﻿1
00:00:04,293 --> 00:00:07,029
‫صباح الخير، أعددت لنا الإفطار

2
00:00:07,421 --> 00:00:10,636
‫أعددت كعك الـ(مافن) الإنجليزي والبيض
‫والطبق الرئيسي وهو اللحم المقدد

3
00:00:11,461 --> 00:00:12,938
‫أنعرف بعضنا البعض؟

4
00:00:13,503 --> 00:00:16,110
‫أنت مضحك جداً، تعرف أنّي ما أزال
‫أستطيع إعداد اللحم المقدد الحقيقي

5
00:00:16,241 --> 00:00:17,674
‫لكنّي لا أستطيع تناوله، أصحيح؟

6
00:00:18,673 --> 00:00:20,151
‫ما الخطب؟

7
00:00:20,281 --> 00:00:22,366
‫أنت أخبرني
‫أحاول فعل شيءٍ لطيف

8
00:00:22,497 --> 00:00:23,931
‫وأنت تتصرف بغرابة

9
00:00:25,320 --> 00:00:26,754
‫آسف

10
00:00:27,927 --> 00:00:29,665
‫لا أتذكر هذا

11
00:00:31,272 --> 00:00:32,750
‫لا أستطيع التذكر

12
00:00:35,313 --> 00:00:36,790
‫أفعلتِ هذا بي؟

13
00:00:42,091 --> 00:00:44,263
‫- من أنتِ؟
‫- (كيرت)، هذه أنا

14
00:00:44,523 --> 00:00:46,913
‫أنا (جين)
‫أظنّك حُقنت بمصل النسيان

15
00:00:47,044 --> 00:00:49,303
‫- من أنتِ؟
‫- (كيرت)، لا

16
00:00:57,819 --> 00:00:59,252
‫ما الخطب؟

17
00:01:00,121 --> 00:01:01,598
‫أرأيتِ حلماً آخر؟

18
00:01:03,205 --> 00:01:08,593
‫أجل، لكنت أفضل لو لم تكُن
‫(مادلين بيرك) تخزّن مصل النسيان الآن

19
00:01:09,592 --> 00:01:11,808
‫فكرة خسارة شخصٍ آخر وخسارتك

20
00:01:12,156 --> 00:01:13,631
‫أنصتي

21
00:01:16,544 --> 00:01:17,977
‫لن أبرح مكاني

22
00:01:18,282 --> 00:01:19,759
‫لا أحد منا سيفعل

23
00:01:20,149 --> 00:01:21,627
‫ربما عليّ ذلك

24
00:01:22,669 --> 00:01:24,103
‫ماذا؟

25
00:01:24,364 --> 00:01:26,363
‫ماذا لو سلّمت نفسي؟ أنا...

26
00:01:27,058 --> 00:01:29,187
‫ربما أدعها تترك بقيتنا وشانهم

27
00:01:29,968 --> 00:01:33,401
‫تتبع خيط كل مشكلةٍ في حياتنا

28
00:01:33,488 --> 00:01:35,964
‫وسيقودك إلى خروجي من ذلك الكيس
‫في (تايمز سكوير)

29
00:01:36,094 --> 00:01:38,484
‫- إن تحمّلت اللوم، فربما...
‫- ماذا؟

30
00:01:38,615 --> 00:01:41,785
‫لتابعت فعل ما تفعله بالضبط

31
00:01:44,132 --> 00:01:45,913
‫لا تستطيعين التفاوض مع مريضة نفسياً

32
00:01:46,565 --> 00:01:49,215
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف (مادلين بيرك)
‫هي بإيقافها

33
00:01:49,519 --> 00:01:52,473
‫وعاجلاً أم آجلاً، ستفعل شيئاً

34
00:01:53,255 --> 00:01:54,733
‫نستطيع إعدامها بسببه

35
00:01:55,775 --> 00:01:57,644
‫فعلينا البقاء على هذا المسار

36
00:01:59,729 --> 00:02:01,207
‫معاً

37
00:02:07,724 --> 00:02:11,068
‫كل المعادن المقرقعة تفقدني صوابي
‫وهو لا يتوقف أو يساعد

38
00:02:11,807 --> 00:02:14,935
‫أنصتي، أنا أساعد، حسناً؟
‫فكري بالأشياء التي نستطيع طباعتها لـ(آرتشي)

39
00:02:15,067 --> 00:02:16,586
‫حالما نصلح هذا الشيء

40
00:02:16,848 --> 00:02:19,063
‫ما يزال (آرتشي بنكر) المجنون
‫ليس لديه لقب آخر

41
00:02:20,888 --> 00:02:23,494
‫ذلك لا يزعجني، حسناً؟
‫أنا غاضب لأنّ (آيس كريم)

42
00:02:23,624 --> 00:02:26,362
‫أعطانا طابعة ثلاثية الأبعاد
‫وما يزال لدينا مطبخ من الخمسينيات

43
00:02:26,493 --> 00:02:27,925
‫حسناً، وجدت شيئاً

44
00:02:28,448 --> 00:02:31,184
‫أعرف أين صنّعت (مادلين) مصل النسيان

45
00:02:31,402 --> 00:02:34,399
‫فورقة البحث من صديقنا الغامض

46
00:02:34,530 --> 00:02:36,224
‫لديها رقم كتاب معياري دولي
‫من الإشارات المرجعية

47
00:02:36,355 --> 00:02:39,395
‫بـ9 منازل فقط
‫بدلاً من الـ10 أو 13 منزلة

48
00:02:39,657 --> 00:02:41,785
‫إنّه رقم هوية فيدرالي

49
00:02:42,003 --> 00:02:43,436
‫دعيني أخمّن

50
00:02:43,610 --> 00:02:45,087
‫شركة وهمية

51
00:02:45,695 --> 00:02:49,779
‫بل شركة وهمية تدفع راتباً واحداً
‫لعالم في مختبر خاص

52
00:02:49,910 --> 00:02:52,125
‫- في (بشكيك، كايرغستان)
‫- ما مقدار مصل النسيان الموجود؟

53
00:02:52,256 --> 00:02:56,253
‫بناءً على عدد العبوات المضغوطة
‫التي اشتروها لتخزينه

54
00:02:56,601 --> 00:03:00,814
‫تكفي لتقليل عدد سكان كامل
‫بالطائرات الآلية الطائشة والبائسة

55
00:03:00,946 --> 00:03:03,203
‫سأستدعي (جين) و(ويلر)
‫سنخرج لتدميرها

56
00:03:03,335 --> 00:03:07,245
‫بالواقع، أظنّني أتيت بطريقةٍ أقل خطورة
‫للتخلص من مصل النسيان

57
00:03:07,331 --> 00:03:10,068
‫ولا داعٍ لمغادرة مخبأنا المريح

58
00:03:10,546 --> 00:03:12,154
‫كنت ألعب بفيروس (بمبكي)

59
00:03:12,416 --> 00:03:15,109
‫أتعني الفيروس الذي استخدمته (مادلين)
‫لتلفق لنا التهمة؟

60
00:03:15,370 --> 00:03:16,802
‫أجل

61
00:03:17,933 --> 00:03:19,800
‫عدّلته ليُستخدم عن بُعد

62
00:03:20,061 --> 00:03:22,927
‫السلبية الوحيدة
‫هو أنّه أقل قوة بكثير

63
00:03:23,015 --> 00:03:24,493
‫لا تبدو هذه كسلبية

64
00:03:24,797 --> 00:03:27,360
‫حسناً، أستطيع استخدام فيروس (ريتش)

65
00:03:27,490 --> 00:03:29,575
‫للتحميل الزائد على التحكم بمناخ المنشأة

66
00:03:29,707 --> 00:03:31,314
‫سأرى إن كنت أستطيع
‫رفع درجة الحرارة كفاية

67
00:03:31,618 --> 00:03:34,225
‫- لإتلاف مصل النسيان
‫- فلنفعل هذا

68
00:03:37,613 --> 00:03:40,481
‫شكراً لكِ، لا، لا
‫يُشرفني أن أؤخذ بعين الاعتبار

69
00:03:40,828 --> 00:03:44,696
‫أجل، حقاً
‫أفترض أنّنا سنتواصل في عملية التدقيق

70
00:03:45,520 --> 00:03:47,563
‫جميل، أجل، أجل، حسناً

71
00:03:47,868 --> 00:03:49,300
‫إلى اللقاء آنسة (ووكر)

72
00:03:50,778 --> 00:03:52,211
‫(ووكر)

73
00:03:52,342 --> 00:03:53,906
‫أتعنين رئيسة الديوان؟

74
00:03:54,514 --> 00:03:56,904
‫أدرجوني في القائمة القصيرة
‫لمرشحي نائب الرئيس

75
00:03:57,338 --> 00:03:59,858
‫حسناً، بينما كنتِ تحتسين النبيذ
‫وتتناولين العشاء مع نخبة العاصمة

76
00:03:59,988 --> 00:04:02,291
‫عملاؤكِ الفاسدين أتلفوا مصل النسيان
‫الذي وعدتِني به

77
00:04:02,422 --> 00:04:03,854
‫مع فيروس (بمبكي) المعدّل

78
00:04:03,985 --> 00:04:06,288
‫عبثوا بالحرارة في المختبر وأضرموا حريقاً

79
00:04:06,418 --> 00:04:08,894
‫أولئك العملاء الفاسدين هم مسؤوليتكِ

80
00:04:09,068 --> 00:04:10,545
‫إن كانت هناك مشكلة
‫فهي من طرفك

81
00:04:10,676 --> 00:04:13,022
‫اتفقنا على أن أحضر الأسلحة الكيماوية مقابل...

