﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:02,487
....(في الحلقات السابقة من (سهم

2
00:00:02,522 --> 00:00:05,447
يبدو المكان كما كان تمامًا
وقتما كنت في عمر الثالثة عشر

3
00:00:05,482 --> 00:00:09,647
خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا -
أجل، لم يفلح هذا -

4
00:00:09,682 --> 00:00:10,354
لأنني مت

5
00:00:10,389 --> 00:00:13,111
هل أنتابك الشك حيال التزامك
بالقيام بهذه المهمة؟

6
00:00:13,146 --> 00:00:15,299
لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا

7
00:00:15,334 --> 00:00:18,993
إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة

8
00:00:19,028 --> 00:00:21,263
(لابد وأن تخوني (أوليفر كوين

9
00:00:21,298 --> 00:00:25,558
إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص
!الذي كنته، فما الغرض من هذا؟

10
00:00:25,593 --> 00:00:26,501
آسفة

11
00:00:46,509 --> 00:00:49,296
مُحال، إنه بذات الطعم

12
00:00:49,331 --> 00:00:51,650
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

13
00:00:51,685 --> 00:00:54,014
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

14
00:00:54,232 --> 00:00:56,326
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

15
00:00:57,967 --> 00:01:00,314
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

16
00:01:02,075 --> 00:01:06,114
(كنت على سطح مع (جون) و(لورال
وتم تخديرنا

17
00:01:06,149 --> 00:01:10,422
أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي
قال أن هذا كان سوء فهم فحسب

18
00:01:15,599 --> 00:01:20,318
ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ -
قلت أننا لم نعد بحاجة إليها -

19
00:01:21,063 --> 00:01:23,715
لمَ؟ المراقب لا يزال موجود
ولا يزال خطر

20
00:01:23,750 --> 00:01:28,019
أبي، أأنت على ما يرام؟
يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا

21
00:01:28,067 --> 00:01:29,366
...أنا

22
00:01:31,198 --> 00:01:34,666
(أحتاج التحدث مع (جون -
هذا سهل -

23
00:01:35,064 --> 00:01:37,051
إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر

24
00:01:39,259 --> 00:01:42,430
أي حفل خيري؟ -
الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا -

25
00:01:42,790 --> 00:01:45,366
أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟

26
00:01:55,494 --> 00:01:58,790
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

27
00:01:59,199 --> 00:02:01,351
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

28
00:02:02,486 --> 00:02:03,760
أجل، هذا مؤكد

29
00:02:05,151 --> 00:02:08,508
(آسفة يا سيد (كوين -
لا بأس، لا بأس -

30
00:02:08,543 --> 00:02:11,942
ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة
(منذ ساعة يا (أوليفر

31
00:02:13,366 --> 00:02:18,400
أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ -
أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا -

32
00:02:19,262 --> 00:02:21,615
بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس
بل قبل ليلتين

33
00:02:21,650 --> 00:02:23,554
ماذا؟ لا.. لا

34
00:02:23,754 --> 00:02:29,222
هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ
في شقتي باكرًا الليلة

35
00:02:29,687 --> 00:02:33,492
أأنت على ما يرام يا رجل؟ -
..لا، هذا -

36
00:02:35,124 --> 00:02:38,528
(هذا من فعل (المراقب -
..(أوليفر) -

37
00:02:38,563 --> 00:02:42,770
(زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون -
اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر -

38
00:02:43,487 --> 00:02:47,495
كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج
وهو ما أخبرتكم به على السطح

39
00:02:47,762 --> 00:02:50,390
أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء

40
00:02:50,425 --> 00:02:54,542
أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل)
لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة

41
00:02:54,577 --> 00:02:57,159
أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك)
هيا تعال

42
00:02:57,730 --> 00:02:58,555
ماذا؟

43
00:02:59,578 --> 00:03:03,402
ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء
خطاب وقميصك متسخ

44
00:03:03,666 --> 00:03:05,842
إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟

45
00:03:05,877 --> 00:03:08,111
مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة
مع العمدة

46
00:03:10,013 --> 00:03:13,138
رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟)

47
00:03:13,431 --> 00:03:15,734
متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟

48
00:03:16,174 --> 00:03:19,650
لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا
...جمع التبرعات هذه

49
00:03:19,685 --> 00:03:23,459
هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة
ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية)

50
00:03:23,754 --> 00:03:26,182
العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك
إنه ينتظرك

51
00:03:26,217 --> 00:03:29,782
من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ -
لربما في أحلامها -

52
00:03:36,486 --> 00:03:38,688
ما الخطب يا (أوليفر)؟
!تبدو كمن رأى شبحًا

53
00:03:41,525 --> 00:03:46,065
(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة السادسة) - (عودة لنقطة البداية)

54
00:03:41,525 --> 00:03:46,065
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

55
00:03:46,270 --> 00:03:49,585
اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على
...الخطاب، لذا

56
00:03:49,620 --> 00:03:51,831
فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً

57
00:03:53,543 --> 00:03:57,163
..هذا مستحيل، هذا -
ماذا؟ -

58
00:03:57,578 --> 00:04:00,463
لا تخبرني بأنك خائف من مجرد
حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق

59
00:04:02,753 --> 00:04:06,106
مر وقت طويل منذ رأيتك  -
ربما يومين -

60
00:04:06,369 --> 00:04:10,686
تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا -
لا، بل هم مجرد يومين -

61
00:04:10,721 --> 00:04:14,863
..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة

62
00:04:14,898 --> 00:04:17,967
هي إخباري لك بأن فكرة
..أن تكون مقتص سيئة

63
00:04:18,002 --> 00:04:21,798
ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن
المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي

64
00:04:22,062 --> 00:04:23,542
أتعلم؟ ما رأيك؟

65
00:04:25,006 --> 00:04:28,391
(تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد -
أجل -

66
00:04:29,136 --> 00:04:31,226
ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني
بأنه كان عليّ زيارتك أكثر

67
00:04:32,346 --> 00:04:34,302
كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي)

68
00:04:37,872 --> 00:04:40,498
أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ -
أجل -

69
00:04:41,353 --> 00:04:45,963
كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت
ألا تتذكر؟

