﻿1
00:00:01,736 --> 00:00:03,963
"..(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:06,218 --> 00:00:08,114
"..وبعد قضائي خمسة أعوام في جحيم"

3
00:00:08,115 --> 00:00:12,911
..عدت إلى وطني ولديّ هدفًا وحيدًا"
"إنقاذ مدينتي

4
00:00:13,867 --> 00:00:19,035
ولمدة ثمان أعوام قاتلت بجانب رجال"
"...ونساء شجعان سعيًا للعدالة

5
00:00:19,036 --> 00:00:20,704
"..ولكن ظهرت أزمة حينها"

6
00:00:20,705 --> 00:00:23,238
"..فكان حتمًا عليّ أن أصبح شخصًا آخرًا"

7
00:00:23,274 --> 00:00:26,541
"..كان حتمًا عليّ أن أصبح كائنًا آخرًا"

8
00:00:26,577 --> 00:00:28,879
"..وقد قدمت التضحية الأعظم"

9
00:00:28,880 --> 00:00:31,562
"..والتي ساعدت في خلق عالم كامل جديد"

10
00:00:32,650 --> 00:00:35,434
والآن لزمًا على أصدقائي وعائلتي المضي"
"..قدمًا دوني

11
00:00:35,649 --> 00:00:37,908
"..(ورغم أنني أصبحت (سبيكتر"

12
00:00:38,156 --> 00:00:41,873
...ولكن جزءً مني دومًا ما سيكون"
".(السهم الأخضر)

13
00:00:43,488 --> 00:00:48,307
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

14
00:00:43,488 --> 00:00:48,307
(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة العاشرة والأخيرة) - (تلاشي)

15
00:00:49,460 --> 00:00:52,696
سيعيش ابنائي كلاهما

16
00:00:52,985 --> 00:00:57,249
"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2014

17
00:00:57,284 --> 00:01:00,289
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

18
00:01:00,303 --> 00:01:02,871
ثيا)، أنا أحبكِ) -
لا -

19
00:01:03,040 --> 00:01:05,332
اغلقي عيناكِ يا حبيبتي -
لا -

20
00:01:06,944 --> 00:01:09,357
(لديكِ شجاعة حقيقية يا (مويرا

21
00:01:14,585 --> 00:01:16,067
...إني آسف حقًا

22
00:01:19,890 --> 00:01:23,756
أن ابنكِ لم يرث منكِ تلك الشجاعة

23
00:01:35,172 --> 00:01:38,540
(مويرا كوين)

24
00:01:35,172 --> 00:01:37,694
..إن معرفة ذلك أمرًا غريبًا

25
00:01:38,676 --> 00:01:40,664
...معرفة أن هناك عالم كامل

26
00:01:43,881 --> 00:01:45,493
آخر.. على ما أعتقد

27
00:01:48,185 --> 00:01:49,424
قد مُت فيه

28
00:01:51,354 --> 00:01:55,992
المقربون من ابني أخبروني أنه حينما
...(قام (أوليفر

29
00:01:56,584 --> 00:01:58,797
..بالتضحية بنفسه خلال الأزمة

30
00:01:58,832 --> 00:02:00,865
"أوليفر كوين) يموت خلال أزمة عالمية)"

31
00:01:59,709 --> 00:02:05,013
..أنه هو السبب في تغير كل شيء

32
00:02:07,305 --> 00:02:12,213
أن العالم الذي نعيش فيه الآن هو
..هدية منه

33
00:02:17,347 --> 00:02:19,853
لا أدري.. أحاول فهم الأمور

34
00:02:22,720 --> 00:02:27,055
..أعتقد أننا نحاول فهم الأمور

35
00:02:27,190 --> 00:02:29,725
..(ليس فقط موت (أوليفر

36
00:02:29,925 --> 00:02:31,945
(داينا دارك)"
"(نقيب شرطة (ستار سيتي

37
00:02:32,362 --> 00:02:34,436
..ولكن ما تركه بعده

38
00:02:36,066 --> 00:02:37,667
إنه لإرثٍ عظيمٍ

39
00:02:36,993 --> 00:02:41,086
"(ريني ريميرز)"
"الكلب البريّ"

40
00:02:38,955 --> 00:02:41,086
..ليس مدينة أبطال فحسب

41
00:02:43,006 --> 00:02:44,301
بل عالم من الأبطال

42
00:02:46,276 --> 00:02:50,546
حينما بدأت هذا المشروع، كانت نيتيّ
..أن أكشف تاريخ

43
00:02:50,681 --> 00:02:53,768
(ومخاطر تنظيمات المقتصين في (ستار سيتي

44
00:02:54,845 --> 00:02:59,164
"(المخرجة (مارسيا بيدويتز"
"النبّال الزمرديّ"

45
00:02:54,845 --> 00:03:00,946
لم أتخيل أن هذا التسجيل الوثائقيّ
..سيصبح تسجيلاً تذكيريًا

46
00:03:02,793 --> 00:03:06,978
لا شيء يحدث قط.. بالطريقة التي
..تتوقع حدوثها

47
00:03:09,966 --> 00:03:12,968
"(جون ديغل)"
"سبارتان"

48
00:03:09,160 --> 00:03:15,496
وهذا كان الحال بالتأكيد
مع (أوليفر) ومهمته

49
00:03:17,841 --> 00:03:19,864
دومًا ما قال بأنه سينفذها وحده

50
00:03:21,278 --> 00:03:22,968
..وأن المهمة ابدًا

51
00:03:25,182 --> 00:03:26,040
لن تنتهي

52
00:03:28,051 --> 00:03:31,448
إني سعيد أنه أخطأ بشأن الجزء الأول
"سينفذها وحيدًا"

53
00:03:35,593 --> 00:03:37,414
وقلبي مفطور لأنه أخطأ في الجزء الآخر
"المهمة لن تنتهي"

54
00:03:39,617 --> 00:03:40,416
شكرًا لك

55
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
كان هذا مؤثرًا

56
00:03:47,605 --> 00:03:48,273
أجل

57
00:03:54,978 --> 00:03:58,011
مرحبًُا -
مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟ -

58
00:03:58,524 --> 00:03:59,540
كل شيء على ما يرام

59
00:04:00,951 --> 00:04:03,948
لمَ أشعر بأن هذه الإجابة أحبطتك؟

60
00:04:05,516 --> 00:04:07,597
لا يسعني التصديق فحسب

61
00:04:11,429 --> 00:04:12,628
لنذهب

62
00:04:17,735 --> 00:04:22,228
،حينما أعاد (أوليفر) العالم
قام بإصلاح المصائب

63
00:04:23,006 --> 00:04:24,600
..منذ الأزمة

64
00:04:25,810 --> 00:04:30,648
(اختفت الجريمة في مدينة (ستار
في ليلة وضحاها حرفيًا