82
00:04:13,152 --> 00:04:15,021
‫عندما تسلّمينني (ويلر) وفريقه

83
00:04:15,107 --> 00:04:17,149
‫آخر مرة تحققت من الأمر
‫لم أجدهم

84
00:04:18,452 --> 00:04:21,319
‫الشيء الوحيد الذي يمنعني
‫من تفجير قنبلةٍ قذرةٍ في (مانهاتن)

85
00:04:21,406 --> 00:04:24,188
‫- هو إتمامكِ لجانبكِ من الاتفاق
‫- أتهددينني؟

86
00:04:24,319 --> 00:04:26,448
‫أطلب منكِ التقدم

87
00:04:26,664 --> 00:04:28,315
‫(ويلر) وفريقه أتلفوا مصل النسيان

88
00:04:28,705 --> 00:04:30,184
‫بربكِ

89
00:04:31,183 --> 00:04:33,919
‫أتظنّينني لم أتمتّع بالبصيرة لإخفاء الدعم؟

90
00:04:34,050 --> 00:04:36,048
‫أين؟ سأحضره بنفسي

91
00:04:36,309 --> 00:04:38,394
‫بعضه في (هنغاريا) والآخر في (ليبيا)

92
00:04:38,526 --> 00:04:42,565
‫- (ليبيا)، يستحيل إخراج شيءٍ من (ليبيا)
‫- تحلّي ببعض الإيمان

93
00:04:42,739 --> 00:04:45,998
‫لدي شخص أثق به جداً
‫يستطيع إخراجه

94
00:04:46,259 --> 00:04:50,126
‫الآن، أأستطيع العودة لممارسة يومي
‫أو ألديكِ شيء آخر تودّين مناقشته؟

95
00:04:50,515 --> 00:04:51,949
‫لدي بالواقع

96
00:04:52,472 --> 00:04:54,686
‫وجدت شخصاً أظنّكِ تودين التحدث إليه

97
00:04:59,771 --> 00:05:03,158
‫(آيفي) تنظم فريق استخراج لمصل النسيان

98
00:05:03,463 --> 00:05:05,548
‫- حسبتكِ أتلفتِه كله
‫- وأنا حسبت ذلك

99
00:05:05,679 --> 00:05:09,502
‫ولكنّها ترسل أنّها تحتاج إلى نقل
‫عبوات مضغوطة ومضبوطة الحرارة

100
00:05:09,719 --> 00:05:11,284
‫مع من تتحدث؟ أهي (مادلين)؟

101
00:05:11,414 --> 00:05:16,106
‫لا، كنت أراقب رسائل الجهاز الإرشادي
‫لـ(آيفي) و(مادلين) لأجد شيئاً مهماً

102
00:05:16,236 --> 00:05:18,279
‫- إنّها تراسل شخصاً آخر
‫- حسناً، أيّاً كانت من تتحدث إليه

103
00:05:18,409 --> 00:05:21,319
‫- فهو ذاهب إلى (هنغاريا) و(ليبيا)
‫- لم يكُن ذلك مخزونهم الوحيد إذن

104
00:05:22,275 --> 00:05:24,882
‫تخلصنا من جميع مصانعهم
‫ولكن ليس جميع إمداداتهم

105
00:05:25,099 --> 00:05:27,619
‫إذن، نتلف هذا المخزون
‫باستخدام فيروس (بمبكي)

106
00:05:28,097 --> 00:05:30,487
‫لا نستطيع أن ندع (مادلين)
‫أو (دابور زان) يحصلون عليه

107
00:05:30,617 --> 00:05:32,963
‫رسائل (آيفي) ليس لديها إحداثيات محددة

108
00:05:33,181 --> 00:05:35,570
‫إحداها تقول
‫"احصل على جوازات السفر الهنغارية"

109
00:05:35,700 --> 00:05:38,524
‫و"مصل النسيان في (ليبيا)
‫خارج نطاق المراقبة"

110
00:05:38,698 --> 00:05:41,391
‫لا أستطيع اختراق المولدات
‫التي تعمل بالغاز

111
00:05:41,826 --> 00:05:44,433
‫فإن لم نستطع إتلاف مصل النسيان
‫فسنستخدمه

112
00:05:44,651 --> 00:05:46,084
‫هذا منعطف

113
00:05:46,475 --> 00:05:49,560
‫رغم أنّي لما مانعت مسح أسبوعٍ
‫غريبٍ محدد قضيته في (جيبوتي)

114
00:05:49,690 --> 00:05:52,426
‫- مع فريقهم الأولمبي للتنس
‫- بل نستخدمه للوصول إلى (مادلين)

115
00:05:52,731 --> 00:05:54,425
‫لن تتوقف حتى تحصل على مبتغاها

116
00:05:54,556 --> 00:05:56,033
‫ستواصل صنع المزيد فحسب

117
00:05:56,337 --> 00:05:59,292
‫صحيح، حسناً
‫لو استطعنا الوصول لإمداداتها

118
00:05:59,552 --> 00:06:02,506
‫نستطيع ملأها بالمتعقبات
‫ثم نستطيع تتبعها

119
00:06:02,637 --> 00:06:04,114
‫سندعها تعتقد أنّ مصل النسيان معها

120
00:06:04,809 --> 00:06:07,156
‫ونمسكها وهي تنقله
‫قبل تمكنها من استخدامه في هجوم

121
00:06:08,415 --> 00:06:09,848
‫ونأمل أن نستطيع جميعنا العودة للديار

122
00:06:24,100 --> 00:06:25,532
‫كما وعدتكِ

123
00:06:25,924 --> 00:06:28,445
‫(أليسون نايت)
‫والدة طفلة (كيرت ويلر)

124
00:06:29,053 --> 00:06:30,530
‫أحسنتِ

125
00:06:30,790 --> 00:06:32,398
‫أتعتقدين أنّها تعرف مكان فريق (ويلر)؟

126
00:06:33,527 --> 00:06:34,961
‫نوشك على معرفة ذلك

127
00:06:48,209 --> 00:06:51,207
‫(مادلين) تخزّن مصل النسيان في موقعين

128
00:06:51,337 --> 00:06:53,811
‫أقلّص احتمالات وجوده في (هنغاريا)

129
00:06:53,899 --> 00:06:58,070
‫ولكنّ (آيفي) ترسل فِرَقاً لمعسكرٍ طبي
‫خارج (طرابلس)

130
00:06:58,201 --> 00:06:59,679
‫و(ليبيا) لديها تقييد للسفر

131
00:06:59,809 --> 00:07:02,459
‫فواضح أنّ الدخول إلى هناك
‫سيكون أشبه بالمستحيل

132
00:07:02,589 --> 00:07:05,631
‫غير صحيح
‫لدي معرفة من الشبكة المظلمة

133
00:07:05,761 --> 00:07:08,151
‫بارع جداً بإدخال الأشياء المحظورة لـ(ليبيا)

134
00:07:08,368 --> 00:07:10,323
‫ما اسمه؟
‫أهو (سوفت سيرف) أم (ميلك شيك)؟

135
00:07:10,540 --> 00:07:13,016
‫- (سوربيه)
‫- أحسنتما

136
00:07:13,146 --> 00:07:16,579
‫اسمه (دان)، حسناً؟
‫(دان) مذهل

137
00:07:16,796 --> 00:07:19,142
‫سيُدخلنا (دان) لـ(ليبيا) بلا مشاكل

138
00:07:19,272 --> 00:07:21,880
‫ذلك هو (دان)
‫بعد ذلك، كان...

139
00:07:21,966 --> 00:07:24,138
‫تدربت في (طرابلس)
‫أول شهر مع وكالة الاستخبارات المركزية

140
00:07:24,269 --> 00:07:25,789
‫حسناً، تستطيعين و(ريتش)
‫تولّي أمر (ليبيا)

141
00:07:25,920 --> 00:07:27,658
‫بينما أنا و(جين)
‫نستطيع الذهاب إلى (هنغاريا)

142
00:07:27,788 --> 00:07:29,351
‫- حسناً، رحلة طريق
‫- حسناً

143
00:07:29,483 --> 00:07:31,394
‫هذا هو المتعقب إذن

144
00:07:32,045 --> 00:07:34,435
‫يدخل في صمّام الاستقبال للعبوة

145
00:07:34,522 --> 00:07:38,606
‫يبدو كالصمولة الحقيقية إلّا أنّه يرسل
‫موقع نظام تحديد المواقع

146
00:07:38,823 --> 00:07:41,387
‫- مباشرةً لخوادمي
‫- لا يعجبني السماح لهم بتحريكه

147
00:07:41,692 --> 00:07:44,341
‫لا نستطيع المخاطرة باستخدام (مادلين)
‫أو (دابور زان) له كسلاح

148
00:07:44,558 --> 00:07:47,295
‫أجل، ولكنّ الأمر مجدٍ
‫إن عنى القضاء على (مادلين) للأبد

149
00:07:47,469 --> 00:07:49,033
‫لدي تسوية جيدة

150
00:07:49,294 --> 00:07:51,160
‫توجد عملية تُسمى التمسخ

151
00:07:51,248 --> 00:07:52,727
‫نستطيع جعل مصل النسيان خاملاً

152
00:07:52,857 --> 00:07:55,203
‫وندع (مادلين) تأخذ المجموعات العقيمة

153
00:07:55,506 --> 00:07:57,288
‫- التي فيها متعقبات
‫- صحيح

154
00:07:57,417 --> 00:08:00,850
‫كإخراج المشروب من زجاجات والديك الكحولية
‫وتبديلها بالمياه

155
00:08:01,241 --> 00:08:03,154
‫(بيغ ويلي بي)
‫كنت تخفي عنا شيئاً

156
00:08:03,284 --> 00:08:04,803
‫كنت مترددة بشكلٍ ملائم

157
00:08:05,412 --> 00:08:07,367
‫مصل النسيان الخاص بـ(مادلين)
‫له صيغة جديدة

158
00:08:07,498 --> 00:08:09,410
‫وجب حقن صيغة (أو جي)

159
00:08:09,627 --> 00:08:11,495
‫لا نعرف طريقة عمل الصيغة الجديدة

160
00:08:11,668 --> 00:08:13,102
‫إن قُدّر أن تكون مسلّحة

161
00:08:13,232 --> 00:08:15,579
‫لمسه قد يكون قوياً كفاية
‫ليكون له تأثير

162
00:08:15,796 --> 00:08:18,663
‫حسناً، لا يُوصى بالعبث بحاويات
‫محتوية على مصل النسيان

163
00:08:18,794 --> 00:08:20,357
‫أجل، سبب آخر لوجوب إتلافه

164
00:08:20,575 --> 00:08:23,052
‫ولكن هكذا نستطيع إيقافها
‫وإيقاف (دابور زان)

165
00:08:23,834 --> 00:08:26,266
‫أعني أنّنا سنذهب لمقاتلة (مادلين)

166
00:08:26,918 --> 00:08:28,439
‫أرى أنّ الأمر يستحق المخاطرة

167
00:08:28,743 --> 00:08:31,914
‫حسناً، فلنأخذ حلقة دراسية مكثفة
‫في مبادىء تمسخ مصل النسيان

168
00:08:32,045 --> 00:08:34,217
‫سأطبع نماذج العبوات بشكلٍ ثلاثي الأبعاد
‫وسنبدأ العمل

169
00:08:35,781 --> 00:08:37,475
‫- أين كانت تختبىء؟
‫- (كونيتيكت)

170
00:08:37,650 --> 00:08:40,255
‫كان شريكها القديم متردداً
‫بالوشاية عن حلفائها المعروفين

