﻿1
00:01:34,110 --> 00:01:37,586
‫‫أجل، ها أنت ذا

2
00:01:43,581 --> 00:01:45,145
‫‫أجل

3
00:01:45,667 --> 00:01:47,535
‫‫يا للهول!

4
00:01:53,617 --> 00:01:55,006
‫‫تباً!

5
00:01:57,050 --> 00:01:58,484
‫‫- يجب أن نغادر هذا المكان
‫‫- وأين نذهب؟

6
00:01:58,614 --> 00:02:01,047
‫‫لا أعرف، لنغادر هذا المكان فحسب

7
00:02:04,306 --> 00:02:06,260
‫‫أين مطلق النار؟

8
00:02:12,169 --> 00:02:15,297
‫‫(جاك)، يمكننا التحدث في الأمر!

9
00:02:15,819 --> 00:02:17,165
‫‫أيها...

10
00:02:17,295 --> 00:02:19,120
‫‫كلا، كلا، هيا، هيا

11
00:02:28,071 --> 00:02:30,243
‫‫- اللعنة!
‫‫- خذ هذا

12
00:02:31,763 --> 00:02:33,979
‫‫الوغد!

13
00:02:40,973 --> 00:02:42,972
‫‫هل ذلك (هاوي) اللعين؟

14
00:02:48,794 --> 00:02:50,966
‫‫أجل، ادخل إلى هناك

15
00:02:51,141 --> 00:02:53,878
‫‫- يا للهول! هل ذلك (بيلي)؟
‫‫- لا تتوقف، لا تتوقف

16
00:02:54,008 --> 00:02:56,484
‫‫- اذهب فحسب، هيا
‫‫- اخرج من هنا

17
00:02:56,571 --> 00:02:57,961
‫‫- تحرك
‫‫- يا للهول!

18
00:02:58,092 --> 00:03:00,351
‫‫- تحرك
‫‫- يا إلهي!

19
00:03:06,042 --> 00:03:08,171
‫‫(سيل)، ماذا تفعل يا رجل؟

20
00:03:13,428 --> 00:03:15,253
‫‫أيها الوغد!

21
00:03:17,556 --> 00:03:19,902
‫‫كلا، اذهب

22
00:03:23,552 --> 00:03:25,722
‫‫- تحرك، تحرك الآن
‫‫- (سيل)!

23
00:03:25,897 --> 00:03:28,592
‫‫(سيل)، ماذا تفعل يا رجل؟
‫‫عد إلى هنا

24
00:03:32,805 --> 00:03:34,195
‫‫(سيل)، عد إلى هنا

25
00:03:34,325 --> 00:03:36,280
‫‫سأطلق النار عليك

26
00:03:46,318 --> 00:03:48,229
‫‫أجل

27
00:03:59,350 --> 00:04:01,046
‫‫- تباً!
‫‫- أجل

28
00:04:01,174 --> 00:04:02,740
‫‫الوغد!

29
00:04:06,259 --> 00:04:08,171
‫‫أنا أراك

30
00:04:09,952 --> 00:04:12,472
‫‫تباً! الوغد!

31
00:04:12,602 --> 00:04:15,600
‫‫هيا، انهض، انهض

32
00:04:15,730 --> 00:04:17,164
‫‫ليس لدينا...
‫‫هيا، هيا

33
00:04:17,294 --> 00:04:19,032
‫‫تباً!

34
00:04:21,812 --> 00:04:23,290
‫‫اللعنة!

35
00:04:23,420 --> 00:04:25,288
‫‫لنخرج من هنا

36
00:04:28,590 --> 00:04:31,544
‫‫- تباً! (سيل)!
‫‫- لا تذهب يا (كلود)

37
00:04:31,674 --> 00:04:33,586
‫‫اللعنة! كلا

38
00:04:34,152 --> 00:04:35,889
‫‫(سيل)!

39
00:04:36,542 --> 00:04:38,279
‫‫اللعنة!
‫‫أيها الوغد...

40
00:04:39,104 --> 00:04:41,233
‫‫أيها الوغد!

41
00:04:41,363 --> 00:04:43,536
‫‫يا إلهي!

42
00:04:44,796 --> 00:04:46,186
‫‫لقد أصابوه بإصابات بليغة

43
00:04:46,360 --> 00:04:47,794
‫‫تباً!

44
00:04:47,924 --> 00:04:49,531
‫‫اللعنة!

45
00:04:49,793 --> 00:04:52,139
‫‫تباً!
‫‫يا للهول!

46
00:04:53,181 --> 00:04:55,093
‫‫الإصابة بعيار ناري مؤلمة

47
00:04:55,353 --> 00:04:57,352
‫‫- مؤلمة
‫‫- أجل

48
00:04:57,916 --> 00:05:01,610
‫‫أنت محظوظ أن ذراعك لم تُقطع
‫‫بسبب الرصاصات التي يستخدمها

49
00:05:01,696 --> 00:05:05,520
‫‫- الإصابة بعيار ناري مؤلمة
‫‫- لو كان هناك إرسال للهاتف الخلوي

50
00:05:06,562 --> 00:05:08,909
‫‫لا تفكر في الأمر

51
00:05:09,342 --> 00:05:12,384
‫‫عندما كان يتعرض الجنود للقتل
‫‫على شواطىء يوم الإنزال

