﻿1
00:00:17,174 --> 00:00:18,652
‫حددنا موقعهم

2
00:00:23,388 --> 00:00:25,560
‫ستكون ابني الصغير دائماً

3
00:00:28,906 --> 00:00:32,077
‫هذه مضيعة للوقت
‫أقترح إصابته بطلقة برأسه والمغادرة

4
00:00:32,207 --> 00:00:34,770
‫- قبل أن يلاحظ أحد غيابه
‫- لن يشتاق أحد إليه

5
00:00:35,075 --> 00:00:36,552
‫تابعي تعذيبه

6
00:00:37,724 --> 00:00:39,203
‫انتظري

7
00:00:41,331 --> 00:00:43,242
‫قد تكون هناك طريقة أخرى
‫لاستخراج المعلومات التي نريدها منه

8
00:00:50,803 --> 00:00:52,235
‫كنت تشاهد ذلك كثيراً

9
00:00:53,365 --> 00:00:54,843
‫رسالة (آلي) المخفية

10
00:00:55,798 --> 00:00:57,276
‫عندما تقول أعطينا الإذن للمهمة

11
00:00:58,188 --> 00:01:00,448
‫أي مهمة؟
‫ما الذي تحاول إخبارنا بفعله؟

12
00:01:01,490 --> 00:01:02,967
‫هل أنت متأكّد
‫من أنّ ذلك ما يزعجك؟

13
00:01:03,704 --> 00:01:07,007
‫أم ابنتك تحت رحمة قاتلة مجنونة

14
00:01:07,876 --> 00:01:09,484
‫لا بأس إن قلقت عليها

15
00:01:13,004 --> 00:01:16,001
‫رصدنا تحركات إضافية بجهاز تعقّبكما
‫لعقار (مادلين) لمسح الذاكرة

16
00:01:17,260 --> 00:01:20,649
‫بعد سفرها من (بودابست)
‫إلى (المغرب) أمس

17
00:01:21,041 --> 00:01:22,474
‫وغادرت ميناء في (طنجة) للتو

18
00:01:22,604 --> 00:01:24,864
‫- ما وجهتها؟
‫- معرفة ذلك مستحيلة

19
00:01:25,168 --> 00:01:28,036
‫ولكننا نعتقد بأنّها دمجت
‫جميع كميات عقار مسح الذاكرة

20
00:01:28,166 --> 00:01:30,730
‫والعبوات التي لم نحصل عليها
‫في (ليبيا)

21
00:01:30,859 --> 00:01:33,727
‫هل رصدنا رسائل جديدة
‫بين (مادلين) و(أيفي)؟

22
00:01:33,858 --> 00:01:36,334
‫فقط الرسالة الأخيرة
‫التي أرسلتها (مادلين) إلى (أيفي)

23
00:01:36,464 --> 00:01:38,072
‫لتخبرها ببقائها في موقعها
‫لأنّها قادمة إليها

24
00:01:38,333 --> 00:01:40,504
‫نعرف بأنّهما تجتمعان معاً
‫ولكنّنا لا نعرف المكان

25
00:01:40,679 --> 00:01:42,284
‫ماذا عن ابنها؟
‫هل تواصل معك مجدّداً؟

26
00:01:42,416 --> 00:01:44,762
‫ليس منذ رسالته الأصلية
‫عندما أخبرنا بأنّه سيساعدنا

27
00:01:44,936 --> 00:01:46,455
‫- بدأت أقلق عليه
‫- حسناً

28
00:01:46,543 --> 00:01:49,107
‫أرسلت (آلي) رسالة إلينا
‫والتي نشعر بأنّها غير كاملة

29
00:01:49,325 --> 00:01:51,106
‫ولا تواصل جديد بين (مادلين) و(أيفي)

30
00:01:51,236 --> 00:01:54,016
‫ومساعدكما مفقود
‫ولا نستطيع فعل شيء الآن

31
00:01:54,928 --> 00:01:56,882
‫لا تنسي بأنّهم ينقلون العقار

32
00:01:59,447 --> 00:02:02,575
‫"أفراد الطاقم (ويلار) و(دو)
‫و(باترسون) و(زباتا)"

33
00:02:02,880 --> 00:02:05,747
‫"تعالوا إلى سطح (ليدو) فوراً"

34
00:02:06,095 --> 00:02:08,658
‫- سطح (ليدو)؟
‫- إنّه مهتم بالملاحة الآن

35
00:02:08,788 --> 00:02:12,438
‫كونوا مسرورين
‫لأنّه لم يلقّبنا بالبحارة

36
00:02:12,872 --> 00:02:14,350
‫اتبعوني رجاءً

37
00:02:24,951 --> 00:02:28,730
‫بعد تحديد مسار
‫لجرف هاوية معرفة البشرية

38
00:02:28,860 --> 00:02:31,207
‫- أجريت بحثاً عبر الإنترنت
‫- وجدت أمراً مهماً

39
00:02:31,945 --> 00:02:35,681
‫وشم (جين) بشكل وحش (سيربروس)

40
00:02:37,115 --> 00:02:41,503
‫وجدته في نفس الإعلان
‫في صحيفة (نيويورك سبيكتيتور)

41
00:02:41,980 --> 00:02:44,370
‫وصحيفة (دنفر تايمز)
‫وصحيفة (كيب تاون ديلي نيوز)

42
00:02:44,544 --> 00:02:45,977
‫3 أماكن عاشت (جين) فيها

43
00:02:46,109 --> 00:02:47,975
‫- ما اسم الشركة؟
‫- ليست حقيقية

44
00:02:48,324 --> 00:02:50,845
‫الإعلان حقيقي ولكن الشركة مزيفة
‫ووشم (جين) حقيقي

45
00:02:51,103 --> 00:02:52,538
‫أراد شخص منّا رؤية هذا

46
00:02:52,930 --> 00:02:55,275
‫حسناً، لنبدأ بحل اللغز إذاً

47
00:02:55,579 --> 00:02:58,274
‫هل ذلك كل شيء؟
‫لنبدأ بحل اللغز؟

48
00:02:59,142 --> 00:03:02,227
‫بحقّكم، أتفهم الأمر
‫تشغل أمور كثيرة عقلكم

49
00:03:02,357 --> 00:03:04,051
‫ولكن هذه أوشام

50
00:03:04,617 --> 00:03:06,050
‫كنّا نحبها

51
00:03:06,181 --> 00:03:08,353
‫وما يزال لدينا جهاز التعقّب
‫لعقار مسح الذاكرة

52
00:03:08,745 --> 00:03:13,045
‫ونستطيع التجسّس على الاتصالات الخاصة
‫بين (مادلين) و(أيفي)

53
00:03:13,175 --> 00:03:16,390
‫نحن قريبون جدّاً
‫لإيجاد ما نحتاج إليه للقضاء عليهما

54
00:03:17,433 --> 00:03:21,647
‫ولذلك أريد العودة في الزمن
‫قبل 20 ثانية

55
00:03:22,472 --> 00:03:23,951
‫وتجربة هذا مجدّداً

56
00:03:25,384 --> 00:03:28,425
‫حسناً، إعلان حقيقي لشركة مزيفة

57
00:03:28,599 --> 00:03:31,292
‫ووشم حقيقي
‫أراد منّا شخص رؤية هذا

58
00:03:32,379 --> 00:03:36,245
‫(ريتش) و(باترسون)
‫افعلا ما تبرعان به

59
00:03:36,680 --> 00:03:38,156
‫- حسناً
‫- ذلك أفضل بكثير

60
00:03:42,111 --> 00:03:43,544
‫إلى اليمين قليلاً

61
00:03:44,413 --> 00:03:48,888
‫ممتاز، حرّكوا الطاولة 30 سنتيمتراً
‫بالاتجاه الذي أقف فيه

62
00:03:50,539 --> 00:03:52,842
‫- المدير (وايتز)
‫- أريد التحدّث إليك

63
00:03:57,013 --> 00:03:58,707
‫أنا مسرور
‫لأنّك تجعلين المختبر خاصاً بك

64
00:03:59,098 --> 00:04:02,791
‫ماذا؟ لا، لا أملك المختبر

65
00:04:03,050 --> 00:04:06,266
‫أغير تصميمه بشكل مؤقت
‫إلى أن تعود (باترسون) فقط

66
00:04:06,397 --> 00:04:08,179
‫أجل، لا يهم
‫أجري محادثة بسيطة يا (أفرين)

67
00:04:08,265 --> 00:04:11,045
‫- لا أهتم بذلك، أحتاج لمساعدتك
‫- لا

68
00:04:11,828 --> 00:04:13,305
‫لا تعرفين ما سأطلبه بعد

69
00:04:13,696 --> 00:04:16,606
‫كنت تساعد (مادلين)
‫آخر مرّة ساعدتك فيها

70
00:04:16,955 --> 00:04:18,910
‫أعرف بأنّي كنت أساعد (مادلين)
‫من ناحية واقعية

71
00:04:19,040 --> 00:04:21,473
‫ولكنّي فعلت ذلك
‫لأنّ محاميها (شيرلي) يبتزني

72
00:04:21,777 --> 00:04:24,947
‫- أي ابتزاز؟
‫- لا صلة لذلك بالأمر

73
00:04:25,209 --> 00:04:27,424
‫أريد معرفة كل شيء
‫إن أردت منّي مساعدتك

74
00:04:28,381 --> 00:04:32,246
‫زيّفت دليلاً
‫لمنع مذنب من الإفلات بفعلته

75
00:04:32,900 --> 00:04:35,158
‫- و؟
‫- ولم يفلت بفعلته

76
00:04:35,636 --> 00:04:37,721
‫برغم أنّ ذلك سيئ
‫وهو أمر سيئ جدّاً

77
00:04:38,808 --> 00:04:40,937
‫لا أصدّق بأنّها تبتزك بذلك فقط

78
00:04:41,197 --> 00:04:43,760
‫تلك الحقيقة، حسناً، اسمعي

79
00:04:45,759 --> 00:04:47,193
‫كجزء لإخفاء ما فعلته

80
00:04:47,323 --> 00:04:50,886
‫أمرت بهجوم بطائرة بلا طيّار
‫في (أمريكا)