171
00:08:40,387 --> 00:08:42,733
‫ولكن في النهاية
‫اتفق مع طريقة تفكيري

172
00:08:43,950 --> 00:08:46,035
‫لا أصدّقكِ
‫لو كان الأمر بتلك البساطة

173
00:08:46,165 --> 00:08:48,294
‫لوجدتها قبل شهور
‫ماذا تخفين عليّ؟

174
00:08:48,945 --> 00:08:51,422
‫- الابتعاد عن ابنتك صعب بالتأكيد
‫- ماذا فعلتِ بها؟

175
00:08:51,596 --> 00:08:53,334
‫إن لم تخرج ابنتي من المستشفى

176
00:08:54,463 --> 00:08:57,026
‫لدي معلومات بأنّها نقلت ابنتها للمستشفى
‫قبل مدة

177
00:08:57,243 --> 00:08:59,242
‫معلومات فشلتِ بمشاركتها معي، لِمَ؟

178
00:09:02,196 --> 00:09:03,673
‫أنصتي، وجدتها، أليس كذلك؟

179
00:09:03,848 --> 00:09:05,280
‫لدي أساليبي الخاصة

180
00:09:05,629 --> 00:09:07,627
‫- ماذا عن الابنة؟
‫- لا أثر لها

181
00:09:09,191 --> 00:09:10,842
‫لا بُدّ أنّ (نايت)
‫تركها وراءه مع أحد

182
00:09:10,972 --> 00:09:13,796
‫يا للعار، قد تفيدنا مع ذلك

183
00:09:13,926 --> 00:09:15,492
‫قد تقودنا إليهم مباشرةً

184
00:09:17,272 --> 00:09:18,836
‫مكانك لا أستخفف بها

185
00:09:18,967 --> 00:09:20,575
‫أجل، ولا تستخفي بي

186
00:09:21,834 --> 00:09:23,355
‫أليست لديكِ طائرة تلحقين بها؟

187
00:09:30,654 --> 00:09:32,131
‫صباح الخير يا (أليسون)

188
00:09:33,608 --> 00:09:35,085
‫أأستطيع أن أناديكِ (أليسون)؟

189
00:09:37,258 --> 00:09:38,691
‫أأطلب لكِ شيئاً؟

190
00:09:38,821 --> 00:09:40,299
‫أأطلب الماء؟

191
00:09:40,429 --> 00:09:41,863
‫أأطلب وجبة خفيفة من آلة البيع؟

192
00:09:42,992 --> 00:09:45,642
‫أصدقاؤكِ من مكتب المارشال أمتعوني

193
00:09:45,774 --> 00:09:48,163
‫- ببعض القصص المبهرة عنكِ
‫- لِمَ أنا هنا؟

194
00:09:49,422 --> 00:09:53,637
‫هربتِ بعد هروب (كيرت ويلر)
‫وفريقه الفيدرالي السابق بوقتٍ قصير

195
00:09:54,375 --> 00:09:57,634
‫لم يبدُ ذلك جيداً
‫أواثقة من أنّكِ لا تريدين محامياً؟

196
00:09:57,808 --> 00:09:59,980
‫اتُهم (ويلر) وفريقه بالإرهاب

197
00:10:01,283 --> 00:10:03,238
‫خفت على سلامتي وسلامة ابنتي

198
00:10:03,584 --> 00:10:06,540
‫لا أخالف القانون بحماية نفسي
‫من تهديدٍ محتمل

199
00:10:06,671 --> 00:10:11,145
‫- شاركتِ (ويلر) وجماعته في عدة مناسبات
‫- للإطاحة بمجرمين

200
00:10:11,363 --> 00:10:13,535
‫لو عرفت أنّهم كانوا مجرمين
‫لاعتقلتهم بنفسي

201
00:10:13,665 --> 00:10:15,142
‫ولكن لِمَ هربتِ عندما عرفتِ؟

202
00:10:15,881 --> 00:10:17,359
‫لِمَ لم تقدّمي دليلاً للدولة؟

203
00:10:17,489 --> 00:10:19,531
‫عليكِ الوثوق ببرنامج حماية الشهود
‫من بين جميع الناس

204
00:10:19,705 --> 00:10:21,182
‫قابلتِ (باتيرسون)، أصحيح؟

205
00:10:21,398 --> 00:10:22,877
‫تستطيع إيجاد أيّاً كان

206
00:10:23,832 --> 00:10:26,829
‫أعرف شعور أن تُحاصر في موقف

207
00:10:27,872 --> 00:10:29,697
‫لم يكُن زوجي صالحاً أيضاً

208
00:10:30,567 --> 00:10:32,696
‫لا أشعر بأنّي محاصرة
‫بل أنا كذلك

209
00:10:33,346 --> 00:10:34,824
‫ساعديني إذن

210
00:10:35,692 --> 00:10:38,255
‫(أليسون)، أظنّنا نريد الشيء ذاته

211
00:10:38,648 --> 00:10:40,776
‫هذا موقف متوتر جداً

212
00:10:40,906 --> 00:10:43,904
‫أنا هنا لأحرص على سلامة الجميع

213
00:10:44,512 --> 00:10:46,554
‫ومن ضمنها سلامتكِ

214
00:10:47,120 --> 00:10:48,552
‫وسلامة ابنتكِ

215
00:10:52,289 --> 00:10:54,070
‫- الصمام لا يلتقط
‫- على رسلكِ

216
00:10:54,418 --> 00:10:56,156
‫استرخي، حسناً؟

217
00:10:56,286 --> 00:10:58,197
‫أنصتي، عليكِ التركيز

218
00:10:58,546 --> 00:10:59,978
‫أحاول

219
00:11:00,934 --> 00:11:03,064
‫كيف فعل (ريتش) و(زاباتا) هذا
‫بمحاولةٍ واحدة؟

220
00:11:04,888 --> 00:11:07,756
‫- حظ مبتدئين
‫- لم يكُن لديهما سوى محاولة واحدة

221
00:11:07,886 --> 00:11:09,624
‫قبل أن تتحتم عليهما مقابلة (دان)
‫للذهاب إلى (ليبيا)

222
00:11:09,755 --> 00:11:11,927
‫وحتى مع كل ذلك الضغط
‫أصابا بذلك

223
00:11:12,057 --> 00:11:14,968
‫أنصتي، ما تزال (باتيرسون)
‫تحصر المواقع في (هنغاريا)

224
00:11:15,532 --> 00:11:17,532
‫فريق (آيفي)
‫حتى أنّهم لم يخرجوا بعد

225
00:11:18,704 --> 00:11:20,617
‫لدينا الوقت، حسناً؟

226
00:11:21,746 --> 00:11:23,180
‫نستطيع فعل هذا

227
00:11:23,354 --> 00:11:24,960
‫علينا فعل هذا

228
00:11:26,046 --> 00:11:29,566
‫إن خططت (مادلين) و(دابور زان)
‫لشن هجوم باستخدام مصل النسيان

229
00:11:29,696 --> 00:11:32,043
‫لاستطاعوا مسح حياة الملايين

230
00:11:32,911 --> 00:11:35,127
‫لكانوا عجزة ومرنين

231
00:11:35,258 --> 00:11:38,299
‫ولأجبرتهم (مادلين) على الاعتماد تماماً
‫على الحكومة

232
00:11:39,125 --> 00:11:40,557
‫وعليها

233
00:11:41,122 --> 00:11:42,600
‫لا نستطيع السماح بحدوث ذلك

234
00:11:43,772 --> 00:11:45,251
‫لن نفعل

235
00:11:46,336 --> 00:11:47,813
‫علينا المحاولة مجدداً

236
00:11:49,899 --> 00:11:53,114
‫"(طرابلس)"

237
00:11:57,675 --> 00:12:00,587
‫ما يزال لدي اشتياق
‫لمشروب كحولي قاسٍ

238
00:12:00,717 --> 00:12:03,627
‫أجل، لأنّه ممنوع هنا
‫وأنت لا تستطيع الالتزام بالقوانين جسدياً

239
00:12:03,801 --> 00:12:06,105
‫أحب الالتزام بالقوانين كالحركة والجاذبية

240
00:12:08,841 --> 00:12:10,492
‫أليس ذلك الصندوق الذي نبحث عنه؟

241
00:12:10,840 --> 00:12:12,447
‫إنّه مصل النسيان بالتأكيد

242
00:12:12,622 --> 00:12:14,142
‫إنّهم ينقلونه

243
00:12:16,227 --> 00:12:18,530
‫- ذلك (غريغوري بيرك)
‫- مهلاً، (غريغوري بيرك)

244
00:12:18,660 --> 00:12:20,485
‫أتعنين الدكتور ابن (مادلين بيرك)؟

245
00:12:20,919 --> 00:12:22,526
‫- أتظنّينه يعمل معها؟
‫- إمّا ذلك

246
00:12:22,657 --> 00:12:24,830
‫أو أنّها تستغله من دون معرفته

247
00:12:25,394 --> 00:12:29,044
‫(غلوبال دكتور كو أوب) تنكر ممتاز
‫إن كنت تحاول تهريب شيء

248
00:12:29,565 --> 00:12:32,779
‫أجل، المخبولان لا يشبهان الأطباء

249
00:12:33,693 --> 00:12:35,561
‫أظنّهما جزء من فريق (دابور زان)
‫الخاص بـ(آيفي)

250
00:12:36,082 --> 00:12:37,777
‫أهذه آخر شحنة؟ عظيم

251
00:12:37,905 --> 00:12:39,949
‫سنحمّل بقية اللقاحات عندما نستطيع الإقلاع

252
00:12:43,077 --> 00:12:44,511
‫هذه آخر مجموعة

253
00:12:47,118 --> 00:12:48,551
‫(باتيرسون)، لدينا مشكلة

254
00:12:49,073 --> 00:12:51,071
‫بدؤوا بنقل مصل النسيان للطائرة

255
00:12:51,376 --> 00:12:52,852
‫أجل، أراها في القمر الصناعي

256
00:12:53,330 --> 00:12:54,938
‫- حسناً إذن، فلنعُد
‫- لا

257
00:12:55,719 --> 00:12:57,718
‫- لن نستسلم
‫- من ذكر الاستسلام؟

258
00:12:57,848 --> 00:13:00,976
‫هذا موقف عادي آخر للعيش
‫للقتال يوماً آخر، مهلاً

259
00:13:01,107 --> 00:13:04,148
‫حالما أتعقّب موقع (هنغاريا)
‫لدى (جين) و(ويلر) فرصة أخرى بهذا

260
00:13:04,669 --> 00:13:06,234
‫أستطيع صعود الطائرة ووضع المتعقب

261
00:13:07,101 --> 00:13:09,014
‫"ربما لن نستطيع إتلاف مصل النسيان"

262
00:13:09,188 --> 00:13:12,056
‫ولكن ما نزال نستطيع تتبعه

263
00:13:12,230 --> 00:13:15,792
‫كيف تقترحين إدخال شخصين لطائرة
‫من دون ملاحظة أحد

264
00:13:16,270 --> 00:13:18,052
‫ليس شخصين بل شخص واحد فقط

265
00:13:19,789 --> 00:13:21,266
‫توخّ الحذر

266
00:13:22,526 --> 00:13:26,480
‫"(تاشا)، أوافق (ريتش)
‫فرص دخولكِ وخروجكِ من دون..."

