﻿1
00:01:07,053 --> 00:01:09,181
‫‫- أخبرني بالمزيد
‫‫- بل أخبريني أنت عن هذا البيض

2
00:01:09,312 --> 00:01:10,875
‫‫دعني أريك في الحال

3
00:01:11,006 --> 00:01:12,397
‫‫حتى النهاية

4
00:01:14,872 --> 00:01:18,392
‫‫انظر، هذا أجمل ما في الأمر

5
00:01:18,523 --> 00:01:19,869
‫‫حسناً

6
00:01:20,738 --> 00:01:22,997
‫‫إنك تغمسينه في البيض

7
00:01:31,294 --> 00:01:34,250
‫‫- ما رأيك في الفطائر المحلاة؟
‫‫- أحب إضافة الكثير من الشراب

8
00:01:35,423 --> 00:01:38,073
‫‫أحب جميع أنواع الشراب المحلى

9
00:01:40,723 --> 00:01:43,981
‫‫يجب أن يكون قوام الشراب
‫‫متجانساً مع الفطيرة

10
00:02:29,773 --> 00:02:31,599
‫‫- نعم
‫‫- "صباح الخير"

11
00:02:31,729 --> 00:02:34,292
‫‫"اقرأ بريدك الإلكتروني
‫‫لقد أرسلت إليك بضعة مقالات"

12
00:02:34,466 --> 00:02:37,508
‫‫"ثمة جريمة قتل أطفال مشابهة
‫‫إنهما أختان"

13
00:02:37,638 --> 00:02:40,853
‫‫"لقد انتحر المشتبه به في السجن
‫‫واسمه (هيث هوفستادر)"

14
00:02:40,983 --> 00:02:45,414
‫‫"كان يعمل في مركز (لاندن) لرعاية المسنين
‫‫حيث كان يقيم والد (تيري مايتلاند)"

15
00:02:45,545 --> 00:02:47,847
‫‫"بل أنه كان مسؤولاً عن ذلك العجوز"

16
00:02:50,151 --> 00:02:52,323
‫‫"ربما لهذا السبب
‫‫أرادت الشرطة التحدث إليه"

17
00:02:52,800 --> 00:02:54,191
‫‫"ألا تعتقد ذلك؟"

18
00:02:56,884 --> 00:03:00,143
‫‫- نعم، ربما
‫‫- "لا أظنني سأعود إلى ذلك المبنى"

19
00:03:00,273 --> 00:03:01,881
‫‫"بعد ما حدث بالأمس"

20
00:03:02,011 --> 00:03:03,836
‫‫"لكن هناك عدة طرق لبلوغ الهدف"

21
00:03:03,967 --> 00:03:05,487
‫‫إلى أين تريدين الوصول؟

22
00:03:05,661 --> 00:03:07,051
‫‫"إلى حيث يقودني الأمر"

23
00:03:07,311 --> 00:03:09,136
‫‫"اقرأ ما أرسلته إليك فقط"

24
00:03:09,267 --> 00:03:10,700
‫‫حسناً، سأفعل ذلك الآن

25
00:03:10,831 --> 00:03:12,612
‫‫"سأتصل بك عندما تتوفر
‫‫لدي معلومات أخرى"

26
00:04:33,943 --> 00:04:35,854
‫‫- ظننتك رجلاً
‫‫- أعجز عن الرؤية

27
00:04:36,377 --> 00:04:38,244
‫‫لهذا يسمونه رذاذ الفلفل

28
00:04:39,331 --> 00:04:41,677
‫‫- هل تبعتني من عملي؟
‫‫- نعم

29
00:04:41,807 --> 00:04:43,849
‫‫أرجوك، هلا تساعدينني

30
00:04:43,979 --> 00:04:45,587
‫‫- فيمَ أساعدك؟
‫‫- عينيّ

31
00:04:46,977 --> 00:04:48,715
‫‫ألا تتكلمين لغتنا؟

32
00:04:48,846 --> 00:04:50,279
‫‫قلت لك إنني لن أتحدث إلى أي صحفيين

33
00:04:50,410 --> 00:04:51,843
‫‫لست صحفية

34
00:04:52,365 --> 00:04:53,841
‫‫أنا محققة خاصة، من فضلك

35
00:04:53,971 --> 00:04:57,143
‫‫أعتقد أنني سأصاب بالعمى، يا إلهي!

36
00:04:57,274 --> 00:04:58,751
‫‫هل تحملين بطاقة هوية؟

37
00:04:59,055 --> 00:05:00,576
‫‫في الجيب الخلفي الأيمن

38
00:05:09,004 --> 00:05:10,438
‫‫أبعدي يديك عن وجهك

39
00:05:10,568 --> 00:05:12,090
‫‫فرك العينين يزيد الحالة سوءاً

40
00:05:24,602 --> 00:05:25,948
‫‫منزلك جميل

41
00:05:27,426 --> 00:05:30,380
‫‫هذا طراز ما بعد الطلاق الخاص بالفقراء

42
00:05:31,944 --> 00:05:34,507
‫‫إذن، ماذا تريدين أن تعرفي عن (هيث)؟

43
00:05:34,725 --> 00:05:36,158
‫‫هل كنت تعملين معه؟

44
00:05:37,809 --> 00:05:39,200
‫‫لخمس سنوات

45
00:05:40,199 --> 00:05:44,022
‫‫وفقاً للصحف، فقد ادعى أنه
‫‫كان في إجازة وقت وقوع الجريمتين

46
00:05:44,630 --> 00:05:46,455
‫‫نعم، كان في إجازة ذلك الأسبوع

47
00:05:47,107 --> 00:05:49,279
‫‫قال لي إنه سيزور منزل والدته في (ريجيس)

48
00:05:49,409 --> 00:05:50,800
‫‫والأرجح أنه ذهب إلى هناك لفترة

49
00:05:50,928 --> 00:05:54,362
‫‫لكن ذلك لم يمنعه من العودة
‫‫للاطمئنان على رفاقه

50
00:05:55,274 --> 00:05:58,359
‫‫كان يسمي المرضى بالرفاق
‫‫ثم أعتقد...

51
00:06:01,053 --> 00:06:02,399
‫‫هل أنت بخير؟

52
00:06:04,963 --> 00:06:06,485
‫‫لا، لست بخير

53
00:06:10,351 --> 00:06:12,741
‫‫أعرف، يفترض أنهم وجدوا
‫‫حمضه النووي على الجثتين

54
00:06:12,826 --> 00:06:15,172
‫‫وبصماته في كل مكان، ولكن...

55
00:06:18,214 --> 00:06:21,298
‫‫خمس سنوات، أربعون ساعة في الأسبوع

56
00:06:22,776 --> 00:06:26,165
‫‫لا يمكن العمل مع أحد كل تلك المدة
‫‫دون الإحساس بشيء ما

57
00:06:26,730 --> 00:06:28,207
‫‫لن يواسيك ما سأقوله

58
00:06:28,338 --> 00:06:30,683
‫‫لكن هذا النوع من القتلة
‫‫كان موجوداً دائماً

59
00:06:31,248 --> 00:06:34,246
‫‫يعيش المجرم حياة مزدوجة لسنوات
‫‫إلى أن يُكشف أمره في النهاية

60
00:06:34,376 --> 00:06:39,024
‫‫وعندئذ يقول أولاده وزوجته
‫‫أنهم لم يعرفوا شيئاً عن ذلك

61
00:06:41,154 --> 00:06:43,109
‫‫- أنت محقة
‫‫- في أي شأن؟

62
00:06:43,587 --> 00:06:45,108
‫‫كلامك لا يواسيني كثيراً

63
00:06:46,192 --> 00:06:48,278
‫‫كيف كان (هيث) في اليوم
‫‫الذي جاء فيه إلى العمل؟

64
00:06:50,538 --> 00:06:53,058
‫‫كان غريباً

65
00:06:53,189 --> 00:06:55,057
‫‫"أولاً، لو كانت لدي إجازة
‫‫لأسبوع من ذلك المكان"

66
00:06:55,187 --> 00:06:57,663
‫‫"لكان من المستحيل أن يجدني أحدهم"

67
00:06:59,489 --> 00:07:02,486
‫‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫‫هل جننت؟

68
00:07:02,963 --> 00:07:04,354
‫‫"فقال..."