81
00:04:51,711 --> 00:04:56,012
‫والذي قتل مواطناً أمريكياً
‫لم نثبت ارتكابه لأي جريمة

82
00:04:56,186 --> 00:04:58,880
‫أعرف بأنّ ذلك سيئ
‫ولكنّي أحاول تصويب بعض الأمور

83
00:04:59,054 --> 00:05:01,487
‫إن أمكننا إلقاء نظرة
‫على حاسوب (شيرلي)

84
00:05:01,617 --> 00:05:03,572
‫سنعرف الأشخاص الآخرين الذين يبتزوهم

85
00:05:04,007 --> 00:05:05,874
‫إن عرفنا أولئك الأشخاص الآخرين

86
00:05:06,092 --> 00:05:08,394
‫سنعرف بمن نثق وبمن لن نثق

87
00:05:08,612 --> 00:05:10,914
‫ويمكننا البدء بكشف قاعدتها
‫من الداخل

88
00:05:11,088 --> 00:05:12,911
‫أجل، ولا أعرف إن لاحظت هذا

89
00:05:12,999 --> 00:05:16,736
‫ولكن (مادلين) و(أيفي) ومجموعتهما الإجرامية
‫ليسوا في المكتب اليوم

90
00:05:16,866 --> 00:05:20,690
‫- وذلك ليس جيداً
‫- وذلك، ستكون هذه فرصتنا الوحيدة

91
00:05:20,820 --> 00:05:23,339
‫لاستغلال مصادر مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لفعل هذا الأمر

92
00:05:27,251 --> 00:05:29,467
‫علي إخلاء المختبر
‫عد فترة ظهيرة اليوم

93
00:05:30,074 --> 00:05:33,028
‫- شكراً
‫- لا، لا أفعل هذا لك

94
00:05:34,808 --> 00:05:36,417
‫أفعل هذا لمصلحة الفريق

95
00:05:38,807 --> 00:05:41,849
‫أجل، أعني، وأنا أيضاً

96
00:05:42,717 --> 00:05:45,107
‫هل تعتقد بأنّ (آلي)
‫كانت ترسل الأوشام إلينا؟

97
00:05:45,497 --> 00:05:48,843
‫فكّري في الأمر
‫ماذا إن لم تكن رسالتها لنا؟

98
00:05:49,538 --> 00:05:52,579
‫ماذا إن عملت مع شخص آخر
‫لإرسال هذه الأوشام؟

99
00:05:53,101 --> 00:05:56,055
‫وأرسلت تلك الرسالة
‫لينشروا تلك الأوشام بإعلانات الصحف

100
00:05:56,403 --> 00:05:57,836
‫حسناً، استناداً إلى (ريتش)

101
00:05:57,967 --> 00:06:00,400
‫اشتروا الإعلانات بعد فترة قصيرة
‫من سبق (آلي) الصحفي

102
00:06:00,530 --> 00:06:02,224
‫- ولذلك فالتوقيت مثالي
‫- أجل

103
00:06:04,528 --> 00:06:06,005
‫ماذا وجدت؟

104
00:06:06,395 --> 00:06:09,176
‫القارب المليء بعقار مسح الذاكرة؟
‫أصبحت الصورة أوضح قليلاً

105
00:06:09,349 --> 00:06:11,348
‫ربّما اخترقنا قمراً صناعياً روسياً

106
00:06:11,783 --> 00:06:14,476
‫يبدو بأنّهم يخفون الحاوية
‫المليئة بعقار مسح الذاكرة

107
00:06:14,737 --> 00:06:17,475
‫بين حاويات عادية لاجتياز الأمن

108
00:06:17,821 --> 00:06:19,473
‫يمكن لموانئ قليلاً
‫استقبال سفينة بهذا الحجم

109
00:06:19,690 --> 00:06:21,384
‫أجل، وذلك الجزء المخيف

110
00:06:23,947 --> 00:06:26,381
‫- إنّها قادمة إلى (أمريكا)
‫- هكذا تنقل (مادلين) العقار

111
00:06:26,511 --> 00:06:27,986
‫إلى الأراضي الأمريكية لشن الهجوم

112
00:06:29,509 --> 00:06:30,986
‫- "رسالة (بيكونار) جديدة"
‫- أرسلت (أيفي) رسالة إلى (مادلين)

113
00:06:32,073 --> 00:06:33,506
‫"إنّها تتحرّك ومستعدة للهجوم"

114
00:06:33,636 --> 00:06:36,416
‫ربّما تعني إضراباً للعمال
‫ومشاكل النقابات، هل ذلك ممكن؟

115
00:06:36,547 --> 00:06:39,154
‫هذه ليست مجرّد زيارة مفاجئة
‫عندما تصل السفينة إلى الميناء...

116
00:06:39,284 --> 00:06:41,326
‫ستستخدم (مادلين) ذلك العقار
‫ضد (أمريكا)

117
00:06:55,578 --> 00:06:57,532
‫متى ستصل السفينة إلى (أمريكا)؟

118
00:06:57,793 --> 00:07:00,269
‫ربّما أقل من 24 ساعة
‫استنادا إلى الميناء المطلوب

119
00:07:00,573 --> 00:07:02,051
‫ولكن ما تزال لدينا أجهزة التعقب

120
00:07:02,181 --> 00:07:03,615
‫ليس بعد إضافة العقار
‫إلى الأسلحة

121
00:07:03,788 --> 00:07:07,654
‫- سنتتبع حاويات فارغة بعد ذلك
‫- بعدما تحوّل العقار إلى سلاح

122
00:07:07,786 --> 00:07:10,132
‫ستستطيع (مادلين) نقله في (أمريكا)
‫ولن نستطيع رصده

123
00:07:10,826 --> 00:07:13,216
‫- حظت (أمريكا) بحياة جيدة
‫- هل نعرف ما يشير الوشم إليه؟

124
00:07:13,390 --> 00:07:16,823
‫ليس كلياً
‫ينقلنا الوشم لتحويل ملفات آمن

125
00:07:16,996 --> 00:07:18,648
‫مثل وشم الطائر الأسود

126
00:07:18,821 --> 00:07:20,298
‫ولكن على عكس ذلك الوشم

127
00:07:20,428 --> 00:07:22,123
‫يحتوي هذا الموقع
‫على أحجية رقمية معقّدة جدّاً

128
00:07:22,209 --> 00:07:24,295
‫وتحتاج إلى معالجة كبيرة لحلها

129
00:07:24,599 --> 00:07:26,077
‫بما أنّ حمايتها مشدّدة

130
00:07:26,380 --> 00:07:28,857
‫قد يشير الوشم لأمر أهم
‫ممّا أشار وشم الطائر الأسود إليه

131
00:07:29,117 --> 00:07:31,421
‫- أوصلكم وشم الطائر الأسود إلي
‫- أجل، أعرف ما قلته

132
00:07:31,724 --> 00:07:34,549
‫علينا معرفة موقعه
‫قبل البدء بالخطوة التالية إذاً

133
00:07:34,677 --> 00:07:37,459
‫لن تكون لدينا خطوة تالية
‫إن وصل العقار إلى وجهته

134
00:07:37,721 --> 00:07:40,501
‫أجل، سندخل (أمريكا) ونحن مستهدفون

135
00:07:40,934 --> 00:07:44,280
‫بينما يسعى مكتب التحقيقات
‫ووكالة الاستخبارات والأمن القومي خلفنا

136
00:07:44,628 --> 00:07:47,105
‫وفي ذلك مجازفة كبيرة
‫إن افتقرنا إلى المعلومات

137
00:07:47,409 --> 00:07:48,886
‫انتظر، ربّما لدينا خيار آخر

138
00:07:49,450 --> 00:07:53,361
‫ماذا إن حدّدت موقع الشخص
‫الذي كان يرسل الألغاز إلينا؟

139
00:07:53,838 --> 00:07:55,315
‫ظننت بأنّ ذلك مستحيل

140
00:07:55,447 --> 00:07:57,618
‫أجل، عندما كان لدينا وشم
‫أو وشمان فقط

141
00:07:57,966 --> 00:07:59,443
‫ولكن لدينا قاعدة بيانات ثالثة الآن

142
00:08:00,268 --> 00:08:04,092
‫حسناً، إن أجريت مقارنة
‫بين التوقيعات الرقمية للأوشام الثلاثة

143
00:08:04,613 --> 00:08:06,046
‫وأزلت التقلّبات غير المنتظمة

144
00:08:07,132 --> 00:08:08,610
‫هكذا، حسناً

145
00:08:10,826 --> 00:08:12,259
‫- "(مالطا)"
‫- يبدو بأنّه في (مالطا)

146
00:08:12,390 --> 00:08:13,867
‫من الذي نعرفه في (مالطا)؟

147
00:08:14,258 --> 00:08:15,692
‫(كيتن)

148
00:08:16,386 --> 00:08:20,080
‫نفته الاستخبارات لموقع صغير هناك
‫قبل ذهابنا إلى (أيسلندا)

