﻿1
00:00:18,274 --> 00:00:23,574
‫"أطلق العنان إلى ذهنك واهدأ"

2
00:00:25,096 --> 00:00:28,180
‫"لا يموت"

3
00:00:28,788 --> 00:00:32,004
‫"لا يموت"

4
00:00:33,263 --> 00:00:38,563
‫"انشر كل أفكارك واستسلم إلى الفراغ"

5
00:00:40,084 --> 00:00:43,125
‫"إنّه يلمع"

6
00:00:43,908 --> 00:00:47,296
‫"إنّه يلمع"

7
00:00:48,295 --> 00:00:53,465
‫"قد ترى المعنى في داخلك"

8
00:00:55,247 --> 00:00:58,462
‫"إنّه الوجود"

9
00:00:59,026 --> 00:01:02,198
‫- "إنّه الوجود"
‫- (جين)

10
00:01:02,633 --> 00:01:04,066
‫أأنتِ بخير؟

11
00:01:06,195 --> 00:01:08,237
‫أجل، أجل أنا بخير

12
00:01:10,192 --> 00:01:12,146
‫- أتذكرين من نكون؟
‫- بالتأكيد أذكر

13
00:01:13,060 --> 00:01:16,014
‫ماذا حدث؟ كل ما أتذكره
‫هو مطاردة (أيفي)

14
00:01:16,709 --> 00:01:18,403
‫أطلقت إحدى القنابل المضغوطة

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,836
‫جعلتِ نفسكِ محاصرة لاحتوائه

16
00:01:23,574 --> 00:01:25,702
‫مهلاً، هل تم تفجيري مجدداً؟

17
00:01:26,572 --> 00:01:29,004
‫- لماذا إذاً أتذكر كل هذا؟
‫- بما أنّنا نطارد هذه الأمور

18
00:01:29,178 --> 00:01:32,481
‫عملت على صنع ترياق فعال جداً
‫في حال حدث هذا لأحدنا

19
00:01:32,784 --> 00:01:35,304
‫فقدتِ وعيكِ قبل ساعة
‫ويبدو أنّه نجح

20
00:01:36,868 --> 00:01:38,606
‫- هل أمسكنا بـ(أيفي)؟
‫- كلا

21
00:01:39,215 --> 00:01:40,822
‫لكنّنا حصلنا على قنابلها

22
00:01:41,342 --> 00:01:45,036
‫وكل وحدة في (أمريكا) تبحث عنها
‫سنتولى الأمر وسنجدها

23
00:01:46,122 --> 00:01:48,860
‫ستدخل الطبيبة (هورن)
‫وتجري بعض الفحوصات الأولية

24
00:01:49,033 --> 00:01:51,032
‫لتتأكد من أنّ الأمور جيدة

25
00:01:51,684 --> 00:01:54,681
‫- شكراً لكِ
‫- كان هذا عملاً استثنائياً

26
00:01:54,897 --> 00:01:59,547
‫أنقذتمونا من الفوضى
‫لا أعتقد أنّ أحد سيفهمها حقاً

27
00:02:00,546 --> 00:02:03,674
‫أراد الرئيس أن أعبر عن امتنان الأمة الشديد

28
00:02:04,240 --> 00:02:06,542
‫يمكنكِ القول إلى الأمة
‫"على الرحب والسعة"

29
00:02:07,628 --> 00:02:10,279
‫- مسرورون لأنّنا استطعنا المساعدة
‫- بما أنّ (أيفي) فقدت قنابلها

30
00:02:10,453 --> 00:02:12,146
‫نعتقد أنّها ستحاول الهرب من البلد

31
00:02:12,277 --> 00:02:14,058
‫سأقاطع كلامكِ، تم تزويدي بالمعلومات مسبقاً

32
00:02:14,580 --> 00:02:16,969
‫تحدث (ريتش) مع بعض معارفه
‫في الإنترنت المظلم

33
00:02:17,490 --> 00:02:21,661
‫- وليس لدينا ما هو مؤكد لكن...
‫- (كيرت)، أفضل من لدينا يعملون على هذا

34
00:02:23,530 --> 00:02:26,006
‫- نحن أفضل من لديكم
‫- ليس بعد الآن

35
00:02:27,917 --> 00:02:30,611
‫- لا أفهم
‫- لن تعيد لنا عملنا

36
00:02:31,089 --> 00:02:33,869
‫جميعكم عانيتم الكثير
‫لكن كذلك هذا القسم

37
00:02:34,348 --> 00:02:37,520
‫سئم هذا القسم من الاضطراب والتشهير

38
00:02:38,866 --> 00:02:42,385
‫نحتاج إلى البدء من جديد
‫مدير جديد وبداية جديدة

39
00:02:42,863 --> 00:02:44,775
‫مما يعني النهاية بالنسبة إلينا

40
00:02:45,339 --> 00:02:49,293
‫تحدثت مع المحامية العامة الأمريكية
‫ووافت على منحكم الحصانة

41
00:02:50,292 --> 00:02:52,769
‫وهذا... هذا كل ما يمكنني عرضه حقاً

42
00:02:53,985 --> 00:02:56,462
‫سجل نظيف وبداية جديدة

43
00:02:57,027 --> 00:02:59,546
‫لكن لا يمكنكم العمل
‫لصالح الحكومة الأمريكية مجدداً قط

44
00:02:59,894 --> 00:03:01,372
‫أو في مكتب التحقيقات الفدرالية أو غيره

45
00:03:01,762 --> 00:03:03,847
‫- أيتها المديرة...
‫- (كيرت)، هذه الأوامر صادرة من الرئيس

46
00:03:05,064 --> 00:03:07,454
‫متأسفة، انتهى الأمر

47
00:03:13,884 --> 00:03:15,665
‫هذا لا بأس به،  لا بأس

48
00:03:15,970 --> 00:03:18,272
‫لا يريدا أن نعود
‫لا بأس، لم أرد العودة إلى هذا المكان

49
00:03:18,619 --> 00:03:20,487
‫لماذا؟ لأفنى في غرفة بلا نوافذ؟

50
00:03:20,791 --> 00:03:22,572
‫وبالكاد أتفادى الموت كل أسبوع؟

51
00:03:22,876 --> 00:03:25,180
‫كلا، لن أشتاق إلى هذا المكان أبداً

52
00:03:26,048 --> 00:03:29,828
‫- سأشتاق إليه أيضاً
‫- لم أقل هذا، قلت "لن أشتاق إليه"

53
00:03:29,959 --> 00:03:32,739
‫كنت سعيدة جداً حينما أخذت الإجازة
‫لمدة عامين

54
00:03:33,173 --> 00:03:35,346
‫أعتقد أنّ الأمر سيتطلب بعض التأقلم
‫بالنسبة إليك

55
00:03:36,824 --> 00:03:38,387
‫لكنّي أعتقد بالتأكيد
‫أنّ الوقت حان للمضي قدماً

56
00:03:38,605 --> 00:03:41,037
‫ألم تصغي إلي؟
‫قلت إنّي سعيد لرحيلي من هنا

57
00:03:41,907 --> 00:03:44,381
‫يبدو أننّي مستعد للمضي قدماً أكثر منكِ

58
00:03:44,600 --> 00:03:49,336
‫أنا هنا جسدياً
‫لكنّكِ لن تجديني ذهنياً

59
00:03:51,422 --> 00:03:54,853
‫ماذا قلتِ إذاً، ستعودين إلى (ويزيردفيل)
‫وتجنين بليونين آخرين؟

60
00:03:55,332 --> 00:03:58,112
‫لا أعلم، ربما سأبدأ بعمل غير ربحي

61
00:03:58,979 --> 00:04:00,676
‫أريد تعلمين الأطفال عن الشفر
‫أو شيء كهذا

62
00:04:01,326 --> 00:04:02,804
‫لا أعلم

63
00:04:05,541 --> 00:04:07,279
‫أسبق وسمعتِ عن الآلة النيوتونية؟

64
00:04:07,931 --> 00:04:11,667
‫الآلة الكيميائية التي يفترض أن (نيوتن)
‫اخترعها لتحويل الرصاص إلى ذهب؟

65
00:04:11,797 --> 00:04:14,101
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- أبحاثي تقول عكس ذلك

66
00:04:14,448 --> 00:04:17,879
‫أعتقد أنّه خبأ الآلة قبل موته
‫حتى لا يعثر عليها الأشخاص الخطأ

67
00:04:18,010 --> 00:04:21,095
‫ربما سيبدو هذا جنوناً
‫لكنّي اكتشفت رسالة مشفرة...

68
00:04:21,225 --> 00:04:22,833
‫- سأنضم إليك
‫- ماذا؟

69
00:04:24,092 --> 00:04:27,916
‫تريد إجراء عملية بحث قديمة
‫لاكتشاف آلة صنع الذهب لـ(إسحاق نيوتن)

70
00:04:28,047 --> 00:04:30,261
‫- أجل، سأنضم إليك
‫- أنتِ...