69
00:07:06,439 --> 00:07:11,217
‫‫"كان ذلك غريباً أيضاً
‫‫لأن (هيث) يحب الثرثرة عادة"

70
00:07:11,305 --> 00:07:15,172
‫‫"لكنه في ذلك اليوم ابتسم لي
‫‫بأدب وكأنني غريبة عنه"

71
00:07:15,303 --> 00:07:17,389
‫‫- "في أي يوم كان ذلك؟"
‫‫- "السادس من مارس"

72
00:07:17,518 --> 00:07:18,908
‫‫- هل أنت واثقة؟
‫‫- أعرف ذلك اليوم

73
00:07:19,039 --> 00:07:20,601
‫‫لأنه كان لدي موعد لدى طبيب الأسنان
‫‫في ذلك الصباح

74
00:07:20,689 --> 00:07:22,384
‫‫وتأخرت عن العمل بسببه

75
00:07:29,074 --> 00:07:31,204
‫‫هل كان السيد (مايتلاند) يعرف (هيث)؟

76
00:07:31,508 --> 00:07:33,854
‫‫بقدر ما يعرف ذلك العجوز أي أحد

77
00:07:33,985 --> 00:07:37,504
‫‫كان (هيث) مسؤولاً عن الغرف
‫‫ذات الأرقام الفردية في الجناح (ب)

78
00:07:37,634 --> 00:07:39,415
‫‫وكان (مايتلاند) في الغرفة (ب 5)

79
00:07:39,545 --> 00:07:41,675
‫‫هل تعامل (هيث) معه في ذلك اليوم؟

80
00:07:42,066 --> 00:07:43,457
‫‫لا بد من ذلك

81
00:07:43,629 --> 00:07:46,411
‫‫أقول هذا لأن أحد
‫‫عمال النظافة قال إنه رآه

82
00:07:46,541 --> 00:07:48,452
‫‫وهو يخرج من جناح (بيتر)

83
00:07:48,930 --> 00:07:51,363
‫‫"ولماذا كلّف عامل النظافة نفسه
‫‫عناء قول ذلك؟"

84
00:08:05,310 --> 00:08:06,960
‫‫"أتريدين معرفة شيء آخر يضايقني؟"

85
00:08:07,134 --> 00:08:10,132
‫‫"قال رجال الشرطة إن لديهم شهوداً
‫‫رأوا (هيث) وهو يتطفل"

86
00:08:10,263 --> 00:08:13,521
‫‫"في (تروتوود)
‫‫حيث وُجدت الفتاتان يوم خطفهما"

87
00:08:14,085 --> 00:08:18,169
‫‫لكن آخرين قالوا إنهم رأوه مع أمه

88
00:08:18,300 --> 00:08:20,472
‫‫في (ريجيس) في اليوم نفسه

89
00:08:21,689 --> 00:08:25,121
‫‫صحيح أنه كان من الممكن أن ينتقل
‫‫من مكان إلى آخر ثم يعود

90
00:08:25,249 --> 00:08:27,380
‫‫- ولكن...
‫‫- وماذا قالت أمه؟

91
00:08:28,162 --> 00:08:29,508
‫‫(إيرنستين)؟

92
00:08:40,371 --> 00:08:41,978
‫‫"هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟"

93
00:08:43,934 --> 00:08:47,843
‫‫"قالت تلك المسكينة إن ابنها
‫‫لم يتركها طيلة ذلك الأسبوع"

94
00:08:49,668 --> 00:08:52,709
‫‫وأنا أعرف أن ذلك غير صحيح
‫‫لأنني رأيته في العمل ذلك اليوم

95
00:08:52,839 --> 00:08:54,490
‫‫سمعت أنه بعد اعتقال (هيث)

96
00:08:54,620 --> 00:08:57,879
‫‫كانت الشرطة مهتمة بالتحدث
‫‫إلى السيدة (مايتلاند)، أتعرفين السبب؟

97
00:09:00,051 --> 00:09:01,528
‫‫عليك أن تسألي رجال الشرطة

98
00:09:05,787 --> 00:09:07,481
‫‫أشكرك على وقتك

99
00:09:52,535 --> 00:09:55,098
‫‫أكاديمية (توليفر) في (بالتيمور)؟

100
00:09:55,272 --> 00:09:58,095
‫‫درّست المهارات اللغوية والرياضيات
‫‫لطلاب الصفين الخامس والسادس

101
00:09:58,226 --> 00:09:59,617
‫‫لمدة ثلاث سنوات هناك

102
00:09:59,877 --> 00:10:01,354
‫‫بلا معرّفين؟

103
00:10:01,615 --> 00:10:04,135
‫‫من الصعب الحصول على معرّفين
‫‫من مؤسسة أغلِقت تماماً

104
00:10:04,307 --> 00:10:07,654
‫‫بعد أن دخل العميد ونصف أعضاء
‫‫مجلس الأمناء السجن بتهمة الاختلاس

105
00:10:08,001 --> 00:10:09,392
‫‫أتصور ذلك

106
00:10:09,956 --> 00:10:12,433
‫‫بعد أن عدت إلى (جورجيا) لأعتني بأمي

107
00:10:12,564 --> 00:10:16,778
‫‫أدركت أن عملي في التدريس المنزلي سيكون
‫‫مجزياً أكثر بكثير على الصعيد الشخصي

108
00:10:17,125 --> 00:10:19,210
‫‫بدلاً من تعليم 30 تلميذاً دفعة واحدة

109
00:10:20,688 --> 00:10:22,120
‫‫أرى أنك استلمت ملاحظات أولئك المعرّفين

110
00:10:22,252 --> 00:10:25,641
‫‫صحيح، كل تلك العائلات
‫‫راضية جداً عن أدائك

111
00:10:25,771 --> 00:10:27,638
‫‫أنا أحب الأطفال وأحب عملي

112
00:10:29,855 --> 00:10:33,200
‫‫(تينيسي)، (ميسيسيبي)، (فلوريدا)

113
00:10:34,156 --> 00:10:35,589
‫‫أنا أتبع فرص العمل

114
00:10:35,719 --> 00:10:38,891
‫‫ولكن لمَ طُبعت المغلفات الثلاثة
‫‫بالختم البريدي لـ(أتلانتا)؟

115
00:10:41,194 --> 00:10:42,585
‫‫ماذا؟

116
00:10:47,494 --> 00:10:49,405
‫‫- هل درّست الرياضيات لثلاث سنوات؟
‫‫- ومهارات اللغة

117
00:10:49,535 --> 00:10:51,100
‫‫ومهارات اللغة

118
00:10:54,749 --> 00:10:56,226
‫‫أيمكنك حل هذه المسألة؟

119
00:11:06,437 --> 00:11:09,216
‫‫أتعتقدين أنك الشخص الوحيد
‫‫الذي حاول الدخول إلى هنا بهذه الطريقة؟

120
00:11:10,347 --> 00:11:12,475
‫‫- لم أفهم
‫‫- من أنت؟ أأنت صحفية

121
00:11:12,606 --> 00:11:15,430
‫‫في صحيفة فضائح؟ أم كاتبة مدونات؟

122
00:11:15,691 --> 00:11:17,384
‫‫- أم مدوِنة فيديو؟
‫‫- (غلوري)، أريد تمضية...

123
00:11:17,558 --> 00:11:19,469
‫‫- بعض الوقت معك ومع الفتاتين
‫‫- أياً كان ما يسمونه به

124
00:11:19,601 --> 00:11:21,817
‫‫- لأكتب مقالة متعاطفة
‫‫- اخرجي من بيتي

125
00:11:21,991 --> 00:11:24,032
‫‫إنني أحاول مساعدتك أنت وأسرتك

126
00:11:25,119 --> 00:11:26,856
‫‫ألا تريدين أن يعرف الناس الحقيقة؟

127
00:11:26,986 --> 00:11:29,116
‫‫لأنني مستعدة لإخبارهم بها

128
00:11:57,920 --> 00:11:59,267
‫‫تعال إلى هنا

129
00:11:59,919 --> 00:12:01,265
‫‫تباً!

130
00:12:49,317 --> 00:12:51,315
‫‫هذه زوجة (تيري مايتلاند)

131
00:12:51,446 --> 00:12:52,837
‫‫عجباً!

132
00:12:53,097 --> 00:12:54,444
‫‫تباً لهن!

133
00:12:54,835 --> 00:12:57,138
‫‫يحق لك أن تعيشي حياتك

134
00:12:57,268 --> 00:13:00,266
‫‫- ينبغي أن أعود إلى البيت
‫‫- لا، لن تغادري

135
00:13:00,570 --> 00:13:02,308
‫‫انظري، سيساعدك هذا

136
00:13:03,654 --> 00:13:05,306
‫‫علي الاعتراف يا سيدة (مايتلاند)

137
00:13:05,826 --> 00:13:07,782
‫‫بأن مجيئك إلى هنا ينمّ عن جرأتك

138
00:13:08,129 --> 00:13:09,520
‫‫عفواً؟

139
00:13:12,170 --> 00:13:15,038
‫‫أين ابنتيك الليلة؟ آمل ألا تكوني
‫‫قد تركتيهما وحدهما في البيت

140
00:13:15,124 --> 00:13:16,906
‫‫- كف عن هذا يا (ريفورد)
‫‫- لأنك لا تعلمين

141
00:13:17,036 --> 00:13:19,252
‫‫قد يحاول أحد الانتقام منك

142
00:13:19,512 --> 00:13:20,902
‫‫- هل تهددها؟
‫‫- (هاورد)!

