﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:07,751
‫- "منزل مصاصي الدماء"
‫- "أجل، كان صيفا رائعا"

2
00:00:08,167 --> 00:00:10,292
‫- حصلنا على تابع جديد أخيرا
‫- أجل

3
00:00:10,834 --> 00:00:13,167
‫- ولكنّه تعرّض لحادث ومات
‫- أجل

4
00:00:13,375 --> 00:00:15,334
‫إلى اليسار، إلى اليسار أكثر

5
00:00:15,918 --> 00:00:17,292
‫ليس متعادلا

6
00:00:20,542 --> 00:00:24,459
‫تبّا، ووجدنا تابعة جديدة
‫وتعرّضت لحادث وماتت أيضا

7
00:00:26,125 --> 00:00:27,542
‫تبّا

8
00:00:29,292 --> 00:00:33,542
‫- حظيت بما يسمونه بصيف لاكتشاف الذات
‫- "(ناندور)"

9
00:00:33,667 --> 00:00:35,584
‫"تحوّلت إلى دخان"

10
00:00:36,918 --> 00:00:39,876
‫"وامتصني جهاز لتنقية الهواء"

11
00:00:41,751 --> 00:00:44,709
‫ولكنّه كان صيفا عاديا وبطيئا
‫باستثناء ذلك

12
00:00:45,334 --> 00:00:47,375
‫وحدث ذلك للتابع التالي

13
00:00:49,125 --> 00:00:53,751
‫قضيت وقتا كثيرا بإدارة المرور
‫وأعطوني رخصة قيادة أخيرا

14
00:00:53,959 --> 00:00:56,959
‫وفعلت ما يفعله
‫جميع الشباب اليافعين والوسيمين

15
00:00:57,042 --> 00:00:59,209
‫اشتريت سيارة مكشوفة كلاسيكية

16
00:00:59,751 --> 00:01:02,375
‫فتحت سطح السيارة وشغلت الموسيقى

17
00:01:02,751 --> 00:01:06,209
‫وسددت مدخل نفق (لينكولن)

18
00:01:06,334 --> 00:01:08,375
‫سيفسد ذلك يومي أيضا، أتعرف؟

19
00:01:09,792 --> 00:01:11,375
‫- والتالية
‫- أجل

20
00:01:13,542 --> 00:01:17,667
‫"عينّا 6 أو 7 أتباع هذه السنة"

21
00:01:17,999 --> 00:01:19,626
‫- سبعة؟
‫- أجل، هل تتذكّر (جوي)؟

22
00:01:19,999 --> 00:01:22,000
‫لا يا عزيزتي، لا أتذكّره

23
00:01:24,083 --> 00:01:25,501
‫لا، ألا تتذكّره؟

24
00:01:25,834 --> 00:01:27,792
‫خرجت أمعاؤه من مؤخرته

25
00:01:28,042 --> 00:01:29,709
‫(جوي)، أجل، أجل

26
00:01:30,125 --> 00:01:33,292
‫لم يحدث الكثير معي
‫وأقضي وقتا كثيرا بمرحاض الطابق العلوي

27
00:01:33,501 --> 00:01:35,918
‫ولكن الصيف كان عاديا جدا
‫باستثناء ذلك

28
00:01:36,918 --> 00:01:38,918
‫ويوجد سنجاب صغير، خذ

29
00:01:39,125 --> 00:01:40,626
‫أحاول مصادقته طوال الصيف

30
00:01:41,209 --> 00:01:42,626
‫لا تخف، ادخل

31
00:01:51,876 --> 00:01:53,250
‫تبّا، لا

32
00:01:55,417 --> 00:01:57,209
‫هذا عاشر مصاص دماء قتلته
‫هذا الشهر

33
00:01:57,626 --> 00:02:00,751
‫"يستمر قتلة مصاصي الدماء
‫بمحاولة قتل (ناندور) و(نادجا) و(لازلو)"

34
00:02:00,999 --> 00:02:02,959
‫"منذ هربهم من مجلس مصاصي الدماء"