71
00:04:31,478 --> 00:04:33,564
‫يبدو هذا ممتعاً جداً
‫من أين سأبدأ؟

72
00:04:34,085 --> 00:04:35,823
‫- القارة القطبية الجنوبية...
‫- مهلاً، عليكما رؤية هذا

73
00:04:35,997 --> 00:04:38,083
‫المعذرة، لم تعد هذه مشكلتنا

74
00:04:38,256 --> 00:04:43,991
‫أنا وصديقتي على وشك الذهاب
‫في سلسلة من المغامرات الضخمة الشيقة

75
00:04:44,165 --> 00:04:46,467
‫- التي عليكِ أن تريها...
‫- كلا، على هذا أن ينتظر

76
00:04:47,031 --> 00:04:48,510
‫هذا سيىء جداً

77
00:04:50,726 --> 00:04:53,723
‫متأسفة جداً يا (كيرت)
‫أعلم كم كنت تحب العمل الفدرالي

78
00:04:56,328 --> 00:04:58,633
‫لا تأسفي، لدينا الحضانة

79
00:04:59,544 --> 00:05:01,022
‫سجل نظيف

80
00:05:02,065 --> 00:05:03,543
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان

81
00:05:05,193 --> 00:05:08,017
‫يمكننا أن نكون أي شيء نريده

82
00:05:09,884 --> 00:05:12,361
‫حسناً، (أليس) و(بيثاني)
‫عادا إلى (كولورادو) أخيراً

83
00:05:13,143 --> 00:05:17,792
‫يمكننا الذهاب إلى هناك
‫والعمل على تنمية عائلتنا الصغيرة

84
00:05:18,183 --> 00:05:19,878
‫لا يبدو لي كعمل

85
00:05:22,701 --> 00:05:26,612
‫مرحباً، متأسفة، متأسفة
‫أعدكما أنّ هذا لن يحدث مجدداً

86
00:05:27,090 --> 00:05:28,568
‫ما الأمر؟

87
00:05:29,044 --> 00:05:30,522
‫إنّه سيىء

88
00:05:31,696 --> 00:05:34,562
‫لن ترحل (أيفي) من البلد
‫بل تخطط إلى الهجوم الأخير

89
00:05:34,909 --> 00:05:37,604
‫- ماذا؟
‫- وجدنا قائمة لوحدة القنابل المضغوطة

90
00:05:37,778 --> 00:05:41,470
‫وقائمة جرد لـ30 علبة
‫واستعدنا 29 علبة فقط

91
00:05:41,775 --> 00:05:43,250
‫فرت مع إحدى القنابل المضغوطة

92
00:05:45,077 --> 00:05:47,205
‫- مهلاً، انتظري
‫- ابتعدا، علينا تولي هذا

93
00:05:47,421 --> 00:05:49,942
‫يعرف فريقي عن (أيفي) والقنبلة المضغوطة
‫أكثر من أي أحد في المبنى

94
00:05:50,116 --> 00:05:53,288
‫- في العالم أجمع
‫- سيستغرقكِ ساعات لشرحه للعملاء الجدد

95
00:05:53,549 --> 00:05:57,067
‫- ساعات لا تملكينها
‫- إن كانت (أيفي) ستقدم عرضاً أخيراً

96
00:05:57,197 --> 00:05:59,675
‫لن تنتظر بل سيحدث هذا بسرعة كبيرة

97
00:05:59,805 --> 00:06:01,760
‫إنّها ليست مجرد جندية مرتزقة
‫عينتها (مادلين)

98
00:06:02,238 --> 00:06:05,062
‫إنّها إرهابية (دابور زان)
‫الملتزمة بخطة تدمير (أمريكا)

99
00:06:05,278 --> 00:06:07,582
‫ستطلق هذه القنبلة في مكان ما
‫في المدينة

100
00:06:07,756 --> 00:06:09,233
‫وستكون النتائج مروعة

101
00:06:09,449 --> 00:06:10,927
‫عليكِ إعادتنا إلى العمل

102
00:06:13,708 --> 00:06:17,704
‫يمكنك أنت وفريقك الإشراف
‫على هذه القضية الأخيرة حتى النهاية

103
00:06:18,400 --> 00:06:19,876
‫لكنّي لن أطلق سراحكم مجدداً

104
00:06:20,311 --> 00:06:22,266
‫إن كنا سنفعل هذا
‫سنتبع التعليمات

105
00:06:23,265 --> 00:06:24,742
‫فهمت

106
00:06:25,090 --> 00:06:27,740
‫حسناً، ماذا نعرف؟

107
00:06:28,088 --> 00:06:32,258
‫- لا نعرف الكثير
‫- حسناً، هذا آخر موقع معروف لـ(أيفي)

108
00:06:32,563 --> 00:06:35,385
‫أغلقت شرطة (نيويورك) كل المنافذ
‫من (نيويورك)

109
00:06:35,473 --> 00:06:36,994
‫لكن مرت ساعات ويمكنها أن تكون في أي مكان

110
00:06:37,343 --> 00:06:38,863
‫لديها كل ما تحتاج إليه

111
00:06:39,080 --> 00:06:42,078
‫يمكنها ترك العلب الحديدة في أي مكان
‫في المدينة وإطلاقها الآن

112
00:06:42,208 --> 00:06:44,381
‫- ماذا تنتظر؟
‫- لدي فكرة ما

113
00:06:44,685 --> 00:06:47,596
‫استمريت بمراقبة اتصالات (أيفي)
‫بجهاز استغاثة

114
00:06:47,726 --> 00:06:50,637
‫- الذي أعطتنا إياه (أيس كريم)
‫- مهلاً، ما هذا باللغة الانجليزية؟

115
00:06:53,111 --> 00:06:56,675
‫كانت تتبادل الرسائل النصية مع صانع
‫القنابل المحلي (جيسي توماس)

116
00:06:57,110 --> 00:06:58,631
‫تريد مقابلته بأسرع وقت

117
00:06:58,935 --> 00:07:01,628
‫لكن لماذا؟ لديها مسبقا جهاز
‫للتناثر الكيميائي

118
00:07:01,802 --> 00:07:03,800
‫تحاول تضخيم محيط التفجير

119
00:07:04,235 --> 00:07:06,538
‫لديها الآن علبة واحدة مضغوطة

120
00:07:06,667 --> 00:07:08,668
‫لكن إن جمعناها مع النوع الصحيح
‫من المفجرات

121
00:07:08,753 --> 00:07:10,231
‫سنحصل على عبوة ناسفة مضغوطة

122
00:07:10,882 --> 00:07:12,838
‫وسيموت كل أهالي المدينة

123
00:07:13,837 --> 00:07:17,355
‫لن نتمكن أبدا من تحديد مكان (أيفي)
‫إنّها ماهرة جداً وحذرة جداً

124
00:07:17,964 --> 00:07:20,658
‫لكن إن كانت ستلتقي بـ(توماس)
‫قد نستطيع تحديد موقعه

125
00:07:21,006 --> 00:07:22,439
‫حسناً

126
00:07:23,742 --> 00:07:28,825
‫وجدته، هاتف (توماس) يتنقل
‫عبر عدة أبراج اتصال في (مانهاتن)

127
00:07:29,607 --> 00:07:31,085
‫إنّه في محيط الـ3 كم هذا

128
00:07:37,211 --> 00:07:38,688
‫إنّه هنا

129
00:07:39,731 --> 00:07:41,164
‫كيف تعرفين هذا على الوجه الأكيد؟

130
00:07:41,295 --> 00:07:42,773
‫تنقلات متعددة إن أصبحت الأمور فوضوية

131
00:07:42,946 --> 00:07:45,901
‫منعزلة لكنّها على مسافة قريبة
‫من أماكن مكتظة مستهدفة متعددة

132
00:07:46,551 --> 00:07:48,203
‫لو كنت (أيفي)، سأكون هناك

133
00:07:49,505 --> 00:07:51,765
‫إذاً لست متأكدة تماماً

134
00:07:52,069 --> 00:07:53,720
‫أقول لكِ إنّ هذا موقعهما

135
00:07:54,373 --> 00:07:55,805
‫هذا جيد بالنسبة إلي

136
00:07:56,588 --> 00:07:58,021
‫كلا، كلا

137
00:07:58,151 --> 00:08:01,930
‫"لن أرسل وحدة شرطة تكتيكية
‫إلى مكان عشوائي بناء على حدس"

138
00:08:02,410 --> 00:08:05,146
‫"سيكون هناك مئات آلاف المدنيين
‫في هذا الوقت من اليوم"

139
00:08:05,408 --> 00:08:07,536
‫"قوي الإشارة وضيقي الموقع"

140
00:08:07,754 --> 00:08:10,838
‫"حينما نعرف على الوجه الأكيد
‫يمكنكم الذهاب فقط"

141
00:08:12,357 --> 00:08:13,792
‫(جين)

142
00:08:14,054 --> 00:08:15,486
‫أأنتِ بخير؟

143
00:08:17,920 --> 00:08:20,744
‫أجل، أجل إنّه مجرد صداع

144
00:08:21,222 --> 00:08:22,916
‫سأذهب لطلب بعض العقاقير
‫من الطبيبة (هورن)

145
00:08:29,476 --> 00:08:31,518
‫الوقت غير مناسب
‫يا لحقدي الملعون

146
00:08:31,649 --> 00:08:34,254
‫ولدت لتصفية الأمر

147
00:08:36,645 --> 00:08:38,123
‫مرحباً أختاه

148
00:08:38,426 --> 00:08:39,904
‫- كلا
‫- أجل

149
00:08:40,729 --> 00:08:43,380
‫مرة أخرى نواجه حدثاً كارثياً

150
00:08:43,554 --> 00:08:47,116
‫الذي يمكنكِ أنتِ فقط منع حدوثه
‫كم مرة حدث هذا؟ نسيت العدد

151
00:08:47,809 --> 00:08:51,980
‫لكن من الغريب أنّكِ تجدين نفسكِ دوماً
‫في وسط هذه الفوضى

