326 --> 00:08:59,845
‫اسمعي، لا يعتقد (ريتش)
‫بأنّ اللوحات هنا

166
00:09:00,671 --> 00:09:02,366
‫علينا إقناع (إيرفينغ) بالاعتراف

167
00:09:03,322 --> 00:09:05,363
‫حسناً، يبدو بأنّه في المنزل

168
00:09:06,320 --> 00:09:08,100
‫تذكّر بأنّه قاتل مأجور

169
00:09:09,230 --> 00:09:10,707
‫جيد

170
00:09:40,946 --> 00:09:43,465
‫- (إيرفينغ ساتن)
‫- نريد التحدّث إليك فقط

171
00:09:45,203 --> 00:09:46,681
‫ارفع يديك يا سيدي

172
00:09:48,288 --> 00:09:51,894
‫من أنتما؟ من الاستخبارات البريطانية
‫أم الشرطة الدولية؟

173
00:09:52,849 --> 00:09:54,501
‫لم نأت لاعتقالك

174
00:09:55,717 --> 00:09:57,671
‫- ماذا تريدان إذاً؟
‫- ارفع يديك الآن

175
00:10:06,797 --> 00:10:08,229
‫أين لوحات (غاردنر)؟

176
00:10:10,011 --> 00:10:11,445
‫كيف عرفتما بأنّها لدي؟

177
00:10:12,792 --> 00:10:14,529
‫- كيف...
‫- لا

178
00:10:20,682 --> 00:10:22,159
‫كيف سنجد اللوحات الآن؟

179
00:10:45,234 --> 00:10:46,667
‫لا شيء؟

180
00:10:48,493 --> 00:10:49,925
‫لوحات (غاردنر) ليست هنا

181
00:10:50,230 --> 00:10:51,707
‫غادرا المنزل، حسناً؟

182
00:10:51,794 --> 00:10:54,835
‫لا، لا، ابحثا عنها أسفل سريره
‫أو غير ذلك

183
00:10:56,486 --> 00:10:58,702
‫لا (إيرفينغ) ولا لوحات

184
00:10:58,832 --> 00:11:00,701
‫لم يجدا اللوحات، أجل
‫على مهلك يا (باتي بانيك)

185
00:11:01,049 --> 00:11:03,394
‫أجل، حاولوا التركيز على (مادلين)

186
00:11:03,524 --> 00:11:05,220
‫كيف سنجد مخبأه إذاً؟

187
00:11:05,305 --> 00:11:09,216
‫لم يترك (إيرفينغ) أدلة للأسف
‫أو شخصاً للتحدّث إليه

188
00:11:09,347 --> 00:11:12,604
‫إنّه محب نموذجي للفن
‫لم يتزوج وليس لديه أطفال

189
00:11:13,169 --> 00:11:15,906
‫- ولا مشاركات عبر الإنترنت
‫- لا مشاركات عامة عبر الإنترنت

190
00:11:16,037 --> 00:11:17,514
‫لديه موقع في الإنترنت الأسود

191
00:11:17,862 --> 00:11:19,902
‫كنت سأريد معرفة ذلك، ربّاه

192
00:11:19,990 --> 00:11:21,468
‫أشك بأنّ ذلك سيساعدك

193
00:11:24,378 --> 00:11:25,856
‫نشر (إيرفينغ) منشوراً مؤخراً

194
00:11:29,983 --> 00:11:33,719
‫"إن كنتم تشاهدون هذا التسجيل
‫فذلك يعني بأنّي توفّيت"

195
00:11:34,111 --> 00:11:36,370
‫تلك لوحات (غاردنر)، وليرقد بسلام

196
00:11:36,847 --> 00:11:40,757
‫"أعرف بأنّ أغلبكم
‫ظنّ بأنّي مرمم للوحات الفنية"

197
00:11:43,017 --> 00:11:45,102
‫"وبأنّي لست مثل العظماء"

198
00:11:46,406 --> 00:11:47,883
‫"ولكنّي كنت أكثر من ذلك"

199
00:11:48,013 --> 00:11:49,447
‫هل كان يفتقد للثقة بنفسه؟

200
00:11:49,664 --> 00:11:54,139
‫"كنت لصاً بارعاً
‫ولم يشك أحدكم في ذلك"

201
00:11:56,094 --> 00:11:59,266
‫"تركت الكنز في مكان آمن"

202
00:11:59,656 --> 00:12:01,308
‫"دقّقوا في هذا الفيديو بجدية"

203
00:12:01,698 --> 00:12:03,524
‫"وركزوا في كلماتي"

204
00:12:07,738 --> 00:12:11,170
‫لا، يصبح هذا الفيديو رائجاً
‫وينتشر في الإنترنت الأسود

205
00:12:11,300 --> 00:12:13,646
‫- ماذا إن شاهده (إيليا)؟
‫- شاهده بالتأكيد

206
00:12:14,081 --> 00:12:18,425
‫لا، عليّ إيصال اللوحات له
‫وإلّا لن أسد ديني

207
00:12:18,555 --> 00:12:21,771
‫وسيسعى كل مجرم خلفها الآن

208
00:12:22,336 --> 00:12:23,769
‫سيكون علينا إيجادها أولاً

209
00:12:30,287 --> 00:12:32,763
‫- أحتاج إلى معروف منك فوراً
‫- حسناً

210
00:12:33,284 --> 00:12:34,761
‫لأصدقائنا في الخارج

211
00:12:35,369 --> 00:12:36,847
‫- تواصل الفريق معك
‫- اسمعي

212
00:12:37,021 --> 00:12:40,366
‫أريد منك إجراء نقل مالي
‫لا يمكن تعقّبه من حسابي

213
00:12:40,496 --> 00:12:42,060
‫وهذا رقمه إلى الحساب الثاني

214
00:12:42,192 --> 00:12:43,624
‫حسناً؟

215
00:12:45,058 --> 00:12:46,492
‫حسناً، حسناً

216
00:12:48,577 --> 00:12:50,879
‫لا يمكننا فعل هذا
‫ليس بهذه الطريقة

217
00:12:51,966 --> 00:12:55,008
‫لا وجود لنقل مالي
‫لا يمكن تعقّبه

218
00:12:55,138 --> 00:12:57,093
‫- ربّما في الأفلام ولكن بالحقيقة...
‫- أجل، أعرف يا (أفرين)

219
00:12:57,223 --> 00:12:58,701
‫ألا تعتقدين بأنّي أعرف ذلك؟
‫أعرف ذلك

220
00:12:58,875 --> 00:13:01,655
‫هل تريد منهم تعقّب
‫عملية النقل من حسابك

221
00:13:01,785 --> 00:13:03,218
‫إلى الحساب الخارجي إذاً؟

222
00:13:03,480 --> 00:13:06,694
‫أجل، ذلك صحيح، الأمر معقّد
‫ولكنّه جزء من خطة كبيرة

223
00:13:07,129 --> 00:13:08,693
‫ثقي بي فقط
‫هلّا تثقي بي رجاءاً

224
00:13:08,910 --> 00:13:10,387
‫افعلي ما أطلبه منك رجاءاً

225
00:13:10,735 --> 00:13:12,343
‫أجل، أجل، بالطبع

226
00:13:19,858 --> 00:13:21,683
‫حسناً، ماذا إن ترجمنا كلامه
‫إلى اللغة الإيطالية؟

227
00:13:22,291 --> 00:13:26,375
‫فعلت ذلك
‫جربت كل حل بالترجمة

228
00:13:26,506 --> 00:13:27,983
‫ولم أحصل على نتيجة

229
00:13:28,721 --> 00:13:30,894
‫هذا سيئ جدّاً

230
00:13:31,284 --> 00:13:33,761
‫يبدو بأنّك هناك شخصاً غاضباً
‫بسبب الجوع

231
00:13:34,456 --> 00:13:36,238
‫لست جائعة، شكراً جزيلاً

232
00:13:36,628 --> 00:13:38,106
‫- سأتناول شطيرتها
‫- لا

233
00:13:38,714 --> 00:13:40,235
‫ما المشكلة؟
‫هل تأكلين اللحم الحلال فقط؟

234
00:13:41,364 --> 00:13:44,232
‫لا يمكنك تناول اللحوم الباردة
‫لأنّك قد تصابين بالليستيريا

235
00:13:47,708 --> 00:13:49,141
‫هل أنت حامل؟

236
00:13:50,227 --> 00:13:53,181
‫بحقّكم، لمَ لم تخبروني؟

237
00:13:53,486 --> 00:13:56,570
‫يا إلهي، أنا آسفة
‫ما كان علي قول شيء

238
00:13:56,744 --> 00:14:00,785
‫يتفادى الجميع وجبات واضحة
‫ولكنّهم ينسون...