52
00:05:12,514 --> 00:05:13,905
‫‫هل تعرفين ما قيل لهم؟

53
00:05:14,687 --> 00:05:16,294
‫‫تقدموا أو موتوا

54
00:05:16,424 --> 00:05:18,335
‫‫- أو ما شابه
‫‫- ذلك صحيح

55
00:05:19,727 --> 00:05:22,247
‫‫- هل يمكنك إطلاق النار بيدك اليسرى؟
‫‫- أجل، ذلك كل ما يمكنني فعله

56
00:05:22,377 --> 00:05:24,332
‫‫- خذي هذا
‫‫- كلا، كلا

57
00:05:25,201 --> 00:05:26,764
‫‫(آندي)

58
00:05:27,286 --> 00:05:28,981
‫‫- ماذا يفعل؟
‫‫- لا أعرف...

59
00:05:29,111 --> 00:05:30,763
‫‫أعتقد أنه سيذهب لإيجاد إرسال الهاتف

60
00:05:32,717 --> 00:05:35,932
‫‫يا للهول!
‫‫لم لا يمكنك البقاء حيث أنت؟

61
00:05:36,757 --> 00:05:38,321
‫‫أيها...

62
00:05:42,058 --> 00:05:43,491
‫‫يا للهول!

63
00:05:48,140 --> 00:05:49,791
‫‫انطلق يا (آندي)، انطلق

64
00:05:50,270 --> 00:05:52,744
‫‫واحد، اثنان...

65
00:05:53,484 --> 00:05:54,917
‫‫إطلاق

66
00:05:55,656 --> 00:05:57,958
‫‫- اذهب فحسب
‫‫- تباً!

67
00:05:59,915 --> 00:06:01,609
‫‫اذهب

68
00:06:03,651 --> 00:06:05,432
‫‫اذهب يا (آندي)

69
00:06:08,821 --> 00:06:10,386
‫‫اذهب، اذهب

70
00:06:49,530 --> 00:06:51,008
‫‫ماذا حدث؟

71
00:07:03,085 --> 00:07:05,953
‫‫(آندي)، كلا، كلا

72
00:07:08,038 --> 00:07:10,210
‫‫كلا، كلا يا (هولي)

73
00:07:10,340 --> 00:07:11,990
‫‫- عودي، سأحضره
‫‫- كلا

74
00:07:12,165 --> 00:07:14,729
‫‫سأحضره، اذهبي، عودي

75
00:07:46,966 --> 00:07:51,397
‫‫أجل، الطبيعة

76
00:08:11,383 --> 00:08:13,382
‫‫"(هولي)"

77
00:08:14,858 --> 00:08:16,510
‫‫"(هولي)"

78
00:08:25,981 --> 00:08:27,545
‫‫"(هولي)"

79
00:08:27,675 --> 00:08:29,891
‫‫"(هولي)، عودي إلى هنا"

80
00:08:31,890 --> 00:08:34,365
‫‫- اللعنة!
‫‫- ماذا تفعل؟

81
00:08:34,583 --> 00:08:36,449
‫‫(هولي)، عودي إلى هنا

82
00:08:37,537 --> 00:08:39,014
‫‫(هولي)

83
00:08:39,319 --> 00:08:42,055
‫‫"عودي إلى هنا"

84
00:08:54,829 --> 00:08:58,521
‫‫تباً لك في الجحيم!

85
00:09:13,380 --> 00:09:15,466
‫‫بالتأكيد

86
00:09:19,332 --> 00:09:23,851
‫‫اللعنة!
‫‫اللعنة عليك!

87
00:09:26,761 --> 00:09:28,934
‫‫لا مزيد من القتل

88
00:09:45,140 --> 00:09:47,051
‫‫هاجمني أيها الوغد

89
00:09:59,520 --> 00:10:01,301
‫‫(هولي)

90
00:10:03,039 --> 00:10:05,080
‫‫اللعنة!

91
00:10:11,208 --> 00:10:12,728
‫‫هيا، هيا

92
00:10:14,031 --> 00:10:15,552
‫‫انتهى (جاك)

93
00:10:16,117 --> 00:10:19,071
‫‫اطلب من (سابلو) أن يوفر ذخيرته
‫‫واطلب منه أن يتوقف عن إطلاق النار فهو...

94
00:10:19,506 --> 00:10:21,591
‫‫يسبب لي الصداع الشديد

95
00:10:22,678 --> 00:10:24,024
‫‫حان الوقت

96
00:11:43,704 --> 00:11:45,442
‫‫هل ستكون بخير هنا وحدك؟

97
00:11:45,659 --> 00:11:47,353
‫‫سأكون بخير، كن حذراً

98
00:12:14,768 --> 00:12:16,159
‫‫(رالف)

99
00:12:22,285 --> 00:12:24,240
‫‫اترك السلاح يا (جاك)

100
00:12:26,716 --> 00:12:29,061
‫‫اترك السلاح يا (جاك)

101
00:12:34,536 --> 00:12:36,534
‫‫إنه في الداخل

102
00:12:38,358 --> 00:12:39,793
‫‫اقتله

103
00:12:44,356 --> 00:12:45,702
‫‫كلا

104
00:14:04,296 --> 00:14:05,947
‫‫احذري

105
00:14:23,847 --> 00:14:25,888
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل

106
00:14:26,801 --> 00:14:28,496
‫‫أجل

107
00:14:29,928 --> 00:14:31,972
‫‫يستحسن أن نحذر

108
00:14:50,782 --> 00:14:52,435
‫‫انظر

109
00:14:53,043 --> 00:14:54,998
‫‫يمكن قتله

110
00:14:55,389 --> 00:14:58,081
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- إنه يخشى السقوط

111
00:14:59,255 --> 00:15:00,820
‫‫مثلنا

112
00:15:15,331 --> 00:15:17,199
‫‫إنه يتغذى

113
00:15:18,807 --> 00:15:20,979
‫‫فتات الخبز من الجحيم

114
00:16:41,484 --> 00:16:43,006
‫‫توقف

115
00:17:05,250 --> 00:17:07,161
‫‫كان في نوبة

116
00:17:12,462 --> 00:17:13,983
‫‫(هولي)

117
00:17:17,023 --> 00:17:18,501
‫‫انظري

118
00:17:20,630 --> 00:17:22,846
‫‫هنا حدث الأمر

119
00:17:29,102 --> 00:17:30,536
‫‫جميعهم هناك

120
00:17:30,970 --> 00:17:33,142
‫‫لا بد أنه قد فقد صوابه
‫‫في محاولة الوصول إليهم

121
00:17:41,831 --> 00:17:43,395
‫‫(هولي)

122
00:17:50,129 --> 00:17:51,825
‫‫أترين ذلك؟

123
00:17:52,867 --> 00:17:54,518
‫‫الضوء؟

124
00:18:45,958 --> 00:18:49,998
‫‫"انتبها لخطواتكما أثناء سيركما
‫‫فالأرض زلقة جداً"

125
00:18:50,824 --> 00:18:54,777
‫‫"ابقيا قريبان من الجدار
‫‫في حال أردتما الاستناد على شيء"

126
00:18:56,861 --> 00:19:00,121
‫‫"لم تقطعا كل تلك المسافة
‫‫كي تعودا الآن، صحيح؟"

127
00:19:24,103 --> 00:19:26,145
‫‫مرحباً أيها المأمور

128
00:19:27,231 --> 00:19:30,144
‫‫ولا بد أنك الآنسة (هولي) اللطيفة

129
00:19:32,055 --> 00:19:37,008
‫‫لا يعرف (كلود) اسم عائلتك
‫‫لكنه يفكر فيك طوال الوقت

130
00:19:39,093 --> 00:19:40,961
‫‫إنه (غيبني)

131
00:19:45,001 --> 00:19:46,609
‫‫(هولي غيبني)

132
00:19:48,478 --> 00:19:53,040
‫‫يعود الفضل إليك في هذا الموقف
‫‫الذي أنا فيه، صحيح؟

133
00:19:55,994 --> 00:19:59,730
‫‫أريد أن أعرف ما جعل من السهل
‫‫أن تؤمني بوجودي

134
00:19:59,990 --> 00:20:05,552
‫‫وكيف استطاعت أن تقنع
‫‫راعي بقر مثلك أيها المأمور

135
00:20:08,636 --> 00:20:10,287
‫‫ما أنت؟

136
00:20:14,067 --> 00:20:17,325
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- أنت تعرفين

137
00:20:18,193 --> 00:20:20,020
‫‫من أين أتيت؟

138
00:20:20,150 --> 00:20:22,105
‫‫- لا أتذكر
‫‫- ما طبيعتك؟

139
00:20:22,235 --> 00:20:25,103
‫‫لا نجيد الإجابة على أسئلة بعضنا
‫‫صحيح؟

140
00:20:25,233 --> 00:20:27,449
‫‫- هل هناك المزيد منك؟
‫‫- لماذا؟

141
00:20:27,578 --> 00:20:29,968
‫‫هل رأيت شخصاً مثلي مسبقاً؟

142
00:20:30,489 --> 00:20:32,140
‫‫هل هناك آخرون؟

143
00:20:33,705 --> 00:20:35,877
‫‫لأنه قد مر وقت عندما...

144
00:20:36,224 --> 00:20:38,831
‫‫- شعرت بوجود المزيد
‫‫- اصمت

145
00:20:43,219 --> 00:20:45,522
‫‫هل ستضغط على الزناد أيها المأمور؟

146
00:20:58,252 --> 00:21:00,293
‫‫افعل ذلك

147
00:21:01,119 --> 00:21:03,161
‫‫إذا كنت لا تمانع الموت

148
00:21:06,073 --> 00:21:10,590
‫‫هلا يقف (كلود بولتون) الحقيقي

149
00:21:29,142 --> 00:21:31,662
‫‫- أترى؟
‫‫- عد للوراء

150
00:21:33,052 --> 00:21:34,660
‫‫توقف عن الصراخ

151
00:21:36,527 --> 00:21:38,481
‫‫إنهم هنا

152
00:21:39,048 --> 00:21:43,957
‫‫الأموات، المنقذون الذين لم يستطيعوا
‫‫إنقاذ أنفسهم

153
00:21:44,522 --> 00:21:47,042
‫‫لكن لم تستطع الوصول إليهم، صحيح؟

154
00:21:47,824 --> 00:21:50,301
‫‫لا يهم

155
00:21:50,431 --> 00:21:53,080
‫‫فما زلت أشعر بوجودهم

156
00:21:53,298 --> 00:21:55,384
‫‫خاصة الأخوة (بولتون) الأربعة

157
00:21:55,644 --> 00:21:58,165
‫‫ينبعث منهم وهج كبير

158
00:21:59,207 --> 00:22:00,597
‫‫وهج؟

159
00:22:02,248 --> 00:22:05,811
‫‫إنهم الدم الذي أتحول إليه

160
00:22:06,376 --> 00:22:11,415
‫‫أشعر كأن...
‫‫كأن هناك مَن يدخل جسدي

161
00:22:11,849 --> 00:22:17,367
‫‫وعندما يدخل إلي فهو يملؤني
‫‫ليس لدي فكرة...