152
00:08:52,504 --> 00:08:56,500
‫عليكِ أن تبدئي بالتساؤل في مرحلة ما
‫إن كنتِ من تتسببين بهذا

153
00:08:56,717 --> 00:08:59,585
‫- (رومان)
‫- من نقاتل اليوم، (أيفي)؟

154
00:08:59,759 --> 00:09:04,493
‫(دابور زان)؟ بدا الأمر وكأنّك حاولتِ
‫فضح أمر عملية فدرالية فاسدة قبل لحظات

155
00:09:05,146 --> 00:09:09,881
‫وقبل هذا كان أنا و(هانك كروفورد)
‫وأمنا و(ساند ستورم)

156
00:09:10,012 --> 00:09:14,617
‫وقبل هذا كانت العميلة الفدرالية
‫الفاسدة مجدداً

157
00:09:15,747 --> 00:09:18,919
‫أشعر بالدوار في محاولتي إدراك الأمر
‫من الجيد ومن السيىء؟

158
00:09:19,310 --> 00:09:20,787
‫لكن ليس أنتِ، صحيح؟

159
00:09:22,047 --> 00:09:23,828
‫مهما كانت الدوامة

160
00:09:24,479 --> 00:09:25,957
‫يمكنكِ رؤية الأمر بوضوح دوماً

161
00:09:26,609 --> 00:09:28,086
‫لا بد من أنّ هذا مريح

162
00:09:31,995 --> 00:09:33,473
‫هل أموت؟

163
00:09:33,950 --> 00:09:35,428
‫ألهذا السبب أراك مجدداً؟

164
00:09:35,602 --> 00:09:37,036
‫أفترض هذا

165
00:09:37,687 --> 00:09:43,465
‫أو على الأقل، الترياق الذي صنعته
‫(باتيرسون) لا يبدو أنّ له فائدة

166
00:09:43,944 --> 00:09:46,593
‫- رباه
‫- كنت محقة هناك بالمناسبة

167
00:09:47,028 --> 00:09:49,071
‫(أيفي) هي حيثما قلتِ بالضبط

168
00:09:49,678 --> 00:09:54,023
‫ولن يستغرقها الكثير حتى تدمج
‫الجهاز المفجر مع القنبلة المضغوطة

169
00:09:54,588 --> 00:09:57,194
‫علينا الذهاب إلى هناك الآن ومنعها

170
00:09:58,455 --> 00:10:00,366
‫- لست حقيقياً
‫- أجل لكنّي لست مخطئاً أيضاً

171
00:10:01,148 --> 00:10:05,406
‫مديرتكِ الجديدة وفريقكِ
‫لا يعرفون شعور أن نكون مزودين بمادة (زيب)

172
00:10:06,188 --> 00:10:07,665
‫نحن نعرف

173
00:10:08,099 --> 00:10:09,576
‫علينا حل هذا

174
00:10:11,357 --> 00:10:13,791
‫منذ متى تجلسين وتنتظرين الإذن؟

175
00:10:14,442 --> 00:10:18,744
‫أنتِ (أليس كروغير)، (ريمي بريغز)
‫و(جين دو)

176
00:10:20,047 --> 00:10:21,611
‫أنتِ الوحيدة التي يمكنها منعها

177
00:10:22,568 --> 00:10:24,000
‫أنتِ الوحيدة دوماً

178
00:10:25,261 --> 00:10:26,782
‫ما رأيكِ أختاه؟

179
00:10:28,085 --> 00:10:29,736
‫لنذهب وننقذ العالم للمرة الأخيرة

180
00:10:38,624 --> 00:10:40,971
‫- أعرف مكان (أيفي)
‫- بالتأكيد تعرفين

181
00:10:41,665 --> 00:10:45,663
‫لكن كيف؟ كانت (غريغوريان) محقة
‫لا توجد طريقة للتأكد من هذا

182
00:10:45,835 --> 00:10:47,270
‫بالمعلومات التي أملكها

183
00:10:48,096 --> 00:10:51,268
‫شيء في هذا الأمر يبدو أكيداً

184
00:10:51,789 --> 00:10:53,222
‫وملموساً

185
00:10:53,658 --> 00:10:57,047
‫- ومؤكداً
‫- أجل لأنّ الشك يخيفكِ

186
00:10:58,697 --> 00:11:02,130
‫هذه الحياة التي صنعتها تتطلب منكِ
‫اتخاذ قرارات مصيرية

187
00:11:02,260 --> 00:11:03,737
‫في كل ساعة من كل يوم

188
00:11:03,867 --> 00:11:07,560
‫إن بدأتِ بالشك في كلامكِ
‫ستقعين

189
00:11:07,864 --> 00:11:09,602
‫بدأت بالشك في كلامي الآن

190
00:11:09,819 --> 00:11:13,947
‫تتحدثين مع شخص ميت أيضاً
‫مما أعتقد أنّه انهيار

191
00:11:14,642 --> 00:11:18,465
‫معنى التأكد في عملك
‫هو التهور فقط

192
00:11:19,812 --> 00:11:23,765
‫أن يكون لديكِ ثقة تحجب بصيرتكِ
‫عن المخاطر الحقيقية

193
00:11:24,547 --> 00:11:28,892
‫ربما لهذا السبب
‫أشخاص كثيرين تحبينهم يموتون

194
00:11:30,456 --> 00:11:31,890
‫مثلي على سبيل المثال

195
00:11:32,845 --> 00:11:34,323
‫لم أحبك حقاً

196
00:11:35,322 --> 00:11:36,800
‫أأنتِ متأكدة؟

197
00:11:49,441 --> 00:11:50,875
‫ها هي هناك

198
00:11:52,266 --> 00:11:55,046
‫- استغرقها الأمر مطولاً
‫- كنا ننتظركِ

199
00:11:55,742 --> 00:11:57,827
‫لدينا آخر معلومة طلبتها

200
00:11:58,913 --> 00:12:00,608
‫- ماذا؟
‫- جاهزون لنكمل العملية

201
00:12:01,434 --> 00:12:02,911
‫تمت الموافقة على موقع الهدف

202
00:12:03,171 --> 00:12:05,865
‫وتم تعطيل جميع الكاميرات الأمنية كما طلبتِ

203
00:12:06,386 --> 00:12:08,689
‫- كلا، لم أطلب منكم فعل هذا
‫- بالتأكيد طلبتِ هذا

204
00:12:09,297 --> 00:12:10,774
‫كل هذا عملكِ

205
00:12:10,991 --> 00:12:14,685
‫الوشوم وفقدان الذاكرة
‫وإرسالكِ إلى (كيرت ويلر)

206
00:12:14,945 --> 00:12:16,726
‫هذه فكرتكِ وخطتكِ

207
00:12:16,987 --> 00:12:18,508
‫- كلا
‫- فعلتِ هذا بنفسكِ

208
00:12:18,768 --> 00:12:20,550
‫أعرف أنّي فعلت لكن...

209
00:12:22,114 --> 00:12:23,591
‫كان خطأ

210
00:12:25,633 --> 00:12:27,502
‫كلا

211
00:12:28,108 --> 00:12:30,194
‫أعلم أنّكم تعتقدون بأنّكم تفعلون هذا
‫لإنقاذ البلد

212
00:12:30,847 --> 00:12:33,150
‫لإنقاذ الديموقراطية لكنّكم إرهابيين

213
00:12:33,626 --> 00:12:35,407
‫ستدمرون حياة الناس

214
00:12:35,930 --> 00:12:39,491
‫- ستقتلون الناس
‫- كم شخصاً قتلتِ بدافع العدالة؟

215
00:12:40,361 --> 00:12:44,185
‫الوسام لا يجعل أفعالكِ أخلاقية
‫يجعلها قانونية وحسب

216
00:12:44,358 --> 00:12:46,052
‫أجل، حاولنا إخبارها

217
00:12:46,618 --> 00:12:48,051
‫ليس هناك أشخاص سيئين

218
00:12:48,268 --> 00:12:51,048
‫ولا أشخاص جيدين
‫فقط وجهات نظر مختلفة

219
00:12:51,266 --> 00:12:53,047
‫كلا، توقفوا
‫هذا غير صائب

220
00:12:53,177 --> 00:12:54,915
‫ماذا ستفعلين؟ ستعتقلينا؟

221
00:12:56,393 --> 00:12:59,086
‫لو كنتِ حقاً عميلة فدرالية حقيقية

222
00:12:59,651 --> 00:13:01,389
‫لستِ هكذا الآن بالتأكيد

223
00:13:15,770 --> 00:13:17,377
‫نواجه مشكلة يا (تاشا)

224
00:13:17,812 --> 00:13:19,724
‫- (أيفي)؟
‫- (جين)، اختفت

225
00:13:20,201 --> 00:13:22,243
‫- لم تذهب إلى الطبيبة
‫- هل حاولت الاتصال بها؟

226
00:13:22,373 --> 00:13:23,851
‫- تركت هاتفها في الخزانة
‫- لماذا...؟

227
00:13:25,111 --> 00:13:26,979
‫- لا تعتقد أنّها ستطارد (أيفي) وحدها؟
‫- بل أظن هذا

228
00:13:27,543 --> 00:13:30,583
‫- ستحتاج إلى المساعدة
‫- لنذهب إلى الإحداثيات التي فكرت فيها

229
00:13:30,889 --> 00:13:32,366
‫لنحاول العثور عليها

230
00:13:35,190 --> 00:13:37,798
‫مهما قال أولئك الناس
‫فإنّ موتي ليس ذنبكِ

231
00:13:38,797 --> 00:13:40,229
‫انتبهي إلى الطريق

232
00:13:40,926 --> 00:13:42,577
‫أفقد صوابي يا (ريد)

233
00:13:43,271 --> 00:13:45,097
‫تفقدين صوابكِ أم أنّكِ تدركين الأمر أخيراً؟

234
00:13:46,008 --> 00:13:47,920
‫مجرد أنّكِ تهلوسين لا يعني أنّكِ مخطئة

235
00:13:48,745 --> 00:13:50,526
‫تعرفين ما هذا وقاتلته سابقاً

236
00:13:50,961 --> 00:13:53,351
‫لكن ما قاله (رومان)، (أوسكار)...