239
00:14:00,915 --> 00:14:02,393
‫اللحوم الباردة المميتة؟

240
00:14:03,826 --> 00:14:05,304
‫انتظرا

241
00:14:05,564 --> 00:14:07,259
‫ماذا إن كنّا نفعل ذلك
‫بفيديو (إيرفينغ) أيضاً؟

242
00:14:07,779 --> 00:14:11,821
‫نقضي وقتاً كثيراً
‫بمحاولة حل أحجية (إيرفينغ) الواضحة

243
00:14:12,124 --> 00:14:14,253
‫ولكنّنا لا ننتبه إلى الموسيقى

244
00:14:14,514 --> 00:14:15,992
‫يا إلهي

245
00:14:16,382 --> 00:14:17,859
‫يا إلهي، إنّه محق

246
00:14:18,641 --> 00:14:20,119
‫كنّا نتجاهل الموسيقى

247
00:14:23,420 --> 00:14:24,897
‫حسناً

248
00:14:27,243 --> 00:14:28,677
‫حسناً

249
00:14:31,110 --> 00:14:33,933
‫إنّه مقطوعة (أوبيس) الـ27 لـ(فيبيرن)
‫من تغييرات البيانو

250
00:14:34,325 --> 00:14:35,803
‫إنّها معزوفة من 12 نغمة

251
00:14:35,931 --> 00:14:39,409
‫ممّا يعني بأنّ لكل نغمة
‫رمزاً من صفر إلى 11

252
00:14:41,145 --> 00:14:42,580
‫يا إلهي

253
00:14:43,102 --> 00:14:46,620
‫تتقاطع ذراعا (إيرفينغ) وساقاه بالفيديو

254
00:14:46,750 --> 00:14:49,966
‫ظننت بأنّه يتمايل فقط
‫ولكن ماذا إن أشار لنوتات معيّنة؟

255
00:14:50,835 --> 00:14:53,050
‫- عم تتحدّث؟
‫- اتركها لتتابع عملها

256
00:14:53,355 --> 00:14:54,788
‫هذه شطيرة مذهلة بالمناسبة

257
00:14:56,483 --> 00:14:57,916
‫"ولذلك أدعوكم..."

258
00:15:00,349 --> 00:15:01,827
‫هل كانت تشرب الكحول؟

259
00:15:10,690 --> 00:15:12,167
‫إحداثيات للموقع

260
00:15:12,557 --> 00:15:14,209
‫يقودنا إلى موقع في (زغرب)

261
00:15:14,643 --> 00:15:16,208
‫أجل، نحن ومجرمون آخرون كثيرون

262
00:15:16,381 --> 00:15:17,859
‫لنأمل بأنّهم لم يدرسوا نظريات الموسيقى

263
00:15:18,119 --> 00:15:20,596
‫- "(باترسون)؟"
‫- توقيتكما ممتاز، أأنتما في الطائرة؟

264
00:15:21,073 --> 00:15:24,723
‫- أقلعنا للتو
‫- "التفا، ستذهبان إلى (كرواتيا)"

265
00:15:31,718 --> 00:15:33,716
‫"(كرواتيا)"

266
00:15:37,105 --> 00:15:38,539
‫هذا المكان المطلوب

267
00:15:55,093 --> 00:15:56,525
‫أعتقد بأنّنا نقترب أكثر

268
00:15:59,132 --> 00:16:01,609
‫تركت الكنز في مكان آمن

269
00:16:02,956 --> 00:16:05,649
‫- هل يمكنك فتحها؟
‫- أجل، أستطيع فتحها

270
00:16:25,287 --> 00:16:28,631
‫- هل أنت بخير؟
‫- قتلنا رجلاً صباح اليوم

271
00:16:30,545 --> 00:16:34,367
‫كان قاتلاً مأجوراً سابقاً
‫ومجرماً أراد إطلاق النار علينا

272
00:16:34,498 --> 00:16:36,235
‫بعد اقتحامنا لمنزله

273
00:16:37,539 --> 00:16:40,015
‫أفكّر في سؤالك
‫الذي طرحته علي أمس

274
00:16:41,275 --> 00:16:42,753
‫هل أنت الرجل
‫الذي تعتقده بأنّك عليه؟

275
00:16:44,576 --> 00:16:46,054
‫ربّما لست أفضل شخص
‫للإجابة على ذلك

276
00:16:51,007 --> 00:16:53,353
‫تعرفينني أفضل من أي شخص

277
00:16:54,048 --> 00:16:55,526
‫أجل، ولكن ماذا إن كانت تلك المشكلة؟

278
00:16:56,351 --> 00:16:58,698
‫ماذا إن كنّا مقرّبين جدّاً
‫ولا نرى الأمور بوضوح؟

279
00:17:00,044 --> 00:17:03,780
‫ربّما تغيّرنا حقّاً ونخدع أنفسنا

280
00:17:11,905 --> 00:17:13,380
‫حجر (جيود) وإنجيل

281
00:17:15,815 --> 00:17:17,292
‫قد يكونان الدليل التالي

282
00:17:17,596 --> 00:17:19,508
‫لنغادر المكان
‫قبل قدوم باحث آخر

283
00:17:20,377 --> 00:17:21,809
‫لا تتحركا

284
00:17:24,895 --> 00:17:26,372
‫سنأخذهما، شكراً

285
00:17:34,071 --> 00:17:35,549
‫(باترسون)، لدينا مشكلة

286
00:17:36,374 --> 00:17:38,416
‫ما مدى غبائهما؟

287
00:17:39,024 --> 00:17:41,152
‫هل قيداهما؟ كيف فعلا ذلك بهما؟

288
00:17:41,717 --> 00:17:44,106
‫سأفقد تركيزي لحل هذه المشكلة
‫كلما استمريت بالكلام

289
00:17:44,238 --> 00:17:47,105
‫ما علامة النظام الأمني التجارية؟

290
00:17:49,060 --> 00:17:53,145
‫لا أرى جيداً
‫ولكن ربّما هناك حرف سين أزرق

291
00:17:53,491 --> 00:17:55,794
‫لا، يبدو مثل حرف زين

292
00:17:57,574 --> 00:17:59,531
‫حسناً، لنفترض بأنّه حرف الزين

293
00:17:59,659 --> 00:18:01,094
‫وهو نظام (زاشتيتا)

294
00:18:01,356 --> 00:18:03,746
‫وهي أكبر شركة أمنية
‫في (كرواتيا)

295
00:18:04,266 --> 00:18:06,351
‫"متى حدثتما وصيتكما آخر مرّة؟"