35
00:02:03,959 --> 00:02:05,334
‫أفعل ذلك لحماية سيدي

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,959
‫"ولكنّي لا أستطيع إخباره
‫بأنّي قاتل مصاصي دماء"

37
00:02:08,083 --> 00:02:09,501
‫"لأنّه سيقتلني بعد ذلك"

38
00:02:09,626 --> 00:02:11,626
‫(غييرمو)، ماذا تفعل؟

39
00:02:11,751 --> 00:02:13,667
‫- أنظف الغبار
‫- أيمكنك فعل ذلك بهدوء؟

40
00:02:13,792 --> 00:02:15,250
‫- أحاول النوم
‫- حسنا

41
00:02:17,292 --> 00:02:20,083
‫لم أنم منذ 72 ساعة
‫وأتناول حبوب الإسبرسو المغطاة بالشوكولاتة

42
00:02:20,209 --> 00:02:22,667
‫تمدني بطاقة كافية لأبقى مستيقظا
‫وأنا أفعل ذلك وأتظاهر...

43
00:02:23,876 --> 00:02:25,999
‫- (غييرمو)؟
‫- يوجد شخص هنا، لا تفتح الباب

44
00:02:26,167 --> 00:02:28,000
‫هل جعلت المرحاض قذرا مجدّدا؟

45
00:02:28,167 --> 00:02:30,167
‫أجل، تعرّضت لحادثة

46
00:02:30,792 --> 00:02:32,375
‫- أردت فقط...
‫- لا سيدي، لا تفتح الباب

47
00:02:34,292 --> 00:02:35,709
‫(غييرمو)

48
00:02:36,584 --> 00:02:38,292
‫عليك شرب المزيد من الماء

49
00:02:44,751 --> 00:02:47,167
‫"لا تقل شيئا
‫إن أردت العيش طويلا"

50
00:02:47,417 --> 00:02:49,667
‫"لن يستفيدوا من أغنيتك"

51
00:02:50,250 --> 00:02:52,626
‫"أنت ميت، أنت ميت"

52
00:02:52,959 --> 00:02:54,918
‫"أنت ميت وخارج هذا العالم"

53
00:02:56,667 --> 00:02:58,876
‫"أتمنّى بأنّ التعاطف زال"

54
00:02:59,375 --> 00:03:01,626
‫"ولذلك حلمت للعالم"

55
00:03:02,000 --> 00:03:04,334
‫"ابقَ ميتا، ابقَ ميتا"

56
00:03:04,709 --> 00:03:06,751
‫"أنت ميت وخارج هذا العالم"

57
00:03:16,042 --> 00:03:17,626
‫على أي حال، ذلك من الماضي

58
00:03:17,751 --> 00:03:19,959
‫لأنّنا وجدنا تابعا جيدا أخيرا

59
00:03:20,501 --> 00:03:22,542
‫(توفر)، تعال هنا

60
00:03:22,999 --> 00:03:24,584
‫- انظروا إلى هذا
‫- (توفي)

61
00:03:25,042 --> 00:03:26,501
‫ملمع جمجمتك يا سيدتي

62
00:03:27,125 --> 00:03:29,250
‫- سأكون في الخارج
‫- ذلك هو

63
00:03:29,626 --> 00:03:31,000
‫ويهتم بالأمور

64
00:03:32,709 --> 00:03:36,792
‫"(توفر) تابع مذهل
‫ويستحق المال الذي ندفعه له"

65
00:03:37,083 --> 00:03:39,751
‫وسيرته الذاتية بلا عيوب

66
00:03:39,959 --> 00:03:43,417
‫"أجل، إنّه بارع باستخدام (إكسيل)
‫وذهب إلى جامعة (ليهاي)"

67
00:03:43,626 --> 00:03:47,417
‫لا أعرف أنا وزوجتي ما يعنيه ذلك

68
00:03:48,125 --> 00:03:49,542
‫ولكنّه يعجبنا

69
00:03:49,667 --> 00:03:51,042
‫هل تحتاج إلى مساعدة بذلك
‫يا (جي ماني)؟

70
00:03:51,417 --> 00:03:52,834
‫لا، أستطيع تولّي الأمر

71
00:03:52,999 --> 00:03:54,792
‫كما كان يقول والدي

72
00:03:55,334 --> 00:03:58,083
‫لا تقبل بمنشفة من إيطالي

73
00:03:58,209 --> 00:04:00,000
‫- ذلك صحيح يا عزيزي
‫- (توفر)