237
00:13:53,481 --> 00:13:55,608
‫هي أعراض شكوكك

238
00:13:57,348 --> 00:13:59,911
‫أهذا هو الأمر؟
‫إنّها هنا في مكانٍ ما، صحيح؟

239
00:14:00,215 --> 00:14:01,693
‫أجل، إنّها كذلك

240
00:14:02,257 --> 00:14:03,734
‫كيف أعرف هذا؟

241
00:14:04,081 --> 00:14:05,559
‫كيف لي أن أكون متأكدة جداً؟

242
00:14:06,211 --> 00:14:09,165
‫أتعرفين ما يجعلكِ عميلة رائعة؟
‫حدسكِ

243
00:14:10,468 --> 00:14:13,250
‫هذا أكثر من مجرد حدس...

244
00:14:28,847 --> 00:14:31,410
‫لدي كل ما أحتاج إليه عن الكنيسة في (لودلو)

245
00:14:36,232 --> 00:14:39,490
‫صانع قنابل (أيفي) في (مانهاتن)
‫لهذا تحديد الموقع هو كابوس

246
00:14:39,751 --> 00:14:42,530
‫إشارة هاتف (توماس) تنتقل
‫إلى جميع ناطحات السحاب

247
00:14:42,618 --> 00:14:44,877
‫- مما سيجعل تحديد موقعه صعب
‫- سأشتاق إلى هذا

248
00:14:45,486 --> 00:14:48,223
‫ربما تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي نحدد فيها موقع إشارة الهاتف

249
00:14:48,571 --> 00:14:50,483
‫- ركز
‫- ماذا؟ يمكنني أن أكون عاطفياً

250
00:14:50,613 --> 00:14:52,568
‫وأن أحدد موقع الإشارة
‫أعني أنّ هذه النهاية

251
00:14:52,957 --> 00:14:55,913
‫المهمة الأخيرة، النهاية الضخمة
‫وآخر عرض لنا

252
00:14:56,044 --> 00:14:57,477
‫- آخر...
‫- حددت موقعه في شارع

253
00:14:57,608 --> 00:15:02,908
‫آخر مرة سأسمع فيها صدى هذه الأصابع السريعة
‫في هذا المكان الغائر والضخم بلا داعي

254
00:15:03,212 --> 00:15:04,646
‫- حددتها
‫- آخر مرة لكلمة "حددتها"

255
00:15:04,776 --> 00:15:06,254
‫- من فضلك اصمت
‫- آخر مرة لعبارة "من فضلك اصمت"

256
00:15:06,774 --> 00:15:09,902
‫- "هل وجدتِ شيئاً؟"
‫- (توماس) في كنيسة شارع (لودلو)

257
00:15:10,164 --> 00:15:12,032
‫بشكل مفاجيء حيثما قالت (جين)

258
00:15:12,206 --> 00:15:13,683
‫- مهلاً، أين أنتما؟
‫- "في الطريق"

259
00:15:13,813 --> 00:15:15,290
‫سنصل بعد 5 دقائق

260
00:15:18,897 --> 00:15:20,460
‫- كن حذراً
‫-  أمسك بها

261
00:15:21,242 --> 00:15:23,458
‫- أتعتقد أنّها كبيرة بما يكفي؟
‫- ثقي بي

262
00:15:23,850 --> 00:15:25,761
‫حينما تنفجر لن تعرف المدينة ما أصابها

263
00:15:25,978 --> 00:15:28,889
‫قنبلة مضغوطة لهذا الحد
‫ستنتشر بنطاق واسع حول (مانهاتن)

264
00:15:29,583 --> 00:15:31,061
‫هذا ليس كل ما لن يعرفوه وحسب

265
00:15:48,983 --> 00:15:50,851
‫(جين)، هل أحضرتِ الخاتمين؟

266
00:15:51,286 --> 00:15:53,067
‫حلتا هاتان الأمر أخيراً

267
00:15:56,674 --> 00:15:58,106
‫متأسف لأنّي كذبت عليكِ

268
00:15:58,455 --> 00:16:00,887
‫- متأسفة لأنّي قتلتك
‫- جميعنا يقترف الأخطاء

269
00:16:04,493 --> 00:16:06,405
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

270
00:16:06,709 --> 00:16:08,186
‫نظرة عم كان من الممكن أن يحدث

271
00:16:08,316 --> 00:16:11,660
‫دربكِ هذا هو واحد من تنوع لا حدود له
‫لنتائج محتملة

272
00:16:15,050 --> 00:16:16,528
‫لكنّنا حظينا ببعض التجارب سيئة

273
00:16:17,005 --> 00:16:19,439
‫لهذا كل هذا هو عبارة عن خلل بعقلكِ

274
00:16:19,786 --> 00:16:22,523
‫يحاول منحكِ بعض النهايات السعيدة
‫بينما يبدأ بالتوقف عن العمل

275
00:16:36,773 --> 00:16:38,294
‫اهدؤوا

276
00:16:39,337 --> 00:16:41,814
‫اهدؤوا، حسناً
‫هيّا، هيّا

277
00:16:42,118 --> 00:16:44,943
‫حسناً، علينا الخروج من هذه المدينة
‫سنأخذ كل شيء معنا

278
00:16:45,333 --> 00:16:46,810
‫لن نترك أثراً

279
00:16:48,505 --> 00:16:49,982
‫أنتِ مجدداً؟

280
00:16:54,109 --> 00:16:56,020
‫- أين (أيفي)؟
‫- ذهبت للتو

281
00:16:56,628 --> 00:16:58,106
‫جميعكم رهن الاعتقال

282
00:18:22,000 --> 00:18:24,608
‫كنت أفكر في أنّكِ سلاح صنعناه نحن

283
00:18:26,171 --> 00:18:29,343
‫مشروع خاص لـ(أوريون)
‫فقدنا سيطرتنا عليه

284
00:18:29,473 --> 00:18:31,383
‫خطايا الماضي وأشياء مشابهة

285
00:18:32,080 --> 00:18:34,383
‫- لم تجعلني ما أنا عليه
‫- أجل، بالتأكيد

286
00:18:36,034 --> 00:18:37,771
‫ونُزور أسلحة دقيقة

287
00:18:39,162 --> 00:18:40,639
‫أنتِ كالنابالم

288
00:18:40,987 --> 00:18:44,027
‫تتركين أثراً مدمراً حيثما ذهبتِ

289
00:18:44,201 --> 00:18:47,590
‫وكل من هو غبي بما يكفي ليقترب منكِ
‫سيحترق في نهاية المطاف

290
00:18:48,851 --> 00:18:50,283
‫هذا ليس صحيحاً

291
00:18:52,153 --> 00:18:53,586
‫(جين)

292
00:18:55,932 --> 00:18:57,409
‫ما هو الغير صحيح؟

293
00:18:58,017 --> 00:18:59,972
‫- لا شيء
‫- إلى من كنتِ تتحدثين؟

294
00:19:01,015 --> 00:19:02,493
‫يحدث هذا مجدداً، أليس كذلك؟

295
00:19:02,752 --> 00:19:04,231
‫(زيب)

296
00:19:05,968 --> 00:19:07,445
‫أنتِ تهلوسين

297
00:19:14,035 --> 00:19:17,164
‫الترياق الذي صنعته (باتيرسون)
‫عبقري حقاً

298
00:19:17,598 --> 00:19:19,076
‫لكنّي أعتقد أنّ الجرعة خاطئة

299
00:19:19,336 --> 00:19:21,813
‫الكمية التي أعطتكِ إياها
‫كانت ستنجح مع أي شخصٍ آخر

300
00:19:22,030 --> 00:19:24,506
‫لكنّكِ تعرضتِ إلى كمية كبيرة
‫من مادة (زيب)

301
00:19:24,680 --> 00:19:26,158
‫لهذا هذا لا يكفي

302
00:19:26,288 --> 00:19:28,069
‫علينا غمركِ به وستكونين على ما يرام

303
00:19:28,938 --> 00:19:31,719
‫- لن أموت إذاً
‫- سنعطيكِ ما يكفي من ترياق (باتيرسون)

304
00:19:31,805 --> 00:19:33,283
‫وستعيشين حياة طويلة وسعيدة

305
00:19:34,889 --> 00:19:36,585
‫- سأعده مع الفريق
‫- شكراً لكِ

306
00:19:36,758 --> 00:19:38,192
‫شكراً لكِ أيتها الطبيبة

307
00:19:41,320 --> 00:19:43,318
‫- هربت (أيفي)، عليك...
‫- كلا

308
00:19:44,273 --> 00:19:46,230
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- يحتاج الفريق إليك يا (كيرت)