149
00:08:20,644 --> 00:08:22,773
‫- ما مدى صغر حجمه؟
‫- فيه هو فقط، أستطيع الذهاب

150
00:08:22,903 --> 00:08:24,381
‫أستطيع إخباره عن العقار
‫إن كان ما يزال هناك

151
00:08:24,511 --> 00:08:27,813
‫- ليستطيع تحذير القنوان المطلوبة
‫- وليخبرك بمحتوى الأحجية الرقمية

152
00:08:28,335 --> 00:08:29,941
‫انتظرا قليلاً
‫ماذا إن لم يكن (كيتن)؟

153
00:08:30,028 --> 00:08:32,506
‫هل ستطرقين باب وكالة الاستخبارات
‫وتأملين إيجاد شخص مألوف؟

154
00:08:32,636 --> 00:08:35,460
‫أعرف بأنّ الوقت مهم هنا
‫ولكن وعدم رصدهم لنا أيضاً

155
00:08:36,242 --> 00:08:37,719
‫- سأكون حذرة
‫- حسناً

156
00:08:38,327 --> 00:08:39,805
‫اذهبي

157
00:08:41,326 --> 00:08:42,759
‫تتجسّس نيابة عن شخصين

158
00:08:46,886 --> 00:08:49,450
‫انتظري، انتظري، خذي هذه

159
00:08:52,273 --> 00:08:54,707
‫- علاقة مفاتيح فيها قطة؟
‫- إنّه حيوان افتراضي

160
00:08:54,837 --> 00:08:56,270
‫اضغطي على الأزرار لإبقائه حيّاً

161
00:08:58,355 --> 00:09:00,051
‫هل هذا للتدرّب على الطفل؟

162
00:09:00,528 --> 00:09:02,961
‫- أعرف بأنّ عليك إطعام الطفل
‫- لا، لا

163
00:09:03,307 --> 00:09:05,785
‫إنّها وسيلة تواصل خفية

164
00:09:05,916 --> 00:09:08,740
‫كدنا نكشف خطة (مادلين) كاملة

165
00:09:08,870 --> 00:09:10,348
‫وقد لا تكون خطوتك التالية
‫العودة إلى هنا

166
00:09:10,565 --> 00:09:13,258
‫- وستخبرك بخطوتك التالية
‫- فهمت

167
00:09:13,822 --> 00:09:15,907
‫يعطيه الزر اليسار الماء
‫والزر اليمين الطعام

168
00:09:16,430 --> 00:09:18,429
‫وعليك النقر على أنفه
‫للتعبير عن حبك له

169
00:09:21,383 --> 00:09:22,860
‫- وداعاً (باترسون)
‫- وداعاً

170
00:09:34,504 --> 00:09:36,458
‫حسناً، أعتقد بأنّي وجدته

171
00:09:37,588 --> 00:09:40,760
‫- حاسوب (شيرلي)
‫- هذا الرجل

172
00:09:41,107 --> 00:09:46,146
‫أكرهه كثيراً، حسناً

173
00:09:46,277 --> 00:09:48,015
‫من أين سنبدأ؟

174
00:09:48,144 --> 00:09:49,579
‫يوجد ملفات بحرف الهاء

175
00:09:49,710 --> 00:09:51,534
‫أجل، جيد
‫ربّما ملف (هيليوس)، صحيح؟

176
00:09:52,446 --> 00:09:54,792
‫أجل، لائحة الذين يبتزونهم

177
00:09:55,271 --> 00:09:57,052
‫عددهم كبير

178
00:09:57,660 --> 00:10:00,918
‫(لوكاس) و(ناش)، ذلك منطقي جدّاً

179
00:10:01,483 --> 00:10:03,395
‫لا يمكننا قتل عملاء
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

180
00:10:03,526 --> 00:10:05,219
‫لا، ليسوا عملاء لمكتب التحقيقات
‫بعد الآن

181
00:10:05,870 --> 00:10:09,694
‫- هناك أعضاء كونغرس ووزراء
‫- مدير الشرطة الدولية بهذه القائمة

182
00:10:10,042 --> 00:10:11,824
‫وعاملون كثيرون بمكتب التحقيقات

183
00:10:12,171 --> 00:10:13,823
‫(مايكل دي) و(تيس ريميل)

184
00:10:13,953 --> 00:10:15,386
‫(أفرين إقبال)

185
00:10:18,298 --> 00:10:22,469
‫أجل، لدى المرأة العفيفة
‫أسرار كثيرة

186
00:10:24,119 --> 00:10:25,769
‫أو لا شيء

187
00:10:26,899 --> 00:10:29,897
‫أحسنت لأنّك امرأة صالحة

188
00:10:30,027 --> 00:10:32,330
‫حسناً، لننسخ هذه الملفات
‫ليكون لدينا دليل على الابتزاز

189
00:10:32,461 --> 00:10:35,980
‫وثم سأبدأ بالعمل
‫لمحاولة حد سيطرة هؤلاء الأشخاص

190
00:10:37,196 --> 00:10:39,977
‫هل تخطّط لابتزازهم بنفسك؟

191
00:10:40,280 --> 00:10:43,452
‫لا، لم أفكّر بذلك إلّا الآن

192
00:10:44,756 --> 00:10:46,535
‫ولكن لا، لن أفعل ذلك

193
00:10:49,708 --> 00:10:51,880
‫هل تعرفان مقولة
‫مراقبة قدر لا يغلي أبداً؟

194
00:10:54,314 --> 00:10:55,792
‫فهمت

195
00:10:57,877 --> 00:10:59,702
‫كنت محقّة
‫يستغرق حل الأحجية وقتاً طويلاً

196
00:11:00,091 --> 00:11:01,700
‫- قد نفقد إشارة العقار
‫- لا أعرف

197
00:11:02,048 --> 00:11:04,177
‫أرسلوا هذا إلينا لسبب كما قلت

198
00:11:06,348 --> 00:11:09,129
‫لا أعني التأثير عليكم بأي طريقة
‫ولكنّي اكتشفت بأنّ لدي صديقاً

199
00:11:09,259 --> 00:11:11,388
‫يعمل بمجال الاستيراد والتصدير
‫لديه طائرة شحن

200
00:11:11,519 --> 00:11:12,952
‫وتتجه إلى ساحل (أمريكا) الشرقي

201
00:11:13,213 --> 00:11:14,950
‫وهي سفينة ستتجاوز الجمارك

202
00:11:15,212 --> 00:11:17,079
‫إن أردتم إيقاف سفينة
‫مليئة بعقار لمسح الذاكرة

203
00:11:17,470 --> 00:11:19,035
‫- متى ستغادر؟
‫- لديكما بعض الوقت

204
00:11:19,165 --> 00:11:21,729
‫ستغادر بعد ساعة
‫ولذلك عليكما اتخاذ القرار الآن

205
00:11:22,163 --> 00:11:23,901
‫- اتّخذنا قرارنا، لنذهب
‫- انتظر، انتظر

206
00:11:24,031 --> 00:11:25,551
‫ماذا عن انتظار حل أحجية الوشم؟

207
00:11:26,290 --> 00:11:28,680
‫ستصل (تاشا) إلى (مالطا)
‫في أي لحظة، حسناً؟

208
00:11:28,810 --> 00:11:30,809
‫وقد تحصل على الإجابات
‫من المصدر مباشرة

209
00:11:31,591 --> 00:11:33,589
‫سأحل الأحجية، آمنوا بقدراتي قليلاً

210
00:11:35,240 --> 00:11:37,152
‫إن أخبرك حدسك بأنّ علينا التحرك

211
00:11:38,368 --> 00:11:39,801
‫فلنذهب

212
00:11:40,931 --> 00:11:42,713
‫رائع، حسناً، سأخبره بأنّكما قادمان

213
00:11:43,234 --> 00:11:45,842
‫ليست لديكما حساسية
‫من حيوانات معرّضة للانقراض، صحيح؟

214
00:11:46,971 --> 00:11:48,405
‫- لماذا؟
‫- من دون سبب

215
00:11:48,579 --> 00:11:50,316
‫ولكن ألديك حساسية منها؟
‫هذا أمر مهم جدّاً

216
00:11:50,664 --> 00:11:53,356
‫- سنكتشف ذلك
‫- حسناً، أجل، أعتقد ذلك

217
00:11:54,053 --> 00:11:55,486
‫أحسنت عملاً يا (أفرين)

218
00:11:57,311 --> 00:12:01,438
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- معرفتنا بمن تبتزهم (مادلين) رائعة

219
00:12:02,002 --> 00:12:03,480
‫ولكنّها ما تزال تبتزهم

220
00:12:03,741 --> 00:12:08,128
‫ماذا إن استطعنا تحريرهم
‫من قبضتها الآن؟

221
00:12:08,868 --> 00:12:11,822
‫هل تعنين حذف الملف؟
‫لدى (شيرلي) نسخة احتياطية بالتأكيد

222
00:12:12,039 --> 00:12:13,995
‫أجل، وإن حذفت الملفات

223
00:12:14,123 --> 00:12:16,644
‫سيستعيدها من ذاكرة الإنترنت الرقمية

224
00:12:16,775 --> 00:12:18,686
‫ولكن إن أفسدت الملفات

225
00:12:19,295 --> 00:12:21,033
‫واستناداً إلى نظام (شيرلي)

226
00:12:21,684 --> 00:12:25,464
‫قد أستطيع استخدام الملفات المفسدة
‫لتستبدل التي في ذاكرة الإنترنت