74
00:04:00,125 --> 00:04:03,626
‫- أجل يا سيدي
‫- أراك تمد جسدك اليافع فوق الموقد

75
00:04:03,751 --> 00:04:05,501
‫- أتعرف بمن تذكّرني؟
‫- من يا سيدي؟

76
00:04:06,125 --> 00:04:07,542
‫بنفسي

77
00:04:07,999 --> 00:04:10,167
‫عانقاني، أنتما الأفضل

78
00:04:10,959 --> 00:04:13,626
‫- (غييرمو)؟ (غييرمو)؟
‫- أجل يا سيدي؟ أجل؟

79
00:04:15,709 --> 00:04:18,334
‫وسخت ردائي
‫بغوط كلب على الشارع مجدّدا

80
00:04:18,584 --> 00:04:20,334
‫سحبته لـ3 شوارع
‫قبل أن ألاحظ ما حدث

81
00:04:20,501 --> 00:04:23,459
‫ويحرجني إخبارك بسحبي له
‫لـ8 شوارع أخرى بعد ذلك

82
00:04:23,709 --> 00:04:25,876
‫- لمَ فعلت ذلك يا سيدي؟
‫- ظننت بأنّ ذلك سيساعدني

83
00:04:26,375 --> 00:04:28,167
‫لإزالة القذارة عنه

84
00:04:28,584 --> 00:04:30,000
‫على أي حال، اهتم به رجاءا

85
00:04:30,250 --> 00:04:31,959
‫أتريد منّي مساعدة مساعدك؟

86
00:04:32,042 --> 00:04:33,918
‫- لا
‫- عليه غوط كثير في الحقيقة

87
00:04:34,000 --> 00:04:36,250
‫هذه مهمة منفردة جيدة لـ(غييرمو)

88
00:04:36,501 --> 00:04:40,209
‫- ولكن شكرا على اندفاعك (توفيرينيو)
‫- انتبه

89
00:04:40,542 --> 00:04:41,959
‫- اندفاع...
‫- لا أعتقد ذلك

90
00:04:43,459 --> 00:04:45,751
‫- تبدو الغرفة رائعة
‫- أليس كذلك؟

91
00:04:46,375 --> 00:04:48,167
‫- أستطيع مراقبة تنظيفه طوال اليوم
‫- أجل

92
00:04:48,375 --> 00:04:49,834
‫حسنا، يسرّني سماع ذلك منك

93
00:04:51,667 --> 00:04:54,000
‫حسنا، حسنا، وداعا

94
00:04:54,876 --> 00:04:56,250
‫إنّه عملي الجانبي البسيط

95
00:04:56,375 --> 00:04:59,125
‫أملك 5،0% من شركة رائعة
‫لنبيذ تفاح جديد

96
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
‫واسمه نبيذ تفاح (دوز أبلز)

97
00:05:02,999 --> 00:05:05,125
‫ذلك اسم ذكي
‫لأنّ النبيذ من التفاح

98
00:05:05,459 --> 00:05:07,334
‫بل بنكهة التفاح

99
00:05:07,542 --> 00:05:08,959
‫هل يعرفان (لازلو) و(نادجا) عن هذا؟

100
00:05:09,876 --> 00:05:11,501
‫لن يضرهما ما لا يعرفانه
‫أليس كذلك؟

101
00:05:11,999 --> 00:05:13,375
‫اضرب كفّك بكفي

102
00:05:13,501 --> 00:05:15,083
‫- هيّا يا صديقي، لا تتجاهلني
‫- لا أعرف، إنّه...

103
00:05:15,209 --> 00:05:17,417
‫- صديقي، لا تفعل هذا
‫- إنّه عملنا ونحن فقط...