309
00:19:46,490 --> 00:19:48,359
‫أنا بخير، اذهب

310
00:19:49,705 --> 00:19:51,183
‫حسناً أيتها المسؤولة

311
00:19:53,225 --> 00:19:54,700
‫- وداعاً
‫- وداعاً

312
00:19:58,655 --> 00:20:00,089
‫- هل (جين) بخير؟
‫- ستكون كذلك؟

313
00:20:00,524 --> 00:20:03,129
‫- ماذا حدث؟
‫- (أيفي) مختفية و(توماس) ميت

314
00:20:03,261 --> 00:20:06,128
‫رجاله يرفضون التحدث
‫لكن لم تتدمر الكنيسة

315
00:20:06,215 --> 00:20:08,474
‫أجل، بناء على بعض الملاحظات لـ(توماس)
‫التي وجدناها هناك

316
00:20:08,605 --> 00:20:12,124
‫نعرف أنّ الجهاز مكون من مادة (سي) 4
‫وحجمه تقريبا 29*18

317
00:20:12,254 --> 00:20:15,554
‫وجدنا أيضاً شفرات حديدية كثيرة وشظايا
‫أرسلناها إلى المختبر لفحصها

318
00:20:16,512 --> 00:20:19,336
‫- لم نجد شيئاً إذاً
‫- إنّها أجزاء صغيرة كثيرة

319
00:20:19,553 --> 00:20:20,987
‫لكنّنا سنكتشف إلى ماذا تشير

320
00:20:21,117 --> 00:20:23,550
‫حسناً، ماذا سيحدث
‫إن أطلقت هذا (أيفي) في (مانهاتن)؟

321
00:20:23,854 --> 00:20:25,288
‫كم عدد المتأثرين؟

322
00:20:25,418 --> 00:20:30,152
‫حسناً، على الأرجح سنواجه مئات أو آلاف
‫الوفيات من التفجير الأولي

323
00:20:30,240 --> 00:20:33,280
‫لكن بالنسبة إلى انفجار القنبلة المضغوطة
‫من الصعب التحديد

324
00:20:33,412 --> 00:20:36,714
‫يعتمد كل هذا على الموقع
‫وسرعة حركة الرياح وإن كان هناك...

325
00:20:36,844 --> 00:20:38,322
‫قرب النسبة يا (ريتش) وحسب

326
00:20:39,408 --> 00:20:42,493
‫الملايين، ملايين الناس ستفقد ذاكرتها

327
00:20:45,099 --> 00:20:46,577
‫رباه

328
00:20:47,532 --> 00:20:50,051
‫حسناً، سنترك الترياق يقوم بعمله الآن

329
00:20:57,916 --> 00:20:59,871
‫تعرفين أنّي أردت مساعدتكِ فقط، صحيح؟

330
00:21:00,914 --> 00:21:03,955
‫كلا، لم تفعل
‫استغليتني لأكثر من عام

331
00:21:04,129 --> 00:21:06,170
‫كلا، استغليت (جين دو)

332
00:21:06,562 --> 00:21:08,386
‫بأوامر مباشرة من (ريمي بريغز)

333
00:21:09,559 --> 00:21:13,209
‫كنت أعمل لمصلحة (ريمي)
‫لمصلحتكِ أنتِ طوال الوقت

334
00:21:14,208 --> 00:21:17,901
‫- كنت أؤمن بالمهمة
‫- كانت (ساندستورم) منظمة إرهابية

335
00:21:19,378 --> 00:21:20,856
‫ما معنى هذا؟

336
00:21:21,073 --> 00:21:24,678
‫كادت الحكومة الأمريكية تقتلكِ في هجمة
‫الطائرات المسيرة الغير قانونية

337
00:21:25,677 --> 00:21:27,155
‫أنقذتكِ

338
00:21:27,807 --> 00:21:29,718
‫قرار تسبب بقتل زوجتي في نهاية المطاف

339
00:21:30,978 --> 00:21:35,454
‫كلانا قرر أنّ علينا فعل أمر جذري
‫وعلينا إحداث تغيير

340
00:21:35,930 --> 00:21:37,452
‫تعني أنّ عليك الانتقام

341
00:21:37,844 --> 00:21:39,320
‫لم يكن هذا الركيزة الأساسية قط

342
00:21:40,058 --> 00:21:41,536
‫تأذت الناس، أجل

343
00:21:41,971 --> 00:21:43,403
‫لكنّ كانت هذه نتيجة ثانوية

344
00:21:44,316 --> 00:21:47,662
‫كانت طرقنا متطرفة
‫لكن أهدافنا عادلة

345
00:21:49,660 --> 00:21:52,571
‫متأكد من أنّ هذا ما اعتقدته الحكومة
‫الأمريكية حينما فجرتكِ

346
00:21:53,266 --> 00:21:54,699
‫وفجرت زوجتي

347
00:21:55,004 --> 00:21:56,481
‫لسنا مختلفين عنها

348
00:21:57,568 --> 00:21:59,392
‫هؤلاء الأشباح اللذين تعتبرينهم أعداء

349
00:22:00,565 --> 00:22:02,302
‫ظنوا أنّ بإمكانهم جعل العالم أفضل

350
00:22:03,433 --> 00:22:06,387
‫كانت طرقهم متطرفة
‫لكنّ أهدافهم عادلة

351
00:22:07,647 --> 00:22:10,168
‫- كانوا أشراراً
‫- أنت لا تصغين إلي

352
00:22:10,471 --> 00:22:15,901
‫أو إليهم، أيعقل أنّكِ ترين هذه الرؤى
‫لأنّ عقلكِ يحاول إخباركِ بأمر ما؟

353
00:22:17,682 --> 00:22:19,768
‫إنّه مكان مثالي لإطلاقها

354
00:22:23,505 --> 00:22:26,285
‫سمعت خطة (أيفي) و(توماس)

355
00:22:27,023 --> 00:22:28,502
‫لهذا أعطوني مادة الـ(زيب)

356
00:22:29,108 --> 00:22:31,368
‫- ولهذا عرفت أنّهما سيكونان في الكنيسة
‫- صحيح

357
00:22:31,977 --> 00:22:34,844
‫وهل لهذا السبب أعرف أين تنوي (أيفي)
‫استخدام آخر قنبلة مضغوطة؟

358
00:22:35,277 --> 00:22:39,710
‫أجل، لكن حينما أعطوكِ مادة الـ(زيب)
‫للأسف، أصبحت هذه المعلومات مشوشة

359
00:22:39,840 --> 00:22:42,057
‫ومبعثرة مع بعض ذكرياتكِ المظلمة
‫والأكثر عمقاً

360
00:22:43,403 --> 00:22:47,227
‫إن أردتِ حماية حاضركِ
‫عليكِ الترابط مع ماضيكِ

361
00:22:48,269 --> 00:22:50,529
‫لدينا آخر معلومة طلبتها

362
00:22:51,484 --> 00:22:53,743
‫علينا التوقف عن تشويه صورة أعدائنا

363
00:22:54,482 --> 00:22:55,959
‫إن أصغينا إليهم

364
00:22:56,785 --> 00:22:58,218
‫ربما نستطيع التعلم منهم

365
00:23:00,782 --> 00:23:02,259
‫ماذا يحدث؟

366
00:23:03,866 --> 00:23:05,344
‫إنّه ترياق (باتيرسون)

367
00:23:06,342 --> 00:23:07,776
‫إنّه يخلص جسدكِ من مادة الـ(زيب)

368
00:23:07,950 --> 00:23:11,383
‫كلا، لن أتمكن من استعادة المعلومة أبداً
‫من دون هذه الهلوسات

369
00:23:12,468 --> 00:23:13,902
‫(أيفي) مجنونة

370
00:23:14,293 --> 00:23:15,771
‫- إن لم أمنعها...
‫- ماذا سيحدث؟

371
00:23:16,030 --> 00:23:17,509
‫سينتهي كل شيء

372
00:23:18,203 --> 00:23:19,681
‫انظري من حولكِ

373
00:23:20,767 --> 00:23:23,287
‫هناك أشياء أكثر في النعيم
‫من كوكب الأرض يا (جين)

374
00:23:23,938 --> 00:23:25,372
‫الذي تحلمين به من وجهة نظركِ

375
00:23:32,467 --> 00:23:34,335
‫- مهلاً
‫- ماذا تفعلين؟

376
00:23:34,943 --> 00:23:36,551
‫أعرف هدف (أيفي)

377
00:23:36,855 --> 00:23:39,636
‫- متأسفة، لا...
‫- مادة الـ(زيب) شوشت الأمر كله

378
00:23:40,505 --> 00:23:42,764
‫أعرف نوعاً ما موقع التفجير لـ(أيفي)

379
00:23:42,937 --> 00:23:45,458
‫أحتاج وحسب إلى وقتٍ أكبر
‫لأجده مع الهلوسات

380
00:23:45,631 --> 00:23:48,803
‫لا تملكين وقتاً أكثر
‫هذه الهلوسات أعراض مباشرة

381
00:23:48,933 --> 00:23:50,410
‫لمادة الـ(زيب) التي تقتلكِ حالياً

382
00:23:52,018 --> 00:23:55,581
‫- قلتِ إنّي سأكون على ما يرام
‫- أجل، إن استخدمنا الترياق فوراً

383
00:23:56,536 --> 00:23:59,055
‫- وإن لم نفعل؟
‫- سيزيد الأمر سوءاً

384
00:23:59,404 --> 00:24:03,009
‫كلما انتظرنا لاستخدام الترياق أكثر
‫كلما قلت فرصتكِ بالنجاة