143
00:13:21,033 --> 00:13:22,509
‫‫- مهلاً أيها العجوز
‫‫- تراجع

144
00:13:22,641 --> 00:13:24,074
‫‫ابتعد عني

145
00:13:25,725 --> 00:13:27,854
‫‫حسناً، ادفع حسابك
‫‫ولا تعد إلى هنا مجدداً

146
00:13:27,984 --> 00:13:29,721
‫‫أنت ثرثار، أتعرف ذلك؟

147
00:13:29,808 --> 00:13:31,373
‫‫ستخرج من هذا المكان

148
00:13:31,504 --> 00:13:34,676
‫‫ستدفع حسابك
‫‫وإذا رمقتها بنظرة واحدة

149
00:13:34,806 --> 00:13:36,326
‫‫فسأمزقك إرباً

150
00:13:37,543 --> 00:13:40,235
‫‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫‫- نعم، أنا بخير

151
00:13:44,885 --> 00:13:46,840
‫‫- أنا بخير
‫‫- بهدوء

152
00:13:46,970 --> 00:13:48,490
‫‫أمهلوني لحظة فقط

153
00:13:48,664 --> 00:13:50,055
‫‫شكراً

154
00:13:54,833 --> 00:13:57,267
‫‫"يا للهول! أنا آسف جداً"

155
00:13:57,397 --> 00:13:59,352
‫‫- "كان يمكن أن تسبب لك العمى"
‫‫- أنا بخير

156
00:14:00,917 --> 00:14:03,567
‫‫"هل أخبرتك بشيء
‫‫يستحق ذلك العناء على الأقل؟"

157
00:14:03,697 --> 00:14:08,129
‫‫لقد أكّدت أن (هيث هوفستادر)
‫‫كان يعمل هناك مع والد (تيري)

158
00:14:08,346 --> 00:14:10,822
‫‫بل أن (هوفستادر) التقى بـ(تيري)

159
00:14:10,996 --> 00:14:12,603
‫‫"في يوم زيارته لـ(بيتر)"

160
00:14:13,690 --> 00:14:15,080
‫‫"انزلق كلاهما على أرضية مبللة"

161
00:14:15,211 --> 00:14:17,557
‫‫"أمام غرفة العجوز وسقطا معاً"

162
00:14:17,817 --> 00:14:21,293
‫‫"كانت المنشأة قلقة من أن تواجه
‫‫دعوى قضائية لكن (تيري) كان بخير"

163
00:14:21,772 --> 00:14:28,287
‫‫لأن زوجة (مايتلاند) وابنته
‫‫قالتا الشيء نفسه

164
00:14:28,722 --> 00:14:33,545
‫‫إن (تيري) اصطدم بممرض
‫‫وتسبب له الممرض بخدش

165
00:14:33,936 --> 00:14:36,412
‫‫- حقاً؟
‫‫- "نعم"

166
00:14:37,758 --> 00:14:39,410
‫‫"إذن، هل لديك شيء آخر؟"

167
00:14:39,540 --> 00:14:42,755
‫‫هناك أمر واحد، في اليوم
‫‫الذي سقطا فيه في المستشفى

168
00:14:42,885 --> 00:14:45,319
‫‫- "نعم؟"
‫‫- لم يكن يفترض أن يحضر (هيث)

169
00:14:45,754 --> 00:14:48,403
‫‫لقد تكبد العناء ليذهب إلى هناك
‫‫في يوم إجازة

170
00:14:49,272 --> 00:14:52,921
‫‫"وكان ذلك في السادس من مارس أي اليوم
‫‫التالي لإيجاد الأختين (ويليامز) ميتتين"

171
00:14:53,053 --> 00:14:54,399
‫‫حسناً

172
00:14:55,268 --> 00:14:56,657
‫‫سنتحدث لاحقاً

173
00:15:03,349 --> 00:15:04,956
‫‫"خدش؟"

174
00:15:08,650 --> 00:15:11,690
‫‫هذه المرة أريد أن أقرأ
‫‫من سفر (صموئيل)، الفصل الثالث

175
00:15:11,822 --> 00:15:13,603
‫‫- (رالف)
‫‫- "كيف وجدت مؤتمر جرائم القتل؟"

176
00:15:13,733 --> 00:15:15,296
‫‫لقد كبرت على التعلم

177
00:15:15,470 --> 00:15:16,948
‫‫غفوت عدة مرات أثناء المحاضرات

178
00:15:17,078 --> 00:15:19,293
‫‫"اسمع، كنت أتحدث إلى (هولي غيبني) الآن"

179
00:15:19,467 --> 00:15:25,115
‫‫وأريد رؤية صور (تيري مايتلاند)
‫‫من اليوم الذي وقعت فيه الجريمة

180
00:15:25,245 --> 00:15:28,590
‫‫لقد أرسِلت إلى مكتبك
‫‫هل يمكنك مساعدتي؟

181
00:15:29,416 --> 00:15:30,850
‫‫أنت تعرف الإجراءات هنا

182
00:15:31,198 --> 00:15:32,719
‫‫هذا طلب صعب

183
00:15:32,848 --> 00:15:36,889
‫‫"أنا أقدّر ذلك يا (يون)
‫‫لكنني ما كنت لأطلب ذلك منك"

184
00:15:37,019 --> 00:15:39,887
‫‫"لو لم أكن أعتقد أن تلك الأشرطة"

185
00:15:40,018 --> 00:15:41,973
‫‫قد تتضمن معلومة تغير كل شيء

186
00:15:56,266 --> 00:15:58,829
‫‫لا، لدينا زاوية أخرى، صحيح؟

187
00:15:58,959 --> 00:16:00,394
‫‫هلا تريني إياها

188
00:16:07,519 --> 00:16:08,909
‫‫هل ترى أي شيء؟

189
00:16:09,343 --> 00:16:12,775
‫‫لا، عد إلى شريط نادي التعري من فضلك

190
00:16:15,512 --> 00:16:16,946
‫‫"ذكّرني من أنت مرة أخرى"

191
00:16:17,120 --> 00:16:18,598
‫‫"نفذ ما يطلبه فقط يا (وين)"

192
00:16:25,071 --> 00:16:27,069
‫‫"حسناً، يمكننا الانتقال
‫‫إلى المقطع التالي"

193
00:16:34,804 --> 00:16:36,715
‫‫لدي اجتماع مع الموظفين بعد خمس دقائق

194
00:16:37,409 --> 00:16:39,322
‫‫لا مشكلة، شكراً
‫‫شغله مرة أخرى

195
00:16:39,452 --> 00:16:40,886
‫‫هل أنت بخير يا (وين)؟

196
00:16:44,839 --> 00:16:46,230
‫‫مرحباً يا (بيتر)

197
00:16:49,966 --> 00:16:51,748
‫‫هل لديك مزهرية لأضع فيها الأزهار؟

198
00:16:57,265 --> 00:16:59,697
‫‫- اسمي (هولي)...
‫‫- أعرف من أنت

199
00:17:00,610 --> 00:17:04,042
‫‫- لا ضرورة لإخباري
‫‫- هذا جيد

200
00:17:06,388 --> 00:17:09,039
‫‫كنت أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫‫عن (هيث هوفستادر)

201
00:17:09,256 --> 00:17:10,863
‫‫نعم، أنا أتذكرك

202
00:17:11,862 --> 00:17:15,207
‫‫كنت تلعبين الورق مع جدتي في (سانت لويس)

203
00:17:16,903 --> 00:17:18,466
‫‫كانت لديك أربع ورقات من فئة الولد

204
00:17:19,466 --> 00:17:21,247
‫‫وكان معها أربع ملكات

205
00:17:24,505 --> 00:17:26,416
‫‫تلك النظرة على وجهك!

206
00:17:30,067 --> 00:17:32,717
‫‫عندما رأيت (هيث) آخر مرة، هل تذكر...

207
00:17:32,891 --> 00:17:39,538
‫‫لا بد أن زوجك ضربك بعنف
‫‫تلك الليلة، صحيح؟

208
00:17:41,798 --> 00:17:44,795
‫‫هل كلّمك (هيث) بخصوص ما كان يحدث...

209
00:17:44,926 --> 00:17:48,054
‫‫قلت لزوجتي إن غرفة النوم باردة جداً

210
00:17:49,139 --> 00:17:50,529
‫‫فماذا فعلَت؟

211
00:17:51,746 --> 00:17:53,701
‫‫أشعلت النار في السرير

212
00:18:01,783 --> 00:18:03,564
‫‫لم يكن هو، أتعلمين ذلك؟

213
00:18:08,995 --> 00:18:10,341
‫‫من هو؟

214
00:18:15,642 --> 00:18:17,032
‫‫أنت تعرفين

215
00:18:24,375 --> 00:18:26,851
‫‫لقد خدعكم جميعاً بالفعل

216
00:18:31,283 --> 00:18:33,585
‫‫"ارفعوا الحرارة للوصول إلى الغليان"

217
00:18:33,715 --> 00:18:35,844
‫‫- "بالضبط"
‫‫- "أليس هذا لذيذاً؟"

218
00:18:35,975 --> 00:18:38,624
‫‫"إنه يبدو شهياً"

219
00:18:38,973 --> 00:18:40,363
‫‫"لذيذ!"

220
00:18:40,449 --> 00:18:43,534
‫‫"والآن سأحضر البيض وأفصل الصفار"

221
00:18:43,621 --> 00:18:46,185
‫‫- "هذا صعب"
‫‫- "سأحضر بياض البيض..."