296
00:18:07,090 --> 00:18:09,740
‫حلّوا المشكلة وإلّا سأحرقكم الآن

297
00:18:09,914 --> 00:18:11,348
‫حسناً، أعطنا فرصة إذاً

298
00:18:11,478 --> 00:18:13,868
‫نريد الحصول على اللوحات
‫والانتهاء من هذا مثلك تماماً

299
00:18:14,302 --> 00:18:16,735
‫لا ينهي هذا الأمر

300
00:18:17,430 --> 00:18:21,644
‫وعدتموني بأمرين
‫اللوحات وما ستحددونه لي

301
00:18:21,775 --> 00:18:24,295
‫أجل؟ ما تزالون تدينون لي بذلك

302
00:18:24,426 --> 00:18:25,858
‫هل ندين لك بذلك؟

303
00:18:25,989 --> 00:18:28,336
‫لكان أعز أصدقائي حياً الآن
‫لولا ما فعلت

304
00:18:36,154 --> 00:18:37,589
‫أنا آسف

305
00:18:39,110 --> 00:18:40,544
‫ولكنّي ما أزال أريد أمراً آخراً

306
00:18:41,847 --> 00:18:44,107
‫ولم أحدّد ما أريده بعد

307
00:18:44,237 --> 00:18:45,888
‫ولكنّي أريد (تسلا)

308
00:18:46,018 --> 00:18:48,320
‫ليس سيارة (تسلا) بل شركة (تسلا)

309
00:18:50,145 --> 00:18:53,838
‫أو ما رأيكم بصورة لي
‫على غلاف مجلة (تايم)؟

310
00:18:58,487 --> 00:18:59,964
‫مرحباً

311
00:19:01,789 --> 00:19:03,700
‫- مرحباً
‫- نقلت المال إلى الخارج

312
00:19:03,831 --> 00:19:05,350
‫وظننت بأنّك سترسله من حسابك

313
00:19:08,653 --> 00:19:11,694
‫لمَ جعلتني أسرق المال
‫من مستشارة الأمن الوطني؟

314
00:19:11,825 --> 00:19:13,303
‫حسناً

315
00:19:15,126 --> 00:19:18,212
‫اسمعي، لم يسرق أحد شيئاً، حسناً؟

316
00:19:18,429 --> 00:19:21,122
‫ولكن هذا خبر سار بالحقيقة

317
00:19:21,340 --> 00:19:23,990
‫تريد (شاه) المساعدة بتمويل المقاومة

318
00:19:24,206 --> 00:19:25,946
‫كذبت علي مرّة ولا تكرر ذلك

319
00:19:26,770 --> 00:19:29,030
‫حسناً، هذا معروف من (مادلين)

320
00:19:29,291 --> 00:19:32,766
‫تريد منّي إزالة (شاه)
‫من المرشحين لمنصب نائب الرئيس

321
00:19:35,286 --> 00:19:37,936
‫هل استغليتني لابتزازها؟

322
00:19:38,892 --> 00:19:41,238
‫لا، لا ابتزاز هنا

323
00:19:41,673 --> 00:19:44,105
‫نقلت مبلغاً مالياً كبيراً
‫إلى حساب خارجي

324
00:19:44,236 --> 00:19:47,059
‫أعرف ما يبدو ذلك عليه
‫ما كانت خطتك؟

325
00:19:48,581 --> 00:19:51,057
‫إخبار (شاه) بأنّ لدي دليلاً
‫على سر شنيع ما؟

326
00:19:51,317 --> 00:19:55,488
‫وتزعم بأنّ لديك دليلاً مالياً
‫لدفعها لرشوة ما

327
00:19:55,619 --> 00:19:57,485
‫أجل، أنت أذكى ممّا تبدين عليه

328
00:19:57,573 --> 00:19:59,399
‫لا يهمني ما تهدّدك (مادلين) به

329
00:20:00,572 --> 00:20:04,700
‫لا تفعل هذا
‫إن كان لديك ضمير

330
00:20:05,828 --> 00:20:07,697
‫وإن تخلّصت (مادلين) منّا

331
00:20:07,871 --> 00:20:09,305
‫لن يستطيع أحد مساعدة الفريق

332
00:20:10,129 --> 00:20:11,781
‫لا خيار لدي يا (أفرين)

333
00:20:16,864 --> 00:20:20,948
‫اخترقت حاسوب (زاشتيتا) المركزي
‫لإطفاء جهاز الإنذار عن بعد

334
00:20:21,122 --> 00:20:24,033
‫- لاحظنا ذلك، شكراً
‫- أجل، تحتاج الشركة لموافقة لفظية

335
00:20:24,163 --> 00:20:26,335
‫- وإلّا سيأتون لتفقد المنزل
‫- أجل، كيف عرفت ذلك؟

336
00:20:26,465 --> 00:20:27,899
‫لأنّ الهاتف يرن بلا توقّف

337
00:20:28,116 --> 00:20:30,289
‫أجل، ولا نستطيع الإجابة عليه

338
00:20:31,549 --> 00:20:35,023
‫حسناً، الهجوم الجيد أفضل دفاع

339
00:20:35,111 --> 00:20:40,021
‫سأتصل بشركة النظام الأمني
‫بمحاكاة رقم هاتف كرواتي

340
00:20:40,152 --> 00:20:41,585
‫وأزعم بأنّ الخط الأرضي معطّل

341
00:20:41,715 --> 00:20:44,105
‫- هل تتحدثين اللغة الكرواتية؟
‫- لا، بل أنت

342
00:20:44,407 --> 00:20:45,842
‫لمَ تعتقدين ذلك؟

343
00:20:46,929 --> 00:20:49,621
‫هل كذبت في تقييم الكفاءة
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

344
00:20:51,274 --> 00:20:54,011
‫لا، لن أكذب فيه
‫هل أنت...

345
00:20:55,226 --> 00:20:57,095
‫أجل، ذلك صحيح، كذبت فيه

346
00:20:57,574 --> 00:20:59,006
‫هل تعرف أي كلمات كرواتية؟

347
00:21:00,310 --> 00:21:05,089
‫- "مرحباً، اسمي (إنترنت)"
‫- حسناً، الخطة البديلة

348
00:21:05,220 --> 00:21:08,913
‫سأحاول العودة إلى الحاسوب المركزي
‫وإفساد نظامهم

349
00:21:09,043 --> 00:21:11,215
‫وأطفئ أجهزة إنذار الزبائن معاً

350
00:21:15,820 --> 00:21:19,644
‫- (ماثيو وايتز)، تسرّني رؤيتك مجدّداً
‫- شكراً على قدومك يا آنسة (شاه)

351
00:21:19,775 --> 00:21:22,685
‫لا، نادني بـ(سوزان)
‫ولا أريد إحراج نفسي

352
00:21:22,859 --> 00:21:26,508
‫ولكنّي أراقبك
‫منذ مماطلتك السياسية في (هيلسنكي)

353
00:21:27,117 --> 00:21:28,550
‫أنت رجل صالح

354
00:21:28,811 --> 00:21:31,721
‫وتؤدي أعمالاً ملهمة لمؤسسة (روزيرا)
‫للتطور الاجتماعي

355
00:21:32,156 --> 00:21:33,807
‫كيف عرفت ذلك؟

356
00:21:35,241 --> 00:21:38,239
‫لا يسألني الكثيرون عن عملي
‫خارج المكتب

357
00:21:38,370 --> 00:21:39,802
‫ربّما لأنّهم يغارون منك

358
00:21:40,107 --> 00:21:43,235
‫حقّقت النجاح بسرعة كبيرة
‫ولا يريد أحد معرفة بأنّك رائع