65
00:04:34,117 --> 00:04:37,608
ديغ)، لقد أنقذ المدينة هذه)

66
00:04:40,658 --> 00:04:41,930
أجل

67
00:04:43,696 --> 00:04:45,097
هيا بنا، حان الوقت

68
00:04:47,564 --> 00:04:49,272
"صلابة"

69
00:04:52,414 --> 00:04:53,760
لم أدري أنك تتحدث الروسية

70
00:04:53,904 --> 00:04:56,291
كلا، هكذا كان يقول (أوليفر) بكل
مرة يشرب فيها هذا المشروب

71
00:04:56,363 --> 00:04:58,840
وما هو هذا المشروب؟ -
فودكا -

72
00:04:58,875 --> 00:05:02,148
أجل، مذاقها كزيت الصنوبر -
وطعم خفيف من مزيل طلاء الأظافر -

73
00:05:03,413 --> 00:05:04,696
إذن ما الخطة؟

74
00:05:05,382 --> 00:05:08,864
إني أخطط لأثمل بأقصى قدر ممكن للمرء

75
00:05:09,452 --> 00:05:10,939
كلا، أقصد بعد الجنازة

76
00:05:12,022 --> 00:05:15,308
مما أخبرتني به (داينا)، لم يعد
هناك حاجة للمقتصين

77
00:05:15,492 --> 00:05:19,948
مدة انتخاب (لانس) تنتهي في أبريل
وهو يشجعني على أن استبدله

78
00:05:20,097 --> 00:05:22,372
كعمدة؟ -
كلا، كرجل أقرع يتصرف بصرامة -

79
00:05:22,445 --> 00:05:25,280
أجل كعمدة، ماذا عنكِ يا (دي)؟

80
00:05:25,869 --> 00:05:32,307
العمدة -إلى الآن على الأقل - (لانس) في الواقع
عرض عليّ ترقية لأكون المأمورة

81
00:05:32,442 --> 00:05:36,100
رفاق، أدري كيف يبدو ما سأقول
ولكن لا أعتقد أن هذه النهاية

82
00:05:36,113 --> 00:05:38,694
أجل، أنت لا تقرأ إحصائيات الجريمة مثليّ

83
00:05:39,216 --> 00:05:43,084
(لقد مر شهر على نهاية الأزمة يا (داينا
..وهناك الكثير مما لا نعرفه

84
00:05:44,354 --> 00:05:45,780
..ولكن ما كنت سأعرفه هو هذا

85
00:05:47,925 --> 00:05:52,716
رغم موت (أوليفر)، فإن مهمته بعيدة
كل البعد عن الانتهاء

86
00:05:59,636 --> 00:06:01,227
أخيرًا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

87
00:06:01,839 --> 00:06:04,272
"(مدينة (ستارلينغ"
عام 2012

88
00:06:01,839 --> 00:06:06,249
جيمي تاريلو) واجهني ببعض المشاكل) -
وبهذا تقصد رجال مدججين بالسكاكين؟ -

89
00:06:06,276 --> 00:06:11,166
كلا، أقصد 22 رجل بالمناجل -
(لا يجب عليك فعل هذا وحدك يا (كوين -

90
00:06:11,214 --> 00:06:13,826
(لست مستعدًا للقتال يا (ديغيل -
..حقًا؟ حينما انضممت إليك -

91
00:06:13,827 --> 00:06:17,167
أخبرتك بأنني معك لأقلل الجثث
وهذا يشمل جثتك أيضًا

92
00:06:17,221 --> 00:06:20,131
حسنًا، أنا بخير -
و(تاريلو)؟ -

93
00:06:21,024 --> 00:06:22,099
ليس بخير

94
00:06:27,597 --> 00:06:29,999
ما هذا؟ -
الاسم التالي على القائمة -

95
00:06:30,434 --> 00:06:35,739
جون بيرن)؟ ما الذي ليفعله المدير التنفيذي)
لشركة جعّة ليستحق سهمًا بين عيناه؟

96
00:06:35,804 --> 00:06:40,651
حسنًا، الشركة واجهة، فهو يستخدم شاحناته
لنقل نوع مختلف جدًا من البضائع

97
00:06:40,829 --> 00:06:41,555
مخدرات؟

98
00:06:43,146 --> 00:06:43,828
بشر

99
00:06:45,571 --> 00:06:48,672
الإتجار بالبشر؟ متى سينتهي هذا؟
كم اسم على قائمتك؟

100
00:06:48,752 --> 00:06:52,452
(الكثير لأشطبهم، اصغ إليّ يا (ديغل
هذا لا ينتهي

101
00:06:53,623 --> 00:06:55,591
المهمة لن تنتهي قط

102
00:07:05,983 --> 00:07:09,095
يمكنك أن تنجو من هذا
..وتعود إلى الوطن

103
00:07:09,599 --> 00:07:13,243
صحح أخطائي، ولكن يجب أن تعيش أولاً

104
00:07:22,932 --> 00:07:25,595
انج بحياتك -
لا -

105
00:07:36,346 --> 00:07:38,462
مرحبًا -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

106
00:07:38,482 --> 00:07:42,532
آسفة.. لم أقصد أن أخيفكِ، وكنت أقصد
..أن أنتقل زمانكيًا إلى الباب الأمامي

107
00:07:40,482 --> 00:07:42,532
"زمانكيًا: أي عبر الزمان والمكان"

108
00:07:42,661 --> 00:07:47,208
ولكن أعتقد.. أنني لم أتأكد من الإحداثيات
هذه.. غرفة لطيفة

109
00:07:47,459 --> 00:07:52,594
"(ستار سيتي)"
عام 2040

110
00:07:47,459 --> 00:07:51,396
زمانكيًا؟ -
أجل، أنا مسافرة عبر الزمن، أتذكرين؟

111
00:07:52,429 --> 00:07:56,628
صحيح، حسنًا، لمَ أنتِ هنا؟

112
00:07:57,556 --> 00:08:00,152
لأنني هنا لأنقلكِ إلى جنازة أبيكِ

113
00:08:11,259 --> 00:08:14,263
أتدري؟ كان عليّ تجربة هذا باكرًا
فهذا ليس صعبًا في الواقع

114
00:08:14,518 --> 00:08:16,988
هذا لأن لديك ذراعين في حجم أعمدة
الهاتف الهوائية