267
00:13:27,392 --> 00:13:29,738
‫- "سبق وذهبت، أليس كذلك؟"
‫- أجل، أجل، ذهبت

268
00:13:42,251 --> 00:13:43,815
‫"انتبهي يا (تاشا)
‫ستدخل جماعة (دابور زان)"

269
00:13:55,892 --> 00:13:58,195
‫"استعدوا للإقلاع، الرجاء ربط الأحزمة"

270
00:14:01,845 --> 00:14:04,886
‫- حسناً، هذا سيىء جداً
‫- ماذا؟ ما السيىء؟

271
00:14:05,060 --> 00:14:07,362
‫أقلعت الطائرة و(تاشا) على متنها

272
00:14:15,335 --> 00:14:17,682
‫فقدت الاتصال مع (ريتش)
‫ولكنّه في طريق عودته

273
00:14:17,986 --> 00:14:19,680
‫- ماذا عن (تاشا)؟
‫- أنا...

274
00:14:19,811 --> 00:14:22,852
‫حالياً فوق (البحر الأبيض المتوسط)
‫ومتجهة لـ(الأردن)

275
00:14:22,983 --> 00:14:24,764
‫- ولكن ألا نستطيع التحدث إليها؟
‫- حتى تهبط

276
00:14:25,024 --> 00:14:26,502
‫لا نستطيع التواصل معها

277
00:14:27,153 --> 00:14:29,369
‫- عليكما الخروج
‫- ألديكِ موقع؟

278
00:14:29,500 --> 00:14:33,452
‫تعقبت رقم الهوية الدولية
‫للهاتف الخلوي الذي راسلته (آيفي)

279
00:14:33,627 --> 00:14:39,232
‫يعود لعالمة تستأجر مكاناً
‫في منشأة مخزن أدوية في (بودابيست)

280
00:14:39,492 --> 00:14:40,969
‫هناك مصل النسيان

281
00:14:41,360 --> 00:14:42,794
‫أمستعدة لهذا؟

282
00:14:42,968 --> 00:14:45,010
‫- حريّ بي
‫- حسناً، فلنتحرك

283
00:14:47,226 --> 00:14:48,832
‫أريد مساعدتكِ يا (أليسون)

284
00:14:48,963 --> 00:14:51,830
‫ولكن ما لم تساعديني
‫في إيجاد (ويلر) وفريقه

285
00:14:51,961 --> 00:14:53,915
‫لا تتركين لي خياراً سوى اعتقالكِ

286
00:14:54,916 --> 00:14:57,348
‫- ما التهمة؟
‫- هويتان مزيفتان

287
00:14:57,653 --> 00:15:00,172
‫- مساعدة وتحريض الإرهابيين
‫- لا أساعدهم

288
00:15:00,346 --> 00:15:03,387
‫ما تزالين مستعدة للتضحية بحريتكِ
‫من أجلهم

289
00:15:04,343 --> 00:15:06,863
‫أخبريني بمكانهم وسأحرركِ

290
00:15:06,993 --> 00:15:09,991
‫- ذلك عرضي
‫- لا أعرف مكانهم

291
00:15:10,209 --> 00:15:12,164
‫ولا تستطيعين إبقائي هنا
‫لأجلٍ غير مسمى

292
00:15:12,294 --> 00:15:15,899
‫أستطيع وسأفعل من دون محاكمة
‫لمصلحة الأمن القومي

293
00:15:16,030 --> 00:15:17,769
‫إن لم تتعاوني

294
00:15:17,984 --> 00:15:21,156
‫لن تري النور مجدداً
‫ناهيكِ عن ابنتكِ

295
00:15:21,287 --> 00:15:22,764
‫فأين هم؟

296
00:15:23,372 --> 00:15:26,414
‫لا أعرف

297
00:15:27,369 --> 00:15:30,020
‫تقفين على منحدرٍ هنا

298
00:15:30,151 --> 00:15:31,583
‫أتفهمين ذلك؟

299
00:15:32,323 --> 00:15:35,190
‫عليكِ أن تقرري هنا والآن

300
00:15:35,321 --> 00:15:36,885
‫الجانب الذي تقفين معه

301
00:15:41,316 --> 00:15:42,837
‫ألقِ نظرة بتمعن

302
00:15:43,880 --> 00:15:45,791
‫ستكبر (بيثاني) أصلاً من دون والد

303
00:15:45,922 --> 00:15:48,832
‫أتريدين منها حقاً أن تكبر
‫بلا أمٍ أيضاً؟

304
00:16:15,508 --> 00:16:17,029
‫مرحباً

305
00:16:17,203 --> 00:16:18,636
‫(أنجيلا كالديرون)

306
00:16:19,418 --> 00:16:20,895
‫يسرني وجود دكتور آخر في الطائرة

307
00:16:21,330 --> 00:16:23,241
‫قلقت من عدم وجود أحدٍ
‫أتحدث إليه

308
00:16:24,154 --> 00:16:28,282
‫(غريغ بيرك)
‫لم أدرك انضمام شخصٍ آخر لنا

309
00:16:29,281 --> 00:16:32,061
‫تبدين مألوفة للغاية، أتقابلنا مسبقاً؟

310
00:16:34,668 --> 00:16:36,101
‫ربما

311
00:16:38,013 --> 00:16:39,968
‫آسفة، لا أحفظ الوجوه

312
00:16:40,358 --> 00:16:42,488
‫كنت في (سوريا) حتى الآونة الأخيرة

313
00:16:42,618 --> 00:16:44,573
‫أكنتِ في (حلب)؟

314
00:16:46,399 --> 00:16:48,093
‫مررت من هناك
‫في طريقي إلى (القاهرة)

315
00:16:48,224 --> 00:16:50,221
‫ذلك هو السبب بالتأكيد

316
00:16:51,785 --> 00:16:54,001
‫يشغلوننا كثيراً، أليس كذلك؟

317
00:16:54,132 --> 00:16:56,999
‫أجل، يسرني تمكننا من إيصال
‫لقاحات الحصبة والنكاف والحصبة الألمانية

318
00:16:57,129 --> 00:16:58,693
‫لمخيمات اللاجئين في (الأردن)

319
00:16:58,824 --> 00:17:01,387
‫- كان هناك نقص
‫- أجل، أجل

320
00:17:01,691 --> 00:17:03,951
‫كنت هنا أتفقدها

321
00:17:05,471 --> 00:17:07,991
‫يتحرك كل شيءٍ أثناء الإقلاع، أتعرف؟

322
00:17:08,686 --> 00:17:10,207
‫لا، هذه ليست اللقاحات

323
00:17:15,985 --> 00:17:18,592
‫كشفتني، أعرف أنّ هذه ليست اللقاحات

324
00:17:18,939 --> 00:17:20,678
‫بصراحة، لا أحب الطيران

325
00:17:20,895 --> 00:17:22,980
‫ولكن لا تخبر أحداً، حسناً؟

326
00:17:24,196 --> 00:17:26,066
‫- لدي سمعة أحميها
‫- أنصتي

327
00:17:26,542 --> 00:17:28,020
‫سرّكِ بأمانٍ معي

328
00:17:30,626 --> 00:17:32,625
‫"(هنغاريا)"

329
00:17:36,144 --> 00:17:39,055
‫حسناً، نبحث عن حاويات معزولة بشدة

330
00:17:39,186 --> 00:17:41,358
‫تحمي من درجات الحرارة العالية

331
00:17:41,749 --> 00:17:43,704
‫شيء كبير كافٍ لاحتواء 6 عبوات

332
00:17:47,266 --> 00:17:48,743
‫أظنّني وجدتها

333
00:18:16,506 --> 00:18:18,285
‫أنصتي يا (جين)

334
00:18:18,852 --> 00:18:20,329
‫تنفسي فحسب

335
00:18:21,763 --> 00:18:23,630
‫- سنتلف عبوة تلو الأخرى
‫- أجل

336
00:18:24,370 --> 00:18:26,411
‫صحيح، فلنبدأ العمل

337
00:18:36,665 --> 00:18:39,098
‫التحقت أمي بكلية الطب
‫ولكنّها لم تزاول المهنة قط

338
00:18:39,359 --> 00:18:42,268
‫أظنّني أردت إكمال ما تركته

339
00:18:42,791 --> 00:18:44,269
‫لمساعدة الناس

340
00:18:44,354 --> 00:18:47,092
‫و(غلوبال دكتورز كو أوب)
‫بدت أفضل طريقة لفعل ذلك

341
00:18:47,873 --> 00:18:49,351
‫يبدو هذا نبيلاً جداً

342
00:18:50,697 --> 00:18:53,044
‫سئمت سياسات المستشفى

343
00:18:56,346 --> 00:18:57,824
‫أنصت

344
00:18:58,432 --> 00:19:00,213
‫لا تشعر بأنّك مضطر
‫إلى البقاء هنا بسببي

345
00:19:00,343 --> 00:19:01,863
‫لا أظنّني قابلتكِ في (حلب)

346
00:19:03,297 --> 00:19:05,991
‫سيقودني هذا للجنون
‫ربما تقابلنا في مهمة

347
00:19:06,599 --> 00:19:08,511
‫أمي تنظم كثيراً...

348
00:19:10,422 --> 00:19:12,290
‫يا إلهي، أنتِ...