222
00:18:46,315 --> 00:18:53,570
‫‫"كاميرا رقم ثلاثة، 30 مارس 2019"

223
00:19:16,336 --> 00:19:21,898
‫‫اعرض شريط نادي التعر مجدداً
‫‫ولكن ببطء

224
00:19:28,413 --> 00:19:30,370
‫‫أرني إياه من الزاوية الأخرى

225
00:19:30,804 --> 00:19:32,281
‫‫لقطة بلقطة هذه المرة

226
00:19:38,885 --> 00:19:43,055
‫‫حسناً، أيمكنك تكبير تلك الصورة؟

227
00:19:43,186 --> 00:19:44,663
‫‫هل تستطيع تكبيرها أكثر؟

228
00:19:47,705 --> 00:19:49,095
‫‫أوقف الفيديو

229
00:19:50,659 --> 00:19:52,353
‫‫هل تستطيع تقريب الصورة إلى اليدين؟

230
00:20:02,129 --> 00:20:04,649
‫‫هل يبدو لك وكأنه يُخدش؟

231
00:20:38,536 --> 00:20:40,187
‫‫شكراً، التالي

232
00:21:05,212 --> 00:21:06,559
‫‫أشكرك على مقابلتي

233
00:21:06,819 --> 00:21:08,732
‫‫يجب أن نكف عن الالتقاء بهذه الطريقة

234
00:21:10,643 --> 00:21:12,511
‫‫لماذا يلقي الناس النكات؟

235
00:21:15,379 --> 00:21:16,854
‫‫لم أفهم ذلك يوماً

236
00:21:18,681 --> 00:21:21,852
‫‫أتريدين التحدث
‫‫عن سارق السيارة أم قاتل الطفل؟

237
00:21:22,068 --> 00:21:23,546
‫‫قاتل الطفل المزعوم

238
00:21:24,069 --> 00:21:26,631
‫‫والقاتل الذي تبحث في أمره
‫‫(هيث هوفستادر)

239
00:21:28,240 --> 00:21:29,890
‫‫(هوفستادر)، لم أعمل على تلك القضية

240
00:21:30,021 --> 00:21:31,976
‫‫كان ذلك منذ عامين
‫‫عندما كنت أعمل في قضايا القتل

241
00:21:32,106 --> 00:21:33,496
‫‫ظننت أنك شرطي سابق

242
00:21:33,583 --> 00:21:36,147
‫‫بل محقق سابق لمدة 15 سنة

243
00:21:36,666 --> 00:21:39,405
‫‫إنني أحاول الوصول إلى تفاصيل قضية
‫‫كان متهماً فيها

244
00:21:39,882 --> 00:21:42,229
‫‫- (هوفستادر)؟ لماذا؟
‫‫- لأنني بدأت أعتقد

245
00:21:42,359 --> 00:21:44,227
‫‫أن ثمة رابط بين الشخصين

246
00:21:45,052 --> 00:21:46,877
‫‫حظاً سعيداً في كشف ذلك

247
00:21:47,008 --> 00:21:48,571
‫‫مكتب المدعي العام لن يسمح لك بالدخول

248
00:21:48,702 --> 00:21:50,440
‫‫ورجال الشرطة لن يخبروك بأي شيء

249
00:21:50,613 --> 00:21:52,004
‫‫هل يمكن أن يخبروك أنت؟

250
00:21:54,611 --> 00:21:57,478
‫‫- يمكنني التحدث إلى بعض الأشخاص
‫‫- سيكون ذلك رائعاً

251
00:21:57,565 --> 00:21:59,042
‫‫بشرط أن توافقي على تناول العشاء معي

252
00:21:59,173 --> 00:22:00,564
‫‫ماذا؟

253
00:22:01,649 --> 00:22:04,342
‫‫لنتمكن من التحدث
‫‫عن النتائج التي أعثر عليها

254
00:22:04,473 --> 00:22:08,122
‫‫في مكان مشجع أكثر على الكلام

255
00:22:08,253 --> 00:22:10,034
‫‫أو يمكننا التحدث هنا

256
00:22:10,817 --> 00:22:12,510
‫‫لا بأس إذا تحدثنا هنا

257
00:22:16,899 --> 00:22:18,332
‫‫لا أمانع الذهاب إلى مطعم

258
00:22:20,721 --> 00:22:23,675
‫‫(هولي)، أيمكنني أن أناديك باسمك؟

259
00:22:25,761 --> 00:22:27,978
‫‫ثمة شيء واحد يجب أن تعرفيه عني

260
00:22:28,933 --> 00:22:32,453
‫‫أنا أملك قوة عشر أشخاص لأن قلبي نقي

261
00:23:25,631 --> 00:23:27,629
‫‫- تفضل يا سيدي
‫‫- شكراً

262
00:23:28,236 --> 00:23:29,628
‫‫- ولك أيضاً
‫‫- شكراً

263
00:23:30,757 --> 00:23:32,148
‫‫(إيسفيكاتاي)

264
00:23:33,103 --> 00:23:36,493
‫‫(إيسفيكاتاي)؟ هل تمزحين؟

265
00:23:37,318 --> 00:23:38,968
‫‫من أين أتت عائلتك؟

266
00:23:39,099 --> 00:23:40,620
‫‫كان والدي من (ترينيداد)

267
00:23:40,967 --> 00:23:42,921
‫‫- وكيف...
‫‫- أصبح مدرساً في مدرسة ثانوية

268
00:23:43,053 --> 00:23:44,920
‫‫في بلدة تنتج الفحم في (بنسلفانيا)

269
00:23:45,485 --> 00:23:47,049
‫‫فحم الأنثراسيت أم الفحم القاري؟

270
00:23:47,266 --> 00:23:50,612
‫‫الأنثراسيت، الفحم الأزرق
‫‫حرارته أعلى عند الاحتراق وهو أنظف

271
00:23:52,002 --> 00:23:53,784
‫‫دعيني أحزر

272
00:23:54,131 --> 00:23:56,564
‫‫- مقاطعة (كربون)؟
‫‫- لا، (شيلكيل)

273
00:23:57,781 --> 00:24:01,039
‫‫كان لدي أصدقاء ليتوانيون
‫‫وكان آباؤهم يسمونني (تومسوس)

274
00:24:01,778 --> 00:24:03,169
‫‫الفتاة الداكنة؟

275
00:24:05,341 --> 00:24:06,732
‫‫لم يزعجني ذلك

276
00:24:09,728 --> 00:24:12,683
‫‫وكيف انتهى بك المطاف في (شيكاغو)؟

277
00:24:14,507 --> 00:24:15,942
‫‫كنت بحاجة إلى بداية جديدة

278
00:24:16,376 --> 00:24:18,027
‫‫لماذا؟

279
00:24:18,287 --> 00:24:20,633
‫‫- أنا آسف، هذا ليس...
‫‫- لأن والدتي ماتت

280
00:24:21,372 --> 00:24:24,240
‫‫وقبل ذلك، كنت مضطرة إلى البقاء

281
00:24:26,325 --> 00:24:28,541
‫‫- هل كنت تعتنين بها؟
‫‫- بل كانت هي تعتني بي

282
00:24:36,666 --> 00:24:39,141
‫‫- إذن...
‫‫- إذن...

283
00:24:44,833 --> 00:24:46,223
‫‫(بيتر مايتلاند)

284
00:24:48,656 --> 00:24:50,047
‫‫حسناً

285
00:24:51,394 --> 00:24:53,219
‫‫عندما اكتشف محققو الولاية

286
00:24:53,349 --> 00:24:57,041
‫‫أن (هوفستادر) عاد إلى العمل
‫‫في أحد الأيام بعد جريمتي القتل

287
00:24:57,650 --> 00:25:00,256
‫‫"فتشوا كل جناح ربما يكون قد زاره"

288
00:25:01,038 --> 00:25:02,646
‫‫أيهم هو (بيتر مايتلاند)؟

289
00:25:02,820 --> 00:25:04,296
‫‫- ها هو
‫‫- "وبعد مرور يوم"

290
00:25:04,427 --> 00:25:06,382
‫‫- أريد التحدث إليه
‫‫- "وجدوا تطابقاً للحمض النووي"

291
00:25:06,512 --> 00:25:07,903
‫‫"مع إحدى الفتاتين"

292
00:25:12,465 --> 00:25:14,637
‫‫لكن ذلك وحده لم يكن كافياً للإدانة

293
00:25:14,767 --> 00:25:18,504
‫‫- ماذا كان كافياً؟
‫‫- لقد ترك آثاره على الجثتين

294
00:25:18,808 --> 00:25:22,588
‫‫اللعاب والدم وخلايا الجلد
‫‫ثم ظهرت المفاجأة

295
00:25:22,718 --> 00:25:24,282
‫‫"شوكولاتة (بيغل)"

296
00:25:24,412 --> 00:25:26,149
‫‫هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟

297
00:25:30,364 --> 00:25:33,492
‫‫ظنوا في البداية أنه قد يكون
‫‫شقيق (هيث) الأصغر، (آرون)

298
00:25:33,666 --> 00:25:35,144
‫‫كان قد خرج من مركز
‫‫لإعادة التأهيل قبل ذلك بأسبوع

299
00:25:35,274 --> 00:25:36,969
‫‫لكن نتيجة فحص الحمض النووي
‫‫لم تظهر تطابقاً

300
00:25:37,099 --> 00:25:38,533
‫‫وأين (آرون) الآن؟

301
00:25:39,315 --> 00:25:40,661
‫‫لم يعد موجوداً

302
00:25:42,399 --> 00:25:43,788
‫‫"لقد مات بجرعة زائدة"

303
00:26:30,710 --> 00:26:33,057
‫‫ستفاجئك التداعيات
‫‫التي تعرضت لها العائلتان

304
00:26:33,579 --> 00:26:35,360
‫‫"الحد الأقصى للسرعة 25"