115
00:08:18,055 --> 00:08:21,352
أأنتِ على ما يرام؟ -
متى لم أكن كذلك؟ -

116
00:08:21,599 --> 00:08:27,320
لا أعتقد أن أحدًا منا بخير، ولكن يبدو
أن موته يؤثر عليكِ أنتِ بشدة

117
00:08:27,353 --> 00:08:29,391
أنا بخير، كعادتي

118
00:08:31,301 --> 00:08:33,936
أأنتِ جاهزة؟ -
أجل، لنفعلها -

119
00:08:33,971 --> 00:08:34,632
أجل

120
00:08:35,505 --> 00:08:40,047
إذن ما الاسم الذي أطلقه (أوليفر) عليها؟ -
"لقد سماها بـ"علامة الأربعة -

121
00:08:42,813 --> 00:08:44,120
إذن كيف حالك؟

122
00:08:46,775 --> 00:08:50,121
أنا.. قلق فحسب حيال الجنازة -
أجل -

123
00:08:50,755 --> 00:08:55,764
أجل، أتدرين بأن (ثيا) ستتواجد بها -
تخيل أن كلا من شقيقتيّ (أوليفر) سيتواجدا -

124
00:08:56,927 --> 00:08:59,265
لقد تركت (ثيا) فجأة

125
00:09:00,355 --> 00:09:03,981
أنت قلق حيال لم شمل غريب -
أنا قلق حيال أي نوع من لم الشمل -

126
00:09:04,334 --> 00:09:05,628
..حسنًا، انظر إليها بهذه الطريقة

127
00:09:06,136 --> 00:09:09,696
بعد قتالك جنود (الميراكرو) وعصابة
..(ثاناتوس)

128
00:09:10,232 --> 00:09:13,484
فمقابلة خليلتك السابقة أمر سهل -
هذا ما أخشاه -

129
00:09:15,915 --> 00:09:17,899
لا أريدها أن تصبح خليلتي السابقة

130
00:09:21,118 --> 00:09:25,056
إذن، متى ستصل (فليستي) إلى المدينة؟ -
لا أدري إن كانت ستأتي -

131
00:09:25,522 --> 00:09:29,436
هذه جنازة زوجها يا رجل -
وهذا هو سبب اعتقادي بأنها ستفوتها -

132
00:09:30,700 --> 00:09:35,491
لا أدري يا (رينيه)، فإن لديها مربية
تراقب (ميا) الآن

133
00:09:35,496 --> 00:09:37,312
لم تنهض (فليستي) حتى من الفراش

134
00:09:39,102 --> 00:09:40,860
ليس لديّ فكرة عن كيفية إنقاذها

135
00:09:43,473 --> 00:09:46,540
على الأقل خذني معك كدعم -
لكم مرة سنناقش هذا يا (ديغل)؟ -

136
00:09:47,048 --> 00:09:48,788
..(أتدري، لقد بحثت في حسابات (بيرن

137
00:09:48,878 --> 00:09:52,408
كل شهر يصرف مليون دولار إلى شركة
..(تُدعى (أرمادا السوداء

138
00:09:52,449 --> 00:09:54,905
أتدري من يكونوا؟ -
شركة أمن خاص -

139
00:09:56,419 --> 00:09:58,080
من القوات الخاصة السابقين -
هذا صحيح -

140
00:09:58,222 --> 00:10:00,808
ولا تعتقد أن إحضار جندي سابق خاص
بك فكرة جيدة؟

141
00:10:01,689 --> 00:10:02,671
لا

142
00:10:03,360 --> 00:10:06,948
أتعرف ما أفكر فيه؟ أنك لا تريد
وجودي هناك حقًا

143
00:10:06,983 --> 00:10:08,481
شكرًا لوصولك لما أريد

144
00:10:08,513 --> 00:10:12,164
لا أعتقد أنك تريدني هناك لأنك تخشى
أنني سأوقفك من جريمة قتل بدم بارد

145
00:10:18,789 --> 00:10:23,224
تعتقد أن دورك هو تقليل عدد الجثث -
هناك وسيلة لإيقافه الليلة دون قتله -

146
00:10:23,681 --> 00:10:26,880
يمكنك أن تقود إلى السجن، يمكنك
أن ترى العدالة تأخذ مجراها

147
00:10:26,917 --> 00:10:29,156
..الرجل يتاجر بالبشر

148
00:10:30,532 --> 00:10:33,120
قتله هو العدل -
ولكن بأي ثمن؟ -

149
00:10:33,723 --> 00:10:38,136
تقول بأن مهمتك لن تنتهي ابدًا، حسنًا
ثق بيّ أنها لن تنتهي أقرب إن فقدت هويتك

150
00:10:49,104 --> 00:10:50,092
ميا)؟)

151
00:10:52,175 --> 00:10:55,407
لا تقلقِ، (مونيتور) لم يحضرني إلى هنا
لأن هناك أزمة أخرى قادمة

152
00:10:55,845 --> 00:10:59,096
هذا لا يفسر سبب وجودكِ هنا -
..أخت (لورال) ظهرت -

153
00:10:59,684 --> 00:11:02,387
واعتقدت أنني سأستمتع بالذهاب إلى
جنازة أبي

154
00:11:04,253 --> 00:11:09,520
وماذا تفعلين بكل هذه الأشياء؟ -
أحاول جاهدة في الاتصال بأمي -

155
00:11:11,072 --> 00:11:14,956
آسفة، حينما أحضرتني (سارا) لقنتني
..محاضرة كاملة بشأن

156
00:11:15,115 --> 00:11:17,629
..عدم إخبار الناس بشأن المستقبل، لذا

157
00:11:20,597 --> 00:11:22,511
...(قبل أسابيع من ظهور (سارا

158
00:11:24,908 --> 00:11:26,009
حدث خطبًا ما

159
00:11:28,824 --> 00:11:29,818
!(ويليام)

160
00:11:31,815 --> 00:11:35,167
على مرأى بصري، لم استطع فعل شيء
..لإيقافه، و

161
00:11:38,354 --> 00:11:40,643
(أنا أفشل بالفعل في كوني (السهم الأخضر

162
00:11:42,023 --> 00:11:47,029
ما نفعله ليس سهلاً، فهناك نكسات
..وهناك مآسي

163
00:11:47,306 --> 00:11:52,176
..ولكن بحق يا (ميا)، لكان أباكِ يفتخر بشدة

164
00:11:53,832 --> 00:11:55,784
بكِ لتحملكِ مسئولية كل هذا

165
00:11:56,151 --> 00:11:59,896
لا استطع حتى فعل الشيء الوحيد الذي
..خاطر بحياته لفعله