349
00:19:16,635 --> 00:19:20,241
‫أنصت، لا أريد إيذاءك
‫أريد التحدث فحسب

350
00:19:20,415 --> 00:19:22,414
‫أمهلني قليلاً لأفسر لك ما يحدث

351
00:19:23,892 --> 00:19:25,324
‫الأمر يشمل أمك

352
00:19:26,063 --> 00:19:27,844
‫لن يعجبك
‫ما أوشك على إخبارك به

353
00:19:29,930 --> 00:19:31,537
‫اسمعني للنهاية فحسب

354
00:19:32,189 --> 00:19:33,622
‫حسناً؟

355
00:19:35,013 --> 00:19:36,838
‫مرحباً، أهلاً بعودتك

356
00:19:37,359 --> 00:19:38,923
‫أسمعتِ شيئاً عن (زاباتا)؟
‫ما آخر الأخبار؟

357
00:19:39,054 --> 00:19:40,531
‫ماذا يحدث؟
‫لا أحب أن أكون خارج الصورة

358
00:19:40,659 --> 00:19:42,746
‫أحب أن أكون معنياً
‫وإلّا أخاف من فوات الشيء

359
00:19:42,876 --> 00:19:45,180
‫وأبدأ بفقدان السيطرة، لا أستطيع
‫التوقف عن التحدث الآن، أتعرفين؟

360
00:19:45,745 --> 00:19:48,177
‫حسناً، قُطع الاتصال

361
00:19:48,308 --> 00:19:50,698
‫ولكنّي كنت أتعقب الطائرة
‫ويجب أن تهبط في  (الأردن) قريباً

362
00:19:50,871 --> 00:19:53,956
‫(الأردن)، حسناً، سأبدأ بالعمل
‫لأحاول إيصالها للديار بأمان

363
00:19:54,302 --> 00:19:56,041
‫(باتيرسون)، وضعنا المتعقبات

364
00:19:59,170 --> 00:20:02,557
‫حسناً، المتعقبات بمكانها
‫الصندوق (إل 216)، أتصلكما قراءة؟

365
00:20:02,862 --> 00:20:04,947
‫أجل، بكل وضوح، عمل جميل

366
00:20:05,946 --> 00:20:07,424
‫حسناً

367
00:20:07,728 --> 00:20:09,162
‫بقي اثنان

368
00:20:11,073 --> 00:20:12,855
‫(كيرت)، لا تتحرك

369
00:20:13,159 --> 00:20:14,636
‫ماذا حدث للتو؟

370
00:20:15,070 --> 00:20:16,547
‫ربما لدينا مشكلة

371
00:20:21,801 --> 00:20:24,755
‫لا، لا، لا، لا، لا

372
00:20:25,060 --> 00:20:26,754
‫(جين)، لا بأس

373
00:20:27,101 --> 00:20:29,405
‫لم يتشرب بعد، حسناً؟
‫لم يلمسني مصل النسيان

374
00:20:29,578 --> 00:20:32,619
‫حسناً، حسناً، فلتخلع قميصك

375
00:20:32,750 --> 00:20:34,400
‫احرص على ألّا يتشربه جلدك

376
00:20:39,308 --> 00:20:40,743
‫حسناً

377
00:20:50,389 --> 00:20:53,734
‫أنا آسفة جداً
‫اعتقدت... اعتقدت أنّي وجدت...

378
00:20:53,906 --> 00:20:55,733
‫لا بأس، فعلتِ الصواب

379
00:20:56,384 --> 00:20:57,861
‫وجب إحكام غلق السدادة

380
00:20:57,993 --> 00:20:59,425
‫فذلك الصمام معيب بالتأكيد

381
00:20:59,774 --> 00:21:01,206
‫حسناً

382
00:21:01,337 --> 00:21:03,119
‫أنا بخير، حسناً؟

383
00:21:03,901 --> 00:21:06,419
‫- فلننهِ هذا
‫- أجل

384
00:21:10,201 --> 00:21:12,503
‫دعيني أستوضح الأمر
‫تتوقعين مني أن أصدّق

385
00:21:12,894 --> 00:21:15,501
‫أنّ أمي لفقت تهمةً لكم جميعاً

386
00:21:15,804 --> 00:21:18,931
‫وتعمل حالياً مع منظمة إرهابية عالمية

387
00:21:19,019 --> 00:21:20,975
‫أعرف أنّه يصعب عليك استيعاب هذا
‫ولكنّي أخبرك بالحقيقة

388
00:21:21,062 --> 00:21:23,277
‫إنّها مديرة إنفاذ القانون الفيدرالي

389
00:21:23,408 --> 00:21:26,318
‫إنّها المسؤولة عن الأمن القومي
‫لِمَ تعمل مع الإرهابيين؟

390
00:21:26,449 --> 00:21:28,231
‫لفعل الأشياء غير الأخلاقية وغير القانونية

391
00:21:28,317 --> 00:21:30,967
‫التي لا تستطيع جعل مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يفعلها كمطاردتي أنا وفريقي

392
00:21:31,098 --> 00:21:32,574
‫وقتل معترضي الطريق

393
00:21:32,705 --> 00:21:36,745
‫والآن جعلتك تعمل
‫مع (دابور زان) أيضاً

394
00:21:37,572 --> 00:21:40,265
‫من يحرس هذه الحمولة برأيك؟

395
00:21:40,395 --> 00:21:42,133
‫مستشاروا أمنها

396
00:21:42,655 --> 00:21:45,435
‫إنّهم هنا لحمايتي
‫وإيصال هذا الدواء إلى مكانه

397
00:21:45,565 --> 00:21:48,563
‫- تستغلك كجاسوس مخدرات
‫- لا، الأمر ليس هكذا

398
00:21:49,170 --> 00:21:52,778
‫هذا الدواء معتمد بكل مكان
‫إلّا (الولايات المتحدة)، حسناً؟

399
00:21:53,038 --> 00:21:54,689
‫أرادت طريقةً لتخطي المعاملات فحسب

400
00:21:54,819 --> 00:21:57,296
‫أجل، وذلك غير قانوني
‫ولكنّه للمصلحة العامة

401
00:21:57,427 --> 00:21:59,208
‫هذا بروتين (زيتا) المتفاعل

402
00:22:02,248 --> 00:22:03,726
‫سمعت بمصل النسيان إذن

403
00:22:04,421 --> 00:22:06,507
‫تعرف سبب منعه إذن

404
00:22:06,637 --> 00:22:09,069
‫لا يتعلق الأمر بتفادي إجراء بيروقراطي

405
00:22:09,287 --> 00:22:12,893
‫هذا دواء يتلف ذاكرة الناس
‫وتنوي أمك استخدامه

406
00:22:13,024 --> 00:22:15,717
‫لما فعلت ذلك
‫لديها مشاكلها ولكنّها ليست سيئة

407
00:22:21,017 --> 00:22:22,495
‫افتحه إذن

408
00:22:22,581 --> 00:22:24,059
‫فلترَ بنفسك

409
00:22:24,189 --> 00:22:25,840
‫لا داعٍ لذلك، إنّها أمي

410
00:22:26,623 --> 00:22:28,794
‫- أثق بها
‫- هذه هي المشكلة

411
00:22:29,316 --> 00:22:30,794
‫لا أظنّك تثق بها يا (غريغ)

412
00:22:30,879 --> 00:22:33,051
‫أظنّ جزءاً منك يعرف
‫أنّي أقول الحقيقة

413
00:22:42,653 --> 00:22:44,349
‫(بيثاني) تشبهكِ

414
00:22:45,130 --> 00:22:46,780
‫رغم أنّ عينيها تشبهان عينيّ (كيرت)

415
00:22:47,129 --> 00:22:49,605
‫هذه سنين تكوينية في حياة الطفل

416
00:22:49,692 --> 00:22:51,430
‫الافتراق صعب جداً بالتأكيد

417
00:22:52,038 --> 00:22:53,515
‫لن تتغير إجابتي

418
00:22:55,296 --> 00:22:58,294
‫كما أنّي لو أردت مساعدتكِ
‫فأنا لا أعرف مكانهم

419
00:22:58,859 --> 00:23:00,554
‫أقامت عيد ميلادها مؤخراً، أليس كذلك؟

420
00:23:01,727 --> 00:23:03,333
‫كم عمرها الآن؟ 4 سنين

421
00:23:05,246 --> 00:23:06,896
‫أكبر أبنائي دكتور، أتعرفين؟

422
00:23:07,548 --> 00:23:09,677
‫يسافر حول العالم ويساعد المحتاجين

423
00:23:10,199 --> 00:23:11,631
‫أنا فخورة جداً

424
00:23:13,804 --> 00:23:15,673
‫ولكنّي الأم وأقلق

425
00:23:16,585 --> 00:23:18,019
‫العالم الخارجي خطير

426
00:23:18,758 --> 00:23:20,191
‫أهي آمنة؟

427
00:23:22,798 --> 00:23:24,231
‫إنّها آمنة

428
00:23:24,666 --> 00:23:26,142
‫أمتأكدة؟

429
00:23:27,881 --> 00:23:29,315
‫لاستطعت إحضارها لكِ

430
00:23:29,966 --> 00:23:32,790
‫أستطيع تأمين حرس حماية لكما

431
00:23:33,094 --> 00:23:35,788
‫ضحيت بكل شيء
‫لإبعاد ابنتي عن هذا

432
00:23:35,918 --> 00:23:39,003
‫وأظهرتني للعلن، أنا مستهدفة الآن

433
00:23:44,217 --> 00:23:45,695
‫صحيح، كان ذلك المقصد
‫أليس كذلك؟

434
00:23:46,737 --> 00:23:48,474
‫لا تهتمين لجعلي مستهدفة

435
00:23:48,779 --> 00:23:51,168
‫تريدينا وضعنا أمام (ويلر) كطعم

436
00:23:51,690 --> 00:23:54,470
‫لا تستطيعين حماية الجميع يا (أليسون)

437
00:23:55,687 --> 00:23:57,511
‫عليكِ الاختيار أحياناً

438
00:23:58,077 --> 00:23:59,684
‫إذن، من تحبين أكثر؟

439
00:24:00,682 --> 00:24:02,552
‫ابنتكِ

440
00:24:03,160 --> 00:24:04,637
‫أم والدها

441
00:24:09,242 --> 00:24:10,720
‫أذلك سؤال حقيقي؟

442
00:24:12,066 --> 00:24:13,674
‫أتظنّينني ما أزال أحبه؟

443
00:24:16,497 --> 00:24:19,495
‫(كيرت ويلر) أفسد حياتي

444
00:24:20,362 --> 00:24:21,885
‫تخلى عنا

445
00:24:22,189 --> 00:24:25,143
‫عرّض حياتنا للخطر وجعلنا هاربتَين

446
00:24:25,925 --> 00:24:27,706
‫أتظنّينني لا أريد انتهاء الأمر؟

447
00:24:29,878 --> 00:24:32,398
‫كل ما يهمني في هذه الحياة
‫هو ابنتي

448
00:24:32,529 --> 00:24:34,832
‫لفعلت كل شيءٍ لحمايتها

449
00:24:34,960 --> 00:24:36,787
‫ولكنّي لا أعرف شيئاً

450
00:24:37,004 --> 00:24:39,003
‫لا أستطيع إعطاءكِ المعلومات

451
00:24:39,131 --> 00:24:41,827
‫لا أستطيع إعطاءكِ المواقع
‫فأخبريني بما تريدين فحسب