70
00:04:47,191 --> 00:04:50,344
أتذكره بصورة مختلفة -
حسنًا -

71
00:04:51,544 --> 00:04:54,566
قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت
عن التنفس لفترة طويلة

72
00:04:54,710 --> 00:04:58,926
كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني
هربت من مصيري أو ما شابه

73
00:04:59,862 --> 00:05:01,896
هناك ما يجب أن تراه

74
00:05:07,843 --> 00:05:11,347
إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في
(قسم شرطة (ستار سيتي

75
00:05:11,382 --> 00:05:14,194
قائدهم يطلب مقابلة العمدة -
لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك -

76
00:05:14,229 --> 00:05:19,071
إننا نتصل بفريق عمليات خاص -
أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب -

77
00:05:19,106 --> 00:05:22,284
أخبر الضيوف باعتذاري -
سأتي معك -

78
00:05:22,319 --> 00:05:24,502
حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر

79
00:05:25,546 --> 00:05:27,671
شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل
الأخضر

80
00:05:34,340 --> 00:05:36,851
اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم هنا في الحال

81
00:05:36,899 --> 00:05:37,727
في الحال -
أمركِ يا سيدتي -

82
00:05:37,762 --> 00:05:38,921
ما الموقف أيتها القائدة؟

83
00:05:38,956 --> 00:05:42,767
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

84
00:05:43,918 --> 00:05:47,834
كيف تخطوا رجالكِ؟ -
هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها -

85
00:05:48,442 --> 00:05:51,698
طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة -
حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم -

86
00:05:52,039 --> 00:05:54,639
أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك
إلى الداخل

87
00:05:54,674 --> 00:05:57,943
اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول
من كوني عمدة، حسنًا؟

88
00:05:57,978 --> 00:06:00,748
يمكنني التعامل مع الموقف -
أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي -

89
00:06:00,783 --> 00:06:02,340
إنها محقة، هذا خطير للغاية

90
00:06:02,375 --> 00:06:05,035
أهذا قول رجل يخاطر بحياته
كل يوم من أجل المدينة؟

91
00:06:07,180 --> 00:06:09,953
اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل
وسأشتت ذلك اللعين

92
00:06:09,963 --> 00:06:12,789
وخلالها ستتسلل من الخلف
وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟

93
00:06:13,634 --> 00:06:16,490
كلما طال هذا، كلما صار أسوأ

94
00:06:17,490 --> 00:06:18,699
دعيني أفعل هذا

95
00:06:19,955 --> 00:06:21,230
سأحميه

96
00:06:23,822 --> 00:06:26,858
أريدك متصلاً طوال الوقت -
بالتأكيد -

97
00:06:28,530 --> 00:06:31,235
،على كل الوحدات الانتباه"
"العمدة (لانس) يدخل المبنى

98
00:06:31,270 --> 00:06:33,327
"أكرر، العمدة يدخل المبنى"

99
00:06:37,007 --> 00:06:40,543
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

100
00:06:44,422 --> 00:06:47,802
هذه مسافة كافية -
حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ -

101
00:06:48,107 --> 00:06:49,319
هدئ أعصابك

102
00:06:51,854 --> 00:06:53,370
"أنا في مكاني، اجعله يتحدث"

103
00:06:53,813 --> 00:06:57,678
لقد طلبتني، وقد حضرت إليك
ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟

104
00:06:57,727 --> 00:07:00,484
أنت العمدة، أنت من بوسعه
جعل أمورًا تحدث

105
00:07:00,519 --> 00:07:02,869
لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق
يخرجون بينما نتحدث؟

106
00:07:02,904 --> 00:07:06,123
كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟
كلا، شكرًَا، فلست غبيًا

107
00:07:06,187 --> 00:07:08,606
ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في
إيذاء أحد

108
00:07:08,646 --> 00:07:11,166
لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة
عويصة

109
00:07:12,014 --> 00:07:14,052
في الواقع أعتقد أنك في مشكلة
عويصة بالفعل

110
00:07:14,087 --> 00:07:17,583
أنا من يحمل سلاحًا -
!ليس لفترة طويلة، اخفضه -

111
00:07:19,694 --> 00:07:23,194
!انتهى هذا

112
00:07:23,482 --> 00:07:27,218
(لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر
هذه هي الوسيلة الوحيدة

113
00:07:27,253 --> 00:07:28,747
عمَ تتحدث؟

114
00:07:30,392 --> 00:07:32,036
!لا -
!(كوينتين) -

115
00:07:59,091 --> 00:08:00,999
مُحال، إنه بذات الطعم

116
00:08:01,034 --> 00:08:03,591
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

117
00:08:03,626 --> 00:08:06,128
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

118
00:08:10,163 --> 00:08:12,302
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

119
00:08:13,766 --> 00:08:16,747
أنا متأخر على حفل جمع التبرعات -
متأخر للغاية -

120
00:08:19,107 --> 00:08:21,402
أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه
الحفلات ليس بها طعام جيد قط

121
00:08:25,594 --> 00:08:29,942
أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ -
مثل ماذا؟ -

122
00:08:30,822 --> 00:08:31,998
!لا تشغلوا بالكم

123
00:08:39,878 --> 00:08:42,833
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

124
00:08:43,157 --> 00:08:45,766
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

125
00:08:48,286 --> 00:08:50,586
(ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين -
شكرًا لكِ -

126
00:08:51,386 --> 00:08:54,494
ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت
منذ ساعة، صحيح؟

127
00:08:55,110 --> 00:08:57,624
أريد التحدث معك، أدري بأن هذا
...سيبدو جنونيًا

128
00:08:59,223 --> 00:09:02,766
كنت هنا من قبل، نوعًا ما -
عمَ تتحدث؟ -

129
00:09:03,246 --> 00:09:07,868
أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل
..بها حلقة زمنية أو ما شابه

130
00:09:07,903 --> 00:09:09,970
حيث كل شيء مختلف
و(لانس) لا يزال حيًا

131
00:09:10,034 --> 00:09:14,290
أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) -
لا، لم يكن حيًا -

132
00:09:14,325 --> 00:09:17,302
إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل
شيئًا لحجب تلك الذكريات