166
00:12:02,144 --> 00:12:03,384
حماية عائلتي

167
00:12:07,596 --> 00:12:08,367
ما هذا؟

168
00:12:08,965 --> 00:12:12,588
حسنًا، (نظام أرشر) الخاص بأمكِ فحص
محطة أخبار بحثًا عن اسم جوهريّ

169
00:12:18,620 --> 00:12:22,004
ويليام كلايتون) ابن البطل الراحل)
..(أوليفر كوين)

170
00:12:22,244 --> 00:12:25,043
قد تم اختطافه الليلة في مدينته"
"(الأم (ستار سيتي

171
00:12:25,078 --> 00:12:28,836
الشرطة لم تستطع تأكيد المشتبه به"
"في الخطف

172
00:12:42,995 --> 00:12:45,027
مرحبًا -
مرحبًا -

173
00:12:46,499 --> 00:12:49,665
اصغي، آسف حيال الطريقة التي رحلت بها
..إني فحسب

174
00:12:50,369 --> 00:12:54,170
لقد مات (أوليفر) للتو، وتم اختطاف
..ويليام)، لذا)

175
00:12:54,835 --> 00:12:58,202
على مقدار الاعتذارات، فإن
توقيتك ليس مثاليّ

176
00:12:59,311 --> 00:13:03,706
إن كنتم تعتقدون أن مهمة (أوليفر) انتهت
فأخبروا (ويليام) بذلك حينما نستعيده

177
00:13:03,741 --> 00:13:07,598
سنستعيده ولكن يا (جون)، إن اختطاف
(ويليام) كان خارج (ستار سيتي)

178
00:13:07,753 --> 00:13:09,702
متأكد بأن هذا سيحسن من شعوره كثيرًا

179
00:13:10,322 --> 00:13:14,176
(لقد تواصلت مع (فليستي -
وكذلك أنا، ولكن لا رد -

180
00:13:15,790 --> 00:13:17,286
لقد طلبت من سارة الاطمئنان عليها

181
00:13:22,914 --> 00:13:25,158
لم أرى هذا العدد هنا من قبل لفترة طويلة

182
00:13:27,406 --> 00:13:28,158
مرحبًا

183
00:13:33,246 --> 00:13:33,998
مرحبًا

184
00:13:37,550 --> 00:13:39,126
يبدو هذا كحفلة

185
00:13:47,379 --> 00:13:51,102
لقد حاولت إجراء عملية بحث رباعية الشبكة
..عن طريقة مصفوفة قمر صناعي ولكن

186
00:13:51,134 --> 00:13:53,766
المصفوفة لم تكتشف شيء بما أنه هناك
..مشكلة واجهت التحديث

187
00:13:53,767 --> 00:13:55,542
(ولكن لحسن الحظ حينما انتقل (ويليام
..(إلى (سنترال سيتي

188
00:13:55,543 --> 00:14:00,022
فزوجه أبيه المتعجرفة حقنته بمتعقب
في ذراعه، كأمر مشكوك في أخلاقيته

189
00:14:01,045 --> 00:14:04,830
(هذا المتعقب عُطل بمجرد عودته إلى (ستار سيتي
حسنًا، هذا مقنع على الأقل -

190
00:14:04,844 --> 00:14:08,761
ثانية واحدة وسأعمل على قائمة احصائية
مرتبطة للأماكن المحتمل تواجده بها

191
00:14:09,415 --> 00:14:13,322
هذه قائمة طويلة للعاية -
ولهذا استدعيناكم جميعًا -

192
00:14:13,586 --> 00:14:14,695
شكرًا لكم جميعًا على القدوم

193
00:14:17,022 --> 00:14:19,223
ملحوظة صغيرة لكم

194
00:14:20,826 --> 00:14:24,730
لقد قام (أوليفر) بالتضحية الأعظم
من أجل أصدقائه وعائلته

195
00:14:26,131 --> 00:14:31,545
والآن أحد أفراد عائلته يحتاج مساعدتنا
هذه هي أهم مهماتنا

196
00:14:34,039 --> 00:14:34,955
!تأهبوا

197
00:14:46,585 --> 00:14:51,447
حسنًا، إنه ليس هنا ، ما كان المكان
التالي على قائمة (فليستي)؟

198
00:14:51,590 --> 00:14:54,367
(صناعات (كورد -
حسنًا، لنذهب إذن -

199
00:14:54,493 --> 00:14:59,374
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -
لقد فعلت ذلك في المخبأ بالفعل، اتفقنا؟ -

200
00:14:59,631 --> 00:15:04,362
أتفهم الأمر، أنت آسف -
كلا، لم أخبركِ قط سبب رحيلي -

201
00:15:04,397 --> 00:15:09,145
ولست بحاجة إلى هذا، أتفهم، فقد
كنت تخوض الأمرين

202
00:15:09,418 --> 00:15:15,395
الموت، والإحياء، لقد منحني كلاهما
منظور جديد كلياً.. لكل شيء

203
00:15:16,315 --> 00:15:17,566
بما فيهم أنتِ

204
00:15:18,951 --> 00:15:23,031
أتعلمين؟ لقد استعدت حياتي كلها وأدركت
..أنني أريدكِ فيها

205
00:15:24,790 --> 00:15:29,246
للأبد و.. ودومًا

206
00:15:29,395 --> 00:15:34,798
وماذا يعني هذا؟ -
..إنه يعني -

207
00:15:34,933 --> 00:15:35,986
هل تقبلين الزواج بيّ؟

208
00:15:43,175 --> 00:15:44,138
!اخرجوا

209
00:15:46,478 --> 00:15:48,497
!اخرجوا

210
00:15:55,788 --> 00:16:00,890
لطيف، لكنت أطلقت عيارين في الهواء -
طريقتي أكثر إخافة -

211
00:16:02,528 --> 00:16:04,598
إذن كيف أمورك؟

212
00:16:06,065 --> 00:16:07,366
لقد مر فترة

213
00:16:09,068 --> 00:16:13,798
أجل، حسنًا، تلك الفترة هي ما استغرقته
تلك الحلّة لتعمل مجددًا

214
00:16:13,972 --> 00:16:18,894
منذ ذاك الحين، كنت أقاتل للعدالة -
لتشريف أباك؟ -

215
00:16:20,086 --> 00:16:21,809
(لتشريف (أوليفر

216
00:16:22,815 --> 00:16:26,210
لقد دأبت بيننا المشاكل لأعوام -
أجل، افترضت هذا -