359
00:21:44,800 --> 00:21:46,493
‫لا أعتقد بأنّي رجل رائع

360
00:21:46,798 --> 00:21:48,362
‫أنت متواضع أيضاً

361
00:21:48,839 --> 00:21:50,403
‫أريد أمثالك في فريقي

362
00:21:50,621 --> 00:21:53,488
‫بالحقيقة، أردت محاولة إقناعك
‫باستضافة حدث خيري معي

363
00:21:53,618 --> 00:21:55,096
‫لجمعية خيرية من اختياري

364
00:21:55,227 --> 00:21:56,660
‫مجموعة الرعاية بالمراهقين

365
00:21:56,790 --> 00:21:58,919
‫يساعدون الأطفال المعرضين لسوء المعاملة
‫على فهم إجراءات المحكمة

366
00:21:59,570 --> 00:22:01,396
‫بالطبع

367
00:22:02,526 --> 00:22:06,523
‫- ماذا؟
‫- لا، لا شيء، سمعت بهم

368
00:22:06,913 --> 00:22:09,781
‫فكّر في الأمر إذاً
‫أعتذر، لديك أسئلة لي بالتأكيد

369
00:22:11,214 --> 00:22:12,691
‫أحقّاً ذلك؟

370
00:22:12,822 --> 00:22:16,471
‫يدقّق المكتب بقائمة المرشحين
‫وظننت بأنّك أردت فعل ذلك

371
00:22:16,906 --> 00:22:18,817
‫أجل، أجل

372
00:22:21,379 --> 00:22:22,814
‫إذاً

373
00:22:28,071 --> 00:22:31,807
‫- تهاني، لقد نجحت بامتياز
‫- أحقّاً ذلك؟

374
00:22:32,330 --> 00:22:34,893
‫ألا تريد طرح الأسئلة علي؟

375
00:22:34,979 --> 00:22:37,282
‫لا، هذه مجرد إجراءات رسمية

376
00:22:37,412 --> 00:22:39,367
‫ونريد منك التوقيع على استمارات
‫ولكن ليس هذه

377
00:22:39,671 --> 00:22:43,886
‫ولكنّي أود استضافة حدث الأطفال

378
00:22:44,538 --> 00:22:47,275
‫- ممتاز
‫- أجل، سأحضرها، أجل

379
00:22:56,950 --> 00:22:58,428
‫(جين)

380
00:22:58,558 --> 00:22:59,991
‫توجد كتابة هنا

381
00:23:02,468 --> 00:23:03,946
‫إنّها محفورة في الغطاء

382
00:23:05,683 --> 00:23:07,942
‫هل الأشياء في الخزنة للتضليل؟

383
00:23:08,550 --> 00:23:11,330
‫- أجل
‫- حسناً، أحتاج إلى تأثير أكبر

384
00:23:11,461 --> 00:23:13,546
‫- هل يمكنك الميل إلى الخلف؟
‫- حسناً، أنا آسف

385
00:23:17,804 --> 00:23:19,282
‫كدنا ننجح

386
00:23:24,234 --> 00:23:26,798
‫"(باترسون)، أعتقد بأنّنا وجدنا
‫دليلاً حقيقياً، حسناً؟"

387
00:23:26,928 --> 00:23:28,362
‫إنّها لائحة ما

388
00:23:29,274 --> 00:23:30,752
‫خيط نابض

389
00:23:31,360 --> 00:23:32,837
‫ذهب أزرق

390
00:23:33,010 --> 00:23:35,183
‫ونسيج مزركش أحمر

391
00:23:35,965 --> 00:23:37,877
‫وآلة (فيولا دا غامبا)

392
00:23:38,701 --> 00:23:40,397
‫وماذا بعد ذلك؟

393
00:23:41,048 --> 00:23:42,526
‫لا شيء، ذلك كل شيء

394
00:23:42,611 --> 00:23:46,000
‫يا صديقاي، أكره إزعاجكما
‫ولكن عليكما المغادرة الآن

395
00:23:46,174 --> 00:23:48,390
‫"حسناً، فكّا شيفرة تلك القائمة
‫سنعود إليكما بالطائرة"

396
00:23:48,695 --> 00:23:50,519
‫وستكون معرفة موقعنا التالي
‫قبل الهبوط بالطائرة جيدة

397
00:23:51,476 --> 00:23:52,996
‫أجل، تلك فكرة رائعة يا (كيرت)

398
00:23:53,082 --> 00:23:57,384
‫لنضع القائمة في جهازي السحري
‫لمعرفة الإجابة

399
00:24:01,077 --> 00:24:02,509
‫انتظري قليلاً

400
00:24:04,466 --> 00:24:06,812
‫- يمكنك الشعور بالاستياء
‫- لا، أنا بخير، أنا بخير

401
00:24:06,942 --> 00:24:08,420
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

402
00:24:08,679 --> 00:24:12,937
‫أعني، تتصرفين بطريقة مختلفة
‫منذ معرفة خبر طفل (زباتا)

403
00:24:13,503 --> 00:24:16,848
‫كنت تبحثين عن أقفال للمراحيض
‫وخائفة من الليستيريا

404
00:24:16,978 --> 00:24:20,193
‫الليستيريا مرض خطير
‫أحاول الاعتناء بها فقط

405
00:24:20,844 --> 00:24:22,583
‫بشكل مهووس قليلاً

406
00:24:22,800 --> 00:24:24,406
‫- حسناً
‫- سأخبرك برأيي

407
00:24:24,973 --> 00:24:26,884
‫تحاولين حماية الطفل

408
00:24:27,275 --> 00:24:29,924
‫لأنّك لم تستطيعي حماية عائلتك

409
00:24:32,141 --> 00:24:34,487
‫تلك سخافة

410
00:24:34,618 --> 00:24:37,528
‫لم تستطيعي حماية والدك
‫مما حدث له في (هيلسنكي)

411
00:24:39,959 --> 00:24:41,394
‫أبي بخير

412
00:24:41,526 --> 00:24:45,653
‫إنّه ذكي جداً وواسع الحيلة
‫وليس جنيناً

413
00:24:45,869 --> 00:24:48,955
‫- أجل
‫- ولذلك لا تحللني نفسياً

414
00:24:49,085 --> 00:24:50,648
‫أريد التركيز على هذا الدليل

415
00:24:51,387 --> 00:24:53,820
‫حسناً، أنا آسف، حاولت فقط...

416
00:24:54,255 --> 00:24:55,688
‫لا تهتمي، حسناً، الدليل

417
00:24:55,862 --> 00:25:00,120
‫صحيح، إنّه النسيج المزركش
‫و(فيولا دي غاغا)

418
00:25:00,250 --> 00:25:02,597
‫بل (دي غامبا)
‫إنّها آلة (تشيلو) عتيقة

419
00:25:02,727 --> 00:25:06,289
‫- ألاحظ وجود نمط هنا
‫- أجل

420
00:25:06,463 --> 00:25:11,807
‫كان علينا التركيز على الموسيقى
‫وليس الكلمات في فيديو (إيرفينغ)

421
00:25:12,067 --> 00:25:15,717
‫ولكنّ المهم في الخزنة
‫كان الكلمات وليس محتوياتها

422
00:25:15,847 --> 00:25:20,756
‫ماذا إن لم يكن علينا التركيز
‫على نسيج وآلة موسيقية حقيقية

423
00:25:21,929 --> 00:25:24,015
‫بل تصوير لهذه الأشياء؟

424
00:25:26,100 --> 00:25:27,578
‫هل تعنين حياة ثابتة؟

425
00:25:27,839 --> 00:25:31,444
‫- كان يحب الفن
‫- (فيرمير)، (فيرمير)