227
00:12:25,942 --> 00:12:29,331
‫لن يستطيع فتحها
‫أو استعادة بياناتها بعد ذلك

228
00:12:29,722 --> 00:12:31,198
‫ماذا؟ هل أنت جادة؟

229
00:12:31,721 --> 00:12:33,588
‫عليك فعل ذلك

230
00:12:33,719 --> 00:12:36,282
‫حسناً، قد يستغرق هذا فترة

231
00:12:36,412 --> 00:12:38,715
‫- ربّما عليك إحضار القهوة
‫- أنا مستيقظ، لا بأس

232
00:12:39,540 --> 00:12:41,321
‫أردت قهوة لي
‫واجعلها قهوة أمريكية بلا كافيين

233
00:12:41,713 --> 00:12:43,190
‫وكعكة بالتوت الأزرق

234
00:12:45,146 --> 00:12:48,751
‫أنت جادة، حسناً

235
00:12:50,098 --> 00:12:53,530
‫(مادلين بورك)، ودّعي ابتزازك

236
00:12:55,703 --> 00:12:57,136
‫"اتصال وارد من (فريدريك)"

237
00:12:59,178 --> 00:13:01,481
‫صباح الخير يا (فريدريك)
‫كيف تسير أمور الشرطة الدولية؟

238
00:13:01,785 --> 00:13:03,218
‫"قد لا يكون هذا أمراً مهماً
‫أيتها المديرة (بورك)"

239
00:13:03,349 --> 00:13:04,869
‫"ولكنّي أرسلت لك صورة
‫من كاميرا أمن"

240
00:13:05,000 --> 00:13:08,302
‫"وتشير حواسبنا بأنّها لـ(تاشا زباتا)
‫بنسبة 33%"

241
00:13:08,475 --> 00:13:11,344
‫"قد لا تكون صورتها
‫ولكنّي ظننت بأنّك تريدين رؤيتها"

242
00:13:18,686 --> 00:13:21,336
‫أجل، تلك هي
‫أين التقطت هذه الصورة؟

243
00:13:21,771 --> 00:13:23,465
‫"في ميناء في جنوب (إيطاليا)"

244
00:13:24,116 --> 00:13:25,681
‫رائع، شكراً (فريدريك)

245
00:13:28,939 --> 00:13:30,372
‫لنذهب

246
00:13:35,704 --> 00:13:38,441
‫"(مالطا)"

247
00:13:52,605 --> 00:13:54,604
‫- (تاشا)
‫- مرحباً (كيتن)

248
00:13:56,167 --> 00:13:58,339
‫- أرسلت رسالة لنا
‫- كيف وجدتموني؟

249
00:13:59,252 --> 00:14:00,686
‫- (باترسون)
‫- تفضّلي

250
00:14:02,380 --> 00:14:03,814
‫ظننت بأنّي أخفيت آثاري

251
00:14:03,944 --> 00:14:05,422
‫وتتبعتها

252
00:14:07,941 --> 00:14:11,634
‫(جيك)، هذا مكان مريح

253
00:14:11,807 --> 00:14:13,285
‫مرحباً بك بمطهر وكالة الاستخبارات

254
00:14:14,632 --> 00:14:16,326
‫- ما كان عليك القدوم إلى هنا
‫- كنت مضطرة

255
00:14:16,631 --> 00:14:19,455
‫ليس لدينا وقت
‫وظننا بأنّك و(آلي) أرسلتما الأوشام

256
00:14:19,585 --> 00:14:21,062
‫وفكّرنا باختصار الوقت

257
00:14:21,235 --> 00:14:22,713
‫تخمينكم صحيح

258
00:14:24,319 --> 00:14:25,754
‫ولكنّنا لسنا الوحيدين

259
00:14:28,318 --> 00:14:30,273
‫- "قبل 3 أشهر"
‫- "تعرّضت للإزعاج والاتهامات الخاطئة"

260
00:14:30,403 --> 00:14:32,660
‫"وزجّها في السجن بالخطأ
‫لارتكابها جرائم فظيعة"

261
00:14:32,922 --> 00:14:38,614
‫"حلّت الآنسة (بورك) مشاكلها
‫وبذلت جهوداً لمساعدة مكتب التحقيقات"

262
00:14:39,959 --> 00:14:45,609
‫"شكراً أيّها المدير (وايتز)
‫والتزامك بمنصبك الحالي ملهم"

263
00:14:46,260 --> 00:14:51,429
‫"وأتشرّف كثيراً باختيارك
‫لقيادة مجلس رقابة المدنيين الجديد"

264
00:14:51,648 --> 00:14:54,168
‫"وأول أمر لي بذلك المنصب..."

265
00:15:15,978 --> 00:15:17,455
‫هل أستطيع مساعدتك؟

266
00:15:21,017 --> 00:15:25,492
‫(كيرت) و(جين) و(باترسون) و(زباتا)
‫هاربون من القانون ويحتاجون لمساعدتنا

267
00:15:25,666 --> 00:15:27,924
‫أرسلتني وكالة الاستخبارات إلى هنا
‫لأنّها لا تثق بي

268
00:15:28,012 --> 00:15:30,054
‫لا أستطيع مغادرة هذا الموقع
‫أو الجزيرة

269
00:15:30,185 --> 00:15:31,662
‫من دون لفت الأنظار إلي

270
00:15:32,010 --> 00:15:33,443
‫لست مضطراً للمغادرة

271
00:15:33,747 --> 00:15:35,919
‫عائلتي متخفية
‫وأستطيع الحركة نيابة عنك

272
00:15:36,050 --> 00:15:38,570
‫أنا مسرور جدّاً لسلامة عائلتك
‫على عكس عائلتي

273
00:15:38,874 --> 00:15:41,915
‫ألا يمكنك إيجاد معلومات
‫من وكالات الاستخبارات لمساعدة الفريق؟

274
00:15:43,262 --> 00:15:45,912
‫- أي معلومات؟
‫- مثلاً، أين (ريتش دوتكوم)؟

275
00:15:46,130 --> 00:15:47,997
‫- هل تعتقدين بأنّنا نحتجزه؟
‫- أعتقد بأنّ ذلك ممكن

276
00:15:49,822 --> 00:15:52,298
‫هل يمكنك معرفة ذلك؟

277
00:15:55,688 --> 00:16:00,032
‫لا يجدر بك أن تكوني هنا
‫تراقبني (مادلين) منذ هرب فريق الأوشام

278
00:16:00,684 --> 00:16:02,465
‫لمَ لا تختفي مثل بقيتنا؟

279
00:16:02,813 --> 00:16:04,985
‫الأماكن المكشوفة هي الأفضل للاختباء أحياناً

280
00:16:05,333 --> 00:16:08,461
‫أو ربّما تستمتع الآن
‫بحياة الفنانين الناجحين أخيراً

281
00:16:08,895 --> 00:16:10,373
‫ولست مستعداً للاستغناء عنها بعد

282
00:16:10,675 --> 00:16:14,283
‫اسمعي، (ريتش) مع مكتب التحقيقات
‫ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

283
00:16:14,413 --> 00:16:17,150
‫ليس لديهم في الحقيقة
‫بل وكالة الاستخبارات المركزية

284
00:16:17,715 --> 00:16:20,930
‫ولدينا معلومات مؤكدة
‫بأنّهم سيرسلونه إلى (كوريا الشمالية)

285
00:16:21,233 --> 00:16:22,711
‫يا إلهي

286
00:16:23,449 --> 00:16:24,971
‫ولذلك ساعدني لإنقاذه من ذلك

287
00:16:25,927 --> 00:16:28,924
‫علينا إرسال رسالة آمنة
‫إلى (ويلار) وفريقه

288
00:16:29,098 --> 00:16:30,531
‫لا نعرف موقعهم

289
00:16:30,922 --> 00:16:32,400
‫ولكنّي أعرف بأنّك مبدع جدّاً

290
00:16:32,747 --> 00:16:34,225
‫ألست كذلك؟

291
00:16:37,353 --> 00:16:38,828
‫ألديك سترة رائعة بغطاء؟

292
00:16:45,781 --> 00:16:48,431
‫تلك إشارة، أريد العثور عليهم

293
00:16:48,909 --> 00:16:50,821
‫- أرسل شخص رسالة إلينا
‫- من؟

294
00:16:51,082 --> 00:16:53,167
‫لا أعرف، صديق قديم أو جديد

295
00:16:54,166 --> 00:16:56,426
‫وهكذا بدأ الأمر
‫اختفى (بوسطن) أيضاً

296
00:16:56,554 --> 00:16:58,727
‫- بعد إنقاذكم لـ(ريتش)
‫- ربّما ذلك تصرّف ذكي

297
00:16:58,859 --> 00:17:01,422
‫أجل، ليس ذكياً كفاية
‫لم يتواصل (بوسطن) معي

298
00:17:01,552 --> 00:17:02,986
‫منذ عثور (مادلين) على (آلي)

299
00:17:03,854 --> 00:17:06,070
‫هل تعرفين أين سيكون؟

300
00:17:06,462 --> 00:17:08,590
‫لا، وصلنا وشم (سيربوس)

301
00:17:09,328 --> 00:17:10,936
‫- ماذا يعني؟
‫- لا أعرف

302
00:17:11,240 --> 00:17:13,369
‫كان من (بوسطن)
‫ورفض إخبارنا بما يشير إليه

303
00:17:13,717 --> 00:17:15,238
‫- ولكنّكم أرسلتموه من هنا
‫- أجل

304
00:17:15,454 --> 00:17:18,626
‫تركه معي وأخبرني بإرساله
‫إن أمسكوا بأي منّا

305
00:17:20,190 --> 00:17:21,624
‫كيف حالك؟

306
00:17:23,014 --> 00:17:25,273
‫- ماذا؟
‫- سمعت عن (ريد)