305
00:26:51,436 --> 00:26:55,128
‫‫"قف"

306
00:26:57,952 --> 00:26:59,821
‫‫"بدأ الأمر بوالدة (هوفستادر)"

307
00:27:02,340 --> 00:27:03,861
‫‫"ثم شقيقه"

308
00:27:06,293 --> 00:27:08,119
‫‫"أما الأختان المسكينتان (ويليامز)"

309
00:27:11,420 --> 00:27:14,504
‫‫"مات جدهما بسبب سكتة
‫‫دماغية في اليوم نفسه"

310
00:27:14,591 --> 00:27:17,416
‫‫"وحاولت أمهمها تسميم نفسها بعد أيام"

311
00:27:18,111 --> 00:27:21,587
‫‫"وُضعت على أجهزة الإنعاش لشهر تقريباً"

312
00:27:22,543 --> 00:27:24,454
‫‫وقرروا أخيراً فصل الأجهزة عنها

313
00:27:26,018 --> 00:27:27,582
‫‫كان ذلك أشبه بالوباء

314
00:27:30,363 --> 00:27:31,927
‫‫أتعلمين ماذا نسينا؟

315
00:27:32,622 --> 00:27:34,751
‫‫- ماذا؟
‫‫- أن نطلب الطعام

316
00:27:36,316 --> 00:27:37,967
‫‫لست جائعة

317
00:27:40,921 --> 00:27:43,787
‫‫- ما رأيك في كولا أخرى؟
‫‫- لا

318
00:27:44,614 --> 00:27:46,351
‫‫(ويسكي) مزدوج مع كوب من الماء

319
00:27:48,567 --> 00:27:50,218
‫‫- سآخذ الطلب نفسه
‫‫- نعم يا سيدي

320
00:27:50,348 --> 00:27:51,739
‫‫في الحال

321
00:28:20,022 --> 00:28:21,543
‫‫أترى تلك الفتاة ذات الشعر الأزرق؟

322
00:28:21,673 --> 00:28:25,236
‫‫كان والدها زميلي في المدرسة الثانوية

323
00:28:25,539 --> 00:28:27,799
‫‫(جيرارد كوفر)، كان يلعب كرة القدم

324
00:28:27,929 --> 00:28:30,753
‫‫وكان يحب إيذاء الناس

325
00:28:30,927 --> 00:28:32,838
‫‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما أيها المحقق؟

326
00:28:35,142 --> 00:28:37,009
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

327
00:28:38,226 --> 00:28:42,353
‫‫(رالف)، أهذا ما يسمى
‫‫حديثاً ودياً بلغة الشرطة؟

328
00:28:42,745 --> 00:28:46,437
‫‫لقد جربت الأحاديث الودية من قبل
‫‫وهي لا تنتهي بودّية أبداً

329
00:28:46,568 --> 00:28:49,132
‫‫لم آت إلى هنا لأورّطك، اهدأ

330
00:28:49,652 --> 00:28:51,434
‫‫انتظر لحظة إذن

331
00:28:52,518 --> 00:28:56,300
‫‫حسناً، أنا مسترخ الآن
‫‫لدرجة أنني قد أفقد الوعي

332
00:29:03,904 --> 00:29:10,245
‫‫أتذكر الليلة التي جاء فيها
‫‫(تيري مايتلاند) إلى هنا ملطخاً بالدم؟

333
00:29:10,941 --> 00:29:13,070
‫‫لقد خدشك في رسغك

334
00:29:13,722 --> 00:29:15,112
‫‫حقاً؟

335
00:29:17,197 --> 00:29:20,413
‫‫- لماذا تسأل؟
‫‫- إنني أتتبع بعض الأدلة

336
00:29:21,498 --> 00:29:27,059
‫‫هل تذكر أي شيء عن تلك الليلة
‫‫منذ أن تحدثنا؟ أي شيء آخر؟

337
00:29:27,886 --> 00:29:31,143
‫‫لا، لقد أمضى هنا دقائق قليلة فقط

338
00:29:33,012 --> 00:29:34,793
‫‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه

339
00:29:38,139 --> 00:29:40,441
‫‫حسناً، طابت ليلتك

340
00:29:40,658 --> 00:29:42,049
‫‫طابت ليلتك

341
00:29:48,522 --> 00:29:49,868
‫‫"موقف سيارات"

342
00:29:49,999 --> 00:29:51,434
‫‫كان ذلك مبهراً

343
00:29:52,867 --> 00:29:55,430
‫‫حسناً، ذلك المبنى

344
00:29:57,125 --> 00:29:59,818
‫‫185 متراً تقريباً

345
00:30:00,470 --> 00:30:01,861
‫‫وذلك المبنى؟

346
00:30:03,294 --> 00:30:05,075
‫‫166 متراً

347
00:30:05,900 --> 00:30:07,552
‫‫- تقريباً؟
‫‫- بالضبط

348
00:30:11,332 --> 00:30:13,678
‫‫- وأنت؟
‫‫- ماذا عني؟

349
00:30:13,850 --> 00:30:15,242
‫‫كم طول قامتك؟

350
00:30:16,066 --> 00:30:17,457
‫‫لا أعرف

351
00:30:20,672 --> 00:30:22,410
‫‫وأنا؟

352
00:30:22,888 --> 00:30:25,364
‫‫187 متراً

353
00:30:28,535 --> 00:30:31,099
‫‫أتريدين شرب كأس أخيرة في الحانة؟

354
00:30:33,403 --> 00:30:34,923
‫‫لا أستطيع

355
00:30:35,705 --> 00:30:37,833
‫‫علي أن أعمل، صدق أو لا تصدق

356
00:30:41,352 --> 00:30:43,742
‫‫لا بأس، ربما في وقت آخر

357
00:31:01,598 --> 00:31:03,771
‫‫"(تيري مايتلاند)، ميت"

358
00:31:13,415 --> 00:31:16,631
‫‫جاء رجل من (جورجيا)
‫‫والتقى صدفة بشخص

359
00:31:16,762 --> 00:31:18,499
‫‫متهم بقتل طفلتين

360
00:31:18,629 --> 00:31:20,975
‫‫- حسناً
‫‫- ثم عاد إلى (جورجيا)

361
00:31:21,454 --> 00:31:24,235
‫‫وبعد أربعة أسابيع
‫‫اتُهم بارتكاب جريمة مماثلة

362
00:31:28,536 --> 00:31:30,752
‫‫هل كان الرجلان يعرفان بعضهما قبل ذلك؟

363
00:31:30,968 --> 00:31:32,315
‫‫أشك في ذلك

364
00:31:33,706 --> 00:31:35,704
‫‫ربما أصيب بعدوى ما من الشخص الأول

365
00:31:37,833 --> 00:31:39,224
‫‫القتل ليس معدياً

366
00:31:39,397 --> 00:31:41,787
‫‫- إنه ليس فيروساً
‫‫- بالفعل

367
00:31:42,481 --> 00:31:46,826
‫‫لكنه لو كان فيروساً
‫‫لتوجب عليك أن تتساءلي

368
00:31:47,305 --> 00:31:50,606
‫‫كيف أصيب الشخص الأول به؟
‫‫من نقل إليه العدوى؟

369
00:31:50,737 --> 00:31:52,605
‫‫لأنها جرثومة مرعبة

370
00:31:56,254 --> 00:31:57,644
‫‫هل أستطيع طلب كوب قهوة كطلب خارجي؟

371
00:32:00,816 --> 00:32:02,423
‫‫- إنه يسمى هاتفاً
‫‫- أنا آسفة، أحياناً

372
00:32:02,553 --> 00:32:04,726
‫‫يتخطى دماغي إحدى الخطوات
‫‫أردت أن أسألك فقط...

373
00:32:04,857 --> 00:32:07,724
‫‫هل سافر (هيث) إلى أي مكان السنة الماضية؟

374
00:32:07,897 --> 00:32:09,852
‫‫إلى أي وجهة خارج الولاية؟

375
00:32:11,851 --> 00:32:15,023
‫‫لا أدري، أول ما يخطر في بالي

376
00:32:15,153 --> 00:32:17,021
‫‫هو ذهابه إلى (نيويورك)
‫‫لبضعة أيام في فبراير

377
00:32:17,151 --> 00:32:19,020
‫‫هل حدثك عن الرحلة عند عودته؟

378
00:32:19,976 --> 00:32:21,887
‫‫نعم، أخبرني بأن كل شيء غال الثمن هناك

379
00:32:22,018 --> 00:32:23,365
‫‫هل ذكر مكان إقامته؟

380
00:32:23,886 --> 00:32:25,276
‫‫فندق على ما أظن

381
00:32:25,537 --> 00:32:29,186
‫‫هل قال شيئاً عن الأماكن
‫‫التي زارها والأشياء التي رآها؟

382
00:32:29,621 --> 00:32:32,618
‫‫لو قال شيئاً، فلن أتذكره
‫‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط

383
00:32:32,749 --> 00:32:34,269
‫‫أنتما صديقان

384
00:32:34,443 --> 00:32:38,745
‫‫هل جلب لك تذكاراً أو هدية أو حلية ما؟

385
00:32:39,527 --> 00:32:41,003
‫‫أرسل إلي بطاقة بريدية

386
00:32:41,959 --> 00:32:43,349
‫‫أما زلت محتفظة بها؟

387
00:32:51,518 --> 00:32:52,908
‫‫ها هي

388
00:32:55,081 --> 00:32:57,513
‫‫- هل ستخبرينني عن غرضك؟
‫‫- "تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