426
00:25:31,576 --> 00:25:33,137
‫إنّه يرشدنا للوحة (فيرمير)
‫بعنوان (ذا كونسيرت)

427
00:25:33,225 --> 00:25:35,703
‫وهي أكثر لوحة قيّمة
‫ضمن مجموعة (غاردنر)

428
00:25:36,224 --> 00:25:39,439
‫حسناً، هل يوجد فيها نسيج
‫و(فيولا دا غامبا)؟

429
00:25:40,090 --> 00:25:44,391
‫حسناً، أخبريني أنت
‫لأنّه يبدو كغيتار غريب

430
00:25:44,913 --> 00:25:46,608
‫انظر، النسيج

431
00:25:47,085 --> 00:25:48,866
‫اللون الأحمر والذهبي والأزرق
‫ها هي

432
00:25:50,083 --> 00:25:52,430
‫انتظري، نبحث عن لوحات (غاردنر)

433
00:25:52,560 --> 00:25:54,776
‫لمَ ستكون اللوحات الدليل التالي؟

434
00:25:55,253 --> 00:25:59,685
‫ربّما بحثنا جزء من الدليل

435
00:25:59,946 --> 00:26:02,378
‫- انتظري، حسناً
‫- حسناً، رأيت تبويب بحث

436
00:26:03,248 --> 00:26:06,723
‫في موقع (إيرفينغ)
‫وإن أدخلنا اسم اللوحة...

437
00:26:09,200 --> 00:26:10,675
‫موقع لنقل الملفات

438
00:26:14,239 --> 00:26:18,454
‫"تهاني، فزتم بأسبقية لـ30 دقيقة
‫وسيعرف العالم من كنت"

439
00:26:18,584 --> 00:26:21,799
‫"سأنشر الدليل التالي
‫عبر الإنترنت الأسود بعد نصف ساعة"

440
00:26:22,146 --> 00:26:24,405
‫نصف ساعة بدءاً من متى؟
‫انتظري، ما الدليل التالي؟

441
00:26:25,753 --> 00:26:28,142
‫لا، لا

442
00:26:28,317 --> 00:26:34,050
‫هذه وظائف متطورة مثلثية وقطعية
‫لساعات وربما لأيام

443
00:26:34,181 --> 00:26:36,440
‫نحتاج إلى كل ثانية
‫من هذه الأسبقية

444
00:26:36,874 --> 00:26:38,873
‫سنخسر دليلنا القاطع ضد (مادلين)

445
00:26:45,852 --> 00:26:51,282
‫حسناً، لأنّ هذه المشكلة كبيرة
‫ولدينا فترة زمنية محدودة

446
00:26:51,717 --> 00:26:53,759
‫وهناك حشد للمصادر
‫لدليل (إيرفينغ) الجديد

447
00:26:54,150 --> 00:26:56,235
‫ماذا حدث لعقلك الدقيق؟

448
00:26:56,627 --> 00:27:00,406
‫استخدموا قلم رصاص رجاءاً
‫وأروني تقدمكم لأتأكد من صحته

449
00:27:00,882 --> 00:27:03,013
‫أعطي واحدة لـ(سفين)
‫لديه شهادة دكتوراة في الفيزياء

450
00:27:05,445 --> 00:27:06,923
‫يدفع هذا المجال مبلغاً أكبر
‫من المجال الأكاديمي

451
00:27:07,662 --> 00:27:09,139
‫ذلك كئيب

452
00:27:19,609 --> 00:27:21,043
‫أنت محقة

453
00:27:22,954 --> 00:27:24,909
‫هذه ليست حقيقتنا

454
00:27:26,517 --> 00:27:29,689
‫السرقة من المجرمين لمصلحة المجرمين

455
00:27:30,166 --> 00:27:32,469
‫- لمَ نفعل ذلك إذاً؟
‫- لعدم وجود خيار لدينا

456
00:27:33,772 --> 00:27:36,510
‫- إن أردنا ردع (مادلين)...
‫- لا، لا يمكننا إخبار أنفسنا بذلك

457
00:27:37,293 --> 00:27:40,029
‫أريد عودتنا إلى المنزل
‫مع (بيثاني) بشدة

458
00:27:41,593 --> 00:27:43,070
‫تعرفين ذلك

459
00:27:43,549 --> 00:27:46,893
‫أتمنى لو كنّا نبني حصوناً
‫من الوسائد الآن

460
00:27:48,066 --> 00:27:49,543
‫ونعد الكعك المحلى الآن

461
00:27:49,718 --> 00:27:52,324
‫وليس رحلة بحث في (نيويورك)

462
00:27:54,366 --> 00:27:57,799
‫ولكنّي أرفض كبر ابنتي
‫في عالم بسيطرة (مادلين بورك)

463
00:27:59,884 --> 00:28:02,926
‫ولم يعد هذا عنّا بعد الآن

464
00:28:06,445 --> 00:28:07,877
‫بل البقية

465
00:28:09,963 --> 00:28:11,788
‫- المستقبل
‫- أجل

466
00:28:33,599 --> 00:28:35,249
‫- أجل، إنّه الدال
‫- (ريتش)، ضع القلم جانباً

467
00:28:35,380 --> 00:28:38,029
‫- لم أنته بعد
‫- أدخلت كل أجوبتنا

468
00:28:38,160 --> 00:28:39,637
‫إلى برنامجي للرسوم البيانية

469
00:28:39,768 --> 00:28:42,983
‫ولم أحصل على نتيجة

470
00:28:43,547 --> 00:28:46,024
‫لمَ يترك هذا الرجل خريطة
‫مثل كل شرير آخر

471
00:28:46,154 --> 00:28:47,762
‫والذي يحب البحث عن الكنوز؟

472
00:28:48,935 --> 00:28:51,671
‫- برنامج تصميم بمساعدة الحاسوب
‫- هل نعتني بالحقير؟

473
00:28:52,063 --> 00:28:53,974
‫ما التالي؟
‫هل ستصفعني بقفازات القيادة؟

474
00:28:54,105 --> 00:28:56,928
‫لا، برامج التصميم بمساعدة الحاسوب

475
00:28:57,927 --> 00:28:59,405
‫تلك فكرة جيدة جدّاً

476
00:28:59,535 --> 00:29:01,838
‫رمّم (إيرفينغ) اللوحات الفنية
‫لكسب المال

477
00:29:01,968 --> 00:29:04,662
‫وسيستخدم رجل يحب الفن مثله
‫برامج التصميم بمساعدة الحاسوب

478
00:29:05,791 --> 00:29:12,264
‫حسناً، إن أدخلت كل بياناتنا
‫إلى برنامج تصميم ثلاثي الأبعاد

479
00:29:13,090 --> 00:29:16,435
‫سأحصل على إجابة واضحة، ربّاه

480
00:29:18,304 --> 00:29:20,172
‫لا، بل دار عبادة

481
00:29:20,303 --> 00:29:23,692
‫دار القديس (فلورينس)
‫في مقاطعة (ليمريك) في...