307
00:17:25,969 --> 00:17:28,706
‫أنا آسف جدّاً لعدم نجاته
‫أعرف بأنّكما كنتما مقرّبين

308
00:17:31,051 --> 00:17:34,962
‫وهذه الأزرار لحبه وإطعامه
‫وإبقائه على قيد الحياة

309
00:17:37,220 --> 00:17:39,437
‫دب؟ لماذا؟ هل أنا مشعر؟

310
00:17:40,002 --> 00:17:42,305
‫لا، بل لأنّك كالدبة الأم

311
00:17:42,433 --> 00:17:45,649
‫لأنّها تقضي على الشخص
‫الذي يفصل بينها وبين أطفالها

312
00:17:46,432 --> 00:17:47,866
‫وأنت مشعر أيضاً

313
00:17:48,387 --> 00:17:50,775
‫لا تتذمّر، لدي صغير فلامينغو

314
00:17:51,602 --> 00:17:54,165
‫الفلامينغو حيوانات شرسة جدّاً

315
00:17:54,295 --> 00:17:55,773
‫وتتكيّف مع كل بيئة

316
00:17:55,904 --> 00:17:59,727
‫وتفرز سيقانها حمضاً للتنفير
‫وتستطيع ابتلاع المياه المغلية

317
00:18:00,683 --> 00:18:02,376
‫أجل، ولم تكن لدي خيارات

318
00:18:02,681 --> 00:18:04,462
‫ولم أعتقد بأنّك ستريدين البوسوم
‫الذي لدى (ريتش)

319
00:18:04,636 --> 00:18:08,285
‫بمناسبة التحدّث عنه
‫هل يمكنك تدبّر أمره وحدك؟

320
00:18:08,807 --> 00:18:10,284
‫أستطيع تولّي أمر (ريتش)

321
00:18:10,414 --> 00:18:12,065
‫ستذهبان إلى مكان خطير جدّاً

322
00:18:13,715 --> 00:18:15,149
‫لا تموتا رجاءً

323
00:18:16,888 --> 00:18:21,101
‫أجل، حالما نعرف المرفأ
‫الذي سيصل العقار إليه

324
00:18:21,537 --> 00:18:23,491
‫سنبلغكما بذلك
‫عبر الحيوانات الأليفة الرقمية

325
00:18:26,055 --> 00:18:30,660
‫- ماذا؟
‫- تضغطين على الأزرار للاعتناء بنا

326
00:18:31,660 --> 00:18:33,267
‫نشبه حيواناتك الأليفة الرقمية

327
00:18:34,223 --> 00:18:35,656
‫أنت محقّة

328
00:18:35,917 --> 00:18:37,394
‫شكراً على إبقائنا أحياء

329
00:18:43,911 --> 00:18:46,300
‫لا أعرف الأمر الأسوأ
‫أغلب الأيام

330
00:18:46,431 --> 00:18:48,516
‫الشعور بالحزن على وفاته
‫أو الشعور بالذنب بسبب نجاتي

331
00:18:48,734 --> 00:18:50,209
‫أجل، حسناً

332
00:18:50,819 --> 00:18:53,773
‫لا يبدو بأنّ حياتك سهلة
‫نظراً إلى طريقتك بالسير

333
00:18:54,990 --> 00:18:56,466
‫صحيح

334
00:18:56,771 --> 00:18:58,987
‫مخاطر العيش كشخص منفي
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

335
00:18:59,117 --> 00:19:01,377
‫لا يمكنني الذهاب إلى الطوارئ
‫عندما أنزلق أسفل دش الاستحمام

336
00:19:01,637 --> 00:19:05,026
‫حسناً، لدي معلومات قد تفيدك
‫للعودة للعمل لدى الوكالة

337
00:19:06,156 --> 00:19:08,023
‫تنقل (مادلين) عقار مسح الذاكرة
‫عبر المحيط الأطلسي

338
00:19:08,154 --> 00:19:09,632
‫إلى (أمريكا) لتسليحه

339
00:19:11,283 --> 00:19:13,541
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- كنّا نتعقّب كمية منه

340
00:19:14,020 --> 00:19:16,887
‫عليك إخبار مركز العاصمة بهذا

341
00:19:17,320 --> 00:19:18,929
‫هل تتعقّبون عقار (مادلين) لمسح الذاكرة؟

342
00:19:19,711 --> 00:19:21,492
‫يا لمهارتكم بإخفاء الأدلة
‫ماذا تعرفون أيضاً؟

343
00:19:21,622 --> 00:19:23,360
‫ليس ما يكفي
‫ولا يريد منّا (ويلار) التحرّك

344
00:19:23,492 --> 00:19:25,577
‫قبل حصولنا على معلومات
‫من وشم (سيربروس)

345
00:19:25,749 --> 00:19:29,400
‫حسناً، أخبرتك بأنّ (بوسطن) اختاره
‫ولذلك أخبريني عن تعقبكم أكثر

346
00:19:39,436 --> 00:19:42,217
‫منذ متى لا تغطي الكاميرا
‫في حاسوبك المتنقل؟

347
00:19:45,214 --> 00:19:47,169
‫يا له من وقت غريب
‫ليقل فيه شعورك بالارتياب

348
00:19:49,385 --> 00:19:52,903
‫كشفت عنها للتحدّث لـ(سيندي) و(إرين)
‫لا بدّ من أنّي نسيت تغطيتها مجدّداً

349
00:19:57,074 --> 00:19:58,552
‫كيف عائلتك؟

350
00:19:59,725 --> 00:20:01,158
‫كانوا بحالة أفضل

351
00:20:04,938 --> 00:20:06,372
‫من يراقبنا الآن؟

352
00:20:09,674 --> 00:20:11,152
‫أنا آسف يا (تاشا)

353
00:20:14,236 --> 00:20:15,843
‫ربّاه، يحتاج إلى طعام كثير

354
00:20:15,973 --> 00:20:19,101
‫حسناً أيّتها البوسوم (بينيلوبي)
‫ستكونين حيوان بوسوم سمين

355
00:20:19,450 --> 00:20:20,925
‫هذا مغضب جدّاً

356
00:20:21,448 --> 00:20:24,707
‫كلّما أحل ربع من الأحجية

357
00:20:24,837 --> 00:20:27,487
‫يتحرّك هذا الشيء
‫ويعطيني جزءاً آخر لحله

358
00:20:27,661 --> 00:20:29,659
‫وكأنّ هذه الأحجية

359
00:20:32,570 --> 00:20:34,047
‫تعبث بنا

360
00:20:37,045 --> 00:20:38,523
‫يا إلهي

361
00:20:39,043 --> 00:20:40,608
‫- يا إلهي
‫- لا، لا

362
00:20:41,390 --> 00:20:42,997
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنّه فخ

363
00:20:43,345 --> 00:20:44,823
‫ماذا؟

364
00:20:44,908 --> 00:20:48,341
‫تكشف عن موقعنا
‫كلّما قضينا الوقت في حلّها

365
00:20:48,994 --> 00:20:51,990
‫هل تكشف عنّا؟
‫انتظري، ما الذي تكشفه عنّا؟

366
00:20:52,556 --> 00:20:54,033
‫موقعنا

367
00:20:55,684 --> 00:20:57,161
‫لم تفعلي ذلك، صحيح؟

368
00:20:57,292 --> 00:20:59,116
‫تأخرنا، وصلوا إلى هنا

369
00:21:00,506 --> 00:21:01,940
‫عثرتا (مادلين) و(أيفي) علينا

370
00:21:06,937 --> 00:21:08,631
‫أزيلي سلاحك وارميه إلى هنا

371
00:21:13,019 --> 00:21:14,757
‫منذ متى تعمل لدى (مادلين بورك)؟

372
00:21:16,061 --> 00:21:17,712
‫إنّها تراقبنا الآن، صحيح؟

373
00:21:17,885 --> 00:21:20,578
‫- لم أرد فعل هذا
‫- هل أخبرتني بأمر حقيقي؟

374
00:21:20,927 --> 00:21:23,490
‫كل شيء، كنّا نساعدكم

375
00:21:24,229 --> 00:21:25,880
‫أنا و(بوسطن) و(آلي)

376
00:21:26,574 --> 00:21:28,051
‫وثم وجدتني (مادلين)

377
00:21:28,920 --> 00:21:30,398
‫ولذلك تعرج

378
00:21:30,919 --> 00:21:32,701
‫- عذبتك
‫- أجل

379
00:21:39,304 --> 00:21:40,782
‫هذه مضيعة للوقت

380
00:21:41,086 --> 00:21:43,172
‫قد تكون هناك طريقة أخرى
‫للحصول على المعلومات التي نريدها منه

381
00:21:44,995 --> 00:21:46,429
‫هل ذلك ما تطلّبه الأمر
‫لتفضح أمرنا؟

382
00:21:46,560 --> 00:21:49,080
‫تحتجز زوجتي وابنتي

383
00:21:50,079 --> 00:21:52,685
‫من يساعدكم أيضاً؟
‫من يعرف عن العقار أيضاً؟

384
00:21:52,816 --> 00:21:55,336
‫أستطيع مساعدتك، حسناً؟

385
00:21:56,943 --> 00:22:00,159
‫ضع مسدسك جانباً ودعنا نغادر
‫قبل وصولهم إلى هنا

386
00:22:00,289 --> 00:22:04,720
‫- أرجوك يا (تاشا)، ستقتل عائلتي
‫- لا تهتم بعائلتك