133
00:09:17,337 --> 00:09:19,370
أعتقد أنني أعرف طريقة
للخروج من هذه المشكلة

134
00:09:19,405 --> 00:09:25,230
يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة -
هلا هدأت يا رجل؟ -

135
00:09:25,265 --> 00:09:29,127
إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها
ولعرفت (ليلى) بشأنها

136
00:09:29,191 --> 00:09:31,289
ليلى) جزء من هذا) -
جزء من أي شيء؟ -

137
00:09:31,918 --> 00:09:34,586
يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه
مُحاصر في حلقة زمنية

138
00:09:34,621 --> 00:09:37,014
إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود
زيارة نفسي وأنا في العشرينات

139
00:09:37,049 --> 00:09:40,967
(يجب أن أتحدث مع (كوينتين
العمدة ينتظرني

140
00:09:41,935 --> 00:09:44,335
أجل، كيف عرف؟ -
سيدي العمدة -

141
00:09:45,970 --> 00:09:50,382
مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا

142
00:09:50,417 --> 00:09:53,090
يجب أن نتحدث -
بالتأكيد، لنفعل هذا -

143
00:09:53,675 --> 00:09:56,116
أجل، أود أخذ رأيك في تلك
التعديلات على كل حال

144
00:09:56,628 --> 00:09:59,050
(تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد

145
00:09:59,085 --> 00:10:03,779
بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد
بدلاً من الاستماع إلى نصائحك

146
00:10:04,354 --> 00:10:06,160
أسرقت نسخة من خطابي؟

147
00:10:07,016 --> 00:10:11,120
لقد خضنا هذا النقاش من قبل -
عمَ تتحدث؟ -

148
00:10:13,839 --> 00:10:16,125
أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا

149
00:10:17,308 --> 00:10:21,571
كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية)

150
00:10:21,867 --> 00:10:25,086
حيث تتكرر ذات الأحداث

151
00:10:25,782 --> 00:10:27,682
كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ -
بالتأكيد -

152
00:10:27,717 --> 00:10:32,330
عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من
الناس وكلانا من ضمنهم

153
00:10:32,874 --> 00:10:33,879
حسنًا

154
00:10:36,038 --> 00:10:38,227
كيف أساعدك؟ -
أتصدقني حقًا؟ -

155
00:10:38,618 --> 00:10:43,307
أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت)
وتعود إلى الحياة.. مرتين

156
00:10:43,342 --> 00:10:45,639
رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى

157
00:10:45,607 --> 00:10:48,504
ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري
بسرعة خارقة فيعود بالزمن

158
00:10:48,539 --> 00:10:51,351
هذا أمر مألوف، صحيح؟

159
00:10:51,386 --> 00:10:54,270
بجانب أنني سئمت من تعلم
الدروس حيال الشك بك

160
00:10:54,318 --> 00:10:57,279
لأن هذا دومًا يجعلني أندم

161
00:10:58,926 --> 00:10:59,973
ما الذي حدث يا صاح؟

162
00:11:01,055 --> 00:11:05,858
قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز
رهائن في قسم الشرطة

163
00:11:06,570 --> 00:11:10,254
سيصرون على التحدث معك، أنت فقط

164
00:11:10,289 --> 00:11:14,344
وكيف سيسوء الوضع؟ -
..هناك جهاز تفجير مُخبأ -

165
00:11:14,379 --> 00:11:19,550
لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى
الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى

166
00:11:19,598 --> 00:11:24,068
حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار
فما الذي سيحدث بعدها؟

167
00:11:24,103 --> 00:11:26,150
سأكسر حلقة الزمن -
رائع -

168
00:11:27,342 --> 00:11:29,604
ها أنت، هناك ما يجب أن تراه

169
00:11:32,985 --> 00:11:35,742
اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم في الحال

170
00:11:35,777 --> 00:11:37,007
أمركِ يا سيدتي -
ما الموقف أيتها القائدة؟ -

171
00:11:37,042 --> 00:11:40,181
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

172
00:11:44,234 --> 00:11:47,477
هناك قنبلة -
لقد مسحت المبنى بالكامل -

173
00:11:47,512 --> 00:11:51,446
ليس بالمبنى، ولكنها أسفله -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

174
00:11:51,481 --> 00:11:53,756
إني أثق به، هذه أمور غريزية

175
00:11:55,514 --> 00:11:56,875
ما الذي تريد فعله؟

176
00:11:56,910 --> 00:12:02,022
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

177
00:12:10,342 --> 00:12:11,859
!توقفي مكانك

178
00:12:16,659 --> 00:12:20,885
!إنه أنت.. هل استرخيت؟
كلانا هنا للشيء ذاته

179
00:12:20,920 --> 00:12:22,696
كيف علمتي بهذا المكان؟

180
00:12:22,731 --> 00:12:26,998
لربما علمت بشأن وجود هذا المكان
أثناء عملي بوظيفة سابقة

181
00:12:27,703 --> 00:12:30,938
كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ -
ما كنت لتصدقني إن أخبرتك -

182
00:12:31,746 --> 00:12:37,987
حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله
سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية

183
00:12:38,034 --> 00:12:41,422
حقًا، وأنا كذلك
هذه المرة الثانية

184
00:12:41,488 --> 00:12:44,282
نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ -
وأنا أستيقط في منزلي -

185
00:12:44,394 --> 00:12:47,298
(لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب -
أتقصد معاقبتنا؟ -

186
00:12:47,305 --> 00:12:48,022
أجل

187
00:12:48,431 --> 00:12:52,361
كلانا أكثر من قام بإغضابه

188
00:12:52,681 --> 00:12:55,931
في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره

189
00:12:56,266 --> 00:12:59,434
على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن
تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا

190
00:13:00,126 --> 00:13:03,986
برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ -
علمي علمكِ -

191
00:13:04,021 --> 00:13:05,755
كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي)

192
00:13:08,194 --> 00:13:10,032
كوينتين) هنا؟) -
أجل -

193
00:13:11,540 --> 00:13:15,307
أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي
نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة

194
00:13:15,342 --> 00:13:17,015
يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع
بالمرة التالية

195
00:13:17,050 --> 00:13:18,550
هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا
قابليني فيها