482
00:29:23,821 --> 00:29:25,950
‫- (إيرلندا)
‫- لا نستطيع انتظار الآخرين

483
00:29:26,473 --> 00:29:29,513
‫إنّه محق، (جين) و(ويلار) في الشرق
‫وقد يسبقنا شخص إلى هناك

484
00:29:29,687 --> 00:29:31,642
‫ماذا إذاً؟ هل سنسرق طائرة؟

485
00:29:31,859 --> 00:29:34,161
‫لا يمكننا ركوب طائرة تجارية الآن

486
00:29:34,292 --> 00:29:35,769
‫- ولذلك إلّا أن...
‫- أحضر طائرة لنا

487
00:29:37,073 --> 00:29:38,506
‫أعطيتكم واحدة مسبقاً

488
00:29:38,723 --> 00:29:40,201
‫أحضر طائرة أخرى لنا إذاً

489
00:29:40,418 --> 00:29:43,764
‫- هل أنا مصنوع من الطائرات؟
‫- ظننت بأنّك (ريتش دوتكوم) الأوروبي

490
00:29:44,372 --> 00:29:48,890
‫لا، أنت (آيس كريم) الأمريكي
‫أو كنت كذلك على الأحرى

491
00:29:49,064 --> 00:29:51,714
‫أثبت ذلك إذاً
‫وأحضر لنا طائرة أخرى

492
00:29:54,234 --> 00:29:55,711
‫أمهلوني 40 دقيقة

493
00:29:58,579 --> 00:30:01,925
‫"قبل أقل من ساعة
‫وجدوا مستشارة الأمن الوطني (سوزان شاه)"

494
00:30:02,055 --> 00:30:03,531
‫"وهي ميتة
‫في منزلها في العاصمة"

495
00:30:04,053 --> 00:30:05,921
‫"أجابت الشرطة
‫على اتصال من مجهول هوية..."

496
00:30:06,052 --> 00:30:08,962
‫- هل قتلتها؟
‫- عذراً، لم أقتل أحداً

497
00:30:09,136 --> 00:30:11,786
‫"تعتقد السلطات
‫بأنّ زوجها منذ 15 سنة قتلها"

498
00:30:11,917 --> 00:30:14,826
‫"بعد انتشار خبر
‫عن علاقتها المزعومة مع متدرب سابق"

499
00:30:16,392 --> 00:30:17,912
‫كانت ستصل للجزء الجيد

500
00:30:19,302 --> 00:30:22,474
‫- أخبرتك بأنّي سأتولى الأمر
‫- وذلك ما فعلته

501
00:30:23,734 --> 00:30:27,297
‫نقلت المال من حسابها
‫إلى حساب المتدرب لتبدو كرشوة

502
00:30:27,905 --> 00:30:29,382
‫إنجاز ملهم يا (ماثيو)

503
00:30:29,512 --> 00:30:31,989
‫سربت تلك المعلومة للصحافة فقط

504
00:30:33,162 --> 00:30:35,725
‫كان ضجيج وسائل الإعلام كافياً
‫لتتنازل عن الترشيح

505
00:30:35,986 --> 00:30:37,724
‫من عرف بأنّ زوجها
‫سريع الغضب بهذا الشكل؟

506
00:30:40,026 --> 00:30:42,633
‫أنت و(مادلين) تفسدون حياة الآخرين

507
00:30:42,763 --> 00:30:44,371
‫قتلها زوجها

508
00:30:44,849 --> 00:30:46,761
‫وليس (مادلين) ولا أنا

509
00:30:49,715 --> 00:30:55,928
‫كنّا سنتفادى هذا
‫إن أقنعت (شاه) بالمنطق كما اتفقنا

510
00:30:57,708 --> 00:31:01,620
‫توجد عواقب للتخلّف عن الوعود
‫يا (ماثيو)

511
00:31:09,527 --> 00:31:11,482
‫"(إيرلندا)"

512
00:31:11,612 --> 00:31:13,089
‫دار العبادة هذا ضخم

513
00:31:13,567 --> 00:31:15,565
‫ليست مجرد كنيسة
‫بل توجد دار عبادة أيضاً

514
00:31:15,695 --> 00:31:18,563
‫وبرج ساعة ومدرسة
‫و60 مبنى آخراً

515
00:31:18,693 --> 00:31:20,517
‫- كيف سنجد هذه اللوحات؟
‫- أيتها الآثمة

516
00:31:20,778 --> 00:31:22,256
‫حسناً، هلّا نركّز

517
00:31:22,430 --> 00:31:25,123
‫إن لم نجد تلك اللوحات
‫لن نستطيع الولوج إلى (بيكانر)

518
00:31:25,384 --> 00:31:28,426
‫ولن نثبت وجود صلة بين (مادلين)
‫و(أيفي) من (دابور زان)

519
00:31:28,642 --> 00:31:31,945
‫ممّا يعني بأنّنا لن نردعها
‫قبل شنّها هجمات كيماوية مميتة

520
00:31:32,031 --> 00:31:34,159
‫- على الملايين
‫- حسناً، من أين سنبدأ؟

521
00:31:34,334 --> 00:31:35,811
‫لا أعرف

522
00:31:35,941 --> 00:31:37,375
‫صباح الخير يا أبتي

523
00:31:39,244 --> 00:31:41,068
‫حسناً، كوني حذرة
‫قد لا نكون أول الواصلين

524
00:31:41,199 --> 00:31:42,633
‫حسناً

525
00:31:51,191 --> 00:31:52,841
‫(إيليا)، يوجد كهنة بكل مكان

526
00:31:53,928 --> 00:31:55,580
‫"سنحصل على اللوحات"

527
00:31:56,188 --> 00:31:57,665
‫"بأي وسيلة ممكنة"

528
00:32:10,673 --> 00:32:12,671
‫وجدتها، عرفت المكان
‫الذي عليكما الذهاب إليه

529
00:32:13,280 --> 00:32:14,757
‫الغرفة الكبيرة في الدار

530
00:32:14,887 --> 00:32:17,624
‫أجل، رمّم (إيرفينغ) لوحة فيها
‫لـ10 أشهر

531
00:32:17,754 --> 00:32:19,232
‫سنرسل التفاصيل إليكما الآن

532
00:32:22,013 --> 00:32:24,489
‫ضمن جميع اللوحات
‫التي كان بإمكان (إيرفينغ) ترميمها

533
00:32:24,619 --> 00:32:26,052
‫هل هذه التي اختارها؟

534
00:32:26,184 --> 00:32:27,661
‫لوحة (فاذر آند دوتر)؟

535
00:32:27,878 --> 00:32:31,136
‫- هل لديها صلة بك؟
‫- حسناً، أتعرف؟

536
00:32:31,223 --> 00:32:32,700
‫أجل، أنت محق

537
00:32:32,961 --> 00:32:35,264
‫أشعر بشعور فظيع
‫لأنّي لم أستطع حماية أبي

538
00:32:36,133 --> 00:32:37,566
‫ما كان عليه الذهاب
‫إلى (هيلسنكي) أبداً

539
00:32:37,696 --> 00:32:39,521
‫كان علي حمايته من ذلك
‫ولكنّي عجزت عن ذلك

540
00:32:39,999 --> 00:32:42,736
‫وتعوضين عن ذلك
‫بحمايتك المفرطة لـ(زباتا) الآن

541
00:32:46,299 --> 00:32:47,777
‫والدي مطلوب بسببي

542
00:32:47,906 --> 00:32:49,384
‫ساعدك لأنّه يحبك

543
00:32:49,688 --> 00:32:51,209
‫وهو قوي، أخبرتني بذلك

544
00:32:52,120 --> 00:32:53,598
‫أجل

545
00:32:54,033 --> 00:32:58,376
‫مسامحة الشخص لنفسه
‫جزء أساسي من ديننا

546
00:33:01,332 --> 00:33:02,765
‫أجل، حسناً

547
00:33:04,590 --> 00:33:06,067
‫انظر إلى هذه البطاقة

548
00:33:08,327 --> 00:33:10,238
‫بعض الأحرف كبيرة

549
00:33:10,368 --> 00:33:12,974
‫وبعضها ليس كذلك، إنّها شيفرة

550
00:33:15,191 --> 00:33:19,535
‫حسناً، ماذا إن حوّلنا
‫الأحرف الكبيرة لما يساويها بالأرقام