387
00:22:05,677 --> 00:22:07,154
‫ستقتلك

388
00:22:07,892 --> 00:22:12,193
‫ستقتلك حالما أخبرك بما تريد معرفته
‫وعندما تدرك عدم حاجتها إليك

389
00:22:13,062 --> 00:22:14,537
‫ستقتلنا نحن الاثنين

390
00:22:14,973 --> 00:22:17,363
‫- علينا الذهاب الآن
‫- اسمعي، لا وقت لذلك

391
00:22:17,494 --> 00:22:20,100
‫ولكن لدي خطة
‫إن أخبرتني بما تريد معرفته

392
00:22:22,098 --> 00:22:24,402
‫- سنتولّى الأمر من هنا
‫- أستطيع تولّي الأمر

393
00:22:24,532 --> 00:22:26,007
‫لا، ذلك غير صحيح

394
00:22:26,095 --> 00:22:29,920
‫تراجع يا سيد (كيتن)
‫ما عدت بحاجة إلى خدماتك

395
00:22:35,741 --> 00:22:37,218
‫حظاً موفقاً

396
00:22:55,900 --> 00:23:00,070
‫جربنا الأمر بطريقته
‫وسنجرب طريقتي الآن

397
00:23:03,156 --> 00:23:05,023
‫ستصل (مادلين) ورجالها إلى هنا
‫في أي لحظة

398
00:23:07,457 --> 00:23:09,455
‫علينا حماية هذا الجهاز
‫مهما كلّف الثمن

399
00:23:09,585 --> 00:23:13,017
‫سيكون التجسّس على رسائلها
‫الطريقة الوحيدة للقضاء عليها

400
00:23:13,973 --> 00:23:16,537
‫- لم ينته الأمر بعد
‫- وضعت كمية (ثيرمايت) كافية

401
00:23:16,667 --> 00:23:19,057
‫لتذويت جميع المعدات في المخبأ

402
00:23:19,273 --> 00:23:22,229
‫علينا الصعود إلى الأعلى
‫وإخراج هذه الأداة

403
00:23:22,575 --> 00:23:24,271
‫والضغط على الزر لينفجر المكان

404
00:23:24,661 --> 00:23:26,182
‫ولن يعرفوا ما نعرفه ونجهله

405
00:23:26,400 --> 00:23:28,137
‫هل هي كمية كافية
‫لتدمير الأقراص الصلبة؟

406
00:23:28,962 --> 00:23:30,439
‫ستكون كافية لتدمير كل شيء

407
00:23:30,961 --> 00:23:34,826
‫حسناً، سنرسل رسالة خطر للفريق

408
00:23:35,480 --> 00:23:37,261
‫أتمنّى بأنّ (جين) و(ويلار)
‫وصلا إلى السطح

409
00:23:38,086 --> 00:23:39,563
‫توقّفا قبل وصولهما إلى القمة

410
00:23:39,955 --> 00:23:41,909
‫انسي السطح
‫لا أعتقد بأنّهما غادرا المصعد

411
00:23:46,297 --> 00:23:47,774
‫قطعة من الخردة

412
00:23:49,773 --> 00:23:51,337
‫لا، ليست تلك المشكلة

413
00:23:54,379 --> 00:23:55,812
‫انتظر، توقّف

414
00:23:57,203 --> 00:23:58,680
‫وجدتنا (مادلين)

415
00:23:58,808 --> 00:24:00,243
‫قطعوا التيار بالتأكيد

416
00:24:00,981 --> 00:24:02,460
‫سيخترقون المخبأ الآن

417
00:24:04,806 --> 00:24:07,456
‫كم شخصاً بانتظارنا
‫بالجهة الأخرى من الباب برأيك؟

418
00:24:11,826 --> 00:24:13,738
‫- كدت أنتهي
‫- أجل، قلت ذلك قبل 10 دقائق

419
00:24:16,388 --> 00:24:18,561
‫ما هذا؟ ما هذا؟

420
00:24:20,038 --> 00:24:24,209
‫ستزول ملفات الابتزاز كاملة
‫عندما أضغط على هذا الزر

421
00:24:25,076 --> 00:24:28,379
‫أجل، ذلك ما أردنا فعله
‫أليس كذلك؟

422
00:24:29,422 --> 00:24:30,900
‫وحتّى ملفك

423
00:24:31,986 --> 00:24:34,419
‫أساعدك للهرب من السجن

424
00:24:34,505 --> 00:24:37,200
‫لا، تساعدينني في ردع (مادلين)

425
00:24:38,155 --> 00:24:43,194
‫بتدمير سلطتها علي وأشخاص آخرين

426
00:24:43,326 --> 00:24:46,366
‫سيتحرّر الجميع في القائمة
‫عندما تضغطين على هذا الزر

427
00:24:47,192 --> 00:24:51,145
‫ولن يضطروا لمساعدة (مادلين)
‫بعد الآن

428
00:24:58,097 --> 00:25:00,747
‫أعرف بأنّك تريد فعل الصواب

429
00:25:01,963 --> 00:25:03,875
‫ولكنّي لا أعرف
‫إن كنت ستفعل الصواب

430
00:25:07,568 --> 00:25:09,001
‫أعتقد بأنّنا سنعرف ذلك الآن

431
00:25:25,485 --> 00:25:26,962
‫حسناً، أتعرفين طريقك؟

432
00:25:27,136 --> 00:25:28,569
‫أجل، طريق المقاومة الأقل

433
00:25:29,135 --> 00:25:30,568
‫تبدو هذه مقاومة كبيرة

434
00:25:31,133 --> 00:25:32,610
‫ولذلك أحضرت الـ(ثيرمايت)

435
00:25:35,434 --> 00:25:39,300
‫هذا خطئي، قدتهم إلينا

436
00:25:39,735 --> 00:25:41,778
‫وكان علي أن أعرف
‫بأنّ تلك الأحجية فخ

437
00:25:43,689 --> 00:25:45,384
‫- لا تفكّري بتلك الطريقة، حسناً؟
‫- ماذا تعني؟

438
00:25:45,688 --> 00:25:47,642
‫التفكير بأنّ هذا أكبر أخطاء حياتي؟

439
00:25:48,164 --> 00:25:50,727
‫وبأنّي أفسدت العملية كاملة بنفسي؟

440
00:25:50,858 --> 00:25:52,335
‫وكأنّي...

441
00:25:53,248 --> 00:25:55,072
‫- أتريدين معرفة سر؟
‫- ماذا؟

442
00:25:55,463 --> 00:25:57,375
‫طوال حياتي ومنذ الحضانة

443
00:25:57,549 --> 00:25:59,938
‫كنت أظن بأنّي أذكى شخص
‫في العالم

444
00:26:00,068 --> 00:26:05,368
‫- ذلك ليس سراً، تقول ذلك دائماً
‫- وفعلت أموراً سيئة بسبب ذلك

445
00:26:05,542 --> 00:26:07,541
‫واتبعت أسوأ غرائزي

446
00:26:08,410 --> 00:26:09,887
‫ولكنّي قابلتكم بعد ذلك

447
00:26:10,018 --> 00:26:13,667
‫ولم أعد أذكى شخص
‫في الغرفة بعد الآن

448
00:26:14,622 --> 00:26:17,316
‫- لأنّك ذلك الشخص
‫- أجل

449
00:26:17,533 --> 00:26:22,574
‫أخافتني عبقريتك
‫خلال الـ4 سنوات الماضية

450
00:26:23,529 --> 00:26:25,484
‫- ماذا؟ أحقّاً ذلك؟
‫- أجل

451
00:26:26,354 --> 00:26:27,831
‫إن اضطررنا لإيجاد مخبأ آخر

452
00:26:27,960 --> 00:26:30,089
‫وإن أمسكنا بـ(مادلين) غداً
‫عوضاً عن اليوم

453
00:26:30,481 --> 00:26:32,392
‫لن أكون متفاجئاً

454
00:26:33,435 --> 00:26:34,912
‫لأنّي أعرف بأنّنا سنفعل ذلك

455
00:26:36,345 --> 00:26:39,604
‫لأنّك أكثر شخص أثق فيه
‫في هذا العالم

456
00:26:40,690 --> 00:26:42,167
‫بالإضافة إلي

457
00:27:00,763 --> 00:27:02,544
‫ألديك سجل مليء بهذه الخطابات؟

458
00:27:03,065 --> 00:27:06,150
‫علي سماع الخطاب الذي ألفته
‫لابنة (زباتا) عندما تختار التمثيل

459
00:27:11,451 --> 00:27:13,623
‫تبّاً، سيدخلون من مخرجنا

460
00:27:13,753 --> 00:27:15,187
‫أخبريني بأنّ لديك خطة بديلة

461
00:27:15,361 --> 00:27:16,838
‫لدي خطة بديلة دائماً

462
00:27:19,270 --> 00:27:21,443
‫- حسناً
‫- انتظر، هل وجدته؟

463
00:27:21,704 --> 00:27:23,485
‫لا، لم أفعل ذلك

464
00:27:23,876 --> 00:27:25,961
‫سيحضرنا من في الأعلى إليه

465
00:27:26,613 --> 00:27:29,133
‫وهذا الباب هو المخرج الوحيد

466
00:27:29,435 --> 00:27:31,566
‫إن كانت (أيفي)
‫والـ(دابور زان) في الخارج...