452
00:24:42,435 --> 00:24:44,911
‫أخبريني بما تريدين فحسب وسأفعله

453
00:24:46,866 --> 00:24:48,344
‫ستكون الأمور بخير

454
00:24:49,386 --> 00:24:51,081
‫استمعي إليّ جيداً فحسب

455
00:24:53,166 --> 00:24:54,644
‫حسناً

456
00:24:54,773 --> 00:24:56,250
‫انتهينا

457
00:24:56,468 --> 00:24:57,901
‫نجحنا

458
00:24:58,510 --> 00:25:01,116
‫حسناً، (باتيرسون)
‫أفسد مصل النسيان كله

459
00:25:01,290 --> 00:25:03,940
‫ووضعنا المتعقب
‫فسنتخفى ونتوجه للمخبأ

460
00:25:11,456 --> 00:25:13,194
‫جِدوا مصل النسيان الآن

461
00:25:17,627 --> 00:25:19,060
‫هنا، وجدت الصناديق

462
00:25:29,140 --> 00:25:30,573
‫تبحث عن المتعقبات

463
00:25:30,920 --> 00:25:33,918
‫- المتعقب في الصندوق العلوي الأيسر
‫- (باتيرسون)، أطفئي المتعقب

464
00:25:34,049 --> 00:25:36,612
‫أستطيع إطفاء المتعقب عن بعد
‫ولكن سأفقد الاتصال

465
00:25:36,742 --> 00:25:39,089
‫الطريقة الوحيدة لإعادة تشغيله
‫هو إعادة تشغيله يدوياً

466
00:25:39,219 --> 00:25:40,652
‫افعلي هذا الآن فحسب

467
00:25:49,254 --> 00:25:51,079
‫- انتهيت
‫- "فقدان إشارة جهاز الإرسال"

468
00:25:53,948 --> 00:25:55,380
‫جميعها خالية

469
00:25:55,945 --> 00:25:57,510
‫سنأخذ مصعد النقل للشاحنة

470
00:26:07,893 --> 00:26:09,370
‫أمِن خبرٍ جيد؟

471
00:26:09,588 --> 00:26:11,760
‫- وافقت (أليسون نايت) على التعاون"
‫- "قررت (أليسون) التعاون لمصلحتها"

472
00:26:14,105 --> 00:26:15,757
‫- أقالت للتو...
‫- أجل

473
00:26:17,625 --> 00:26:19,103
‫أظنّهم أمسكوا (آلي)

474
00:26:19,537 --> 00:26:23,360
‫قضيت شهوراً مع أمك أعمل متخفيةً
‫لوكالة الاستخبارات المركزية

475
00:26:23,621 --> 00:26:25,880
‫رأيتها تقتل مجلس
‫(إتش سي آي غلوبال) بأكمله

476
00:26:26,011 --> 00:26:27,965
‫- ومن ضمنهم (بليك كروفورد)
‫- ماتوا في تحطم طائرة

477
00:26:28,096 --> 00:26:29,574
‫بل سممتهم

478
00:26:30,963 --> 00:26:33,353
‫"قدّمت نخباً واحتسوه وماتوا"

479
00:26:34,656 --> 00:26:36,957
‫أثناء عملي معها
‫قتلت محاميةً بدمٍ بارد

480
00:26:37,045 --> 00:26:38,610
‫"وقتلت عميلة وكالة استخبارات بريطانية"

481
00:26:38,827 --> 00:26:40,782
‫وهي الآن توشك على فعل شيءٍ
‫أسوأ بكثير

482
00:26:41,086 --> 00:26:42,825
‫- ألديكِ إثبات لهذا كله؟
‫- ليس كافياً

483
00:26:43,214 --> 00:26:44,780
‫- ليس بعد
‫- هذا جنوني

484
00:26:45,518 --> 00:26:47,082
‫لذلك علينا إيقافها

485
00:26:47,212 --> 00:26:50,471
‫- لو حصلنا على دليلٍ قاطعٍ ضدها
‫- لا أصدّقكِ

486
00:26:50,818 --> 00:26:52,296
‫أمي ليست قدّيسة

487
00:26:52,426 --> 00:26:53,860
‫ولكن لما قتلت أحداً

488
00:26:56,206 --> 00:26:57,683
‫ماذا عن والدك؟

489
00:27:01,115 --> 00:27:02,592
‫ماذا عنه؟

490
00:27:02,766 --> 00:27:04,243
‫أتظنّه حقاً مات بنوبةٍ قلبية

491
00:27:04,373 --> 00:27:06,937
‫في الوقت المناسب لـ(مادلين)
‫لتستلم (إتش سي آي غلوبال)؟

492
00:27:07,588 --> 00:27:09,891
‫لا، أحبّته

493
00:27:10,716 --> 00:27:13,063
‫ابتسمت عندما أخبرتني بأنّها قتلته

494
00:27:14,149 --> 00:27:15,799
‫سممت قهوته الصباحية

495
00:27:16,017 --> 00:27:17,624
‫شاهدت النور يغادر عينيه

496
00:27:18,189 --> 00:27:19,667
‫أسعدها ذلك

497
00:27:20,752 --> 00:27:22,490
‫تلك حقيقة أمك

498
00:27:30,485 --> 00:27:32,744
‫- لقد تحركوا
‫- لا نستطيع تتبع مصل النسيان المتلف

499
00:27:32,875 --> 00:27:35,003
‫لمعرفة إحداثيته
‫التي تخطط (مادلين) و(آيفي) لاستخدامه

500
00:27:35,133 --> 00:27:36,567
‫ما لم تعيدوا الاتصال بذلك المتعقب

501
00:27:36,871 --> 00:27:38,349
‫نعمل على ذلك

502
00:27:38,477 --> 00:27:40,130
‫(باتيرسون)، ما الرسالة التي تلقتها (مادلين)؟

503
00:27:40,650 --> 00:27:42,736
‫- قالت شيئاً عن (آلي)
‫- أجل، أعرف، سمعنا

504
00:27:42,867 --> 00:27:44,344
‫نعمل على ذلك

505
00:27:44,995 --> 00:27:47,559
‫حسناً، علينا إعادة تشغيل المتعقب

506
00:27:48,862 --> 00:27:50,643
‫حسناً، سنقطع كهرباء مصعد الشحن

507
00:27:50,774 --> 00:27:53,076
‫يجب أن يبطئهم ذلك
‫عليّ التمكن من الوصول للصناديق

508
00:27:53,772 --> 00:27:55,205
‫وأعيد تشغيل المتعقب

509
00:27:55,814 --> 00:27:57,247
‫والخروج قبل ملاحظتهم

510
00:27:58,333 --> 00:28:00,810
‫(باتيرسون)، ربما عليكِ رؤية هذا

511
00:28:01,678 --> 00:28:04,199
‫- انظري
‫- "لا نستطيع مواصلة العيش هكذا"

512
00:28:05,241 --> 00:28:10,064
‫- "سئمت الهرب والعيش في الخوف"
‫- (ويلر)، تلك الرسالة سيئة

513
00:28:10,889 --> 00:28:14,191
‫"أفعالك دمرت عائلتنا"

514
00:28:14,539 --> 00:28:16,320
‫"أرجوك، أرجوك يا (كيرت)"

515
00:28:19,753 --> 00:28:21,228
‫"فكر بـ(بيثاني)"

516
00:28:21,882 --> 00:28:24,356
‫"فكر بنشأة ابنتنا من دون والدها"

517
00:28:25,400 --> 00:28:26,878
‫"افعل الصواب"

518
00:28:27,790 --> 00:28:29,267
‫"سلّم نفسك"

519
00:28:36,459 --> 00:28:38,979
‫أتخبرينني أنّ أمي قتلت أبي؟

520
00:28:39,327 --> 00:28:40,760
‫وأتريدين مني مساعدتكِ الآن؟

521
00:28:40,890 --> 00:28:42,368
‫أخبرك بالحقيقة

522
00:28:43,541 --> 00:28:46,017
‫وأطلب منك التصرف
‫كما يملي عليك ضميرك

523
00:28:46,452 --> 00:28:49,319
‫عندما اعترفت أمك بفعلتها
‫كان عليّ اعتقالها مباشرةً

524
00:28:49,450 --> 00:28:51,839
‫ندمي الأكبر هو السماح بوكالة الاستخبارات
‫المركزية بإقناعي بالعدول عن ذلك

525
00:28:52,751 --> 00:28:54,185
‫أرجوك

526
00:28:54,315 --> 00:28:56,965
‫أحتاج إلى 10 دقائق
‫مع هذه الصناديق

527
00:28:57,137 --> 00:28:59,703
‫إن كنت مخطئة
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟

528
00:28:59,833 --> 00:29:01,308
‫ولكن إن كنت محقة

529
00:29:01,440 --> 00:29:03,830
‫ستندم دوماً على إخراجك مصل النسيان
‫من هذه الطائرة

530
00:29:07,436 --> 00:29:09,566
‫"أيّها الركاب والطاقم، عودوا لمقاعدكم"

531
00:29:09,651 --> 00:29:11,736
‫"سنهبط في (الزعتري) الآن"

532
00:29:12,041 --> 00:29:13,518
‫فات الأوان

533
00:29:14,691 --> 00:29:16,125
‫أستخبر أحداً بوجودي هنا؟

534
00:29:17,211 --> 00:29:18,688
‫لم أقرر بعد

535
00:29:29,506 --> 00:29:31,331
‫- سأطاردها الآن
‫- لا يا (كيرت)، انتظر

536
00:29:31,462 --> 00:29:33,330
‫- فكر بالأمر ملياً
‫- ماذا؟ لا

537
00:29:33,548 --> 00:29:36,328
‫سأبرم اتفاقاً مع (مادلين)، حسناً؟
‫سأتبادل (آيفي) مع (آلي)

538
00:29:36,458 --> 00:29:38,457
‫لا، (مادلين) سترفض ذلك الاتفاق
‫قلت ذلك بنفسك

539
00:29:38,587 --> 00:29:40,150
‫لا تستطيع التفاوض مع مريضة نفسياً

540
00:29:40,281 --> 00:29:41,758
‫سبق وأمسكوا (آلي)

541
00:29:42,236 --> 00:29:43,713
‫ماذا لو أمسكوا (بيثاني) أيضاً؟

542
00:29:44,191 --> 00:29:47,103
‫يحاولون التلاعب بك وبعواطفك

543
00:29:47,841 --> 00:29:50,360
‫لو أمسكت (مادلين) بـ(بيثاني)
‫لظهرت في البث مع (آلي)

544
00:29:50,491 --> 00:29:53,575
‫ولكنّها لم تظهر
‫وذلك يعني أنّها بمكانٍ آمنٍ بالتأكيد