551
00:33:21,620 --> 00:33:23,924
‫- يا إلهي
‫- إنّه تصنيف (ديوي) العشري

552
00:33:24,315 --> 00:33:25,748
‫إنّه يدلنا على كتاب

553
00:33:26,400 --> 00:33:28,528
‫- سيكون في مكتبة الدار
‫- حسناً إذاً

554
00:33:28,746 --> 00:33:30,224
‫- أجل، حسناً
‫- لنذهب

555
00:33:43,170 --> 00:33:44,647
‫وجدته

556
00:33:45,342 --> 00:33:47,297
‫- إنّه مناسب لقراءة صيفية
‫- أعطني إياه

557
00:33:48,862 --> 00:33:50,339
‫انظري، هناك إشارة مرجعية

558
00:33:50,425 --> 00:33:52,509
‫- ماذا؟
‫- إنّها تحدّد الموقع

559
00:33:53,250 --> 00:33:55,637
‫أين؟ توجد صفحة مفقودة

560
00:33:59,724 --> 00:34:01,548
‫- كيف أمورهما؟
‫- أجل، ليست ممتازة

561
00:34:01,678 --> 00:34:03,286
‫انتظرا، أعتقد بأنّهما وجدا شيئاً

562
00:34:03,677 --> 00:34:09,193
‫يبدو بأنّ في تلك الصفحة
‫تقييما سلبياً لأحد ترميمات (إيرفينغ)

563
00:34:09,498 --> 00:34:13,191
‫هل مزقها لأنّ لديه جنون العظمة
‫ولا يتحمل النقد؟

564
00:34:13,539 --> 00:34:16,797
‫انتظروا، ربّما الأمر المهم
‫ليس في تلك الصفحة

565
00:34:16,928 --> 00:34:18,926
‫ربّما تمزيق الصفحة هو الدليل

566
00:34:20,534 --> 00:34:22,315
‫تعجبني طريقة تفكيرك، حسناً

567
00:34:22,793 --> 00:34:27,006
‫ربّما علينا البحث عن شيء مفقود
‫أو غير مكتمل

568
00:34:27,355 --> 00:34:29,744
‫- أو...
‫- مبتورو الأطراف، ها هم

569
00:34:30,092 --> 00:34:33,611
‫نحن في مكتبة
‫وذلك وصف مهين جدّاً

570
00:34:33,741 --> 00:34:37,521
‫- ولكنّها لوحة لمبتوري الأطراف
‫- أرى ذلك

571
00:34:37,651 --> 00:34:39,606
‫طلبت منّي إيجاد دليل
‫لشيء مفقود

572
00:34:40,041 --> 00:34:42,518
‫ويفتقرون إلى أطراف

573
00:34:42,604 --> 00:34:44,082
‫سنتحدّث إليكم بعد قليل

574
00:34:48,903 --> 00:34:50,382
‫لوحة (بيغارز)

575
00:34:54,553 --> 00:34:56,030
‫انظر إلى هذا الإطار

576
00:34:56,116 --> 00:34:57,593
‫تنقصه قطعة

577
00:34:57,723 --> 00:34:59,939
‫- انتظري قليلاً، يشبه...
‫- الإشارة المرجعية

578
00:35:15,624 --> 00:35:17,970
‫يشبه معبد الهالكين

579
00:35:25,310 --> 00:35:27,441
‫بحق (يسوع) و(مريم) و(جيسيكا بيل)

580
00:35:34,218 --> 00:35:35,696
‫لوحات (غاردنر)

581
00:35:37,216 --> 00:35:39,345
‫حسناً، حسناً، لنتوزع

582
00:35:40,040 --> 00:35:42,386
‫سأزيل اللوحات من الإطارات
‫بينما تحرس المكان

583
00:35:42,517 --> 00:35:43,995
‫حسناً، أجل

584
00:35:44,559 --> 00:35:46,036
‫حسناً

585
00:35:46,384 --> 00:35:47,861
‫حسناً، حسناً

586
00:35:49,859 --> 00:35:51,336
‫انتظر قليلاً

587
00:35:51,640 --> 00:35:53,464
‫ارفعا يديكما الآن

588
00:35:57,245 --> 00:35:59,895
‫لا أعتقد ذلك
‫قطعنا شوطاً كبيراً

589
00:36:00,069 --> 00:36:01,763
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحاول النجاة

590
00:36:02,024 --> 00:36:03,502
‫لا يذكر المجرمون الموت أبداً

591
00:36:05,804 --> 00:36:07,238
‫ماذا؟

592
00:36:12,842 --> 00:36:14,318
‫ضعيها هناك

593
00:36:16,101 --> 00:36:17,533
‫- ماذا؟
‫- حسناً

594
00:36:18,620 --> 00:36:20,793
‫أخفض مسدسك

595
00:36:21,836 --> 00:36:24,920
‫لا يسرقني الآخرون
‫بل أنا من يسرق منهم

596
00:36:25,137 --> 00:36:27,788
‫(ريتش)، لا تستحق الموت من أجلها

597
00:36:28,048 --> 00:36:29,526
‫استمع إلى صديقتك

598
00:36:32,045 --> 00:36:33,522
‫لا أريد التسبّب بجلبة

599
00:36:35,391 --> 00:36:37,302
‫ولكنّي سأفعل ذلك
‫إن كنت مضطراً

600
00:37:00,546 --> 00:37:02,024
‫حسناً

601
00:37:02,936 --> 00:37:06,237
‫نريد فقط، حسناً
‫هذا غريب قليلاً

602
00:37:07,063 --> 00:37:09,453
‫لا تفعلي ذلك

603
00:37:14,795 --> 00:37:16,404
‫(إيليا)، تسرق من كاهن وراهبة

604
00:37:16,664 --> 00:37:18,967
‫هذا لا يرمز للرب
‫وهو يرى كل شيء، صحيح؟

605
00:37:19,097 --> 00:37:20,575
‫ولذلك، تعرف...

606
00:37:25,309 --> 00:37:27,439
‫لا أصدّق بأنّك أعطيته لوحات (غاردنر)

607
00:37:33,132 --> 00:37:35,348
‫لن أسمح لذلك الوغد
‫بالهرب بفرصتنا للنجاح

608
00:37:35,607 --> 00:37:37,085
‫(ريتش)، (ريتش)، توقّف

609
00:37:38,215 --> 00:37:39,693
‫- تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

610
00:37:40,213 --> 00:37:43,949
‫- خذ نفساً عميقاً
‫- أتريدين منّي أخذ نفس عميق؟

611
00:37:44,253 --> 00:37:48,119
‫سيهرب بفرصتنا الوحيدة للحرية
‫بينما تريدين منّي الاسترخاء

612
00:37:48,380 --> 00:37:50,423
‫لا، لم تكن اللوحات الحقيقية

613
00:37:50,553 --> 00:37:52,031
‫عمّ تتحدّثين؟

614
00:37:56,158 --> 00:37:57,591
‫هذا مرض جدّاً

615
00:38:03,804 --> 00:38:05,282
‫ها هي

616
00:38:05,673 --> 00:38:09,278
‫هل سيضع (إيرفينغ)
‫صاحب الأدلة المشفرة في خزنة

617
00:38:09,409 --> 00:38:12,146
‫الجائزة الكبيرة في مكان مكشوف؟

618
00:38:12,450 --> 00:38:14,014
‫مستحيل، ذلك ليس أسلوبه

619
00:38:14,145 --> 00:38:16,795
‫يريد منّا البحث بعمق دائماً
‫وذلك ما فعله بكل دليل