385
00:24:08,614 --> 00:24:10,091
‫فليكن هذا إذاً

386
00:24:23,076 --> 00:24:24,511
‫(جين)

387
00:24:24,859 --> 00:24:26,292
‫أنفكِ

388
00:24:29,812 --> 00:24:32,852
‫ما معنى هذا؟
‫قال (بوردين) إنّكِ تحاولين إخباري بأمر

389
00:24:34,113 --> 00:24:36,199
‫ما معنى ماذا؟
‫نزيف أنفكِ؟

390
00:24:36,415 --> 00:24:38,110
‫- (ناس)
‫- مرحباً

391
00:24:39,587 --> 00:24:42,411
‫- هل يمكنكِ رؤيتها أيضاً
‫- هل... أجل بالتأكيد يمكنني رؤيتها

392
00:24:43,672 --> 00:24:45,104
‫أأنتِ بخير؟

393
00:24:46,365 --> 00:24:48,755
‫أجل، أجل
‫أعاني من الصداع وحسب

394
00:24:49,189 --> 00:24:52,100
‫تفضلي، كل ملفات وكالة الأمن القومي
‫الأمريكية عن صانع القنبلة

395
00:24:52,577 --> 00:24:54,357
‫أتمانعين إن بقيت هنا للمساعدة؟

396
00:24:54,445 --> 00:24:56,401
‫شكراً لكِ
‫سنحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة

397
00:24:57,009 --> 00:24:58,616
‫سأصطحبكِ إلى المختبر
‫هل ستأتين؟

398
00:24:59,268 --> 00:25:02,657
‫أجل، أجل
‫علي تسوية أمر أولاً

399
00:25:05,785 --> 00:25:08,479
‫لدى صانع القنبلة (جيسي توماس)
‫عدة أسماء مستعارة

400
00:25:08,913 --> 00:25:11,172
‫(كريغ بلاسوزي)، (كيه كيه هوكي)
‫و(جو تيمبر)

401
00:25:11,346 --> 00:25:14,084
‫- "(بينجامين بيسلي غريه)"
‫- والأهم (بينجامين بيسلي غريه)

402
00:25:14,388 --> 00:25:16,386
‫- تبدو كمجموعة فاخرة
‫- استخدم هذا

403
00:25:16,516 --> 00:25:19,382
‫حينما أراد الحصول على عمل
‫في قسم القطاع العام في (نيويورك)

404
00:25:19,818 --> 00:25:24,554
‫يمكن لهذا الرجل الولوج إلى وحدة المدينة
‫والمركبات وشبكة الأنفاق كلها

405
00:25:24,641 --> 00:25:28,204
‫يمكنني تحديد هذا
‫فحصنا الشظايا من الكنيسة

406
00:25:28,420 --> 00:25:30,506
‫والمعدن موجود في الآلاف من المواد

407
00:25:30,724 --> 00:25:32,982
‫لكن إن قلصنا طريقة البحث

408
00:25:33,504 --> 00:25:35,763
‫لنبحث عن المواد الموجودة في القطاع العام

409
00:25:35,894 --> 00:25:38,239
‫سيقل هذا إلى بعض النتائج

410
00:25:38,543 --> 00:25:40,195
‫المجاري وشبكات الأنفاق وإشارات المرور

411
00:25:40,281 --> 00:25:42,194
‫من الجيد أنّه ليس هناك
‫الكثير منهم في المدينة

412
00:25:42,322 --> 00:25:44,539
‫- أجل
‫- مهلاً، هذه القياسات

413
00:25:44,713 --> 00:25:48,578
‫التي تركها (توماس) يفترض
‫أنّها لقنبلة بشكل مثلث

414
00:25:48,666 --> 00:25:52,447
‫لكن على هذا أن ينجح مع الشكل الاسطواني
‫أليس كذلك؟

415
00:25:53,403 --> 00:25:55,010
‫(ناس)، أنتِ عبقرية جميلة

416
00:25:55,835 --> 00:25:57,530
‫- لماذا؟ لا أفهم
‫- أنا أفهم

417
00:25:58,007 --> 00:26:01,961
‫شكل القنبلة والشظايا الحديدية
‫وكون هذا الرجل عامل في المدينة

418
00:26:02,092 --> 00:26:04,698
‫- رباه
‫- هل أنا الوحيد الذي لا يفهم هذا؟

419
00:26:04,959 --> 00:26:08,087
‫عدل شكل القنبلة
‫لتتسع في سلة قمامة لمدينة (نيويورك)

420
00:26:09,000 --> 00:26:11,129
‫حسناً، كم سلة قمامة هناك في المدينة؟

421
00:26:11,433 --> 00:26:12,866
‫والتي هي مطابقة لهذه القياسات

422
00:26:12,996 --> 00:26:14,474
‫لنرى

423
00:26:14,646 --> 00:26:16,647
‫حوالي 23 ألف أو شيئاً كهذا

424
00:26:17,081 --> 00:26:19,687
‫- هذه إبرة في كومة قش
‫- ربما آخر إبرة في كومة القش

425
00:26:19,818 --> 00:26:21,860
‫من فضلك توقف
‫توقف عن هذا

426
00:26:34,732 --> 00:26:36,340
‫- هل عدتِ لتلقي القبض علينا؟
‫- كلا

427
00:26:36,730 --> 00:26:38,339
‫- هل عدتِ للانضمام إلينا؟
‫- كلا

428
00:26:39,338 --> 00:26:43,030
‫أعلم أنّ جميعكم ظن أنّه يحاول
‫فعل الصواب وجعل العالم أفضل

429
00:26:43,379 --> 00:26:45,203
‫وأنّ الغاية تبرر الوسيلة

430
00:26:45,464 --> 00:26:46,942
‫جيد، محاضرة

431
00:26:47,462 --> 00:26:48,939
‫لكنّ لم يكن لديكم غاية قط

432
00:26:49,243 --> 00:26:51,242
‫كل ما كان لديكم هو الوسيلة

433
00:26:52,111 --> 00:26:54,979
‫حياة الآخرين التي دمرتموها
‫وكل الدمار الذي خلفتموه وراءكم

434
00:26:55,239 --> 00:26:57,584
‫- (ريمي)، في الحرب...
‫- لا يهمني

435
00:26:58,368 --> 00:26:59,844
‫ليس من اللازم أن يتعلق الأمر بالغاية فقط

436
00:27:00,192 --> 00:27:02,452
‫الغاية مهمة والسبل لتحقيقها مهمة

437
00:27:02,669 --> 00:27:04,668
‫ما زلتِ لا تصغين لِمَ نقوله

438
00:27:04,841 --> 00:27:06,318
‫اسمع أنت إذاً

439
00:27:06,449 --> 00:27:08,273
‫إن أردتم مساعدتي
‫ساعدوني إذاً

440
00:27:08,838 --> 00:27:10,271
‫لكن من دون أذية أحد

441
00:27:10,576 --> 00:27:12,791
‫قد تواجهين أنتٍ هذا
‫ربما ستتأذين أنتِ

442
00:27:13,269 --> 00:27:17,267
‫إنّه محق، كلما استغرق الأمر أطول
‫ستكون فرصة قتل مادة الـ(زيب) لكِ أكبر

443
00:27:18,657 --> 00:27:20,134
‫أعلم

444
00:27:20,352 --> 00:27:22,176
‫هل ستروني إذا ما جئت إلى هنا من أجله؟

445
00:27:22,784 --> 00:27:24,261
‫أم لا؟

446
00:27:26,693 --> 00:27:28,127
‫تعالي وألقي نظرة

447
00:27:28,736 --> 00:27:30,170
‫لتكوين رأي حول الأمر

448
00:27:42,813 --> 00:27:45,420
‫وعندما نفعل هذا
‫سيتم محيك بالكامل

449
00:27:47,462 --> 00:27:49,677
‫كل ما أنتِ عليه
‫وكل ما يمكنني أن تكوني عليه

450
00:27:50,850 --> 00:27:52,328
‫لن يكون موجوداً

451
00:27:53,284 --> 00:27:54,761
‫أعلم

452
00:27:55,238 --> 00:27:56,715
‫إنّها الطريقة الوحيدة

453
00:28:26,172 --> 00:28:28,212
‫ميدان (تايمز) هو المكان المثالي للتفجير

454
00:28:38,293 --> 00:28:39,727
‫أعرف مكان القنبلة

455
00:28:57,589 --> 00:28:59,326
‫حسناً، فلينتشر الجميع

456
00:28:59,761 --> 00:29:03,409
‫فتشوا كل سلّات القمامة
‫وإن وجدتم شيئاً لا تثيروا الفوضى

457
00:29:03,976 --> 00:29:05,669
‫بلغوا عنها عبر المذياع فوراً
‫أفهمتم؟

458
00:29:06,366 --> 00:29:07,798
‫اذهبوا

459
00:29:09,494 --> 00:29:11,622
‫أأنتِ متأكدة من أنّكِ لا تتذكرين
‫أين في ميدان (تايمز) بالضبط؟

460
00:29:11,795 --> 00:29:13,272
‫كلا، يمكنه أن يكون في أي مكان

461
00:29:13,968 --> 00:29:16,358
‫(أيفي) محقة
‫هذا هو المكان المثالي

462
00:29:16,877 --> 00:29:18,790
‫في وسط المدينة وعند الأنفاق
‫هناك سيّاح كثر

463
00:29:19,703 --> 00:29:22,526
‫يمكنني نشر القنبلة المضغوطة
‫في أرجاء هذه الجزيرة بأقل من ساعة