104
00:05:17,626 --> 00:05:19,000
‫صديقي، اضرب كفّك بكفي

105
00:05:19,125 --> 00:05:20,626
‫- أعتقد فقط...
‫- أعطني ضربة أفضل يا صديقي

106
00:05:20,876 --> 00:05:22,542
‫- أعتقد...
‫- مجدّدا، اضرب كفّك بكفي

107
00:05:22,667 --> 00:05:24,042
‫أجل، ضربت كفّك بكفي

108
00:05:24,417 --> 00:05:26,250
‫أعتقد بأنّ هناك طريقة
‫لنكون رائعين فيها

109
00:05:26,375 --> 00:05:29,834
‫وأنت كذلك، أنت رائع جدّا
‫ونحترمهما فيها أيضا، أتعرف؟

110
00:05:29,959 --> 00:05:32,501
‫عليك إبلاغهما بأنّك تستحق ثقتهما

111
00:05:32,626 --> 00:05:35,375
‫لتحويلك لمصاص دماء يوما ما
‫ولذلك نحن هنا

112
00:05:35,501 --> 00:05:39,626
‫- لا يهمّني ذلك بصراحة
‫- عذرا، ماذا؟

113
00:05:39,792 --> 00:05:43,542
‫"أجل، كنت متفاجئا جدّا
‫من عدم رغبة (توفر) بالتحوّل"

114
00:05:43,792 --> 00:05:46,459
‫من لا يريد التحوّل لمصاص دماء؟
‫ماذا تفعل إن لم ترد...

115
00:05:48,417 --> 00:05:50,125
‫- ماذا تريد أن تكون؟
‫- لا أعرف

116
00:05:50,417 --> 00:05:52,334
‫ربما ساحرا، سيكون ذلك رائعا

117
00:05:52,501 --> 00:05:54,501
‫- سيكون ذلك رائعا
‫- ذلك أفضل من مصاصي الدماء

118
00:05:56,542 --> 00:05:57,959
‫وستنفجر بعدها أو غير ذلك

119
00:05:58,792 --> 00:06:01,125
‫"ما يزال يتعلّم
‫وما يزال يحاول تطوير نفسه"

120
00:06:02,459 --> 00:06:03,876
‫سيدرك أهمية الأمر

121
00:06:03,999 --> 00:06:05,417
‫هذه مثل المال

122
00:06:05,959 --> 00:06:08,042
‫اذهب إلى أي متجر
‫يبيع نبيذ تفاح (دوز أبلز)

123
00:06:08,167 --> 00:06:09,584
‫اشتري النبيذ بالمال الحقيقي

124
00:06:09,709 --> 00:06:13,000
‫وثم أرسل رسالة لهذه السيارة
‫إلى العنوان الذي خلف البطاقة

125
00:06:13,167 --> 00:06:17,167
‫وهل أستطيع شرح هذا الإجراء
‫أثناء توزيع هذه البطاقات؟

126
00:06:17,542 --> 00:06:19,042
‫أجل، وأكثر من مرّة أحيانا

127
00:06:20,125 --> 00:06:22,209
‫أتعرف؟ يمكنك تفريغ طاقتي الآن
‫إن أردت ذلك

128
00:06:22,334 --> 00:06:24,083
‫لأنّي حيوي جدّا

129
00:06:24,209 --> 00:06:25,999
‫يمكنك تفريغ طاقتي كما تريد
‫وسأستعيدها على الفور

130
00:06:26,375 --> 00:06:30,542
‫أجل، أريد ذلك يا (توفر)
‫ولكنّي أواجه صعوبة في ذلك

131
00:06:30,667 --> 00:06:34,250
‫أعرف، آسف يا سيد (روبنسون)
‫أعرف بأنّك تحاول إصابتي بالملل