389
00:33:07,289 --> 00:33:14,238
‫‫"التقارير الجنائية الشهرية
‫‫لمركز شرطة (لوس آنجلوس)"

390
00:33:22,496 --> 00:33:26,796
‫‫"(ماريا كانيليس)، الوقائع اليومية"

391
00:33:48,302 --> 00:33:50,475
‫‫"ساقية من وسط المدينة
‫‫تُعتقل بتهمة قتل طفل"

392
00:34:09,286 --> 00:34:13,066
‫‫"19 فبراير"

393
00:34:18,887 --> 00:34:22,885
‫‫"تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

394
00:34:26,230 --> 00:34:28,490
‫‫"العاشر من فبراير، الواحدة مساء"

395
00:34:34,008 --> 00:34:36,136
‫‫"موظف في مستشفى يُتهم بقتل فتاتين"

396
00:34:40,264 --> 00:34:41,784
‫‫"يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

397
00:34:41,871 --> 00:34:44,738
‫‫- "(هولي)؟"
‫‫- "يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

398
00:34:45,608 --> 00:34:46,998
‫‫لماذا؟

399
00:34:47,127 --> 00:34:49,517
‫‫"وجدت قاتلة أطفال مزعومة أخرى"

400
00:34:49,648 --> 00:34:52,515
‫‫كانت قد التقت
‫‫بـ(هيث هوفستادر) في الفندق

401
00:34:52,645 --> 00:34:54,036
‫‫الذي كان مقيماً فيه
‫‫والذي كانت تعمل فيه

402
00:34:54,166 --> 00:34:55,643
‫‫- "هل هي أنثى؟"
‫‫- (ماريا كانيليس)

403
00:34:55,773 --> 00:34:57,598
‫‫لقد أشارت إليها أدلة الحمض النووي

404
00:34:57,728 --> 00:35:00,987
‫‫وتصريحات شهود العيان
‫‫أحتاج إلى 36 ساعة فقط

405
00:35:01,118 --> 00:35:02,942
‫‫- "ماذا تأملين أن تجدي هناك؟"
‫‫- آمل أن أجدها هي

406
00:35:03,116 --> 00:35:06,767
‫‫لقد مات (هوفستادر) و(مايتلاند)
‫‫لكن (ماريا) حية

407
00:35:06,896 --> 00:35:10,285
‫‫- "هل تعرفين موقعها؟"
‫‫- سجن (رايكرز آيلند) بانتظار المحاكمة

408
00:35:10,415 --> 00:35:12,370
‫‫لقد رتّب لي محاميها أمور الزيارة

409
00:35:12,500 --> 00:35:15,108
‫‫يمكنني الوصول إلى هناك
‫‫والتحدث إليها عصر اليوم

410
00:35:15,194 --> 00:35:17,975
‫‫"حسناً، سأتصل بـ(هاوي)
‫‫فهو يغطي التكاليف"

411
00:35:19,017 --> 00:35:20,407
‫‫حسناً

412
00:35:21,103 --> 00:35:22,884
‫‫"(سيكايا هاريس)"

413
00:35:23,015 --> 00:35:24,578
‫‫انتباهاً!

414
00:35:25,274 --> 00:35:29,835
‫‫أحمل في يدي دعوات لحفلة في منزلي

415
00:35:30,010 --> 00:35:35,004
‫‫بمناسبة تعميد ابني
‫‫(ماستر جيروم باريش كولينز)

416
00:35:35,310 --> 00:35:41,132
‫‫ارتدوا ملابس شبه أنيقة ولا ترتدوا أي شيء
‫‫ملائم للعب البولينغ أو قتل الحيوانات

417
00:35:41,261 --> 00:35:46,215
‫‫وأرحب بتلقي الهدايا بشرط
‫‫ألا تكون ملابس تحمل عبارات ظريفة

418
00:36:07,328 --> 00:36:08,676
‫‫هل أنت غاضب مني؟

419
00:36:11,022 --> 00:36:12,934
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت واقفة هناك

420
00:36:13,065 --> 00:36:16,019
‫‫أتكلم بأعلى صوتي
‫‫ولم تنظر إلي حتى

421
00:36:17,409 --> 00:36:23,579
‫‫أنا آسف، تقرير الاعتقال هذا يثير جنوني

422
00:36:23,709 --> 00:36:25,186
‫‫إنه ليس معبأ حتى

423
00:36:26,228 --> 00:36:28,098
‫‫إنني أعمل على تعبئته

424
00:36:28,444 --> 00:36:31,008
‫‫أنت تحدق بالشاشة منذ وصولي إلى هنا

425
00:36:32,311 --> 00:36:33,701
‫‫هل أنت بخير؟

426
00:36:34,483 --> 00:36:35,917
‫‫نعم

427
00:36:36,786 --> 00:36:39,436
‫‫- (جاك)
‫‫- إنها آثار الثمالة فقط

428
00:36:40,610 --> 00:36:42,564
‫‫إن لم تحضر حفلة طفلي...

429
00:36:42,912 --> 00:36:44,303
‫‫سآتي

430
00:36:46,214 --> 00:36:47,691
‫‫سآتي

431
00:36:48,690 --> 00:36:50,079
‫‫أؤكد لك

432
00:37:50,906 --> 00:37:52,383
‫‫جدتي (غريسي)

433
00:37:55,119 --> 00:37:56,597
‫‫لا بأس

434
00:38:14,888 --> 00:38:16,496
‫‫لقد وصلنا يا سيدتي

435
00:38:17,278 --> 00:38:18,668
‫‫أمهلني لحظة فقط

436
00:38:31,788 --> 00:38:33,179
‫‫إننا نسدّ الطريق

437
00:38:34,830 --> 00:38:36,220
‫‫أفهم ذلك، ولكن...

438
00:38:39,218 --> 00:38:41,303
‫‫من فضلك يا آنسة
‫‫لا أريد أن تُحرر بحقي مخالفة أخرى

439
00:39:04,634 --> 00:39:10,108
‫‫"(كيو 100)، (رايكرز)"

440
00:39:36,913 --> 00:39:38,956
‫‫"مرحباً يا (رالف)، أنا (دون)"

441
00:39:39,217 --> 00:39:42,042
‫‫"لقد جاء صبي إلى هنا للتو
‫‫وهو يقول إنه يود التحدث إليك"

442
00:39:43,475 --> 00:39:45,170
‫‫رفض إخباري باسمه الحقيقي

443
00:39:48,036 --> 00:39:50,468
‫‫حسناً، كيف تريدني أن أتعامل معه؟

444
00:39:54,423 --> 00:39:56,856
‫‫أعطني عنوان (هاوي)
‫‫وسأحرص على وصوله إلى هناك

445
00:40:22,620 --> 00:40:30,875
‫‫"(يسوع) هو المخلص"

446
00:40:34,262 --> 00:40:36,522
‫‫- "حانة (مغو)"
‫‫- قد تظن أن القاضي...

447
00:40:36,653 --> 00:40:39,303
‫‫مرحباً، متى ستصطحبني للرقص؟

448
00:40:39,434 --> 00:40:41,084
‫‫مهلاً، إنه لا يجيد الرقص

449
00:40:41,215 --> 00:40:42,909
‫‫- حقاً؟
‫‫- أنا الأخ البارع في الرقص

450
00:40:43,083 --> 00:40:46,081
‫‫- أنصحك بمرافقتي أنا
‫‫- لا، انسي أمر الرقص

451
00:40:46,211 --> 00:40:48,253
‫‫ما رأيك في أن أدعوك
‫‫على عشاء لذيذ من الكركند

452
00:40:48,471 --> 00:40:50,469
‫‫وبعد ذلك يمكننا الخروج للتسوق؟

453
00:40:50,599 --> 00:40:52,858
‫‫- لشراء خاتم زواج؟
‫‫- ربما

454
00:40:52,989 --> 00:40:54,423
‫‫حسناً، لا تغظني

455
00:40:54,553 --> 00:40:56,943
‫‫لن أغيظك، أنا مغرم

456
00:40:57,073 --> 00:40:59,159
‫‫- أنت لا تملك ثمن خاتم
‫‫- لا تخبرها بذلك

457
00:41:54,550 --> 00:41:56,203
‫‫تحركن يا سيدات!