162
00:22:17,715 --> 00:22:22,191
‫‫شعور وجود كل تلك المشاعر داخلي

163
00:22:22,276 --> 00:22:25,622
‫‫- لم الأطفال؟
‫‫- توقفي عن طرح الأسئلة عليه

164
00:22:27,317 --> 00:22:29,575
‫‫أنا آكل لأعيش مثلكما

165
00:22:29,706 --> 00:22:32,444
‫‫- اصمت
‫‫- لم الأطفال؟

166
00:22:36,527 --> 00:22:38,091
‫‫لأن مذاقهم هو الأحلى

167
00:22:38,221 --> 00:22:40,133
‫‫- أيها الوغد
‫‫- توقف

168
00:22:41,784 --> 00:22:43,261
‫‫إنه عبارة عن سم

169
00:22:51,213 --> 00:22:53,472
‫‫لا يمكنني أن أدعكما تغادران

170
00:22:54,210 --> 00:22:56,122
‫‫تعرفان ذلك، صحيح؟

171
00:22:58,598 --> 00:22:59,988
‫‫كلا

172
00:23:02,334 --> 00:23:04,419
‫‫نحن اللذان لا نستطيع أن ندعك تغادر

173
00:23:05,245 --> 00:23:07,591
‫‫ترك (جاك) واحداً منا في الخارج
‫‫وهو يعرف أننا هنا

174
00:23:07,722 --> 00:23:10,285
‫‫ويعرف ما أنت عليه وسيرسل المزيد من الرجال

175
00:23:11,458 --> 00:23:13,066
‫‫فهمت

176
00:23:14,977 --> 00:23:16,715
‫‫لكن يجب أن آكل

177
00:23:25,882 --> 00:23:28,837
‫‫(كلود)، اخفض سلاحك

178
00:23:30,878 --> 00:23:32,616
‫‫لا تطلق النار

179
00:23:35,049 --> 00:23:38,265
‫‫لا تطلق النار، إذا أطلقت النار
‫‫فستسقط الحجرة بأكملها على رؤوسنا

180
00:23:39,437 --> 00:23:41,132
‫‫(كلود)

181
00:23:41,827 --> 00:23:44,565
‫‫أبعد أصابعك عن الزناد

182
00:23:50,168 --> 00:23:51,602
‫‫(كلود)...

183
00:23:52,689 --> 00:23:54,383
‫‫انظر إلينا فحسب

184
00:23:56,207 --> 00:23:59,944
‫‫انظر إلينا فحسب، أحسنت

185
00:24:01,074 --> 00:24:03,290
‫‫اخفض سلاحك الآن

186
00:24:28,359 --> 00:24:29,922
‫‫يا إلهي!

187
00:24:30,747 --> 00:24:32,398
‫‫إنها تنهار

188
00:24:34,267 --> 00:24:36,656
‫‫تحركي، الآن، (هولي)

189
00:24:37,004 --> 00:24:39,045
‫‫- (كلود)
‫‫- (هولي)

190
00:24:42,522 --> 00:24:44,694
‫‫احمي رأسك

191
00:25:16,453 --> 00:25:18,104
‫‫أنتما

192
00:25:19,667 --> 00:25:21,449
‫‫أنا هنا

193
00:25:31,616 --> 00:25:33,222
‫‫لا أستطيع أن أتحرك

194
00:25:33,353 --> 00:25:35,700
‫‫تمهل، تباً! حسناً

195
00:25:39,392 --> 00:25:42,651
‫‫هل أنت مستعدة؟
‫‫3، 2، 1، أجل

196
00:25:42,825 --> 00:25:44,736
‫‫حسناً

197
00:25:44,866 --> 00:25:46,562
‫‫هل أزلته؟

198
00:25:47,473 --> 00:25:48,863
‫‫يا للهول!

199
00:25:48,993 --> 00:25:50,992
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل، سأعيش

200
00:25:54,164 --> 00:25:57,032
‫‫طلبت منك ألا تطلق النار

201
00:26:03,288 --> 00:26:07,198
‫‫حسناً، سنعود بعد قليل، انتظر

202
00:26:07,372 --> 00:26:08,935
‫‫حسناً

203
00:26:09,587 --> 00:26:11,716
‫‫اللعنة!