467
00:27:31,696 --> 00:27:35,607
‫- أتمنّى بأنّ لدينا ذخيرة كافية
‫- مهما حدث، فأنا أحبك

468
00:27:36,345 --> 00:27:37,778
‫وأنا أيضاً

469
00:27:42,340 --> 00:27:44,165
‫حسناً، لنفعل هذا

470
00:27:47,120 --> 00:27:49,943
‫شرطة الـ(تشيك)، اخرجا وارفعا يديكما

471
00:27:51,898 --> 00:27:53,549
‫تستخدم (أيفي) الشرطة المحلية كدرع

472
00:27:53,941 --> 00:27:55,419
‫تعرف بأنّنا لن نقتل الشرطة

473
00:27:55,678 --> 00:27:58,242
‫أكرّر، اخرجا وارفعا يديكما

474
00:28:01,935 --> 00:28:03,412
‫سنخرج

475
00:28:04,585 --> 00:28:06,018
‫سنلقي أسلحتنا

476
00:28:11,059 --> 00:28:12,492
‫لا تتحرّكا

477
00:28:15,316 --> 00:28:16,793
‫شكراً على مساعدتكم

478
00:28:17,358 --> 00:28:18,792
‫سيتدبّر رجالي الأمور من هنا

479
00:28:19,921 --> 00:28:21,399
‫هيّا

480
00:28:27,003 --> 00:28:29,132
‫أمسكنا بـ(ويلار) و(دو)
‫ونحن مستعدون لاختراق المخبأ

481
00:28:29,262 --> 00:28:30,739
‫والإمساك بالآخرين

482
00:28:35,215 --> 00:28:36,692
‫من هنا، هيّا

483
00:28:48,032 --> 00:28:50,247
‫هل هذه خطتك البديلة؟
‫طريق مسدود؟

484
00:28:51,073 --> 00:28:53,506
‫لا، هذه الخطة البديلة

485
00:28:53,768 --> 00:28:57,199
‫هذه الأنفاق مليئة بمواقع للجوء
‫في حالة حدوث حصار

486
00:28:57,634 --> 00:28:59,067
‫عندما أتمّوا بناء هذه الأنفاق

487
00:28:59,632 --> 00:29:01,109
‫كان بعضها ممتلئاً

488
00:29:02,630 --> 00:29:04,803
‫وأعرف بأنّه هذا سيوصلنا للسطح

489
00:29:06,193 --> 00:29:09,234
‫- وأأنت متأكّدة من أنّه أحدها؟
‫- أنا متأكدة

490
00:29:09,972 --> 00:29:12,014
‫رائع، أجل
‫ذلك المستوى من الثقة المطلوب...

491
00:29:12,666 --> 00:29:14,143
‫ماذا يحدث؟ ماذا؟

492
00:29:15,316 --> 00:29:16,792
‫اخترقوا المدخل الرئيسي للمخبأ

493
00:29:17,879 --> 00:29:19,920
‫عليك الضغط على الزر الآن
‫قبل وصولهم إلى غرفة الخادم

494
00:29:20,007 --> 00:29:21,486
‫حسناً

495
00:29:22,005 --> 00:29:23,614
‫أتعرفين؟ وجدت هذا المكان

496
00:29:23,744 --> 00:29:25,525
‫وعليك تفجيره إلى أشلاء

497
00:29:35,476 --> 00:29:38,169
‫ذلك غريب
‫يجدر بنا سماع صوت انفجار

498
00:29:38,300 --> 00:29:40,081
‫وسماع انهيار مجموعة أشياء

499
00:29:41,817 --> 00:29:44,773
‫ما تزال الخوادم تعمل
‫أتعتقد بأنّ (أيفي) تشوّش إشارتنا؟

500
00:29:44,945 --> 00:29:49,551
‫ماذا؟ مستحيل، أستخدم نطاقاً دقيقاً
‫وهو مستقل عن ترددات أجهزة الاتصال

501
00:29:49,682 --> 00:29:52,115
‫- تشوّش إشارتنا بالتأكيد
‫- حسناً، حان الوقت للخطة البديلة

502
00:29:52,245 --> 00:29:54,765
‫انتظري، لدينا خطة بديلة ممتازة

503
00:29:55,026 --> 00:29:57,199
‫علي الوصول إلى الحواسيب
‫قبل أن تجدها (مادلين)

504
00:29:58,328 --> 00:29:59,979
‫غادر، سأتولّى الأمر

505
00:30:00,370 --> 00:30:01,803
‫بالتأكيد لا

506
00:30:11,783 --> 00:30:14,216
‫أعرف عن مخبأكم الصغير
‫في (براغ)

507
00:30:14,564 --> 00:30:17,084
‫لا فائدة من المماطلة
‫لانتظار قدوم أصدقائك لإنقاذك

508
00:30:17,170 --> 00:30:19,994
‫- لأنّهم لن يأتوا
‫- لم يكن الوشم فخاً لي فقط

509
00:30:20,428 --> 00:30:21,906
‫- أنت...
‫- أنت الذكية دائماً

510
00:30:22,036 --> 00:30:23,861
‫لنتحدّث الآن، من يساعدكم؟

511
00:30:23,991 --> 00:30:27,511
‫باستثناء (شو أكتار) و(أليسون نايت)
‫و(جيك كيتن)

512
00:30:27,727 --> 00:30:29,205
‫و(بوسطن أرليس كراب)؟

513
00:30:32,463 --> 00:30:33,897
‫وابني

514
00:30:34,288 --> 00:30:36,025
‫لا أعرف ما تتحدّثين عنه

515
00:30:37,025 --> 00:30:40,067
‫ولا هو، ليس بعد الآن

516
00:30:41,370 --> 00:30:43,412
‫هل مسحت ذاكرة ابنك؟

517
00:30:44,237 --> 00:30:45,758
‫لم تتركي لي خياراً

518
00:30:47,105 --> 00:30:48,669
‫من يساعدكم أيضاً؟

519
00:30:51,059 --> 00:30:54,230
‫- تبّاً لك
‫- لا تسهّلين الأمور أبداً يا (تاشا)

520
00:30:55,750 --> 00:30:57,228
‫قيّداها

521
00:31:06,612 --> 00:31:08,089
‫حسناً

522
00:31:09,046 --> 00:31:11,565
‫ظننت بأنّ فكرة السفينة
‫كانت واضحة قليلاً

523
00:31:11,825 --> 00:31:13,303
‫حسناً، أين وضعت الـ(ثيرمايت)؟

524
00:31:14,910 --> 00:31:17,821
‫أحطت السقف بها
‫وسيكون المكان مثل (بومبي)

525
00:31:17,995 --> 00:31:19,473
‫أين نقطة الإشعال؟

526
00:31:19,993 --> 00:31:23,295
‫حسناً، أحتاج إلى بعض الوقت
‫لتحويله من نظام التفجير بالراديو

527
00:31:23,426 --> 00:31:24,903
‫إلى نظام مؤقت

528
00:31:25,729 --> 00:31:27,988
‫لا مجال للعودة
‫عندما يبدأ العد التنازلي

529
00:31:29,986 --> 00:31:32,245
‫- أين ستذهب؟
‫- سأكسبك ذلك الوقت

530
00:31:32,375 --> 00:31:34,591
‫- سأقابلك في النفق
‫- لا، لا، (ريتش)، (ريتش)

531
00:31:34,939 --> 00:31:37,373
‫- ماذا؟
‫- كنت مخطئة

532
00:31:37,589 --> 00:31:39,804
‫حسناً، كفّي عن لوم نفسك
‫بسبب فخ الوشم

533
00:31:39,935 --> 00:31:41,934
‫لا، لا أتحدّث عن ذلك

534
00:31:42,455 --> 00:31:46,365
‫قلت أموراً سيئة عنك
‫عندما تقابلنا أول مرة

535
00:31:46,495 --> 00:31:47,972
‫أدفع الآخرين لقول ذلك

536
00:31:48,103 --> 00:31:49,581
‫قلت إنّك مخترق بارع

537
00:31:50,362 --> 00:31:52,709
‫- أجل
‫- أنت أفضل مخترق أعرفه

538
00:31:54,881 --> 00:31:56,314
‫وأنت شخص رائع أيضاً

539
00:31:57,314 --> 00:32:01,745
‫هلّا تذهب إلى هناك
‫وتفعل ما عليك فعله والمغادرة

540
00:32:02,398 --> 00:32:03,831
‫حاضر أيّتها الكابتن

541
00:32:15,053 --> 00:32:16,661
‫أتعتقد بأنّ (باترسون) و(ريتش) بخير؟

542
00:32:18,311 --> 00:32:20,875
‫كنت محقّاً، كان علينا البقاء

543
00:32:21,570 --> 00:32:23,264
‫لكنّا سنساعدهما في الداخل الآن

544
00:32:23,698 --> 00:32:25,437
‫إن غادر الجميع
‫عندما أردت ذلك في البداية

545
00:32:26,436 --> 00:32:28,608
‫لما كان أيّ منّا هنا
‫عندما وصلت (أيفي)

546
00:32:29,347 --> 00:32:30,780
‫أتعتقد بأنّنا سننجو من هذا؟

547
00:32:32,518 --> 00:32:34,517
‫بوجود (باترسون) و(ريتش) و(تاشا)
‫في الخارج؟

548
00:32:34,994 --> 00:32:36,820
‫أجل، أعتقد بأنّ ذلك ممكن

549
00:32:38,296 --> 00:32:41,250
‫تلاعبت بابني وقلبته ضدي

550
00:32:41,381 --> 00:32:42,859
‫أي تلاعب؟

551
00:32:43,248 --> 00:32:45,857
‫أخبرته بحقيقة قتلك لوالده

552
00:32:45,987 --> 00:32:47,420
‫هل يستحق الأمر العناء؟

553
00:32:47,550 --> 00:32:50,114
‫أخبرتني بأنّك أردت إعادة عائلتك
‫إلى العظمة

554
00:32:50,244 --> 00:32:52,720
‫ولن يتبقّى لديك عائلة
‫لإصلاح أمورها على هذه الحالة