132
00:06:34,417 --> 00:06:35,834
‫انتظر

133
00:06:36,751 --> 00:06:38,125
‫تفضّلا

134
00:06:40,626 --> 00:06:43,792
‫الأمور التي تخبرني بها
‫مثيرة جدّا للاهتمام

135
00:06:44,584 --> 00:06:45,999
‫قاضني

136
00:06:46,501 --> 00:06:48,167
‫- من دق الجرس؟
‫- لا أعرف

137
00:06:49,167 --> 00:06:50,584
‫غير معقول

138
00:06:50,792 --> 00:06:53,959
‫(توفر)، هل أذنت لمصاصي دماء
‫بدخول المنزل؟

139
00:06:54,042 --> 00:06:55,542
‫- انتظر يا صديقي
‫- اسمع، عليك اتباع بعض القوانين

140
00:06:55,667 --> 00:06:58,042
‫- أعرف بأنّك جديد، ولكن...
‫- آسف، أتحدّث إلى رجل

141
00:06:58,167 --> 00:06:59,751
‫الذي كنت أتدرب لديه
‫وهو مستذئب رائع

142
00:06:59,876 --> 00:07:02,584
‫- وربّما تعرفه
‫- أولا، المستذئبون ليسوا رائعين

143
00:07:02,709 --> 00:07:04,375
‫- ولذلك لن أعرفه
‫- هذا الرجل رائع جدّا

144
00:07:04,501 --> 00:07:06,334
‫لا، اسمع
‫لا أريد أن أقسو عليك

145
00:07:06,542 --> 00:07:08,959
‫ولكن اتباعك للقوانين مهم
‫لسلامة الجميع

146
00:07:09,042 --> 00:07:10,501
‫أسد لي معروفا
‫وابتعد عن بركة السمك الذهبي

147
00:07:10,626 --> 00:07:13,667
‫أعتقد بأنّ هناك مولدا تالفا
‫من التدفئة، ولذلك ابتعد

148
00:07:13,792 --> 00:07:16,000
‫- هل علي إطفاءه وتشغيله مجدّدا؟
‫- لا، لا تلمسه يا (توفر)، حسنا؟

149
00:07:16,125 --> 00:07:17,918
‫- سيأتي رجل الصيانة يوم الإثنين
‫- ينجح ذلك معي دائما

150
00:07:18,000 --> 00:07:19,417
‫ولذلك اتركه وشأنه

151
00:07:22,626 --> 00:07:24,751
‫"أجل، أنا حزين لوفاة (توفر)"

152
00:07:25,542 --> 00:07:27,334
‫مات تابع آخر، أتعرفون؟

153
00:07:27,792 --> 00:07:31,542
‫ولكنّ تلك طبيعة مجال عملنا
‫وأنا معتاد على ذلك

154
00:07:33,834 --> 00:07:35,209
‫ذلك سيئ، صحيح؟

155
00:07:38,417 --> 00:07:40,375
‫نموت جميعا

156
00:07:41,375 --> 00:07:45,751
‫يموت النحل والأشجار

157
00:07:45,876 --> 00:07:50,292
‫ويموت الجميع من صفر للأعلى

158
00:07:50,417 --> 00:07:53,876
‫- ولذلك، واحد...
‫- هل تمزح معي؟

159
00:07:54,000 --> 00:07:56,959
‫- 2، 3، 4، 5
‫- أنهِ الأمر يا (كولين روبنسون)

160
00:07:57,209 --> 00:08:01,375
‫- نشعر بالضعف منذ الآن
‫- ربّما هناك قاتل للأتباع

161
00:08:01,626 --> 00:08:03,834
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكّر في الأمر

162
00:08:03,959 --> 00:08:08,000
‫إن كان هناك قتلة لمصاصي الدماء
‫لمَ لا يوجد قتلة للأتباع أيضا؟

163
00:08:08,125 --> 00:08:10,375
‫لا وجود لقتلة مصاصي الدماء
‫أيّها اللورد الأحمق

164
00:08:10,501 --> 00:08:12,375
‫- حسنا...
‫- ماذا قلت يا (غييرمو)؟

165
00:08:13,375 --> 00:08:16,417
‫لا ضرر من الحذر والحيطة

166
00:08:16,542 --> 00:08:18,334
‫يكفي، هذه ترهات

167
00:08:18,584 --> 00:08:21,459
‫نحن مصاصو دماء
‫ويمكننا تقديم أفضل من هذا لـ(توفر)