620
00:38:22,226 --> 00:38:23,658
‫رائع

621
00:38:24,701 --> 00:38:27,657
‫ربّاه، أنا مسرور جدّاً
‫لأنّك أدركت هذا أيضاً

622
00:38:35,607 --> 00:38:39,256
‫انظروا إلى ما خلف الباب الثاني
‫إنّها لوحات (غاردنر)

623
00:38:40,299 --> 00:38:43,688
‫- حسناً، حسناً
‫- إنّه شراب (برينيفين) الأيسلاندي

624
00:38:45,339 --> 00:38:49,510
‫- كن حذراً
‫- إذاً، بصحة (باترسون) و(ريتش)

625
00:38:50,205 --> 00:38:52,595
‫لجعلنا أقرب بخطوة لهزيمة (مادلين)

626
00:38:53,072 --> 00:38:55,982
‫وخطوة أقرب للعودة إلى الديار
‫كما أتمنى

627
00:38:56,461 --> 00:38:59,677
‫- سأشرب بصحة ذلك
‫- وبصحة موت (إيليا)

628
00:39:00,371 --> 00:39:03,543
‫واجها (إيليا) ومساعده الشرطة الإيرلندية
‫ورفضا الاستسلام

629
00:39:03,890 --> 00:39:06,932
‫- بصحة ذلك
‫- من السيئ شرب نخب للموتى

630
00:39:07,236 --> 00:39:08,669
‫وإن كان عدواً لك

631
00:39:09,148 --> 00:39:13,102
‫افعلي ما تريدين
‫لدي لوحات لبيعها بالإنترنت الأسود

632
00:39:13,708 --> 00:39:16,447
‫أو يمكنك فعل الصواب
‫وإعادتها إلى المتحف

633
00:39:17,272 --> 00:39:18,750
‫هل قابلت هذا الرجل؟

634
00:39:19,010 --> 00:39:22,789
‫أتعتقدين بأنّه سيقبل بـ5 ملايين دولار
‫بينما يستطيع كسب 200 مليون دولار؟

635
00:39:22,921 --> 00:39:25,917
‫- إنّه قاس، ودقيق...
‫- إنّه نكرة

636
00:39:28,220 --> 00:39:30,523
‫أنت نكرة الآن

637
00:39:31,827 --> 00:39:34,476
‫قد تكون هذه فرصتك الوحيدة
‫إن أردت صورة على غلاف (تايم)

638
00:39:35,519 --> 00:39:38,691
‫- أنصت إليك
‫- تخيّل لو كنت الرجل المعروف

639
00:39:38,821 --> 00:39:42,384
‫بإيجاد وإعادة لوحات (غاردنر)

640
00:39:42,514 --> 00:39:44,902
‫ستكون على غلاف مجلة (تايم)
‫وربّما صفقة لتأليف كتاب

641
00:39:44,990 --> 00:39:48,640
‫- أجل، صفقة لتأليف كتاب بالتأكيد
‫- وقد يحولونه إلى فيلم

642
00:39:50,031 --> 00:39:51,942
‫(آيس كريم) البطل

643
00:39:54,071 --> 00:39:56,156
‫مجلة (تايم) وكتاب وفيلم؟
‫أجل، حسناً

644
00:39:56,547 --> 00:39:58,893
‫أعتقد بأنّي سأفعل الصواب

645
00:40:00,197 --> 00:40:03,108
‫سأعيد اللوحات وأصبح مشهوراً
‫إن كان ذلك مقدّراً لي

646
00:40:03,499 --> 00:40:07,104
‫- سددنا ديننا رسمياً إذاً
‫- أجل

647
00:40:07,453 --> 00:40:10,146
‫ولكنّك ما تزال مديناً لنا
‫بطريقة للولوج إلى تطبيق (بيكانر)

648
00:40:10,667 --> 00:40:12,100
‫أجل

649
00:40:13,100 --> 00:40:16,533
‫ها هو، الطريق إلى (بيكانر)

650
00:40:17,227 --> 00:40:19,356
‫أتمنّى أن تقول (مادلين)
‫أمراً جيداً جدّاً

651
00:40:20,442 --> 00:40:21,920
‫- بصحتك
‫- بصحتك

652
00:40:27,090 --> 00:40:28,696
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟

653
00:40:28,783 --> 00:40:31,043
‫أولاً، اسمعيني، لم أفعل ذلك
‫أقسم لك

654
00:40:31,478 --> 00:40:33,259
‫لم أسرب معلومات للصحافة
‫بل (شيرلي)

655
00:40:33,477 --> 00:40:34,952
‫ولكنّنا شاركنا في الأمر

656
00:40:35,344 --> 00:40:37,213
‫اسمعيني، إن لم نرسل ذلك المال...

657
00:40:37,561 --> 00:40:39,385
‫لكانت (سوزان شاه) حيّة الآن

658
00:40:39,515 --> 00:40:41,253
‫ولكنّنا كنّا سنموت

659
00:40:42,339 --> 00:40:44,078
‫أفهم خوفك يا (ماثيو)

660
00:40:44,295 --> 00:40:46,380
‫ولكن علينا فعل أمر لـ(سوزان)

661
00:40:48,466 --> 00:40:50,768
‫اسمعي، أحب عاطفتك حقّاً

662
00:40:51,854 --> 00:40:53,375
‫ولكنّنا عالقان هنا

663
00:40:54,026 --> 00:40:56,894
‫لا يمكننا اللجوء إلى السلطات
‫لأنّ (مادلين) المسؤولة عنها كلها

664
00:40:59,153 --> 00:41:03,629
‫أفضل خيار لدينا هو الاختباء
‫على أمل تحقيق الفريق لتقدم

665
00:41:03,759 --> 00:41:06,149
‫علينا أن نكون مستعدين لمساعدتهم
‫عندما يطلبون ذلك منّا

666
00:41:08,277 --> 00:41:09,711
‫لدي عمل

667
00:41:17,487 --> 00:41:20,790
‫وجدت مقالة أكاديمية نشروها اليوم

668
00:41:21,093 --> 00:41:23,048
‫وذكرت جهاز (مادلين) لتشتيت الأشعة

669
00:41:24,004 --> 00:41:29,173
‫لا قيمة للمقالة
‫ولكن ألفها شخص اسمه (براين مادكيل)

670
00:41:30,782 --> 00:41:33,172
‫وذلك جناس لاسم (مادلين بورك)

671
00:41:33,475 --> 00:41:35,430
‫أراد منّا شخص ما
‫إيجاد هذه المقالة إذاً

672
00:41:35,995 --> 00:41:41,166
‫أجل، ونعتقد بأنّه من ألفها
‫يرسل لنا أدلة الأوشام أيضاً

673
00:41:41,427 --> 00:41:45,467
‫- إلامَ تشير؟
‫- ليس الكثير، إلى أن حللناها

674
00:41:47,813 --> 00:41:49,246
‫ماذا؟ ما الأمر؟

675
00:41:49,376 --> 00:41:51,419
‫تشير إلى الصيغة الكيماوية
‫لمادة فقدان الذاكرة

676
00:41:52,983 --> 00:41:55,937
‫نعتقد بأنّه يحاول إخبارنا
‫بأنّ (مادلين) تحاول استخدامه كسلاح

677
00:41:56,067 --> 00:42:00,238
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫ستلغي ذاكرة الآلاف وربما الملايين

678
00:42:00,760 --> 00:42:03,236
‫- وحياتهم وتاريخهم...
‫- سيزول كل ذلك

679
00:42:04,931 --> 00:42:06,408
‫ستنهار مدن كاملة

680
00:42:07,146 --> 00:42:08,624
‫لا يحاولون قتل الأشخاص

681
00:42:09,232 --> 00:42:10,709
‫بل يحاولون حذفهم

682
00:42:15,200 --> 00:42:19,200
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