196
00:13:18,580 --> 00:13:20,138
...هل هي بزي رسميّ أم

197
00:13:26,650 --> 00:13:28,862
مُحال، إنه بذات الطعم

198
00:13:28,897 --> 00:13:30,678
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

199
00:13:30,713 --> 00:13:32,666
أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر -
شيء من هذا القبيل -

200
00:13:35,422 --> 00:13:39,737
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ -
الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله -

201
00:13:39,772 --> 00:13:40,498
آسف

202
00:13:43,294 --> 00:13:43,959
سيدي العمدة

203
00:13:45,286 --> 00:13:49,033
مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب

204
00:13:49,068 --> 00:13:51,362
وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً -
أجل، بالضبط -

205
00:13:53,010 --> 00:13:53,969
مرحبًا يا صغيرتي

206
00:13:55,669 --> 00:13:59,275
لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور -
وكذلك أنا -

207
00:14:00,203 --> 00:14:01,258
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

208
00:14:05,322 --> 00:14:08,738
إنما سعيدة للغاية لرؤيتك -
وكذلك أنا -

209
00:14:10,018 --> 00:14:12,731
يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم
تضعين أسود الشفاه الليلة

210
00:14:12,766 --> 00:14:15,718
تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ -
!ومن ستكونين غيرها؟ -

211
00:14:15,950 --> 00:14:20,510
آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب
أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك

212
00:14:25,550 --> 00:14:28,738
ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ -
أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ -

213
00:14:28,773 --> 00:14:31,501
سأحتاج إلى سترة واقية
(ليس هذه المرة يا (كوينتين -

214
00:14:32,081 --> 00:14:34,846
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت
أن نتحدث

215
00:14:35,719 --> 00:14:36,621
!لنتحدث

216
00:14:38,790 --> 00:14:41,234
المفجر يعمل بتردد تذبذبي

217
00:14:41,269 --> 00:14:43,844
إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله

218
00:14:45,074 --> 00:14:48,105
اصغ يا (فينس)، أدري أنك"
"لا ترغب حقًا في فعل هذا

219
00:14:48,140 --> 00:14:51,478
وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى
هنا، فسيموت هؤلاء القوم

220
00:14:52,630 --> 00:14:53,358
لديّ فكرة

221
00:14:56,131 --> 00:14:56,818
!فعلناها

222
00:14:59,226 --> 00:15:00,574
حسنًا، أنتِ من فعلها

223
00:15:02,662 --> 00:15:04,702
لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي
لا نزال نفعله هنا؟

224
00:15:06,596 --> 00:15:07,954
لابد وأن هناك ما فاتنا

225
00:15:10,318 --> 00:15:11,415
لا -
!لا -

226
00:15:12,734 --> 00:15:14,540
!لا! لا

227
00:15:32,051 --> 00:15:36,408
حسنًا، موت (كوينتين) هو
..نقطة العودة، مما يعني

228
00:15:37,504 --> 00:15:38,754
لابد وأن إنقاذه هو الحل

229
00:15:39,482 --> 00:15:41,899
أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ -
لا أدري -

230
00:15:41,934 --> 00:15:44,881
يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز
الرهائن تلك

231
00:15:44,938 --> 00:15:47,190
(إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين
فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟

232
00:15:47,462 --> 00:15:49,038
!يبدو هذا كعمل إضافي كبير

233
00:15:49,398 --> 00:15:52,057
لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء
تدخله سرًا

234
00:15:52,546 --> 00:15:54,514
أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟

235
00:15:54,549 --> 00:15:57,946
هؤلاء مرتزقة، مما يعني
أن هناك من استأجرهم

236
00:15:58,378 --> 00:16:01,614
عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا

237
00:16:02,446 --> 00:16:03,902
ألديك فكرة من أين نبدأ؟

238
00:16:05,619 --> 00:16:07,775
لننقل (كوينتين) من هنا
خذيه إلى المخبأ

239
00:16:08,803 --> 00:16:09,550
ماذا عنك؟

240
00:16:11,989 --> 00:16:13,671
سألق نظرة على تلك القنبلة

241
00:16:17,373 --> 00:16:20,398
لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة)

242
00:16:21,598 --> 00:16:24,902
لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث
مع صديقة (المراقب) المقربة

243
00:16:24,903 --> 00:16:25,539
المعذرة؟

244
00:16:25,706 --> 00:16:28,315
أتضح أن إطلاق السهام المخدرة
على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا

245
00:16:28,350 --> 00:16:30,982
أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير

246
00:16:31,406 --> 00:16:35,709
تفهمي هذا، فور خروجي من حالة
..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا

247
00:16:35,718 --> 00:16:39,706
سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ

248
00:16:40,079 --> 00:16:42,606
لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين)

249
00:16:42,641 --> 00:16:45,778
ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ

250
00:16:45,813 --> 00:16:50,666
(شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل
..وإليك تلك النصيحة

251
00:16:50,701 --> 00:16:52,588
في المرة القادمة التي تقرري فيها
..خيانة أحدهم

252
00:16:52,716 --> 00:16:57,654
لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام -
أتهدديني؟ -

253
00:16:57,689 --> 00:17:01,177
..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي

254
00:17:01,212 --> 00:17:02,762
لن تتذكري هذا على كل حال

255
00:17:03,298 --> 00:17:06,663
وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير
أجمل منكِ

256
00:17:13,854 --> 00:17:14,985
ما الذي تفعله هنا؟

257
00:17:16,193 --> 00:17:20,209
(حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر
بلغ عن وجود قنبلة

258
00:17:21,059 --> 00:17:25,062
لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك
لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ

259
00:17:25,097 --> 00:17:27,150
لأن المراقب وضعني محاصرًا
في حلقة زمنية

260
00:17:28,694 --> 00:17:32,301
أخبرتك هذا من قبل -
حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها -

261
00:17:32,562 --> 00:17:36,185
ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل
ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟

262
00:17:37,002 --> 00:17:38,442
(يجب أن أنقذ حياة (كوينتين

263
00:17:39,387 --> 00:17:42,555
اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل
ولكنني لا أجد شيئًا

264
00:17:42,822 --> 00:17:45,041
لابد وأن هناك شيء، فلا وجود
لقضية مستحيل حلها

265
00:17:45,090 --> 00:17:47,690
ربما هذه حالة مستحيلة -
ستكتشف حل لها -

266
00:17:48,538 --> 00:17:51,946
آمل لو كنت بنفس ثقتك -
أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ -

267
00:17:52,419 --> 00:17:54,654
(أنت.. أنت يا (أوليفر

268
00:17:54,734 --> 00:17:58,310
دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف
عن القتال، ولا تستسلم

269
00:17:58,345 --> 00:18:01,270
دومًا ما تستمر في المحاولة
لمَ قد يتغير الحال الآن؟

270
00:18:01,518 --> 00:18:06,109
بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح

271
00:18:06,359 --> 00:18:07,731
أجل، إنني أشعر بالإطراء

272
00:18:07,766 --> 00:18:11,097
لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا

273
00:18:12,042 --> 00:18:13,874
أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟

274
00:18:15,602 --> 00:18:17,506
أجل، سأقوم ببعض الاتصالات

275
00:18:19,786 --> 00:18:23,147
تخبريني بأننا في واقع بديل مبني
(على فيلم (بيل موري

276
00:18:19,786 --> 00:18:25,247
"بيل موري: بطل لفيلم "يوم جراوندهوج
"Groundhog Day"

277
00:18:25,282 --> 00:18:28,695
حسنًا، كنت سأختار فيلم
لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح

278
00:18:29,373 --> 00:18:31,802
كما أنني سعيدة بأنك تصدقني

279
00:18:32,418 --> 00:18:34,542
هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا

280
00:18:34,577 --> 00:18:37,457
إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني
كعمدة

281
00:18:39,610 --> 00:18:43,126
ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟

282
00:18:44,718 --> 00:18:49,897
إنما الأمر أنه في عالمي
..أو في ثلاث عوالم

283
00:18:50,566 --> 00:18:53,215
أنت لم تعد العمدة -
حقًا؟ -

284
00:18:54,686 --> 00:18:56,922
بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ)

285
00:19:01,458 --> 00:19:02,786
أهناك شيء أخر؟

286
00:19:04,074 --> 00:19:08,974
لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه)
عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟

287
00:19:09,009 --> 00:19:13,514
الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما
أطلق عليك (دياز) النيران

288
00:19:13,874 --> 00:19:17,930
في الواقع القديم أو أيا كان
...فإنك لم

289
00:19:22,730 --> 00:19:26,982
لم اُشفى -
..كلا، لقد مت -

290
00:19:27,270 --> 00:19:28,402
لتنقذني

291
00:19:32,314 --> 00:19:33,614
هذه أفضل طريقة لأموت

292
00:19:35,310 --> 00:19:38,593
..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح

293
00:19:38,628 --> 00:19:43,314
ولا تجد غضاضة في ذلك؟
!لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟

294
00:19:43,349 --> 00:19:45,401
دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها

295
00:19:46,954 --> 00:19:48,414
أعتقد أن هذا بسبب أنني مت

296
00:19:51,198 --> 00:19:53,007
القدر معقد هكذا

297
00:20:00,654 --> 00:20:04,407
(إنه (أوليفر -
حقًا، أعرف من يريد موتي؟ -

298
00:20:04,639 --> 00:20:08,394
ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ
المرتزقة

299
00:20:08,429 --> 00:20:10,494
حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب

300
00:20:22,681 --> 00:20:26,227
كيف وجدت هذا المكان؟ -
..لقد حللنا القنبلة -

301
00:20:26,262 --> 00:20:28,910
وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى
هذا المبنى

302
00:20:29,174 --> 00:20:32,382
مثير -
ما هو المثير؟ -

303
00:20:32,622 --> 00:20:34,962
(فمك ولكن كلمات (فليستي

304
00:20:34,997 --> 00:20:37,302
هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء

305
00:20:37,974 --> 00:20:39,242
لربما سيساعدنا هذا

306
00:20:54,186 --> 00:20:54,930
قنبلة

307
00:21:14,218 --> 00:21:15,595
ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

308
00:21:15,762 --> 00:21:17,862
أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من
(هذا يا (أوليفر

309
00:21:17,897 --> 00:21:19,970
ماذا؟ -
لا يمكنك مقاومة هذا -

310
00:21:24,226 --> 00:21:24,958
!(ليلى)

311
00:21:44,512 --> 00:21:46,381
ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟)

312
00:21:47,164 --> 00:21:50,481
أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في
(أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس

313
00:21:50,712 --> 00:21:54,572
مما يعني أنها لم تكن هنا قط -
لربما حذفها المراقب لتمردها -

314
00:21:55,197 --> 00:21:56,832
!ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟

315
00:21:56,867 --> 00:22:00,164
من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب
قد يجعلها تبدل ولائها الآن

316
00:22:00,199 --> 00:22:03,340
إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ -
...لقد تحدثتي معها -

317
00:22:04,068 --> 00:22:07,616
أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق
في هذه المحادثة؟

318
00:22:08,368 --> 00:22:10,968
قالت أن مشاعري حيالها هي أمر
خاص بيّ

319
00:22:11,256 --> 00:22:13,600
كأن بقائي هنا خطئي

320
00:22:14,767 --> 00:22:20,003
أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا -
لست واثقًا من هذا -

321
00:22:20,038 --> 00:22:24,344
اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة
تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه

322
00:22:24,656 --> 00:22:27,600
إن كنت مصممةً للجحيم، لكان
هذا هو

323
00:22:27,635 --> 00:22:32,584
ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني
بأنها تحاول مساعدتي

324
00:22:32,619 --> 00:22:35,476
كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا

325
00:22:36,420 --> 00:22:39,096
يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز

326
00:22:39,131 --> 00:22:43,840
..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت
شعرت بنفس شعوري الحالي

327
00:22:43,875 --> 00:22:48,178
كان الأمر كأنني في موقف لا حل له
(ولكنه كان اختبار يا (لورال

328
00:22:48,213 --> 00:22:52,428
كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار -
أي اختبار؟ -

329
00:22:52,620 --> 00:22:56,460
لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا
وسوف أجدها

330
00:22:56,728 --> 00:22:59,941
أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ -
لا، هل أنتِ معي؟ -