217
00:16:27,520 --> 00:16:28,682
لمَ؟

218
00:16:30,689 --> 00:16:32,010
...من بين الجميع

219
00:16:33,890 --> 00:16:35,762
أنت أكثر من يشبهه

220
00:16:46,639 --> 00:16:48,243
خال -
خال -

221
00:16:49,174 --> 00:16:50,202
!اللعنة

222
00:16:50,576 --> 00:16:53,633
ماذا؟ -
إنه ليس هنا -

223
00:16:53,668 --> 00:16:56,030
قال (كيرتس) بأن هناك أماكن أخرى قد يكون بها -
حسنًا، يجب أن نجده

224
00:16:56,166 --> 00:16:58,142
سنفعل -
(يجب أن نجده يا (جوني -

225
00:16:58,284 --> 00:17:03,018
سنجده، أأنتِ بخير يا (ليلى)؟ -
لقد أعاد (أوليفر) عائلتنا -

226
00:17:04,134 --> 00:17:08,994
ماذا سيحدث إن.. لم نستطع فعل
ذات الأمر لأجله؟

227
00:17:09,095 --> 00:17:14,144
ليلى)، انظري إليّ، يمكننا)
فعل هذا وسنفعل، أعدكِ

228
00:17:16,250 --> 00:17:17,922
!سنفعل

229
00:17:30,116 --> 00:17:30,745
!دعه يذهب

230
00:17:37,612 --> 00:17:39,097
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:17:46,156 --> 00:17:50,201
قلت من تكون؟ -
أنتِ ترتدين زيه، ينبغي أن تعرفين -

232
00:18:47,016 --> 00:18:49,335
كلا، رجاءً

233
00:20:56,412 --> 00:20:57,229
!تراجع

234
00:20:58,046 --> 00:21:02,671
جون بيرن).. لقد خذلت هذه المدينة)

235
00:21:07,590 --> 00:21:11,378
دعه يذهب -
لقد أحضرته إلى هنا لألقي به -

236
00:21:12,171 --> 00:21:14,889
حياتها كلها انتهت هنا -
!لا أهتم -

237
00:21:16,115 --> 00:21:19,638
أخر تحذير -
كان يعتقد أنه ينقذني -

238
00:21:20,169 --> 00:21:25,606
ثمان أعوام في سجن (أيرون هايتس) لم ينقذوني -
إذن تختطف ابنه، الرجل الذي تركك حيًا؟ -

239
00:21:25,941 --> 00:21:28,707
!ينبغي أن أضع هذا السهم بك الآن -
!افعليها -

240
00:21:29,203 --> 00:21:32,486
بعد ثمان أعوام في السجن، لم يعد لديّ
!حياة لأعيشها على كل حال

241
00:21:33,416 --> 00:21:34,534
امضي قدمًا

242
00:21:47,963 --> 00:21:53,102
(كلا، إن لم يقتلك (أوليفر كوين
فلن أقتلك أنا أيضًا

243
00:21:54,036 --> 00:21:56,422
ولكن ستعود إلى السجن مجددًا

244
00:22:00,008 --> 00:22:03,216
هذا مقبض عموديّ، وهذا
وهذا مدخل السهم

245
00:22:04,247 --> 00:22:06,488
وهذا مُطلق السها -
هذا رائع حقًا -

246
00:22:10,920 --> 00:22:11,409
..هذه

247
00:22:15,057 --> 00:22:15,751
(ميا)

248
00:22:17,626 --> 00:22:21,428
لابد وأن استيعاب هذا صعب -
..أجل، هذا -

249
00:22:21,564 --> 00:22:25,720
!استهانة المليونية
لقد اصبحت بطلة

250
00:22:26,302 --> 00:22:28,280
حسنًا، كان لديها والدين جيدين

251
00:22:30,773 --> 00:22:35,367
هل.. ترغبين في مقابلتها؟ -
لا أدري -

252
00:22:38,013 --> 00:22:41,999
..لربما.. هي هنا، ولكنها
في المنزل أيضًا

253
00:22:44,020 --> 00:22:45,863
تنتظرني

254
00:22:47,523 --> 00:22:49,620
وبوسعي رؤيتها وهي تكبر في السن

255
00:22:56,299 --> 00:22:58,699
لست واثقة من أنني أرغب في استعجال هذا

256
00:23:01,571 --> 00:23:02,812
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:23:02,972 --> 00:23:05,392
هناك أخبار يجب أن تشاهديها -
ماذا؟ -

258
00:23:13,916 --> 00:23:18,128
تم إنقاذ (ويليام كليتون) من
(خاطفه (جون بيرن

259
00:23:18,153 --> 00:23:23,880
أتضح أن الاختطاف كان انتقامًا لقيام
أوليفر كوين) بجلب (برين) للعدالة منذ 8 أعوام)

260
00:23:24,055 --> 00:23:26,727
لدينا صور حصرية لعملية الإنقاذ

261
00:23:33,268 --> 00:23:35,631
..(بتأكيد موت (أوليفر كوين

262
00:23:35,671 --> 00:23:43,310
يمكننا التخمين فحسب أنه ألهم جيل جديد
من الأبطال لاستكمال مهمته

263
00:23:44,513 --> 00:23:48,676
كما قلت.. فخور

264
00:24:03,145 --> 00:24:04,045
ديغال)؟)

265
00:24:06,497 --> 00:24:08,605
لا تستخدم ذراعك فحسب

266
00:24:10,469 --> 00:24:12,075
فالقوة تأتي من الفخذين

267
00:24:17,777 --> 00:24:20,752
شكرًا على المعلومة -
..كن جيدًا في هذا حقًا -

268
00:24:20,814 --> 00:24:22,856
ولربما في النهاية سأخذك معي في القتال

269
00:24:26,953 --> 00:24:29,587
بيرن) لم يلق ليلة جيدة، صحيح؟)

270
00:24:30,890 --> 00:24:32,804
كان لديه ليلة أفضل مما تعتقد

271
00:24:37,763 --> 00:24:39,299
سيتم نقله إلى المحبس في الصباح

272
00:24:43,102 --> 00:24:45,301
الكثير من الناس في هذا الكتاب
يستحقون الموت

273
00:24:46,272 --> 00:24:47,506
بمنتهى الوضوح

274
00:24:48,936 --> 00:24:50,424
ولكن ليس الجميع غالبًا

275
00:24:51,777 --> 00:24:57,645
لنعتبر السيد (جون بيرن) إثبات لمبدأ

276
00:24:58,184 --> 00:25:01,779
أن يمكن للأشخاص أن يتوبوا -
أنني سأثق بك يومًا ما -

277
00:25:22,975 --> 00:25:24,091
لقد سمحت ليّ أمكِ بالدخول

278
00:25:24,811 --> 00:25:29,256
أهذا شعوري فحسب أم أنه يبدو أنني أروق إلى
مويرا) الجديدة أكثر من القديمة؟)