464
00:29:22,744 --> 00:29:24,177
‫علينا إيجادها

465
00:29:24,656 --> 00:29:26,133
‫سنفعل

466
00:29:52,113 --> 00:29:53,764
‫خرجت زاحفة من تلك الحقيبة
‫في (تايمز سكوير)

467
00:30:13,575 --> 00:30:18,528
‫المثلجات، أصرخ وتصرخون أنتم
‫جميعنا نصرخ طالبين المثلجات

468
00:30:19,224 --> 00:30:20,657
‫المثلجات

469
00:31:31,910 --> 00:31:34,734
‫سيدتي، أهذه سلة القمامة الخاصة بكِ؟

470
00:31:49,112 --> 00:31:51,156
‫"وجدتها، أنا في ميدان (دافي)"

471
00:31:55,761 --> 00:31:57,238
‫وجدت (أيفي)

472
00:32:06,101 --> 00:32:08,143
‫بحوزتها مفجر لكنّي لا أعتقد أنّها فعّلته

473
00:32:08,796 --> 00:32:10,751
‫المعذرة، المعذرة، أفسحوا الطريق
‫المعذرة

474
00:32:21,436 --> 00:32:22,871
‫للقنبلة منبه بعد تنازلي

475
00:32:23,045 --> 00:32:25,000
‫أخلي ميدان (تايمز) يا (تاشا)

476
00:32:25,391 --> 00:32:26,825
‫الآن

477
00:32:30,866 --> 00:32:32,430
‫أين وحدة المفجرات؟

478
00:32:32,648 --> 00:32:34,080
‫سؤالاً جيداً

479
00:32:35,079 --> 00:32:36,558
‫"كيف هو الحال يا (باتيرسون)؟"

480
00:32:36,688 --> 00:32:39,642
‫(توماس) ماهر
‫الأسلاك في القنبلة معقدة جداً

481
00:32:39,772 --> 00:32:42,075
‫لكن من المفترض أن نتمكن من تعطيلها
‫إن قطعنا الأسلاك الصحيحة

482
00:32:42,206 --> 00:32:43,639
‫أحتاج إلى بعض الوقت وحسب

483
00:32:44,160 --> 00:32:46,203
‫- لديكِ أقل من 3 دقائق
‫- أعلم، أعلم، أعلم

484
00:32:46,420 --> 00:32:49,677
‫أيمكننا إمضاء دقيقة في تقدير الجمال
‫المصاحب لهذه اللحظة تحديداً؟

485
00:32:49,809 --> 00:32:52,589
‫- ركز يا (ريتش)
‫- ربما هي آخر مرة ستقول لي فيها "ركز"

486
00:32:52,805 --> 00:32:55,065
‫بينما نحاول تعطيل القنبلة
‫أعتذر، أنت منشغل بأمر ما

487
00:32:55,630 --> 00:32:57,150
‫كيف فات الأوان بهذه السرعة الكبيرة؟
‫أليس كذلك؟

488
00:32:57,629 --> 00:33:00,017
‫- لن أشتاق إلى هذا
‫- بل ستفعل

489
00:33:00,192 --> 00:33:01,886
‫وأنا سأفعل
‫ما معنى هذا بالنسبة إلينا؟

490
00:33:02,103 --> 00:33:03,581
‫أنّنا مدهشان ورائعان

491
00:33:04,623 --> 00:33:08,359
‫ما معنى أنّي لا يمكنني حرفياً
‫تخيل حياتي من دون فعل هذا؟

492
00:33:08,750 --> 00:33:10,228
‫أيمكنك أنت هذا؟

493
00:33:10,749 --> 00:33:13,487
‫ليس تماماً، سنجد حلاً

494
00:33:14,226 --> 00:33:16,962
‫- علينا هذا
‫- آخر مرة حاولنا التمتع بحياة طبيعية

495
00:33:17,136 --> 00:33:20,482
‫تمت مهاجمة منزلنا من القتلة
‫وهربت لسنتين

496
00:33:20,699 --> 00:33:22,133
‫سيحالفنا الحظ في المرة الثانية؟

497
00:33:25,042 --> 00:33:26,608
‫ماذا لو كان (رومان) محقاً؟

498
00:33:28,389 --> 00:33:31,603
‫ماذا لو كنت لا أحارب الفوضى
‫بل أنا من يسببها؟

499
00:33:32,341 --> 00:33:34,384
‫- كلا
‫- ماذا لو كانت تلاحقني؟

500
00:33:35,036 --> 00:33:38,338
‫ماذا لو كان (كارتر) محقاً
‫وأنا كنابالم؟ هل يتقاعد النابالم؟

501
00:33:39,337 --> 00:33:41,074
‫(رومان) ميت و(كارتير) ميت

502
00:33:41,683 --> 00:33:44,202
‫وأياً كان صراع عقلكِ اللاواعي

503
00:33:44,769 --> 00:33:46,723
‫فعلتِ يا (جين) أشياء جيدة كثيرة

504
00:33:47,026 --> 00:33:48,678
‫الأمور الجيدة أكثر بكثير من السيئة

505
00:33:50,633 --> 00:33:52,110
‫وتملكين حق أن تنتهي من هذا العمل

506
00:33:52,544 --> 00:33:54,022
‫- كلانا يستحق هذا
‫- أجل

507
00:33:55,238 --> 00:33:57,150
‫مهلاً، (جين)

508
00:33:57,585 --> 00:33:59,062
‫ما الخطب؟

509
00:34:00,105 --> 00:34:01,538
‫لا أعتقد أنّي أملك وقتاً كثيراً

510
00:34:01,886 --> 00:34:03,623
‫علي الحصول على ترياق أكثر
‫قبل فوات الأوان

511
00:34:04,188 --> 00:34:06,273
‫علينا يا (باتيرسون) قص هذه الأسلاك الآن

512
00:34:06,491 --> 00:34:07,924
‫"أوشكنا على الانتهاء"

513
00:34:08,054 --> 00:34:10,488
‫حينما بدأنا بالعمل سوية
‫كنا كالماء والزيت، في خلاف مستمر

514
00:34:10,618 --> 00:34:12,095
‫والآن، انظري إلى هذا الاتحاد المثالي

515
00:34:12,487 --> 00:34:15,353
‫- 30 ثانية، أيهما؟ الأزرق أم الأخضر؟
‫- الأخضر

516
00:34:15,484 --> 00:34:17,177
‫- الأزرق
‫- "المعذرة، أيهما؟"

517
00:34:18,092 --> 00:34:19,524
‫- الأخضر، أجل
‫- قلت أزرق للتو

518
00:34:19,655 --> 00:34:21,523
‫لكنّكِ بالعادة محقة في هذه الأمور
‫ولنتبع ما قتله

519
00:34:21,653 --> 00:34:23,825
‫- لماذا قلت أزرق؟
‫- ماذا؟ أعتقد بأنّه الأزرق

520
00:34:23,957 --> 00:34:25,694
‫لكنّ من الواضح أنّه أخضر
‫إن كان هذا ما تظنينه

521
00:34:25,824 --> 00:34:28,344
‫ماذا تعني أنّ من الواضح أنّه أخضر
‫لماذا ستقول أزرق إن كان أخضر؟

522
00:34:28,519 --> 00:34:31,647
‫ماذا يحدث الآن؟
‫أنا في صفكِ وتبقى لدينا حوالي 15 ثانية

523
00:34:31,775 --> 00:34:33,210
‫إن كنت في صفي
‫لماذا لم تقل أخضر؟

524
00:34:33,341 --> 00:34:35,383
‫أنتِ أذكى مني
‫وإن اعتقدتِ بأنّه الأخضر فهو الأخضر

525
00:34:35,991 --> 00:34:37,468
‫"10 ثواني"

526
00:34:38,555 --> 00:34:40,032
‫قصي الأسلاك الخضراء

527
00:34:40,553 --> 00:34:42,638
‫- سأفعل هذا
‫- "في الوقت ذاته"

528
00:34:45,072 --> 00:34:46,504
‫5 ثواني

529
00:34:46,722 --> 00:34:48,200
‫أأنتِ مستعدة؟

530
00:35:12,803 --> 00:35:14,584
‫- أحسنتم العمل
‫- هذا ما نفعله

531
00:35:15,498 --> 00:35:16,930
‫أو ما فعلناه على ما أعتقد

532
00:35:17,973 --> 00:35:19,451
‫- كيف تشعرين؟
‫- بتحسن كبير

533
00:35:19,625 --> 00:35:21,450
‫أعطتني الطبيبة (هورن)
‫الترياق في الوقت المناسب

534
00:35:21,754 --> 00:35:23,187
‫هذا جيد

535
00:35:25,011 --> 00:35:29,140
‫أعلم أنّها نهاية حلوة ومرة
‫لكنّ (أيفي) كانت أمر عالق

536
00:35:29,965 --> 00:35:32,354
‫أتمنى من أن تشعروا
‫بأنّكم انتهيتم من هذا الأمر

537
00:35:32,963 --> 00:35:34,396
‫شكراً لكِ

538
00:35:34,657 --> 00:35:37,611
‫لسماحكِ لنا بحل هذا الأمر حتى النهاية

539
00:35:38,089 --> 00:35:39,567
‫بالتأكيد

540
00:35:40,523 --> 00:35:42,912
‫على جميعكم أن تكونوا فخورين جداً
‫بالوقت الذي أمضيتموه هنا