204
00:26:34,352 --> 00:26:36,655
‫‫هل لديك سكين؟

205
00:26:43,302 --> 00:26:44,692
‫‫جيد

206
00:26:53,467 --> 00:26:55,857
‫‫(هولي)، دعيه

207
00:26:56,031 --> 00:27:00,854
‫‫إذا كنا سنزعم أن هذا الشيء
‫‫قد قتل (فرانكي بيترسون) فسيعتبروننا مجانين

208
00:27:00,984 --> 00:27:03,374
‫‫ولن يتبرأ (تيري) أبداً

209
00:27:05,329 --> 00:27:06,893
‫‫مَن (تيري)؟

210
00:27:18,320 --> 00:27:20,188
‫‫هل قتلته؟

211
00:27:20,882 --> 00:27:22,273
‫‫أجل

212
00:27:22,577 --> 00:27:24,836
‫‫- أجل
‫‫- حسناً يا صديقي

213
00:27:25,488 --> 00:27:27,182
‫‫سنرفعك بعد العد إلى 3

214
00:27:27,313 --> 00:27:30,398
‫‫- حسناً، 3، 2، 1
‫‫- 2، 1

215
00:27:35,480 --> 00:27:37,089
‫‫تباً!

216
00:27:40,130 --> 00:27:41,954
‫‫- انتبهي لرأسك
‫‫- حسناً

217
00:27:42,085 --> 00:27:44,214
‫‫أجل

218
00:27:45,777 --> 00:27:47,601
‫‫يا للهول!

219
00:28:11,064 --> 00:28:12,670
‫‫ما الخطب؟

220
00:28:14,799 --> 00:28:16,277
‫‫لا شيء، سألحق بكما

221
00:28:16,407 --> 00:28:17,927
‫‫حسناً

222
00:28:33,047 --> 00:28:35,566
‫‫انظر إليك تتظاهر بالموت

223
00:28:36,957 --> 00:28:38,694
‫‫ما أدراني؟

224
00:28:40,302 --> 00:28:42,388
‫‫ما تبقى من قلبك

225
00:28:42,606 --> 00:28:45,516
‫‫أياً كان يدعى فما يزال ينبض

226
00:28:46,254 --> 00:28:51,902
‫‫وإلا فلا يخرج أي شيء منك
‫‫سوى نشارة الخشب

227
00:28:54,770 --> 00:28:57,246
‫‫لا أعرف إذا كان يمكن قتلك أم لا

228
00:28:57,378 --> 00:29:00,678
‫‫ظننت أنك قد تكون مثل أي أحد آخر لكن...

229
00:29:01,633 --> 00:29:03,677
‫‫لم أعد متأكداً

230
00:29:05,197 --> 00:29:10,628
‫‫أنا أعرف أن هذه السكين بالتأكيد
‫‫لا تؤدي الغرض منها

231
00:29:11,409 --> 00:29:12,844
‫‫إليك كيف أرى الأمر

232
00:29:13,061 --> 00:29:15,580
‫‫أنت ضعيف وتزداد ضعفاً

233
00:29:15,712 --> 00:29:19,057
‫‫ولا يمكنك الهرب أو الاختباء

234
00:29:20,402 --> 00:29:25,183
‫‫ولا يمكنك الصيد
‫‫مما يعني أنه لا يمكنك أن تطعم نفسك

235
00:29:25,965 --> 00:29:28,875
‫‫لا شيء يمنعني من الخروج من هنا الآن

236
00:29:29,093 --> 00:29:30,829
‫‫وأعود ومعي حافلة مليئة بالسياح

237
00:29:30,916 --> 00:29:34,437
‫‫وأراهم يتدافعون حولك

238
00:29:34,611 --> 00:29:38,043
‫‫يحاولون تصوير أفضل زاوية
‫‫لما تبقى من وجهك اللعين

239
00:29:50,815 --> 00:29:54,292
‫‫ثم يأتي المجتمع العلمي الفضولي

240
00:29:55,247 --> 00:29:57,767
‫‫سيكون مهتماً جداً بك

241
00:29:58,505 --> 00:30:02,068
‫‫يتحسسون ويفحصون ويحقنون
‫‫ويستأصلون

242
00:30:02,329 --> 00:30:05,935
‫‫سيقطعون قطعاً صغيرة منك
‫‫ويأخذونها إلى المختبر

243
00:30:07,021 --> 00:30:12,321
‫‫ويقطعون منك باستمرار حتى...

244
00:30:13,972 --> 00:30:16,927
‫‫أجل، لن تريد ذلك، صحيح؟

245
00:30:23,530 --> 00:30:29,222
‫‫وسيخدم ذلك أهدافنا بشكل أفضل

246
00:30:30,787 --> 00:30:35,522
‫‫إذا لم يعرف أحد أنك موجود

247
00:30:36,912 --> 00:30:38,606
‫‫لذا...

248
00:30:39,997 --> 00:30:41,908
‫‫يجب أن تموت

249
00:33:33,261 --> 00:33:35,302
‫‫إنه...