458
00:41:59,287 --> 00:42:01,112
‫‫"نطلب مرافقاً إلى مدخل الزوار"

459
00:42:03,284 --> 00:42:04,675
‫‫عُلم

460
00:42:12,277 --> 00:42:13,668
‫‫ابدئي أنت

461
00:42:13,885 --> 00:42:15,276
‫‫اسمي (هولي غيبني)

462
00:42:15,405 --> 00:42:17,188
‫‫سمعت بأنك محققة من (ميشيغن)

463
00:42:17,318 --> 00:42:19,534
‫‫- هذا ما أعرفه
‫‫- (أوهايو)

464
00:42:19,663 --> 00:42:22,922
‫‫بل (شيكاغو) في الواقع لكنني أحقق
‫‫في جريمة قتل في (أوهايو)، (دايتون)

465
00:42:24,096 --> 00:42:27,093
‫‫قال محاميّ إنك تعرفين شيئاً عني
‫‫وعن ذلك الطفل الذي لم ألمسه

466
00:42:27,224 --> 00:42:29,744
‫‫ولم أقابله ولم أره يوماً

467
00:42:30,134 --> 00:42:33,350
‫‫- ربما
‫‫- ربما؟

468
00:42:33,957 --> 00:42:37,781
‫‫يا للهول! أنا مستعدة لإشعال النار
‫‫في جسدي قبل أن أؤذي طفلاً

469
00:42:43,342 --> 00:42:44,732
‫‫- هل هو...
‫‫- لا؟

470
00:42:45,254 --> 00:42:47,557
‫‫- هل تعرفينه؟
‫‫- ربما

471
00:42:47,687 --> 00:42:50,033
‫‫كان مقيماً في الفندق
‫‫الذي كنت تعملين فيه في فبراير

472
00:42:50,294 --> 00:42:52,942
‫‫- وكذلك عشرات النزلاء غيره
‫‫- قال إنه تعرف على فتاة

473
00:42:53,943 --> 00:42:56,158
‫‫- أأنت تلك الفتاة؟
‫‫- كنت أعمل في استراحة الفندق

474
00:42:56,289 --> 00:42:58,287
‫‫أتعرفين كم رجلاً يحاول التودد إلي
‫‫في الليلة الواحدة؟

475
00:42:58,896 --> 00:43:00,286
‫‫انظري مرة أخرى

476
00:43:01,371 --> 00:43:02,762
‫‫خذي وقتك

477
00:43:07,456 --> 00:43:08,844
‫‫لا أعرف

478
00:43:09,323 --> 00:43:11,539
‫‫كان هناك رجل يشبهه بعض الشيء

479
00:43:11,669 --> 00:43:13,233
‫‫كان يحاول إقناعي بالخروج معه

480
00:43:13,364 --> 00:43:15,058
‫‫كان من النوع الذي يستمر في المحاولة

481
00:43:15,188 --> 00:43:18,186
‫‫إلى أن يسبب لي الضيق
‫‫لذا وافقت على تناول الإفطار معه

482
00:43:18,316 --> 00:43:21,836
‫‫كي يكف عن سؤالي
‫‫أنا أساساً لا أميل إلى الرجال

483
00:43:22,226 --> 00:43:24,529
‫‫ثم غيرت رأيي في الصباح التالي وتجاهلته

484
00:44:08,366 --> 00:44:10,929
‫‫"ربما ما زال جالساً هناك بانتظاري"

485
00:44:11,929 --> 00:44:14,273
‫‫- ما حكايته؟
‫‫- اسمه (هيث هوفستادر)

486
00:44:14,361 --> 00:44:17,707
‫‫وقد اعتُقل بتهمة تعذيب
‫‫وقتل فتاتين يافعتين

487
00:44:18,142 --> 00:44:19,879
‫‫في (أوهايو) الشهر الماضي

488
00:44:21,834 --> 00:44:23,225
‫‫وما علاقتي بذلك؟

489
00:44:27,048 --> 00:44:28,439
‫‫لم يرتكب الجريمة

490
00:44:29,307 --> 00:44:30,698
‫‫كان بريئاً

491
00:44:30,872 --> 00:44:33,478
‫‫كل السجناء هنا أبرياء، اسأليهم

492
00:44:33,608 --> 00:44:35,477
‫‫لا، كان بريئاً مثلك

493
00:44:36,086 --> 00:44:39,126
‫‫لقد وجدوا حمضه النووي على الجثتين
‫‫كما وجدوا حمضك النووي على الصبي

494
00:44:39,560 --> 00:44:41,342
‫‫وقال شهود إنهم رأوه مع الفتاتين

495
00:44:41,429 --> 00:44:42,819
‫‫كما أبلغ عنك شهود عيان

496
00:44:42,950 --> 00:44:45,555
‫‫- كيف تقولين إنه بريء إذن؟
‫‫- لأنه تماماً كما في حالتك

497
00:44:45,774 --> 00:44:47,859
‫‫كان هناك شهود آخرون
‫‫قالوا إنهم رأوه في بلدة أخرى

498
00:44:47,989 --> 00:44:49,597
‫‫- يوم الجريمة
‫‫- نعم، كنت في (نيوارك)

499
00:44:49,726 --> 00:44:52,247
‫‫مع قريبتي، لقد صورت فيديو أيضاً

500
00:44:52,421 --> 00:44:54,072
‫‫- لم يكترثوا لذلك
‫‫- لم يكن لديه سجل جنائي

501
00:44:54,202 --> 00:44:58,721
‫‫ولا تاريخ من المرض النفسي
‫‫وقبل اعتقاله، لم يتصور أحد

502
00:44:58,851 --> 00:45:01,501
‫‫- أنه قادر على فعل شيء كهذا
‫‫- اسألي أي أحد في المنطقة عني

503
00:45:01,631 --> 00:45:04,195
‫‫لم أتغيب عن العمل يوماً
‫‫ولا عن المدرسة

504
00:45:04,411 --> 00:45:06,975
‫‫كنت أذهب إلى كنيسة
‫‫(سانت ريموند) مع جدتي كل أسبوع

505
00:45:07,105 --> 00:45:09,061
‫‫إلى أن قبضوا علي

506
00:45:09,235 --> 00:45:12,015
‫‫لم أقتل ذلك الصبي المسكين
‫‫لم أقتل أحداً

507
00:45:12,146 --> 00:45:15,056
‫‫أنا موجودة هنا
‫‫لأن الرب يريدني هنا لسبب لا أعرفه

508
00:45:15,186 --> 00:45:16,836
‫‫لا يحق لي أو لغيري فهم إرادته

509
00:45:16,924 --> 00:45:18,749
‫‫ولكنني إذا بقيت قريبة منه...

510
00:45:27,004 --> 00:45:30,697
‫‫لقد تحدثت عنه بصيغة الماضي
‫‫ماذا حدث له؟ هل مات؟

511
00:45:31,392 --> 00:45:32,956
‫‫لقد انتحر في السجن

512
00:45:35,042 --> 00:45:37,691
‫‫اعتقدت جدتي أن ذلك سيحدث لي أيضاً

513
00:45:37,822 --> 00:45:41,515
‫‫عندما دخلت إلى هنا
‫‫حاولت النساء هنا النيل مني

514
00:45:42,558 --> 00:45:45,513
‫‫لكنني نشأت مع خمسة إخوة
‫‫وثلاثة أعمام وأب

515
00:45:45,686 --> 00:45:47,554
‫‫ولم يكونوا ملائكة

516
00:45:47,901 --> 00:45:50,334
‫‫لذا تعلمت الحقيرات بسرعة
‫‫أن عليهن تركي وشأني

517
00:45:53,028 --> 00:45:55,070
‫‫أتعلمين بما حدث لعمي وأبي؟

518
00:45:55,375 --> 00:46:01,891
‫‫"شركة محاماة، حانة (مغو)"

519
00:46:13,796 --> 00:46:15,664
‫‫هل تربطكما صلة قرابة بـ(ماريا كانيليس)؟

520
00:46:18,010 --> 00:46:20,965
‫‫- إنها ابنتي
‫‫- وابنة أخي

521
00:46:22,181 --> 00:46:25,092
‫‫أنا جدّ الطفل الذي قتلته

522
00:46:40,689 --> 00:46:42,339
‫‫"لم يسمحوا لي حتى بحضور الجنازة"

523
00:46:43,035 --> 00:46:44,424
‫‫أعرف

524
00:46:44,511 --> 00:46:46,510
‫‫أنا بريئة مثلهما

525
00:46:46,684 --> 00:46:48,075
‫‫أعرف ذلك أيضاً

526
00:46:52,681 --> 00:46:54,244
‫‫لا أستطيع إخبارك
‫‫بأي شيء آخر عن ذلك الرجل

527
00:46:54,374 --> 00:46:59,197
‫‫لأنني لم أره بعد ذلك
‫‫ولكن إن كان ما أصابني قد أصابه أيضاً

528
00:46:59,327 --> 00:47:00,805
‫‫فأنت محقة، لم يرتكب الجريمة

529
00:47:00,935 --> 00:47:02,542
‫‫هل تعرفين من ارتكبها؟

530
00:47:02,977 --> 00:47:04,671
‫‫هيا، انتهى الوقت

531
00:47:05,453 --> 00:47:06,974
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

532
00:47:09,754 --> 00:47:13,491
‫‫إذا ذكرت اسمه، سيرسلونني
‫‫إلى مصحة للأمراض العقلية

533
00:47:13,619 --> 00:47:16,401
‫‫- دعيني أساعدك يا (ماريا)
‫‫- لا يمكنك أن تساعديني

534
00:47:16,879 --> 00:47:21,615
‫‫لا أحد يستطيع
‫‫لأنه لا يمكن إبطال ما يفعله

535
00:47:48,204 --> 00:47:51,245
‫‫جئت لأنني كذبت عليكم
‫‫عندما تحدثنا آخر مرة

536
00:47:52,028 --> 00:47:53,852
‫‫والأمر يضايقني منذ ذلك الوقت

537
00:47:54,982 --> 00:47:57,111
‫‫حسناً، فيمَ كذبت علينا؟

538
00:47:58,936 --> 00:48:02,238
‫‫لقد عرفت ساحة اصطفاف السيارات
‫‫لأنني تركت الحافلة فيها

539
00:48:04,193 --> 00:48:07,885
‫‫- حسناً
‫‫- ولم أذكر لكم الرجل الذي أخذها

540
00:48:08,407 --> 00:48:09,841
‫‫حسناً

541
00:48:10,796 --> 00:48:12,317
‫‫منعني خوفي من البوح بذلك

542
00:48:12,838 --> 00:48:17,225
‫‫- هل خفت من التورط في مشكلة؟
‫‫- لا، لقد خفت منه

543
00:48:18,486 --> 00:48:21,267
‫‫لقد رآني أنظر إليه
‫‫وكنت أخشى أن يؤذيني

544
00:48:21,440 --> 00:48:22,962
‫‫هل قال لك شيئاً؟

545
00:48:23,482 --> 00:48:24,873
‫‫هل لاحقك؟

546
00:48:34,214 --> 00:48:35,605
‫‫"لم يكن مضطراً إلى ذلك"

547
00:48:37,777 --> 00:48:41,165
‫‫(ميرلن)، هل يمكنك أن تصف شكله أو...