279
00:25:29,841 --> 00:25:35,012
أجل، لم ترق لها قط ولكن دفاعًا عنها
فقد كنت مجرمًا

280
00:25:35,054 --> 00:25:39,630
حسنًا، لست نادمًا على شيء، فإن لم أسرق
حقيبتكِ لما قابلتكِ

281
00:25:41,427 --> 00:25:45,795
وحتى إن رفضتي عرض الزواج وهو
الأمر الذي آمل ألا تفعليه حقًا

282
00:25:48,201 --> 00:25:50,555
(فحبكِ غير حياتي يا (ثيا

283
00:25:51,537 --> 00:25:54,355
..إن كان بموت (أولي) درسًا، فهو

284
00:25:55,573 --> 00:25:58,313
أن ليس لدينا الكثير من الوقت في حياتنا

285
00:26:00,780 --> 00:26:04,498
طالما يمكنك وعدي إن خِفت كما
فعلت مجددًا

286
00:26:04,915 --> 00:26:10,505
فستخبرني بدلاً من أن ترحل -
أجل، يمكنني وعدكِ بهذا -

287
00:26:12,725 --> 00:26:15,361
إذن قبلت -
قبلتي؟ -

288
00:26:16,795 --> 00:26:18,941
(سأتزوجك يا (روي هاربر

289
00:26:33,112 --> 00:26:36,652
مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

290
00:26:36,750 --> 00:26:40,493
حسنًا، كنت أبحث عن (داينا)، أعتقد
أنها تختبئ مني

291
00:26:40,919 --> 00:26:44,914
ألديك وقت للتحدث؟ -
أترغبين في دخول المكتب الذي ليس مكتبي؟ -

292
00:26:52,365 --> 00:26:56,410
إن، ما الأمر؟ -
(هذا حيال (أوليفر -

293
00:26:56,970 --> 00:27:02,392
..حسنًا، ليس هو تحديدًا، ولكن
من أعادة تضحيته إلى الحياة

294
00:27:02,809 --> 00:27:06,732
مثلي؟ -
..(و(تومي)، و(مويرا -

295
00:27:09,748 --> 00:27:14,612
..ولكن ليس أنا، أو الأخرى مني

296
00:27:16,795 --> 00:27:17,415
(ابنتك (لورال

297
00:27:17,511 --> 00:27:20,460
اصغي، لا نعلم حقًا قواعد الإحياء تلك

298
00:27:20,588 --> 00:27:21,672
بلى، نعلم

299
00:27:22,595 --> 00:27:25,800
(أنتم من الأشخاص الذي قد يرغب (أوليفر
في التضحية لإستعادتكم

300
00:27:27,066 --> 00:27:34,117
و(لورال)، إنها.. كان ينبغي أن تكون على
قائمته أيضًا لولاي

301
00:27:36,275 --> 00:27:41,821
موت (أوليفر) أصلح كل شيء آخر
فلمَ لم يصلح هذا الأمر كذلك؟

302
00:27:43,482 --> 00:27:48,017
لأنكِ يا عزيزتي لا يوجد بكِ ما يحتاج
إلى الإصلاح

303
00:27:55,261 --> 00:27:57,061
لا بأس

304
00:28:05,838 --> 00:28:09,223
ديغ)، ما الخطب؟) -
النهاية -

305
00:28:09,942 --> 00:28:14,295
كنت محقة، لقد انتهت المهمة
استغرق تقبل هذا بعض الوقت فحسب

306
00:28:16,949 --> 00:28:19,931
أعتقد أن قبول هذا كان يعني
(قبول موت (أوليفر

307
00:28:24,257 --> 00:28:28,092
(أتدريان؟ قالت (سارا) بأن قبل موت (أوليفر
أنه تحول إلى كيان آخر

308
00:28:29,628 --> 00:28:31,487
..لكم أحب التفكير بأنه بطريقة ما

309
00:28:33,296 --> 00:28:35,940
أنه لا يزال موجود -
سأحتسي نخبًا لهذا -

310
00:28:36,202 --> 00:28:38,635
طالما أنه ليس مزيدًا من تلك الفودكا الشنيعة

311
00:28:41,941 --> 00:28:46,644
حسنًا، جيد.. إذن أنت تمضي قدمًا
فما التالي لك؟

312
00:28:46,712 --> 00:28:51,803
(قبلت (ليلى) ترقية في (متروبليس
لذا سننتقل إلى هناك بعد الجنازة

313
00:28:52,885 --> 00:28:56,776
وكذلك أنا، لن أقبل الترقية

314
00:28:57,956 --> 00:29:00,444
فلا فائدة من كون المرء شرطيّ في مدينة آمنة

315
00:29:00,827 --> 00:29:04,039
وهناك الكثير من المدن التي تحتاج
إلى الإنقاذ

316
00:29:04,430 --> 00:29:10,760
تبًا، وأنا من سيتم انتخابه بعد شهور عدة
فقررتم أن ترحلا

317
00:29:11,570 --> 00:29:16,801
من الصعب عدم أخذ هذا بصفة شخصية -
لا تقلق يا (رينيه)، فستكون عمدة عظيم -

318
00:29:17,643 --> 00:29:20,666
لأنك رجل عظيم -
تعلمت من الأفضل -

319
00:29:22,015 --> 00:29:24,889
(أوليفر) -
وكلاكما -

320
00:29:34,493 --> 00:29:36,805
من سيغلق الأضواء -
أنا -

321
00:30:00,086 --> 00:30:01,693
سأفتقد هذا المكان

322
00:30:03,756 --> 00:30:05,054
كلنا سنفتقده

323
00:30:22,336 --> 00:30:23,331
شكرًا لقدومكم

324
00:30:25,911 --> 00:30:27,212
..لوقت طويل

325
00:30:30,048 --> 00:30:31,731
(كرهت (أوليفر كوين

326
00:30:32,351 --> 00:30:37,391
ألقيت اللوم عليه بسبب موت ابنتي الصغرى

327
00:30:39,191 --> 00:30:42,464
وألقيت اللوم عليه بسبب العنف في مدينتي

328
00:30:43,996 --> 00:30:47,535
..قمت باستجوابه وبمطاردته

329
00:30:48,559 --> 00:30:49,787
وبمقاضاته

330
00:30:52,571 --> 00:30:54,896
لم أخطئ في حياتي كهذا الخطأ

331
00:30:56,142 --> 00:30:58,335
لم يكن (أوليفر كوين) مجرد بطل

332
00:31:01,414 --> 00:31:02,732
فقد كان رجلاً صالحًا

333
00:31:04,283 --> 00:31:05,796
كان رجلاً شريفًا

334
00:31:06,886 --> 00:31:10,556
وحقيقة أنه لم يبدأ حياته شريفًا هكذا
..يجعله في نظري