250
00:33:36,606 --> 00:33:38,995
‫‫جاء إلى هنا ليكون معي

251
00:33:41,645 --> 00:33:43,688
‫‫كان ذلك السبب الوحيد

252
00:33:50,725 --> 00:33:53,159
‫‫(هولي)، ستأتي الشرطة المحلية في أية لحظة

253
00:33:53,420 --> 00:33:56,157
‫‫يجب أن نتكلم بسرعة كبيرة

254
00:33:56,807 --> 00:33:58,936
‫‫وننسق رواياتنا

255
00:35:49,377 --> 00:35:51,549
‫‫الملازم (سابلو)
‫‫من مكتب (جورجيا) للتحقيقات

256
00:35:59,544 --> 00:36:02,368
‫‫- (هايز) يتكلم
‫‫- "(هايز)، أنا (سابلو)"

257
00:36:02,889 --> 00:36:05,409
‫‫"نحن هنا في (سيسيل، تينيسي)"

258
00:36:05,539 --> 00:36:07,625
‫‫"وقع تبادل إطلاق النار في ساحة اصطفاف"

259
00:36:07,842 --> 00:36:10,231
‫‫ومتجر الهدايا، مات (أليك بيلي)

260
00:36:10,536 --> 00:36:12,056
‫‫و(هاوي سالومان)

261
00:36:12,317 --> 00:36:14,532
‫‫"(جاك هوسكينز)"

262
00:36:15,662 --> 00:36:17,401
‫‫ماتوا؟

263
00:36:18,400 --> 00:36:21,484
‫‫"كان مطلق النار شرطي
‫‫واحد من رجالك"

264
00:36:23,439 --> 00:36:27,914
‫‫"لكنه لم يكن يفعل ذلك وحده
‫‫في الواقع، أجبره شخص على القتل"

265
00:36:28,305 --> 00:36:30,217
‫‫تمهل، هل كان لديه شريك؟

266
00:36:30,347 --> 00:36:32,302
‫‫"كلا، أعني أن (هوسكينز) كان الشريك"

267
00:36:32,433 --> 00:36:36,255
‫‫المجرم الرئيسي الذي أعتقد أنه قتل
‫‫(فرانكي بيترسون) ما زال هارباً

268
00:36:36,473 --> 00:36:39,688
‫‫"حاول الإمساك بولد آخر هنا
‫‫قبل ليلتين"

269
00:36:40,341 --> 00:36:44,901
‫‫لقد هرب لكننا صورناه
‫‫لذا، سأرسل لك الرابط

270
00:36:45,032 --> 00:36:46,423
‫‫تمهل، انتظر، إنه...

271
00:36:46,553 --> 00:36:48,725
‫‫"هذا ليس خطأ أي أحد"

272
00:36:48,986 --> 00:36:52,549
‫‫لكن أعتقد أنه يجب أن تعيد التفكير
‫‫في قرارات معينة تخرج من مكتبك

273
00:36:52,679 --> 00:36:54,286
‫‫ألا توافقني الرأي؟

274
00:36:57,109 --> 00:37:00,977
‫‫يتلقى (سيل بولتون) اتصالاً
‫‫من شخص مجهول

275
00:37:01,107 --> 00:37:02,714
‫‫ويقول إنه يعمل معي

276
00:37:02,888 --> 00:37:05,625
‫‫يدعي هذا الشخص معرفته

277
00:37:05,756 --> 00:37:10,448
‫‫بمكان مشتبه به محتمل
‫‫في جريمة قتل (فرانكي بيترسون)

278
00:37:12,707 --> 00:37:14,053
‫‫هلا تخبرني بما حدث يا (كلود)

279
00:37:14,184 --> 00:37:16,226
‫‫- لقد أخبرتك
‫‫- أود أن أسمع ذلك مجدداً

280
00:37:17,878 --> 00:37:21,657
‫‫جاء المحقق (سابلو) و(آندرسون) للتحقيق معي

281
00:37:21,831 --> 00:37:26,088
‫‫عندما كان المدعي العام لمقاطعة (شيروكي)
‫‫يفكر في إعادة فتح جريمة قتل (فرانك بيترسون)

282
00:37:26,263 --> 00:37:28,695
‫‫- لم أنت؟
‫‫- لأني تعرفت على الرجل

283
00:37:28,826 --> 00:37:30,563
‫‫وألقوا القبض عليه بسبب ذلك
‫‫وهو (تيري ميتلاند)

284
00:37:30,694 --> 00:37:32,562
‫‫عندما دخل إلى (ذا بيتش كريس)
‫‫تغطيه الدماء

285
00:37:32,692 --> 00:37:34,083
‫‫لكن كلما فكرت في الأمر

286
00:37:34,257 --> 00:37:37,993
‫‫كلما فكرت في الأمر
‫‫أدركت أكثر أني ارتكبت خطأ

287
00:37:38,123 --> 00:37:41,382
‫‫لم يكن هو بل شخص يشبهه فحسب

288
00:37:42,903 --> 00:37:44,901
‫‫الشهود في جريمة قتل (بيترسون)

289
00:37:45,031 --> 00:37:47,377
‫‫أريد نصوص استجوابهم

290
00:37:58,021 --> 00:38:00,845
‫‫هل أخبرك ذلك المتصل أين تجده بالضبط؟

291
00:38:00,975 --> 00:38:04,538
‫‫أجل، متجر التذكارات المهجور
‫‫على جانب تلك الهضبة

292
00:38:04,669 --> 00:38:06,537
‫‫- لذا، ذهبنا لنتحرى
‫‫- ذهبت إلى هنا؟

293
00:38:06,668 --> 00:38:09,839
‫‫أجل، أفترض أنه هناك لقتل (كلود بولتون)

294
00:38:09,970 --> 00:38:13,010
‫‫- الذي يعتبره تهديداً له
‫‫- تعني بذلك (جاك هوسكينز)

295
00:38:13,445 --> 00:38:18,398
‫‫المحقق في فرقتك الهارب
‫‫بتهم الخطف ومحاولة القتل

296
00:38:18,485 --> 00:38:22,960
‫‫إنه ذاته، أجل، أنا...