555
00:32:53,763 --> 00:32:55,241
‫أمهلانا بعض الخصوصية

556
00:32:57,674 --> 00:32:59,281
‫هل تتذكّرين عندما تقابلنا
‫أول مرّة؟

557
00:33:01,670 --> 00:33:03,104
‫ماذا سأفعل بك؟

558
00:33:03,974 --> 00:33:05,407
‫ظننت بأنّك مميزة

559
00:33:05,929 --> 00:33:08,404
‫ولذلك لم أقتلك

560
00:33:08,709 --> 00:33:11,793
‫قرأت ملفك
‫وعن انتقالك من شرطة (نيويورك)

561
00:33:12,098 --> 00:33:14,313
‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ووكالة الاستخبارات المركزية

562
00:33:15,573 --> 00:33:18,875
‫رأيت امرأة أرادت التحكّم بمصيرها

563
00:33:19,092 --> 00:33:21,177
‫ظننت بأنّك تشبهينني

564
00:33:21,482 --> 00:33:26,565
‫ولكنّي لم أرى الدمار
‫الذي تخلّفينه خلفك

565
00:33:26,957 --> 00:33:32,127
‫كنت تخلّفين الجثث خلفك
‫أينما ذهبت

566
00:33:33,256 --> 00:33:35,645
‫شريكك في شرطة (نيويورك)

567
00:33:36,427 --> 00:33:39,252
‫وثم زميلك بمكتب التحقيقات الفيدرالي

568
00:33:40,120 --> 00:33:43,292
‫وثم زميلك بوكالة الاستخبارات الآن

569
00:33:44,552 --> 00:33:46,853
‫جميعهم أموات

570
00:33:48,680 --> 00:33:51,808
‫ولكن (ريد) كان مختلفاً

571
00:33:53,241 --> 00:33:56,717
‫كان أكثر من مجرّد زميل
‫أليس كذلك؟

572
00:34:18,484 --> 00:34:22,480
‫اتركني، توقّف، توقّف
‫أريدها حيّه، أريدها حيّة

573
00:34:49,547 --> 00:34:50,938
‫إنّها قنبلة

574
00:35:09,185 --> 00:35:11,836
‫حسناً، حسناً، هيّا

575
00:35:14,920 --> 00:35:16,398
‫أجل

576
00:35:16,657 --> 00:35:19,221
‫- هيّا، لنتحرك
‫- انتظر، سأضبط المؤقت

577
00:35:21,741 --> 00:35:25,087
‫- هيّا، هيّا
‫- انتهيت، لنذهب

578
00:37:08,119 --> 00:37:09,858
‫ماذا يحدث؟ هل أمسكوا بهما؟

579
00:37:10,118 --> 00:37:11,596
‫لا أعرف

580
00:37:14,071 --> 00:37:15,549
‫(ريتش)، (ريتش)

581
00:37:15,723 --> 00:37:18,199
‫- (ريتش)، (ريتش)
‫- (ريتش)

582
00:37:19,633 --> 00:37:21,108
‫أين (باترسون)؟

583
00:37:22,587 --> 00:37:24,064
‫(ريتش)، أين هي؟

584
00:37:25,715 --> 00:37:27,193
‫هل نجت؟

585
00:37:37,445 --> 00:37:38,922
‫أمرتكم باعتقالهم جميعاً

586
00:37:39,053 --> 00:37:41,574
‫ماتت تقنية المختبر
‫وهي تحاول تدمير أقراصهم الصلبة

587
00:37:41,704 --> 00:37:43,311
‫- "هل نجحت؟"
‫- استخدموا الـ(ثيرمايت)

588
00:37:43,485 --> 00:37:45,178
‫ذابت غرفة الخادم
‫بحرارة ألف درجة مئوية

589
00:37:45,396 --> 00:37:48,134
‫- لا ينجو شيء من ذلك
‫- "لا يعرفون متى يستسلمون"

590
00:37:48,480 --> 00:37:49,958
‫إنّهم مزعجون حتّى وهم أموات

591
00:37:50,740 --> 00:37:53,477
‫أبقي اعتقالهم سراً إلى الآن
‫أريد التحكّم بطريقة سرد قصتهم

592
00:37:55,779 --> 00:37:57,257
‫من مات؟

593
00:38:00,081 --> 00:38:01,558
‫من مات؟

594
00:38:12,073 --> 00:38:14,462
‫عذراً، أنا (ماثيو وايتز)
‫مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي

595
00:38:14,592 --> 00:38:17,416
‫- لا تدفعيني
‫- أخليت جدولك لبقية اليوم

596
00:38:17,546 --> 00:38:19,458
‫أجل، لأنّي سأذهب إلى العاصمة

597
00:38:19,545 --> 00:38:22,890
‫لأبلغ من ابتزتهم (مادلين)
‫بعدم ضرورة مساعدتهم لها

598
00:38:23,238 --> 00:38:25,715
‫ذلك غريب
‫لم تصلني ملاحظة عن سفرك

599
00:38:26,106 --> 00:38:28,408
‫- أجل، تعرفين المعاملات، اعذريني
‫- أجل

600
00:38:29,016 --> 00:38:32,536
‫إن لم أكن أدرى
‫لظننت بأنّ استغلال (مادلين) لك انتهى

601
00:38:32,709 --> 00:38:34,882
‫أنت تهرب كجبان

602
00:38:35,707 --> 00:38:38,444
‫تخاف من أنّها ستقتلك
‫بما أنّها لا تستطيع اعتقالك الآن

603
00:38:39,096 --> 00:38:40,920
‫أجل، معرفتك بي جيدة

604
00:38:41,397 --> 00:38:44,526
‫- اعذريني
‫- ما يزال الفريق في الخارج

605
00:38:44,744 --> 00:38:46,221
‫لا يمكنك التخلّي عنهم

606
00:38:46,655 --> 00:38:48,133
‫اسمعي

607
00:38:48,263 --> 00:38:51,347
‫ستسجنك (مادلين) أو تقتلك

608
00:38:51,739 --> 00:38:53,433
‫واهتممت بأحد تلك الأمور

609
00:38:55,432 --> 00:38:56,996
‫لا خيار آخر لدي

610
00:38:57,430 --> 00:39:01,253
‫لا، أنت تختار هذا وتختار الهرب

611
00:39:02,861 --> 00:39:05,554
‫وتمنّيت بأنّي أخطأت الظن بك

612
00:39:44,656 --> 00:39:46,090
‫تهانيّ أيّها المدير (وايتز)

613
00:39:46,785 --> 00:39:48,349
‫أدرت أهم عملية اعتقال بالقرن

614
00:39:57,212 --> 00:40:00,036
‫سيداتي وسادتي، انتبهوا إلي

615
00:40:00,688 --> 00:40:03,729
‫كان أداؤكم ممتازاً حقّاً
‫وكان هذا مجهوداً جماعياً

616
00:40:03,816 --> 00:40:08,508
‫استطعنا اعتقالهم جميعاً باستثناء (باترسون)

617
00:40:09,116 --> 00:40:10,985
‫هل ما تزال (باترسون) بالخارج إذاً؟

618
00:40:11,766 --> 00:40:13,635
‫تقريباً، أجل

619
00:40:13,765 --> 00:40:17,242
‫ستجمع شرطة الـ(تشيك) بقاياها الآن

620
00:40:18,197 --> 00:40:21,455
‫ولذلك أريد منك تحضير المختبر
‫لتحليل جثتها

621
00:40:23,498 --> 00:40:24,931
‫تابعوا عملكم

622
00:41:06,813 --> 00:41:10,505
‫"مسحت ذاكرة ابنك
‫هل استحق الأمر ذلك العناء؟"

623
00:41:10,853 --> 00:41:12,331
‫المديرة (بورك)؟

624
00:41:13,591 --> 00:41:15,024
‫نحن مستعدون

625
00:41:27,884 --> 00:41:29,318
‫مرحباً، شكراً على قدومكم

626
00:41:29,535 --> 00:41:34,879
‫بعد أشهر من الجهود المنسقة
‫مع وكالات القانون حول العالم

627
00:41:35,313 --> 00:41:38,573
‫يسرّني إبلاغكم
‫عن اعتقالنا للعملاء الفيدراليين الفاسدين

628
00:41:38,658 --> 00:41:41,179
‫والمسؤولين عن الهجوم
‫على طائرة رئيس (أمريكا)

629
00:41:41,744 --> 00:41:43,394
‫والهجوم على مصدرنا للطاقة

630
00:41:43,743 --> 00:41:49,738
‫وهجمات على مواطنين أمريكيين كثيرين

631
00:41:50,476 --> 00:41:53,821
‫"اعتقلنا الهاربين في مخبأهم
‫في (براغ)"

632
00:41:54,256 --> 00:41:56,559
‫اعتقلنا 4 من أصل 5
‫من دون حوادث

633
00:41:57,167 --> 00:42:00,470
‫"واختارت الخامسة الانتحار على الاعتقال"

634
00:42:01,859 --> 00:42:05,639
‫"انتهت عملية البحث وأعمالهم الإرهابية"

635
00:42:06,378 --> 00:42:09,071
‫"اليوم يوم جديد في (أمريكا)"

636
00:42:10,462 --> 00:42:11,939
‫"يوم أكثر إشراقاً"

637
00:42:12,678 --> 00:42:15,632
‫"ويوم أفضل وأكثر أماناً"

638
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