335
00:31:12,124 --> 00:31:13,498
أكثر شرفًا

336
00:31:14,893 --> 00:31:17,754
..إنه يظل تذكرة لنا جميعًا

337
00:31:18,865 --> 00:31:20,674
بأنه يمكن للمرء أن يتغير

338
00:31:24,971 --> 00:31:26,179
لذا إليكم هذا

339
00:31:30,091 --> 00:31:34,978
"لقد أنقذ هذه المدينة"
"(أوليفر كوين) - (السهم الأخضر)"

340
00:32:08,647 --> 00:32:12,387
لا أفهم، إن كان بوسع (أولي) إصلاح
..كل شيء

341
00:32:12,422 --> 00:32:14,376
فلمَ لم يصلح هذا؟

342
00:32:16,389 --> 00:32:21,743
أعتقد أن (أوليفر) كان بوسعه تغيير الأمور
التي لم تغيره

343
00:32:22,794 --> 00:32:25,072
..ولولا أباكِ و

344
00:32:26,565 --> 00:32:28,703
..(ما فعله لـ(أوليفر

345
00:32:30,035 --> 00:32:33,436
فما كان ليصبح أخاكِ أبدًا الرجل
الذي كان

346
00:32:35,207 --> 00:32:39,892
لازلت لا أصدق أن (أولي) مات حقًا -
أدري يا عزيزتي -

347
00:32:44,866 --> 00:32:49,259
آسفة للتدخل ولكنني أردك مقابلتكِ

348
00:32:49,755 --> 00:32:51,324
..أنا -
أختي -

349
00:32:51,890 --> 00:32:53,649
أخبرني (أوليفر) بالكثير حيالكِ

350
00:32:53,716 --> 00:32:56,671
آسفة بأن لقائنا أخيرًا جاء بسبب
الظروف الحالية

351
00:32:56,735 --> 00:33:02,351
(أجل، أنتِ مرحب بكِ هنا في أي وقت يا (إيميكو -
شكرًا لكِ -

352
00:33:06,338 --> 00:33:09,547
إذن أنتِ من أرض أخرى، صحيح؟

353
00:33:10,543 --> 00:33:12,301
أدري أنه من الصعب إستيعاب هذا

354
00:33:12,945 --> 00:33:17,906
لقد اكتشفت بأنني مت في واقع أخر
لذا فهذا ما أتعامل معه هذه الأيام

355
00:33:20,386 --> 00:33:23,995
..لورال) هذه الأرض)

356
00:33:25,586 --> 00:33:27,250
كانت زوجتي

357
00:33:29,695 --> 00:33:31,524
لذا فلابد وأن رؤيتي أمرًا غريبًا

358
00:33:33,505 --> 00:33:36,092
أجل، حسنًا، غريب بما فيه الكفاية

359
00:33:38,170 --> 00:33:40,079
ولكن هناك أمرًا لطيفًا حياله أيضًا

360
00:33:48,146 --> 00:33:50,463
تعازيّ على وفاة زوجكِ

361
00:33:50,616 --> 00:33:52,512
لقد محوت زواجنا

362
00:33:53,419 --> 00:33:56,831
لا يمكن محو المشاعر -
ليس لديّ مشاعر حياله -

363
00:33:57,355 --> 00:34:01,644
زواجنا كان مزحة منحرفة من أبي
وقصد بها تعذيبي

364
00:34:02,394 --> 00:34:05,592
لقد قصد والدنا أن يمنحكِ حياة طبيعية

365
00:34:06,765 --> 00:34:10,591
لقد عشت حياة بعيدة عن الطبيعية أكثر
مما قد يصممه والد واحد ليّ

366
00:34:12,103 --> 00:34:15,239
مرحبًا، شكرًا لقدومكِ

367
00:34:15,641 --> 00:34:17,674
ليس هناك مكانًا آخر قد أرغب في التواجد به

368
00:34:19,311 --> 00:34:22,347
(سارا)، هذه أختي (تاليا)

369
00:34:22,514 --> 00:34:23,649
مرحبًا -
مرحبًا -

370
00:34:23,949 --> 00:34:27,704
تاليا)، هذه (سارا)، حبيبتي)

371
00:34:29,921 --> 00:34:31,032
مرحبًا يا أبي

372
00:34:39,832 --> 00:34:42,591
مرحبًا -
مرحبًا -

373
00:34:43,502 --> 00:34:44,607
أنا -
أعلم -

374
00:34:46,338 --> 00:34:49,040
هذا الصباح كنتِ تُسننين

375
00:34:50,175 --> 00:34:53,195
والآن أنت.. أعني.. مذهل

376
00:34:53,746 --> 00:34:57,635
كان لأبي رد فعل مشابه حينما
رآني لأول مرة

377
00:34:59,618 --> 00:35:03,451
لقد قابلتِ أباكِ -
أجل، لقد دربني -

378
00:35:05,357 --> 00:35:06,767
لقد علمني أن أكون بطلة

379
00:35:07,993 --> 00:35:09,350
وكيف أكون مثله

380
00:35:10,129 --> 00:35:12,055
بوسعي القول أنكِ تشبهينه كثيرًا

381
00:35:13,499 --> 00:35:14,896
لنأمل هذا

382
00:35:24,342 --> 00:35:25,875
(فليستي)

383
00:35:27,143 --> 00:35:27,624
مرحبًا

384
00:35:27,855 --> 00:35:29,271
أنا آسف للغاية على خسارتكِ

385
00:35:30,782 --> 00:35:32,248
لقد كان رجلاً صالحًا

386
00:35:32,885 --> 00:35:35,152
..لقد كنت معه في النهاية و

387
00:35:36,955 --> 00:35:39,448
أُعذب نفسي كل يوم بالتفكير بأنني
..كان بوسعي القيام بما هو أكثر

388
00:35:40,459 --> 00:35:46,611
كان عليّ فعل المزيد -
(كلا، لقد فعلت كل ما بوسعك يا (باري -

389
00:35:46,665 --> 00:35:50,207
كيف تعلمين هذا؟ -
لأنني أعرفك -

390
00:35:53,757 --> 00:35:54,508
أنا آسف

391
00:35:57,112 --> 00:35:59,859
مرحبًا، مرحبًا -
مرحبًا -

392
00:36:04,950 --> 00:36:07,971
(فليستي)
أنا آسفة للغاية

393
00:36:08,854 --> 00:36:11,716
ليس هناك جثة بالأسفل، صحيح؟ -
أجل -

394
00:36:12,190 --> 00:36:17,440
لقد دفنا صندوق مليئ بالتذكارات -
أيود أحد قول بعض الكلمات؟ -