545
00:29:54,054 --> 00:29:56,487
‫- لستِ واثقة من ذلك
‫- أتتذكر ما أخبرتني به؟

546
00:29:56,747 --> 00:29:58,963
‫أنّه علينا البقاء في مسارنا
‫وكذلك إيقافها

547
00:29:59,484 --> 00:30:01,483
‫فلنعِد تشغيل ذلك المتعقب
‫ونغادر المكان

548
00:30:03,308 --> 00:30:04,785
‫حسناً

549
00:30:12,344 --> 00:30:14,213
‫أنتما، انتظرا قليلاً

550
00:30:17,862 --> 00:30:19,339
‫أردت شكركما على مساعدتكما

551
00:30:20,599 --> 00:30:22,077
‫أستتوليان الأمر من هنا؟

552
00:30:30,026 --> 00:30:31,635
‫تستطيعين الخروج الآن؟

553
00:30:37,587 --> 00:30:40,194
‫- شكراً لك
‫- ذلك لا يعني أنّي أصدّقكِ

554
00:30:41,236 --> 00:30:42,713
‫لا أريد أن يموت أحد
‫في النهاية فحسب

555
00:30:43,365 --> 00:30:44,798
‫وأنا أيضاً

556
00:30:45,667 --> 00:30:47,623
‫هذا الرقم يؤدي إلى صندوق
‫بريد صوتي غير قابل للتعقب

557
00:30:47,709 --> 00:30:49,622
‫إن بدأت برؤية الأشياء بمنظورٍ مختلف
‫اتصل به

558
00:30:49,750 --> 00:30:51,185
‫سأجد طريقةً للاتصال بك

559
00:30:53,618 --> 00:30:55,051
‫تبدو رجلاً صالحاً

560
00:30:55,922 --> 00:30:57,354
‫ابناً صالحاً

561
00:30:58,093 --> 00:31:01,307
‫ولكنّ أمك سيئة جداً
‫وتستحق أفضل من استغلالها لك

562
00:31:12,127 --> 00:31:13,604
‫إنّه معطل

563
00:31:14,516 --> 00:31:16,428
‫ماذا تنتظرون؟
‫يبدو أنّنا سنستخدم السلالم

564
00:31:16,992 --> 00:31:18,469
‫ابقَ هنا

565
00:31:38,802 --> 00:31:40,671
‫سحقاً، أنا آسف

566
00:31:57,788 --> 00:31:59,265
‫فلننقل المجموعة الأخيرة

567
00:32:05,305 --> 00:32:07,302
‫(باتيرسون)، أرجوكِ أخبريني
‫بأنّكِ تواصلتِ مع ذلك المتعقب

568
00:32:07,651 --> 00:32:09,083
‫"أجل، تواصلت معه"

569
00:32:09,215 --> 00:32:11,256
‫المتعقب يعمل ويتحرك

570
00:32:11,735 --> 00:32:13,212
‫- (تاشا)
‫- "إنّها بأمان"

571
00:32:13,342 --> 00:32:14,819
‫إنّها في طريق عودتها

572
00:32:22,435 --> 00:32:23,869
‫أحسنتِ يا (أليسون)

573
00:32:24,130 --> 00:32:26,215
‫أنا فخورة بكِ
‫أعرف أنّ ذلك لم يكُن سهلاً

574
00:32:26,345 --> 00:32:27,996
‫فعلت ما أردتِه
‫أأستطيع الذهاب الآن؟

575
00:32:28,126 --> 00:32:29,604
‫أجل، أجل، بالتأكيد

576
00:32:29,734 --> 00:32:32,211
‫كما تعرفين الآن
‫الوضع ليس آمناً في الخارج

577
00:32:32,341 --> 00:32:34,775
‫حتى يستمع (ويلر) إليكِ ويسلّم نفسه

578
00:32:35,122 --> 00:32:40,031
‫- لذلك سأضعكِ في الحبس الوقائي
‫- لا، لا، لم نتفق على ذلك

579
00:32:40,378 --> 00:32:41,943
‫عليّ العودة ورؤية ابنتي

580
00:32:42,334 --> 00:32:44,723
‫فلنذهب لإحضارها، ألا تريدين؟

581
00:32:45,288 --> 00:32:47,113
‫كما ترين
‫لما استطعت التعايش مع نفسي

582
00:32:47,243 --> 00:32:49,329
‫لو وقع لكِ مكروه
‫وأنتِ تحت مراقبتي

583
00:32:49,937 --> 00:32:54,238
‫مستشاريّ الأمن سيرافقونكِ لمنزلكِ الآمن الجديد

584
00:32:54,975 --> 00:32:56,584
‫لم تريدي أن تدعيني أغادر قط
‫أليس كذلك؟

585
00:32:58,539 --> 00:33:00,364
‫تستطيع ابنتكِ زيارتكِ بأيّ وقت

586
00:33:04,709 --> 00:33:07,749
‫أتعرفين؟ تعلّمت شيئاً
‫بصفتي والدة وأطارد الهاربين

587
00:33:08,184 --> 00:33:10,357
‫- وما هو؟
‫- يتطلب الأمر الموازنة

588
00:33:10,965 --> 00:33:12,442
‫إن ركّزتِ كثيراً على شيءٍ واحد

589
00:33:12,789 --> 00:33:14,571
‫يضيع منكِ ما يكلّفكِ تحقيقه

590
00:33:15,005 --> 00:33:18,002
‫النجاح يتطلب التضحية

591
00:33:18,264 --> 00:33:20,697
‫أحقاً؟ ما القدر الكافي؟

592
00:33:21,696 --> 00:33:23,912
‫أتساءل إن كنتِ تعرفين
‫كم أنتِ مستعدة للتخلي عنه

593
00:33:34,990 --> 00:33:37,727
‫- أمي
‫- (غريغوري)

594
00:33:38,249 --> 00:33:42,072
‫ماذا؟ ماذا تفعل في (نيويورك)؟

595
00:33:42,202 --> 00:33:44,332
‫اقترب، اقترب، اقترب، ويلاه

596
00:33:44,897 --> 00:33:46,678
‫كيف كانت الأوضاع في (الأردن)؟
‫هل الأمور بخير؟

597
00:33:46,808 --> 00:33:49,458
‫- ماذا عن مخيمات اللاجئين؟
‫- سأعود برحلةٍ جويةٍ متأخرةٍ غداً

598
00:33:49,588 --> 00:33:51,717
‫أردت أن أشكركِ شخصياً فحسب

599
00:33:51,891 --> 00:33:54,671
‫أعرف أنّ تلك اللقاحات
‫لم تكُن رخيصة، ولكنّها ستساعد الكثيرين

600
00:33:54,845 --> 00:33:56,410
‫ذلك هو المهم

601
00:33:57,713 --> 00:33:59,407
‫إذن، كيف الوظيفة الجديدة؟

602
00:33:59,928 --> 00:34:01,406
‫بالواقع، ربما يتحسن وضعي

603
00:34:01,708 --> 00:34:03,969
‫تلقيت اتصالاً اليوم
‫يفيد بأنّي أخذت بعين الاعتبار

604
00:34:04,099 --> 00:34:06,794
‫لأكون نائب رئيس (الولايات المتحدة) القادم

605
00:34:08,052 --> 00:34:09,531
‫ذلك مذهل

606
00:34:09,661 --> 00:34:12,527
‫أنا... متى بدأ ذلك؟

607
00:34:13,397 --> 00:34:15,091
‫بالواقع، الأمر قيد العمل منذ فترة

608
00:34:15,569 --> 00:34:17,047
‫أجل

609
00:34:18,003 --> 00:34:19,435
‫لكان أبي فخوراً

610
00:34:21,174 --> 00:34:22,650
‫أجل، أجل، أجل

611
00:34:22,781 --> 00:34:24,910
‫يؤسفني عدم وجوده هنا
‫لمشاركتِه ذلك معنا، أجل

612
00:34:25,692 --> 00:34:27,300
‫بالواقع، بما أنّنا ذكرنا الموضوع

613
00:34:27,604 --> 00:34:30,080
‫كنت أتساءل لو استطعت أخذ نسخةٍ
‫من تشريح جثته

614
00:34:30,602 --> 00:34:33,948
‫عليّ تحديث تاريخ عائلتي الطبي
‫وأردت فقط...

615
00:34:34,556 --> 00:34:36,814
‫كان احتشاءً بعضلة القلب

616
00:34:36,945 --> 00:34:39,118
‫كنت موجوداً عندما أخبرنا الدكتور

617
00:34:39,638 --> 00:34:41,897
‫لا يشرحون الجثث في نوبات القلب البسيطة

618
00:34:42,246 --> 00:34:47,285
‫صحيح، أظنّ الفضول ينتابني قليلاً
‫لعدم دفعنا مقابل إجراء واحد

619
00:34:47,806 --> 00:34:49,761
‫ليس وكأنّنا واجهنا مشكلةً بالمال

620
00:34:49,892 --> 00:34:52,150
‫- حسبتكِ أردتِ معرفة أكبر قدر ممكن...
‫- مات

621
00:34:52,976 --> 00:34:55,148
‫مات، لما أعاده أيّ ملف

622
00:34:56,148 --> 00:34:57,886
‫بأيّ حال، كفى حديثاً عن الماضي

623
00:34:58,146 --> 00:35:00,449
‫يدور اليوم حول الاحتفال

624
00:35:00,580 --> 00:35:03,012
‫ولدي زجاجة (أرماند ديه برينياك)

625
00:35:04,272 --> 00:35:05,924
‫وأستطيع الآن مشاركتها معك

626
00:35:06,706 --> 00:35:08,183
‫يا لها من مفاجأة

627
00:35:09,660 --> 00:35:11,137
‫إذن...