331
00:23:02,129 --> 00:23:02,635
حسنًا

332
00:23:04,132 --> 00:23:05,141
ما خطتنا؟

333
00:23:06,558 --> 00:23:09,793
سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف
أين الخطر هذه المرة

334
00:23:09,828 --> 00:23:11,163
لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة

335
00:23:13,020 --> 00:23:14,604
احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك

336
00:23:15,963 --> 00:23:16,872
اتفقنا

337
00:23:19,016 --> 00:23:22,144
إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل
ورغم ذلك عدنا مجددًا؟

338
00:23:22,432 --> 00:23:25,980
على الأقل نعرف ما لا يجب فعله -
حسنًا -

339
00:23:36,244 --> 00:23:39,377
هذا سيعطل القنبلة -
..حسنًا، أمل هذا حقًا -

340
00:23:39,412 --> 00:23:42,155
لأنني سئمت من تفجيري

341
00:23:44,160 --> 00:23:46,056
حسنًا، ماذا الآن؟

342
00:23:46,091 --> 00:23:49,588
نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك

343
00:23:51,356 --> 00:23:54,976
(الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت -
لم اسمع اسمه قط -

344
00:23:55,292 --> 00:23:58,356
يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة

345
00:23:58,637 --> 00:24:00,608
غسيل الأموال والابتزاز

346
00:24:01,129 --> 00:24:04,457
هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي -
حسنًا، هذا ما سنكتشفه -

347
00:24:05,313 --> 00:24:09,549
(مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن
لديهم مخزن عند حوض السفن

348
00:24:09,584 --> 00:24:10,396
!لنذهب

349
00:24:15,208 --> 00:24:16,959
(يجب أن نجد (وايت

350
00:24:27,040 --> 00:24:28,104
!افحص الخلف هناك

351
00:24:29,173 --> 00:24:30,916
أنا معك، أنا معك، أنت بخير -
هيا، هيا -

352
00:24:35,136 --> 00:24:36,360
سأهتم بالبقية

353
00:24:41,439 --> 00:24:44,620
أنا آسف يا طفلتي العزيزة
يبدو أننا خسرنا هذه الجولة

354
00:24:45,549 --> 00:24:48,620
كلا، لن أدعك تموت مجددًا

355
00:24:48,892 --> 00:24:52,673
لا -
لن أنجو -

356
00:24:52,708 --> 00:24:54,632
حان الوقت لتودعيني

357
00:24:56,234 --> 00:25:00,028
(لن اتخلى عنك يا (كوينتين
لن أتخلى عنك

358
00:25:00,400 --> 00:25:02,107
فأنت لم تتخل عني قط

359
00:25:03,480 --> 00:25:09,323
لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد  -
هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون -

360
00:25:10,360 --> 00:25:14,092
أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي
أن أصبح بطلة

361
00:25:15,020 --> 00:25:16,168
هذا بسببك

362
00:25:19,136 --> 00:25:22,420
عزيزتي، أنتي بطلة

363
00:25:23,516 --> 00:25:24,515
أنتي بطلة

364
00:25:26,868 --> 00:25:32,866
شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ
الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ

365
00:25:36,074 --> 00:25:37,572
حسنًا -
شكرًا لك -

366
00:25:37,607 --> 00:25:38,964
أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن

367
00:25:42,724 --> 00:25:45,228
أحبكِ، أحبكِ

368
00:26:01,580 --> 00:26:04,473
وداعًا -
!تبًا -

369
00:26:06,288 --> 00:26:11,249
حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح
هذا المرة التالية

370
00:26:15,234 --> 00:26:19,112
ليس بوسعي تكرار فعل هذا
..(لقد انتهيت يا (أوليفر

371
00:26:19,744 --> 00:26:23,692
كل ما أردته هي فرصة لتوديع
..(كوينتين)

372
00:26:27,388 --> 00:26:28,800
والأن قد فعلت

373
00:26:41,449 --> 00:26:42,126
لورال)؟)

374
00:26:44,781 --> 00:26:45,784
لورال)؟)

375
00:26:55,392 --> 00:26:56,280
إنها ليست هنا

376
00:26:58,352 --> 00:27:00,144
أين هي؟ -
ذهبت -

377
00:27:00,179 --> 00:27:03,321
ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ -
لم أفعل شيء -

378
00:27:03,356 --> 00:27:06,571
لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا -
..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى -

379
00:27:06,637 --> 00:27:09,420
لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا
في الحال

380
00:27:09,452 --> 00:27:12,456
(ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر
..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم

381
00:27:12,491 --> 00:27:17,272
لا شيء جيد سيأتي من المقاومة
السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ

382
00:27:17,307 --> 00:27:21,788
ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا -
تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه -

383
00:27:25,579 --> 00:27:26,576
!ليلى)؟)

384
00:27:31,622 --> 00:27:35,483
إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما
جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ

385
00:27:35,564 --> 00:27:37,082
لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك

386
00:27:37,578 --> 00:27:38,854
أجل، هذا منطقي

387
00:27:43,470 --> 00:27:46,077
إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك -
هل أنت (أندرسون وايت)؟ -

388
00:27:47,138 --> 00:27:50,962
أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ -
لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ -

389
00:27:55,642 --> 00:27:56,809
أعتقد أن الوقت يمر

390
00:28:00,802 --> 00:28:03,984
تبدو كقائمة أهداف -
وعملاء، مشفرة ومجهولة -

391
00:28:04,019 --> 00:28:05,262
وايت) هو الوسيط فحسب)

392
00:28:05,297 --> 00:28:08,794
مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط

393
00:28:08,829 --> 00:28:12,446
حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر
ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة

394
00:28:12,481 --> 00:28:13,394
يجب أن نرحل

395
00:28:38,675 --> 00:28:40,298
انخفض، انخفض

396
00:28:43,034 --> 00:28:45,922
أأنت على ما يرام؟
حسنًا

397
00:28:46,450 --> 00:28:48,126
لا وقت، هيا بنا

398
00:28:51,161 --> 00:28:51,710
هيا

399
00:28:53,637 --> 00:28:54,746
مهلاً، مهلاً

400
00:29:00,201 --> 00:29:02,810
هيا، هيا، هيا

401
00:29:06,502 --> 00:29:08,298
اقض عليهم -
هيا، هيا -

402
00:29:28,637 --> 00:29:30,430
لنذهب

403
00:29:30,862 --> 00:29:32,257
!انخفض، انخفض

404
00:29:42,426 --> 00:29:43,426
!هناك

405
00:29:44,490 --> 00:29:45,654
!انخفض

406
00:29:52,038 --> 00:29:55,678
هذا أخر مشط رصاص
كم سهم متبقي لديك؟

407
00:29:58,638 --> 00:30:01,488
ليس بما فيه الكفاية -
!ألسنا متوافقين -

408
00:30:02,024 --> 00:30:02,695
سنجد وسيلة لنهرب من هنا

409
00:30:02,067 --> 00:30:07,791
لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا
(وسنجدها يا (كوينتين