541
00:35:44,303 --> 00:35:46,735
‫لن يستطيع أحد مضاهاة ما ستخلفونه

542
00:35:47,908 --> 00:35:50,167
‫في السرّاء والضرّاء

543
00:35:52,340 --> 00:35:53,817
‫نشكركم على خدماتكم

544
00:36:10,370 --> 00:36:12,716
‫حسناً، انتهى الأمر

545
00:36:14,410 --> 00:36:15,887
‫انتهى الأمر

546
00:36:17,408 --> 00:36:19,276
‫كان الأمر صعباً في آخر 5 سنوات

547
00:36:23,318 --> 00:36:24,750
‫أصعب مما عليه أن يكون

548
00:36:26,272 --> 00:36:27,704
‫أمور كثيرة جيدة

549
00:36:30,182 --> 00:36:31,745
‫أمور كثيرة سيئة

550
00:36:37,219 --> 00:36:39,566
‫ما كنت لأنجو لولاكما

551
00:36:42,998 --> 00:36:45,257
‫- وأنا كذلك
‫- كنت لأكون على ما يرام

552
00:36:48,299 --> 00:36:50,644
‫ماذا؟ أقول الحقيقة
‫أنا مناضل

553
00:36:55,945 --> 00:36:57,423
‫أحبكما

554
00:36:57,899 --> 00:37:00,072
‫أحبكِ أيضاً...

555
00:37:02,418 --> 00:37:04,243
‫وأنت بعض الشيء

556
00:37:05,764 --> 00:37:08,110
‫يا لها من طريقة لإفساد لحظة جميلة جداً

557
00:37:08,239 --> 00:37:09,673
‫- يا للهول، انظروا من يتحدث
‫- حسناً

558
00:37:16,755 --> 00:37:18,319
‫أحبكما كثيراً

559
00:37:24,576 --> 00:37:26,009
‫نخب العائلة

560
00:37:30,267 --> 00:37:31,744
‫"نخب العائلة"

561
00:37:47,080 --> 00:37:48,646
‫أنا العميل الخاص (كيرت ويلر)

562
00:37:49,079 --> 00:37:50,818
‫أنا العميل المسؤول في قضيتكِ

563
00:37:53,075 --> 00:37:55,379
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

564
00:37:56,031 --> 00:37:57,465
‫على ما أعتقد

565
00:37:58,160 --> 00:37:59,593
‫حزينة

566
00:38:01,114 --> 00:38:02,547
‫سعيدة

567
00:38:03,721 --> 00:38:05,199
‫متوترة

568
00:38:06,372 --> 00:38:07,804
‫مرتاحة

569
00:38:09,586 --> 00:38:11,020
‫يبدو هذا جيداً

570
00:38:12,105 --> 00:38:13,583
‫أعتقد أنّ الوقت حان للرحيل، صحيح؟

571
00:38:15,495 --> 00:38:17,884
‫من قال إنّ علينا التمتع بحياة هادئة؟

572
00:38:18,623 --> 00:38:20,447
‫- ماذا؟
‫- في ميدان (تايمز)

573
00:38:20,577 --> 00:38:24,228
‫قلتِ لي "آخر مرة حاولنا التمتع بحياة هادئة"

574
00:38:25,399 --> 00:38:27,790
‫يمكن لحياتنا أن تكون كما نريد

575
00:38:32,526 --> 00:38:34,046
‫حان وقت الرحيل لصنع ذكريات جديدة

576
00:38:34,959 --> 00:38:36,436
‫بعض الذكريات الأكثر سعادة

577
00:38:49,079 --> 00:38:50,512
‫لنذهب

578
00:38:57,724 --> 00:39:01,939
‫حسناً يا رفاق، حصلنا أخيراً
‫على موقع (جوناثين بلاك) و(لا هيتشسيرا)

579
00:39:02,460 --> 00:39:05,980
‫شغلوا الطائرة، كان علينا إرسال فريق
‫إلى (جاكارتا) في الأمس

580
00:39:09,412 --> 00:39:11,410
‫"عزيزتي (برودينس)"

581
00:39:15,321 --> 00:39:17,102
‫"هلّا تخرجين للعب"

582
00:39:22,532 --> 00:39:24,270
‫"عزيزتي (برودينس)"

583
00:39:28,441 --> 00:39:30,439
‫"رحبي باليوم الجديد"

584
00:39:35,784 --> 00:39:38,650
‫"أشرقت الشمس والسماء زرقاء"

585
00:39:39,042 --> 00:39:41,778
‫"إنّها جميلة وكذلك أنتِ"

586
00:39:41,953 --> 00:39:43,602
‫"عزيزتي (برودينس)"

587
00:39:46,514 --> 00:39:48,903
‫"هلّا تخرجين للعب"

588
00:39:49,021 --> 00:39:50,801
‫- لماذا برأيكم حدث هذا؟
‫- العلوم

589
00:39:51,020 --> 00:39:52,498
‫- أجل
‫- من رائع أنّ (كيرت) و(جين)

590
00:39:52,628 --> 00:39:54,453
‫- سيتبنيان جميع هؤلاء الأطفال
‫- أجل

591
00:39:54,930 --> 00:39:56,668
‫أعتقد أنّ أمي كانت تبحث
‫عن طريقة للبدء من جديد

592
00:39:57,058 --> 00:39:58,623
‫- عانت حينما كانت يتيمة
‫- أجل

593
00:39:59,101 --> 00:40:00,970
‫بالإضافة إلى أنّهم أبعدوكِ عنها
‫حينما كنتِ طفلة

594
00:40:01,925 --> 00:40:03,358
‫أجل، بالإضافة إلى هذا

595
00:40:03,489 --> 00:40:06,573
‫مهلاً، مهلاً
‫هل تصنع الآلة ذهباً؟

596
00:40:06,703 --> 00:40:09,137
‫- علينا إيجادها أولاً
‫- أجل، اقتربنا من هذا كثيراً

597
00:40:09,267 --> 00:40:11,961
‫- قريبان جداً
‫- اكتشفنا للتو قبراً سرياً

598
00:40:12,265 --> 00:40:13,741
‫تحت معبد منسي

599
00:40:14,567 --> 00:40:16,001
‫- مرحباً
‫- مرحباً

600
00:40:16,436 --> 00:40:17,956
‫مرحباً، المزيد من بطاطا (روبوشون)؟

601
00:40:18,304 --> 00:40:20,216
‫- أجل، من فضلك
‫- بالتأكيد

602
00:40:20,563 --> 00:40:22,041
‫هيّا، دعيني أحملها

603
00:40:23,517 --> 00:40:25,820
‫علي إجراء اتصال ما
‫أدقق بأمر مدير تنفيذي

604
00:40:25,951 --> 00:40:28,426
‫وأنا متأكدة تماماً
‫من أنّه دفع للتو لعشيقته

605
00:40:28,774 --> 00:40:30,469
‫(ناتاشا زاباتا) المحققة السرية

606
00:40:30,816 --> 00:40:33,119
‫- لا تنام الجرائم، صحيح؟
‫- ولا هذه أيضاً

607
00:40:33,552 --> 00:40:35,118
‫أعمل لثلاثة ساعات

608
00:40:42,852 --> 00:40:44,980
‫- فيم تفكر؟
‫- في أنّنا محظوظان

609
00:40:47,107 --> 00:40:48,760
‫إنّها معجزة أنّ جميعنا يجلس هنا سوية

610
00:40:50,063 --> 00:40:51,497
‫قرار واحد خاطىء

611
00:40:52,193 --> 00:40:53,625
‫قص سلك خطأ واحد

612
00:40:54,625 --> 00:40:56,103
‫كانت ستكون النتيجة سيئة

613
00:40:56,492 --> 00:40:57,926
‫طرق كثيرة

614
00:40:58,839 --> 00:41:00,316
‫وأوقات كثيرة

615
00:41:00,968 --> 00:41:02,446
‫هناك عالم ما في مكان ما

616
00:41:04,096 --> 00:41:05,660
‫حيث لم يحدث هذا العشاء قط

617
00:41:08,267 --> 00:41:11,309
‫"ألن تجعليني أراكِ تبتسمين؟"

618
00:41:14,089 --> 00:41:15,870
‫- نجحنا، أجل فعلنا
‫- نجحنا

619
00:41:16,001 --> 00:41:17,825
‫"عزيزتي (برودينس)"

620
00:41:21,258 --> 00:41:23,430
‫"هلّا تخرجين للعب"

621
00:41:27,427 --> 00:41:29,556
‫"عزيزتي (برودينس)"

622
00:41:32,728 --> 00:41:34,856
‫"إنّه يوم جديد"

623
00:41:39,679 --> 00:41:44,067
‫"أشرقت الشمس والسماء زرقاء"

624
00:41:45,066 --> 00:41:47,500
‫"إنّه جميل"

625
00:41:47,976 --> 00:41:50,106
‫"وكذلك أنتِ"

626
00:41:50,366 --> 00:41:52,191
‫"عزيزتي (برودينس)"

627
00:41:54,667 --> 00:41:57,448
‫"هلّا تخرجين للعب"

628
00:42:03,791 --> 00:42:05,269
‫(جين)

629
00:42:05,746 --> 00:42:07,483
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل

630
00:42:09,179 --> 00:42:10,612
‫أنا بخير

631
00:42:19,200 --> 00:42:23,200
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