628
00:35:13,483 --> 00:35:14,917
‫نخب البدايات الجديدة

629
00:35:21,303 --> 00:35:22,781
‫ألن تتذوقه؟

630
00:35:23,693 --> 00:35:25,126
‫لست عطشاً

631
00:35:25,561 --> 00:35:27,082
‫ولكن ربما نستطيع تناول العشاء المتأخر

632
00:35:27,734 --> 00:35:29,601
‫- بالطبع، أجل
‫- عظيم، عظيم

633
00:35:31,947 --> 00:35:33,425
‫أمهليني قليلاً

634
00:35:33,512 --> 00:35:35,380
‫عليّ الاتصال بمنظمة أعمالي

635
00:35:35,510 --> 00:35:37,291
‫لإعلامها بتغيير مسار رحلتي

636
00:35:48,023 --> 00:35:49,457
‫"716-240-6314"

637
00:35:50,977 --> 00:35:54,670
‫هذا أنا
‫أظنّكِ قد تكونين محقة بخصوص أمي

638
00:35:55,017 --> 00:35:57,580
‫إنّها تكذب عليّ وليست طبيعية

639
00:35:58,189 --> 00:36:00,058
‫سأبحث قليلاً

640
00:36:00,318 --> 00:36:02,230
‫سأعلمكِ إن وجدت شيئاً مفيداً

641
00:36:03,229 --> 00:36:04,706
‫سأبقى على تواصل

642
00:36:11,097 --> 00:36:13,791
‫تنفع هذه لتكون أقداح ممتازة
‫مرحباً، ها هي ذا

643
00:36:13,921 --> 00:36:16,267
‫حسناً، أحسنتِ العمل هناك اليوم

644
00:36:16,572 --> 00:36:19,003
‫أتريدين بطريقاً؟
‫إنّه بطريق لـ(زاباتا)

645
00:36:19,091 --> 00:36:23,697
‫لم نستطع إتلاف مصل النسيان
‫ولم أستطع وضع المتعقب، عمل سيىء

646
00:36:24,001 --> 00:36:28,041
‫حسناً، لم نحقق ذلك الجزء المحدد
‫من المهمة

647
00:36:28,172 --> 00:36:31,127
‫ذلك الجزء المحدد من المهمة
‫كان المهمة، فشلنا

648
00:36:31,431 --> 00:36:33,559
‫(مادلين) و(دابور زان)
‫لديهم مصل نسيان موجود

649
00:36:33,646 --> 00:36:35,210
‫ولا نعرف مكانه

650
00:36:35,340 --> 00:36:38,164
‫ناهيكما عن حقيقة إمساك (مادلين)
‫بـ(آلي) الآن

651
00:36:38,382 --> 00:36:41,858
‫أراقب اتصالات (مادلين) و(آيفي)

652
00:36:42,248 --> 00:36:45,420
‫عاجلاً أم آجلاً
‫ستقولان شيئاً نستطيع استخدامه لإيقافهما

653
00:36:45,550 --> 00:36:48,199
‫وبفضلكِ، لدينا الآن حليف من الداخل

654
00:36:48,287 --> 00:36:50,112
‫ليس لدينا حليف من الداخل

655
00:36:50,808 --> 00:36:52,849
‫لدينا حليف في وكر الأفعى

656
00:36:53,457 --> 00:36:57,411
‫- (تاشا)، ذلك فوز
‫- أخبرت أحدهم للتو بأنّ أمه قاتلة

657
00:36:57,584 --> 00:36:59,627
‫ثم أخبرته بأنّها كانت تستغله

658
00:36:59,756 --> 00:37:02,146
‫والآن أفعل الأمر ذاته بالضبط

659
00:37:02,278 --> 00:37:06,056
‫حسناً، ذلك ليس الأمر ذاته بالضبط
‫وذلك ليس خطأكِ، حسناً؟

660
00:37:06,187 --> 00:37:08,316
‫الأم العزيزة أقحمت ابنها بهذا

661
00:37:08,620 --> 00:37:10,575
‫- عندما وضعته في الطائرة
‫- بالضبط

662
00:37:10,880 --> 00:37:12,965
‫تعطينه فرصة لفهم الأمور الصحيحة

663
00:37:13,096 --> 00:37:14,528
‫هذا شيء جيد

664
00:37:16,701 --> 00:37:18,265
‫لِمَ لا ينتابني شعور طيب؟

665
00:37:26,216 --> 00:37:27,694
‫أمي

666
00:37:27,822 --> 00:37:29,907
‫ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

667
00:37:29,995 --> 00:37:32,516
‫حظ عاثر ألّا تشرب نخب أحدهم

668
00:37:36,035 --> 00:37:37,556
‫لِمَ أتيت لرؤيتي هذا المساء؟

669
00:37:37,990 --> 00:37:40,510
‫أخبرتكِ، لشكركِ على مساعدتي بـ...

670
00:37:40,640 --> 00:37:43,464
‫ولِمَ تسأل فجأةً عن والدك؟
‫لِمَ الآن؟ لِمَ الليلة؟

671
00:37:46,071 --> 00:37:47,549
‫- لأنّك خنتني
‫- لا

672
00:37:47,809 --> 00:37:49,373
‫- خنت أمك
‫- لا

673
00:37:49,764 --> 00:37:53,543
‫"هذا أنا
‫أظنّكِ قد تكونين محقة بخصوص أمي"

674
00:37:53,674 --> 00:37:56,281
‫"إنّها تكذب عليّ وهي غير طبيعية"

675
00:37:56,976 --> 00:37:59,019
‫- "سأبحث قليلاً"
‫- لا

676
00:37:59,104 --> 00:38:01,016
‫"سأعلمكِ إن وجدت شيئاً مفيداً"

677
00:38:01,668 --> 00:38:03,146
‫- أمي
‫- "سأبقى على تواصل"

678
00:38:03,274 --> 00:38:04,796
‫أستطيع التفسير

679
00:38:05,578 --> 00:38:08,663
‫- هذا ليس...
‫- أتحسبني غبية؟

680
00:38:09,836 --> 00:38:11,965
‫أنا مديرة إنفاذ القانون الفيدرالي

681
00:38:12,095 --> 00:38:14,398
‫وكالة الأمن القومي كلها تحت تصرفي

682
00:38:14,745 --> 00:38:16,701
‫لدي تصريح دخول للكمبيوترات الخاصة

683
00:38:16,829 --> 00:38:19,873
‫أراقب الاتصالات الرقمية

684
00:38:19,958 --> 00:38:24,738
‫ومن ضمنها جميع الاتصالات الخلوية الصادرة

685
00:38:24,868 --> 00:38:27,606
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في مدينة (نيويورك)

686
00:38:27,736 --> 00:38:30,690
‫- أمي
‫- لم أطلب منك سوى تصديقي

687
00:38:31,211 --> 00:38:32,732
‫أطلبت الكثير؟

688
00:38:33,992 --> 00:38:35,599
‫تشبه والدك كثيراً

689
00:38:37,120 --> 00:38:38,988
‫لا أعرف ما تحسب نفسك تعرفه

690
00:38:40,074 --> 00:38:43,984
‫ولكن لا أستطيع المخاطرة بإفسادك
‫كل ما كنت أحاول صنعه

691
00:38:44,115 --> 00:38:45,809
‫قطعت شوطاً كبيراً

692
00:38:45,941 --> 00:38:48,895
‫- أرجوكِ لا تفعلي هذا يا أمي
‫- لا، لا، لا، لا

693
00:38:49,198 --> 00:38:50,806
‫ستكون بخير

694
00:38:52,587 --> 00:38:54,282
‫حبيبي، حبيبي

695
00:38:55,933 --> 00:38:58,235
‫تعرف أنّي أحبك
‫تعرف أنّي أحبك

696
00:38:58,930 --> 00:39:01,363
‫وستكون صغيري دوماً

697
00:39:23,434 --> 00:39:24,867
‫من أنتِ؟

698
00:39:39,552 --> 00:39:41,638
‫ضَعه بمكانٍ آمن
‫حيث لا يستطيع أحد إيجاده

699
00:39:43,115 --> 00:39:44,548
‫اجعله جميلاً

700
00:39:47,676 --> 00:39:49,154
‫لا أريد معرفة مكانه

701
00:39:55,193 --> 00:39:56,887
‫عليك التوقف عن تعذيب نفسك

702
00:39:58,103 --> 00:40:00,232
‫أعرف أنّ (آلي) تستطيع تدبر نفسها

703
00:40:01,100 --> 00:40:03,709
‫كلّما طال احتجاز (مادلين) لها
‫وابتعادها مدةً أطول عن (بيثاني)

704
00:40:04,752 --> 00:40:06,229
‫سيزداد الأمر صعوبةً

705
00:40:07,488 --> 00:40:10,095
‫هنا، أترين ذلك؟

706
00:40:10,529 --> 00:40:12,398
‫عندما عملت أنا و(آلي) معاً

707
00:40:12,919 --> 00:40:15,265
‫استخدمنا جميع إشارات
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي المعتادة

708
00:40:15,439 --> 00:40:16,960
‫توقف، ادخل

709
00:40:17,264 --> 00:40:18,742
‫كانت لدينا إشاراتنا

710
00:40:18,871 --> 00:40:20,348
‫رمز

711
00:40:20,913 --> 00:40:22,738
‫وتلك

712
00:40:22,998 --> 00:40:24,475
‫تلك الحركة

713
00:40:24,866 --> 00:40:27,387
‫كانت رمزاً لـ"المهمة ما تزال قائمة"

714
00:40:29,254 --> 00:40:31,426
‫أظنّ (آلي) تطلب منا
‫البقاء على مسارنا

715
00:40:31,644 --> 00:40:33,425
‫هذا أكبر بكثير منا جميعنا

716
00:40:33,947 --> 00:40:36,336
‫والجميع يريد منا إيقاف (مادلين)

717
00:40:39,247 --> 00:40:40,723
‫وسنفعل

718
00:40:49,631 --> 00:40:51,108
‫ادخل

719
00:40:52,280 --> 00:40:54,802
‫تمّ تأمين مصل النسيان
‫وهو في طريقه للموقع

720
00:40:55,105 --> 00:40:56,539
‫جيد

721
00:40:56,713 --> 00:40:58,494
‫كما أنّنا حصلنا على شحنة (ليبيا)

722
00:40:58,624 --> 00:41:00,926
‫فنستطيع أن نكمل

723
00:41:01,058 --> 00:41:02,535
‫ستسير الأمور وفقاً للخطة

724
00:41:03,012 --> 00:41:04,489
‫سمعت خلاف ذلك

725
00:41:05,141 --> 00:41:06,619
‫لم يخرج شيء عن السيطرة

726
00:41:07,921 --> 00:41:09,399
‫تلك طريقة للتعبير

727
00:41:12,570 --> 00:41:14,569
‫النجاح يتطلب التضحية

728
00:41:17,958 --> 00:41:19,609
‫بحثت قليلاً عن (أليسون نايت)

729
00:41:19,739 --> 00:41:21,912
‫ووجدت شيئاً أظنّكِ قد تجدينه
‫مثيراً للاهتمام

730
00:41:27,645 --> 00:41:29,123
‫حسناً، حسناً، حسناً

731
00:41:33,512 --> 00:41:35,728
‫هذا يغير كل شيءٍ بالتأكيد

732
00:41:45,894 --> 00:41:47,372
‫أجل، رأيت ذلك أيضاً

733
00:41:48,544 --> 00:41:50,021
‫لا، لن يتوقف شيء

734
00:41:50,585 --> 00:41:52,367
‫أترين يدها والإشارة التي أومأت بها؟

735
00:41:53,149 --> 00:41:55,105
‫تحاول إخبارنا بأنّ المهمة
‫ما تزال قائمة

736
00:41:56,408 --> 00:41:58,059
‫حان الوقت لإرسال رسالةٍ أخرى للفريق

737
00:41:59,623 --> 00:42:01,056
‫آمل أنّكِ مستعدة

738
00:42:01,491 --> 00:42:02,969
‫نحن في اللعبة النهائية الآن

739
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