410
00:30:07,826 --> 00:30:09,630
!لا يهم كم مرة فسنجدها

411
00:30:09,911 --> 00:30:14,034
!حقًا؟ متأكد؟
كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟

412
00:30:14,069 --> 00:30:15,878
!ستكون بأي عدد كان

413
00:30:19,485 --> 00:30:24,342
أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان
متسع كهذا

414
00:30:24,377 --> 00:30:27,227
إنه كما كنت أفعله بكم في
تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟

415
00:30:34,301 --> 00:30:36,946
يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن
ألا تعتقد هذا؟

416
00:30:36,981 --> 00:30:38,530
رجاءً احتفظ بقوتك

417
00:30:40,202 --> 00:30:40,809
لأي شيء؟

418
00:30:42,666 --> 00:30:46,172
أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال)
فسيكون هناك المزيد خلفهم

419
00:30:46,207 --> 00:30:49,330
والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي

420
00:30:50,306 --> 00:30:53,286
اتفقنا؟
ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟

421
00:30:54,534 --> 00:30:56,174
لربما لا يفترض بك إنقاذي

422
00:30:58,158 --> 00:30:59,465
لن استسلم

423
00:31:02,002 --> 00:31:06,055
ولن تستسلم أنت الأخر -
لا أنا لا أستسلم -

424
00:31:07,150 --> 00:31:08,786
لربما أقدم نفسي للموت

425
00:31:10,375 --> 00:31:13,214
أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة

426
00:31:14,094 --> 00:31:16,502
الحصار، الجزيرة

427
00:31:17,062 --> 00:31:19,506
ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار
شعرت بشعور مختلف

428
00:31:21,066 --> 00:31:23,824
كما لو أنني أخيرًا في النهاية

429
00:31:25,673 --> 00:31:27,402
وقد رضيت بهذا

430
00:31:32,577 --> 00:31:34,879
ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر

431
00:31:45,439 --> 00:31:47,450
يبدو أن القدر قد جاء طارقًا

432
00:31:49,258 --> 00:31:50,998
فقط استعد لنتحرك

433
00:32:05,559 --> 00:32:07,370
(أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر

434
00:32:12,891 --> 00:32:13,667
(كوينتين)

435
00:33:03,298 --> 00:33:09,091
محال، إنها بذات المذاق
أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟

436
00:33:09,563 --> 00:33:12,636
مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال

437
00:33:14,477 --> 00:33:17,767
..أردت أن أعلمكم جميعًا

438
00:33:19,975 --> 00:33:24,208
!أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة

439
00:33:24,645 --> 00:33:28,955
أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر
كما لو أنك ذاهب للحرب

440
00:33:29,742 --> 00:33:32,395
رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه

441
00:33:33,121 --> 00:33:34,980
أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة

442
00:33:39,334 --> 00:33:41,161
إني فخور فحسب بكم جميعًا

443
00:33:42,421 --> 00:33:43,513
إني فخور حقًا

444
00:33:45,717 --> 00:33:46,457
يجب أن أذهب

445
00:33:48,719 --> 00:33:50,054
أبي

446
00:33:54,600 --> 00:33:57,439
ستكون على ما يرام -
وكذلك أنتم -

447
00:33:58,770 --> 00:33:59,936
جميعًا ستكونون بخير

448
00:34:01,649 --> 00:34:02,960
أي ما يحدث

449
00:34:09,449 --> 00:34:13,488
..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي
!أنت

450
00:34:22,545 --> 00:34:25,113
كوينتين)، المعذرة) -
أجل -

451
00:34:26,007 --> 00:34:28,445
ما الأمر يا (أوليفر)؟
تبدو كمن رأى شبحًا

452
00:34:29,260 --> 00:34:33,085
لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟

453
00:34:33,430 --> 00:34:34,215
بالتأكيد

454
00:34:36,099 --> 00:34:40,871
أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت
أفكر في إضافة بعض الكلمات

455
00:34:43,733 --> 00:34:47,195
لديّ سؤال لأجلك -
بالتأكيد -

456
00:34:47,235 --> 00:34:49,751
..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة

457
00:34:50,907 --> 00:34:52,450
وكنت تحاول القبض عليّ
اتذكر هذا؟

458
00:34:53,867 --> 00:34:57,571
أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ
!أن أنساها؟

459
00:34:58,163 --> 00:34:59,609
..سؤالي هو

460
00:35:02,801 --> 00:35:06,567
ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟

461
00:35:07,640 --> 00:35:09,084
ما الذي غير رأيك؟

462
00:35:13,444 --> 00:35:15,121
أتدري؟ ابنتي أولاً

463
00:35:15,932 --> 00:35:18,887
لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما
..تراك جيدًا، فحينها

464
00:35:19,647 --> 00:35:21,275
قررت أن أراك كذلك أيضًا

465
00:35:22,021 --> 00:35:24,995
أجل -
لقد وثقن بيّ -

466
00:35:26,441 --> 00:35:27,754
وأنت وثقت بهما -
أجل -

467
00:35:27,768 --> 00:35:31,152
لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا
داخلي بأننا على نفس الجانب

468
00:35:31,163 --> 00:35:33,716
..ونقاتل للأهداف ذاتها، و

469
00:35:35,164 --> 00:35:37,785
استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا
آسف

470
00:35:38,671 --> 00:35:40,027
لا بأس

471
00:35:40,914 --> 00:35:43,566
أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة)
الذكريات هذه؟