548
00:48:48,898 --> 00:48:52,114
‫‫أيمكنك أن تحاول أن ترسمه؟

549
00:48:52,549 --> 00:48:55,416
‫‫ما رأيك في ذلك؟ أتريد أن تجرب؟

550
00:48:56,328 --> 00:48:58,196
‫‫حسناً، أحسنت

551
00:50:13,792 --> 00:50:15,531
‫‫ينبغي أن تصغي إليها

552
00:50:17,442 --> 00:50:18,833
‫‫(ماريا كانيليس)؟

553
00:50:19,223 --> 00:50:21,873
‫‫اياً كان اسمها، لا يمكنك مساعدتها

554
00:50:22,222 --> 00:50:24,133
‫‫أنت لا تعرفينها

555
00:50:24,307 --> 00:50:27,391
‫‫ليس هذا مهماً، لقد سمعت ما حاولت قوله لك

556
00:50:27,522 --> 00:50:30,345
‫‫ورأيت أنك قد تكوني بحاجة
‫‫إلى المساعدة في فهمه

557
00:50:30,476 --> 00:50:32,388
‫‫ما أعرفه هو أن (ماريا) بريئة

558
00:50:32,518 --> 00:50:34,212
‫‫لماذا؟ لأن هناك شخصان آخران...

559
00:50:34,343 --> 00:50:38,122
‫‫- (هولي)، هل تؤمنين بالرب؟
‫‫- بالطبع

560
00:50:38,644 --> 00:50:41,903
‫‫- هو التفسير
‫‫- تفسير ماذا؟

561
00:50:42,033 --> 00:50:46,812
‫‫كل شيء لا أفهمه ولن أفهمه
‫‫حدث لي في هذا العالم

562
00:50:47,203 --> 00:50:49,722
‫‫- والشيطان؟
‫‫- ماذا عنه؟

563
00:50:50,114 --> 00:50:51,765
‫‫هل تؤمنين بوجوده؟

564
00:50:52,416 --> 00:50:54,502
‫‫أظن ذلك، إن كنت أؤمن بوجود الرب

565
00:50:54,632 --> 00:50:59,585
‫‫- بل أؤمن بوجوده بالتأكيد
‫‫- هل هناك واحد أم عدة شياطين؟

566
00:50:59,888 --> 00:51:01,627
‫‫- عدة شياطين
‫‫- حسناً

567
00:51:02,669 --> 00:51:04,320
‫‫كيف أعرف أنك لست واحدة منهم؟

568
00:51:04,755 --> 00:51:09,708
‫‫شيطان؟ هل تريدين رؤية رخصة قيادتي؟

569
00:51:13,574 --> 00:51:15,312
‫‫عندما كنتِ طفلة

570
00:51:16,182 --> 00:51:20,265
‫‫بمن كانوا يهددونك إذا أسأت التصرف

571
00:51:20,570 --> 00:51:22,350
‫‫أو رفضت الخلود إلى الفراش؟

572
00:51:24,001 --> 00:51:27,782
‫‫(جامبي)، كانت جدتي الكبرى من...

573
00:51:27,912 --> 00:51:29,389
‫‫الريف

574
00:51:30,822 --> 00:51:34,255
‫‫في (كوبا)، كانوا يقولون لي
‫‫إن (إل كوكو) سيأتي إلي

575
00:51:34,993 --> 00:51:38,165
‫‫وقالوا ذلك لجدتي في طفولتها أيضاً

576
00:51:39,511 --> 00:51:43,335
‫‫وقيل لجدتها الشيء نفسه
‫‫قبل أن ترحل عن (إسبانيا)

577
00:51:44,161 --> 00:51:47,463
‫‫يعود ذلك إلى ماض بعيد

578
00:51:55,891 --> 00:52:00,366
‫‫- (إل كوكو)
‫‫- "نم أيها الصغير"

579
00:52:00,496 --> 00:52:03,712
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

580
00:52:04,536 --> 00:52:08,448
‫‫"نم أيها الصغير الآن"

581
00:52:09,621 --> 00:52:12,531
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

582
00:52:16,093 --> 00:52:17,962
‫‫(إل كوكو)، (جامبي)

583
00:52:18,091 --> 00:52:21,220
‫‫التقيت ذات مرة بعجوز روسية
‫‫وكانت تسمي وحشها (بابا ياغا)

584
00:52:21,480 --> 00:52:23,436
‫‫- العفريت المخيف
‫‫- إن شئت تسميته كذلك

585
00:52:23,696 --> 00:52:28,954
‫‫في كل الثقافات القديمة ثمة عادة سيئة
‫‫وهي تحويل الحقيقة إلى أساطير

586
00:52:29,822 --> 00:52:32,690
‫‫عندما نحدث أطفالنا عن (إل كوكو)

587
00:52:32,820 --> 00:52:37,165
‫‫ونهددهم بأنه سيأكلهم إذا أساؤوا التصرف

588
00:52:37,774 --> 00:52:39,120
‫‫ما ينبغي أن نقوله لهم هو...

589
00:52:39,250 --> 00:52:44,030
‫‫"لا فرق في الحالتين
‫‫لأن ذلك الشيء يأخذ ما يريده"

590
00:52:45,855 --> 00:52:48,417
‫‫أنت تشيرين إليه بـ"الشيء"

591
00:52:49,503 --> 00:52:53,762
‫‫يمكن أن يبدو كالإنسان
‫‫إذا احتاج إلى ذلك، لكنه ليس إنساناً

592
00:52:54,413 --> 00:52:55,760
‫‫حقاً؟

593
00:52:56,933 --> 00:53:03,058
‫‫في هذا الزمن، من الصعب علينا
‫‫أن نؤمن بأي شيء لا يمكن تفسيره

594
00:53:04,449 --> 00:53:06,709
‫‫- أنا لست كذلك
‫‫- حقاً؟

595
00:53:10,098 --> 00:53:11,574
‫‫المرأة التي زرتِها

596
00:53:12,661 --> 00:53:15,745
‫‫سمعتها تقول إن والدها وعمها قُتلا

597
00:53:15,875 --> 00:53:18,179
‫‫هل حدث ذلك قبل مقتل الطفل أم بعده؟

598
00:53:18,309 --> 00:53:20,090
‫‫بعد اعتقالها بعدة أسابيع

599
00:53:20,220 --> 00:53:23,913
‫‫ومن مات من عائلة الطفل
‫‫منذ أن عثروا عليه؟

600
00:53:24,478 --> 00:53:27,259
‫‫والدته، لماذا؟

601
00:53:30,169 --> 00:53:33,862
‫‫لأنه يُعرف أيضاً باسم
‫‫(إل غلوتون بارا دولور)

602
00:53:34,209 --> 00:53:35,948
‫‫"ملتهم الحزن"

603
00:53:37,034 --> 00:53:38,729
‫‫إنه يأخذ الطفل نفسه

604
00:53:39,033 --> 00:53:41,335
‫‫لكنه يحب البقاء في المكان بعد ذلك

605
00:53:41,466 --> 00:53:45,071
‫‫لأنه يتوق إلى الإحساس بحزن من تركهم خلفه

606
00:53:45,984 --> 00:53:51,806
‫‫إذا كان الطفل هو الوجبة
‫‫فعذاب أفراد العائلة هو الحلوى

607
00:54:02,797 --> 00:54:05,709
‫‫لست بارعاً في الرسم، ولكن ها هي

608
00:54:37,425 --> 00:54:41,596
‫‫"(إل كوكو)"

609
00:54:41,856 --> 00:54:43,202
‫‫"أساطير وخرافات"

610
00:55:16,178 --> 00:55:17,524
‫‫"(بوغوت مامو)"

611
00:55:28,604 --> 00:55:30,515
‫‫"(بلاك أنيس)"

612
00:55:53,847 --> 00:55:56,975
‫‫"زحل يلتهم ابنه"

613
00:56:24,867 --> 00:56:28,256
‫‫"(إل كوكو)"

614
00:56:28,280 --> 00:56:32,280
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