297
00:38:23,177 --> 00:38:26,781
‫‫فسرت الاتصال على أنه كمين

298
00:38:26,957 --> 00:38:30,520
‫‫بصراحة، ظننت أنه سيتضح أن الأمر كذبة

299
00:38:31,476 --> 00:38:33,169
‫‫لكني كنت مخطئاً

300
00:38:39,166 --> 00:38:41,685
‫‫كم ستحتفظون بجثة أخي؟

301
00:38:41,815 --> 00:38:43,466
‫‫آمل ألا تكون مدة طويلة جداً

302
00:38:43,684 --> 00:38:45,292
‫‫كم هي المدة غير الطويلة جداً؟

303
00:38:45,551 --> 00:38:47,985
‫‫(كلود)، أخبرني عن الاتصال

304
00:38:53,676 --> 00:38:58,455
‫‫من 3 مارس إلى 7 مارس
‫‫آخر زيارة لـ(ميتلاند) إلى والده

305
00:38:59,629 --> 00:39:04,060
‫‫التقيت بسيد (كيتكافيج) خلال تحقيقي

306
00:39:04,711 --> 00:39:07,101
‫‫وهو محقق سابق في شرطة (ديتون)

307
00:39:07,231 --> 00:39:10,359
‫‫عمل في عشرات جرائم القتل
‫‫خلال السنوات

308
00:39:11,055 --> 00:39:12,576
‫‫وجدته...

309
00:39:15,226 --> 00:39:19,961
‫‫"وجدت كفؤ جداً لذا، أوصيت مديري"

310
00:39:20,265 --> 00:39:22,655
‫‫"للاستعانة به كجزء من الفريق"

311
00:39:58,324 --> 00:40:00,236
‫‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا

312
00:40:00,887 --> 00:40:04,320
‫‫إذا كنا سننجح في هذا يا (جيني)
‫‫فهناك شيء أريدك أن تفعليه

313
00:40:48,462 --> 00:40:50,720
‫‫شكراً، شكراً

314
00:41:04,318 --> 00:41:07,230
‫‫"سواء كنت تقبلين أو ترفضين
‫‫حقيقة ذلك الشيء"

315
00:41:07,359 --> 00:41:08,881
‫‫"ليس مهم الآن"

316
00:41:09,055 --> 00:41:11,357
‫‫لكن المهم...

317
00:41:11,617 --> 00:41:15,962
‫‫هو عندما يسألونك
‫‫وهم سيسألونك بالتأكيد

318
00:41:16,136 --> 00:41:20,872
‫‫عن ذلك الاجتماع بـ(هولي غيبني)
‫‫أرجوك، لا تذكري شيئاً عن...

319
00:41:20,959 --> 00:41:27,997
‫‫المتحولين أو (إل كوكو)
‫‫أو أي شيء قد يبدو خارق عن الطبيعة

320
00:41:28,649 --> 00:41:30,299
‫‫اتفقنا؟

321
00:41:30,995 --> 00:41:32,645
‫‫وإلا...

322
00:41:33,211 --> 00:41:35,035
‫‫يمكنني أن أفعل ذلك

323
00:43:01,494 --> 00:43:04,361
‫‫ما جئت لأخبرك به اليوم يا سيدة (ميتلاند)

324
00:43:07,402 --> 00:43:12,876
‫‫أنه كانت هناك تطورات معينة
‫‫في جريمة قتل (فرانكي بيترسون)

325
00:43:13,876 --> 00:43:18,785
‫‫فُتحت جوانب للتحقيق جديدة

326
00:43:25,215 --> 00:43:27,213
‫‫سنعيد فتح القضية

327
00:43:31,819 --> 00:43:34,252
‫‫ماذا عن الأدلة الجنائية الأكيدة؟

328
00:43:35,815 --> 00:43:39,510
‫‫أعدنا فحص الحمض النووي للمجرم
‫‫الذي حصلنا عليه من مسرح الجريمة

329
00:43:39,595 --> 00:43:44,766
‫‫واكتشفنا أن ما كان لدينا هو مزيج من العينات
‫‫للمجرم والضحية

330
00:43:44,853 --> 00:43:46,286
‫‫مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة

331
00:43:46,417 --> 00:43:49,937
‫‫أيتها الفتاتان، اصعدا إلى الأعلى رجاء

332
00:43:59,755 --> 00:44:02,492
‫‫سأعقد مؤتمراً صحفياً يوم الإثنين

333
00:44:02,621 --> 00:44:05,229
‫‫لأعلن إعادة فتح التحقيق

334
00:44:06,749 --> 00:44:10,877
‫‫ولأعلن رسمياً

335
00:44:11,007 --> 00:44:14,874
‫‫بشأن إسقاط التهم الموجهة
‫‫لـ(تيري ميتلاند)

336
00:44:18,133 --> 00:44:22,737
‫‫عانت عائلتك بما يكفي
‫‫وأريد أن أفعل أياً كان...