472
00:35:44,584 --> 00:35:45,401
أجل

473
00:35:49,298 --> 00:35:51,120
رباه! كنت أتمسك بشيء

474
00:35:54,427 --> 00:35:56,664
..أحدهم أخبرني مؤخرًا

475
00:35:58,375 --> 00:36:00,080
بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث

476
00:36:03,186 --> 00:36:06,714
حسنًا، يبدو كشخص ذكي

477
00:36:10,862 --> 00:36:11,648
أجل

478
00:36:16,242 --> 00:36:20,248
لا ينبغي أن أودعك مجددًَا -
تودعني؟ -

479
00:36:22,747 --> 00:36:26,497
الليلة لا تزال في بدايتها -
أجل -

480
00:36:29,921 --> 00:36:33,396
شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء

481
00:36:35,343 --> 00:36:38,503
سيدي العمدة -
(سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر -

482
00:36:38,605 --> 00:36:39,391
!سيدي العمدة

483
00:36:45,229 --> 00:36:46,496
أمل هذا

484
00:37:12,423 --> 00:37:14,100
(تهانيّ يا (أوليفر

485
00:37:15,008 --> 00:37:16,388
الآن فهمت

486
00:37:20,264 --> 00:37:22,117
(لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين

487
00:37:24,476 --> 00:37:26,428
ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟

488
00:37:27,479 --> 00:37:29,996
بلى، آسفة

489
00:37:33,151 --> 00:37:36,483
لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل
...فقط لـ

490
00:37:38,157 --> 00:37:39,452
فقط ليثبت هذا؟

491
00:37:39,742 --> 00:37:42,665
كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه

492
00:37:43,621 --> 00:37:45,081
إخبارك ما كان ليكفي

493
00:37:46,706 --> 00:37:49,724
لكم من الوقت عملتِ معه؟ -
لفترة -

494
00:37:50,043 --> 00:37:53,197
(لقد كذبتي علينا يا (ليلى
..أنتِ

495
00:37:56,092 --> 00:37:57,596
(لقد كذبتِ على (جون

496
00:37:57,635 --> 00:38:00,395
إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء
توجب عليّ فعله

497
00:38:00,443 --> 00:38:04,347
إذن لمَ فعلتِ هذا؟ -
..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا -

498
00:38:04,382 --> 00:38:07,228
في تلك القمرة.. لحماية عائلتي

499
00:38:07,269 --> 00:38:12,341
(أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب
هو أفضل طريقة لفعل هذا؟

500
00:38:12,400 --> 00:38:16,614
هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية
ولن يوقفها شيء

501
00:38:16,653 --> 00:38:20,341
كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها -
(حسنًا، ساعديني يا (ليلى -

502
00:38:20,449 --> 00:38:25,425
لا أعرف حتى ما هي -
أدري، ولكنك ستعرف -

503
00:38:26,313 --> 00:38:27,111
قريبًا

504
00:38:28,331 --> 00:38:33,667
ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت
أعظم من أي شيء قابلناه

505
00:38:38,675 --> 00:38:41,379
أيمكننا إيقافه؟ -
لا أدري -

506
00:38:43,472 --> 00:38:45,790
ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا

507
00:38:48,936 --> 00:38:53,289
إذن، كل ما فعلته منذ غادرت
..تلك القمرة

508
00:38:54,691 --> 00:38:56,399
..كان هذا كله

509
00:38:58,010 --> 00:39:01,798
جزء كبير من اختبار؟ -
كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد -

510
00:39:02,074 --> 00:39:06,351
لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى -
لم يكونوا عديمي الجدوى -

511
00:39:06,412 --> 00:39:10,449
(جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ
..حتى سلاح الطاقة المضادة

512
00:39:10,466 --> 00:39:14,380
كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته

513
00:39:21,052 --> 00:39:24,395
لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ -
هذا الوقت هدية لك -

514
00:39:30,936 --> 00:39:34,188
ماذا الآن؟ -
عليك إنهاء مهمتك الأخيرة -

515
00:39:37,358 --> 00:39:38,615
أراك هناك

516
00:39:57,421 --> 00:39:58,247
أين نحن؟

517
00:40:01,050 --> 00:40:01,958
أأنتِ بخير؟

518
00:40:03,927 --> 00:40:05,150
لديّ صداع قاتل

519
00:40:06,097 --> 00:40:08,383
..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين

520
00:40:09,682 --> 00:40:11,279
وهو يموت في المستودع

521
00:40:12,769 --> 00:40:15,983
لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما
تم تخديرنا

522
00:40:16,018 --> 00:40:20,011
إذن أيعني هذا..؟ -
لقد خرجنا -

523
00:40:21,028 --> 00:40:21,523
كيف؟

524
00:40:23,822 --> 00:40:27,595
لقد تعلمنا دروسنا -
..لقد خرجت بعدما ودعت أبي -

525
00:40:28,369 --> 00:40:30,876
لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية
كوينتين) لمرة أخيرة؟)

526
00:40:31,162 --> 00:40:34,947
كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ

527
00:40:36,209 --> 00:40:38,235
لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز

528
00:40:38,796 --> 00:40:41,771
كلا، لقد كنا مخطئين حياله

529
00:40:42,675 --> 00:40:46,505
وكانت (ليلى) محقة؟
!هذا مزعج

530
00:40:47,804 --> 00:40:50,112
إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟

531
00:40:50,141 --> 00:40:52,759
..لأنني بداخلي كنت لا أزال

532
00:40:53,591 --> 00:40:56,688
معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري

533
00:41:00,166 --> 00:41:01,497
الآن أدري أن ليس بوسعي هذا

534
00:41:07,575 --> 00:41:09,562
..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير

535
00:41:10,952 --> 00:41:12,219
مهمة واحدة ختامية

536
00:41:13,246 --> 00:41:15,674
لا أقو على معرفة ما قد تكون

537
00:41:17,126 --> 00:41:18,339
تقصدين أين ستكون

538
00:41:20,336 --> 00:41:21,862
(فنحن لسنا في (ستار سيتي

539
00:41:25,392 --> 00:41:26,492
أبي

540
00:41:29,554 --> 00:41:32,184
أأنتِ بخير؟ -
أين نحن بحق الجحيم؟

541
00:41:36,811 --> 00:41:38,287
(إننا على جزيرة (ليان يو

542
00:41:38,311 --> 00:41:42,311
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