395
00:36:17,596 --> 00:36:19,467
إنني بالكاد أتماسك

396
00:36:19,515 --> 00:36:23,452
أعتقد أن (أوليفر) كان ليقلق بأنني
..قد أقول شيء عديم اللباقة، لذا

397
00:36:25,156 --> 00:36:27,240
لا أدري ما أقوله -
أجل -

398
00:36:28,607 --> 00:36:32,344
الكلمات تبدو.. بلا معنى

399
00:36:37,383 --> 00:36:38,488
ينبغي أن تكون أنت

400
00:36:51,863 --> 00:36:56,289
أوليفر) الذي قابلته قبل ثمان أعوام ليس)
هو الذي نودعه اليوم

401
00:36:57,703 --> 00:37:03,807
أخبرني (أوليفر) دومًا أنه لإنقاذ مدينته
فكان لزمًا عليه أن يصبح شخصًا آخرًا

402
00:37:03,942 --> 00:37:05,551
كان عليه أن يصبح كيانًا آخرًا

403
00:37:06,878 --> 00:37:09,559
دومًا ما اعتقدت أن هذا يعني أن
..يصبح (السهم الأأخضر)، ولكن

404
00:37:11,791 --> 00:37:15,963
اليوم أدركت بأنها تعني كونه رجلاً أفضل

405
00:37:17,189 --> 00:37:18,819
رجل أفضل بمقدار ما يستطيع

406
00:37:20,793 --> 00:37:24,739
وقد أخذنا جميعًا معه في هذه الرحلة

407
00:37:26,198 --> 00:37:27,491
لقد غير كل شيء

408
00:37:28,967 --> 00:37:31,668
لقد أحضر (أوليفر) أبطالاً إلى العالم
...وألهم أبطالاً، و

409
00:37:32,592 --> 00:37:34,655
ألهم جميعنا هنا

410
00:37:37,343 --> 00:37:38,495
لقد كنت أخ له

411
00:37:40,279 --> 00:37:44,324
و(أوليفر كوين) كان أخ ليّ

412
00:37:47,686 --> 00:37:49,835
"بالطبع الحياة ستمضي بنا قدمًا"

413
00:37:54,359 --> 00:37:55,715
"فهكذا هي"

414
00:37:58,130 --> 00:38:03,171
ولكن ما هي التقلبات والمراحل القادمة"
"ليس بوسعي معرفة ذلك

415
00:38:06,638 --> 00:38:08,571
"..لا أدري ما يحمله لنا المستقبل"

416
00:38:18,616 --> 00:38:21,130
"عدا قول أن تتوقعوا الغير متوقع"

417
00:38:31,648 --> 00:38:35,365
"انتخبوا (ريميريز) عام 2020"
"المستقبل الآن"

418
00:38:33,298 --> 00:38:35,365
"(لربما مات (أوليفر"

419
00:38:36,167 --> 00:38:38,602
"ولكن مهمته مستمرة"

420
00:38:41,273 --> 00:38:42,871
"هذه المهمة ستستكمل"

421
00:38:43,175 --> 00:38:45,944
"أوليفر) يعيش داخل الأشخاص الذي ألهمهم)"

422
00:38:49,315 --> 00:38:51,919
"البعض سينقل المهمة إلى بقية العالم"

423
00:38:57,055 --> 00:38:58,735
"ولربما حتى ما خلف هذا العالم"

424
00:38:57,055 --> 00:38:58,735
"طريق (أوليفر كوين) التذكاريّ"

425
00:39:07,784 --> 00:39:10,646
لأنه إن كانت الأعوام الثمانية الماضية"
"..أظهرت لنا شيئًا

426
00:39:14,406 --> 00:39:16,799
"...فهو أن العالم أكبر بكثير"

427
00:39:18,111 --> 00:39:22,295
"مما قد يتجرأ أحدنا لتخيله"

428
00:39:28,186 --> 00:39:30,392
..حتى وإن كان أقل لمعانًا

429
00:39:32,123 --> 00:39:33,375
بدونه

430
00:39:37,181 --> 00:39:39,125
"(أوليفر كوين)"
"2019-1985"

431
00:39:39,126 --> 00:39:41,910
"أبن وأخ وزوج وأب محبوب"

432
00:39:41,911 --> 00:39:45,769
"(بطل (ستار سيتي) - (السهم الأخضر"

433
00:39:47,400 --> 00:39:48,662
"(ستار سيتي)"
عام 2040

434
00:39:49,207 --> 00:39:52,716
حيثما آخذكِ فليس هنالك رجعة

435
00:39:52,778 --> 00:39:54,906
لقد انتظرت وقتًا طويلاً لرؤيته

436
00:39:57,049 --> 00:39:57,987
أنا مستعدة

437
00:41:08,420 --> 00:41:09,211
مرحبًا

438
00:41:11,823 --> 00:41:13,579
يسعدني أنكِ تمكنتي أخيرًا من الوصول

439
00:41:40,686 --> 00:41:41,980
هذا لطيف للغاية

440
00:41:43,188 --> 00:41:47,539
لست أشتكي، ولكن اعتقدت أن ما بعد الموت
سيظهر بمظهر لا يبدو كمكتبك القديم

441
00:41:48,843 --> 00:41:50,444
هذا مكتب أمي

442
00:41:52,397 --> 00:41:54,411
أردت أن أكون هنا بأول مكان رأيتكِ فيه

443
00:41:54,465 --> 00:41:57,708
حسنًا، هذا سيكون بقسم التكنولوجيا
أسفل سبعة طوابق

444
00:41:58,904 --> 00:41:59,807
أواثقة؟

445
00:42:03,374 --> 00:42:04,400
أنت وسيم

446
00:42:05,877 --> 00:42:08,945
من السيئ حقًا أنك ميت

447
00:42:09,081 --> 00:42:11,556
وهو أسوأ بالنسبة لك كما هو واضح

448
00:42:13,351 --> 00:42:14,565
هذه قصة طويلة

449
00:42:20,058 --> 00:42:21,388
..ومن حسن حظنا

450
00:42:24,562 --> 00:42:27,667
أن لدينا كل الوقت في العالم لأخبركِ بها

451
00:42:38,883 --> 00:42:42,171
"(صناعات (كوين"

452
00:42:42,195 --> 00:42:46,195
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>