337
00:44:29,472 --> 00:44:34,469
‫‫بسبب قضيتك المؤجلة ضدي وضد مكتبي

338
00:44:35,945 --> 00:44:40,421
‫‫يجب أن أمتنع عن إخبارك بما أشعر به

339
00:44:42,723 --> 00:44:44,808
‫‫أنا أفهم تماماً

340
00:45:01,101 --> 00:45:03,142
‫‫هل تعامل معك بطريقة لئيمة؟

341
00:45:05,793 --> 00:45:07,878
‫‫كلا يا حبيبتي، لم يفعل ذلك

342
00:45:38,508 --> 00:45:40,464
‫‫هل ستسافرين في الطائرة أم السيارة؟

343
00:45:40,680 --> 00:45:42,157
‫‫في السيارة

344
00:45:44,461 --> 00:45:46,502
‫‫تبعد المسافة إلى (شيكاغو) 10 ساعات، صحيح؟

345
00:45:46,677 --> 00:45:48,023
‫‫- في الواقع...
‫‫- 10 ساعات؟

346
00:45:48,153 --> 00:45:52,237
‫‫يجب أن أتوقف في بعض الأماكن أثناء الطريق

347
00:45:54,235 --> 00:45:58,580
‫‫لا أمانع في أن نعمل معاً
‫‫إذا حصلنا على فرصة

348
00:45:58,710 --> 00:46:03,968
‫‫أعني، أفضل أن تكون القضية أبسط
‫‫مثل جريمة قتل ثلاثية عنيفة أو ما شابه

349
00:46:05,141 --> 00:46:07,140
‫‫عندما كنت في الكهوف

350
00:46:07,313 --> 00:46:12,657
‫‫سألني (إل كوكو)
‫‫لما كنت منفتحة على الإيمان بوجوده

351
00:46:15,003 --> 00:46:19,129
‫‫والدي جندي سابق
‫‫وكان يقول وأنا صغيرة

352
00:46:19,216 --> 00:46:22,085
‫‫"يعرف الرجل الرجل"

353
00:46:23,171 --> 00:46:27,342
‫‫لو كان لدي الوقت لأفكر في الكهف

354
00:46:27,471 --> 00:46:30,514
‫‫فالنزعة لإجابة ذلك الشيء
‫‫كنت سأقول

355
00:46:32,382 --> 00:46:35,293
‫‫"يعرف الدخيل الدخيل"

356
00:46:58,536 --> 00:47:02,229
‫‫(هولي)، ماذا يوجد أيضاً في العالم؟

357
00:48:19,999 --> 00:48:22,256
‫‫لم أخبرك قط لكن...

358
00:48:22,692 --> 00:48:24,690
‫‫رأيت (ديريك)

359
00:48:25,558 --> 00:48:28,426
‫‫لقد تحدث إلي

360
00:48:29,599 --> 00:48:33,119
‫‫- ماذا قال؟
‫‫- لم يكن (ديريك)

361
00:48:33,249 --> 00:48:35,595
‫‫- لذا...
‫‫- (رالف)، أخبرني بما قاله

362
00:48:35,725 --> 00:48:37,420
‫‫جارني فحسب

363
00:48:39,157 --> 00:48:41,852
‫‫قال إن علي أن أنساه

364
00:48:44,110 --> 00:48:45,674
‫‫تنساه؟

365
00:48:47,934 --> 00:48:50,063
‫‫ذلك مستحيل

366
00:49:00,316 --> 00:49:01,836
‫‫لا أعرف

367
00:49:02,053 --> 00:49:05,355
‫‫أود أن أعتقد أن هذه التجربة

368
00:49:06,963 --> 00:49:08,788
‫‫قد فتحت العالم

369
00:49:09,874 --> 00:49:14,870
‫‫ربما عندما يظهر في المرة القادمة
‫‫ربما سيكون (ديريك) الحقيقي

370
00:49:16,261 --> 00:49:18,998
‫‫أو ربما بعد مرور بضعة سنوات

371
00:49:19,649 --> 00:49:21,561
‫‫سنوات كثيرة

372
00:49:21,648 --> 00:49:23,516
‫‫سنذهب لزيارته

373
00:50:04,659 --> 00:50:07,788
‫‫"(فرانكي بيترسون)
‫‫22 يونيو، 2007 - 30 مارس، 2018"

374
00:51:39,328 --> 00:51:43,412
‫‫"تبرئة قاتل طفل"

375
00:51:49,235 --> 00:51:51,234
‫‫"أغنية (غيت أوت أند غيت إت)
‫‫لـ(ديفون غيفليان)"

376
00:51:51,364 --> 00:51:53,970
‫‫"وقبل ذلك (جانيس جوبلين)
‫‫وأغنية (غيت ويل يو كان)"

377
00:51:54,188 --> 00:51:57,837
‫‫"وأغنية بالاسم ذاته لـ(روبرت فانلي)
‫‫قبل تلك في البرنامج"

378
00:51:58,010 --> 00:52:01,791
‫‫"إليكم أغنية رائعة غير معروفة
‫‫لكل مدمني الأغاني"

379
00:52:01,964 --> 00:52:03,746
‫‫"هذه أغنية (ديكسيلاند) في حفلة"

380
00:52:03,919 --> 00:52:07,481
‫‫"كانت في المركز الثاني في قائمة
‫‫أفضل 100 أغنية في عام 1963"

381
00:52:07,743 --> 00:52:10,958
‫‫"وهي واحدة من الأغاني المفضلة لدي"

382
00:52:10,982 --> 00:52:14,982
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