168
00:08:21,792 --> 00:08:23,626
‫- (غييرمو)، أخرجه من قبره
‫- أجل

169
00:08:24,083 --> 00:08:25,918
‫احترم طينه من فضلك

170
00:08:26,876 --> 00:08:29,834
‫يستطيع مستحضر الأرواح
‫إعادة الأموات إلى الحياة

171
00:08:30,542 --> 00:08:33,042
‫إنّه جزء مذهل حقّا
‫من الفنون السوداء

172
00:08:33,417 --> 00:08:36,000
‫وأعرف صديقا قديما لي
‫واسمه (ووليس)

173
00:08:37,918 --> 00:08:41,167
‫وهو بارع جدّا باستحضار الأرواح

174
00:08:41,292 --> 00:08:44,292
‫لا، إنّه محتال بارع

175
00:08:44,417 --> 00:08:47,209
‫إنّهم مخادعون ومهووسون بزيادة المبيعات

176
00:08:48,542 --> 00:08:50,626
‫كوخه في مكان ما هنا بالتأكيد

177
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
‫إنّها خدعة كلاسيكية لمستحضري الأرواح

178
00:08:53,209 --> 00:08:54,626
‫يدعونكم لمقابلتهم في كوخهم

179
00:08:55,000 --> 00:08:56,417
‫أي كوخ لعين؟

180
00:08:57,292 --> 00:08:59,209
‫ها هو، أنا متأكّدة

181
00:08:59,334 --> 00:09:03,000
‫انظروا إلى المساكين الشاحبين واليائسين
‫والذين يسيرون أسفل ضوء القمر

182
00:09:03,667 --> 00:09:05,042
‫إنّها مدرسة للفنون التعبيرية

183
00:09:06,083 --> 00:09:08,834
‫عرض مدرسة ثانوية لـ(آورن تاون)
‫من تأليف (ثورن وايلدر)

184
00:09:08,959 --> 00:09:10,334
‫مع فقرة أسئلة بعد نهايتها

185
00:09:10,918 --> 00:09:12,292
‫سأذهب لمشاهدتها

186
00:09:12,999 --> 00:09:14,459
‫هل تبحثون عن مستحضر الأرواح؟

187
00:09:16,542 --> 00:09:18,083
‫- ما هذا؟
‫- أنا مستحضر الأرواح

188
00:09:18,918 --> 00:09:20,292
‫مرحبا (ووليس)

189
00:09:22,542 --> 00:09:23,959
‫هيّا جميعا

190
00:09:24,042 --> 00:09:26,000
‫لدي قدر يخنة لذيذة
‫إن شعر أحدكم بالجوع

191
00:09:26,250 --> 00:09:28,167
‫- لا
‫- أرى بأنّكم معجبون بسلعي

192
00:09:28,292 --> 00:09:30,209
‫- هل أعجبكم شيء منها؟
‫- لا

193
00:09:30,501 --> 00:09:33,584
‫تصد هذه الأساور العين الشريرة

194
00:09:33,792 --> 00:09:35,584
‫وهذه تجذب العين الشريرة

195
00:09:36,083 --> 00:09:38,876
‫وهذه تزيد طاقة التحمل الجنسية

196
00:09:39,417 --> 00:09:41,584
‫تفضّل، ستحتاج إلى بعض المساعدة

197
00:09:42,042 --> 00:09:45,209
‫وهذه علاقات مفاتيح
‫على شكل لوحات سيارات

198
00:09:45,792 --> 00:09:48,834
‫اسمعني، لسنا مهتمين بخدعك ومجوهراتك

199
00:09:49,083 --> 00:09:52,083
‫ستكون هذه هدية ظريفة
‫لرجل اسمه (ستيف)

200
00:09:52,209 --> 00:09:54,626
‫أجل، أجل
‫ولكنّنا أتينا إليك يا (ووليس)

201
00:09:54,751 --> 00:09:58,083
‫لنرى إن أمكنك مساعدتنا
‫بإعادة إحياء تابعنا المحبوب (توفر)

202
00:09:58,209 --> 00:10:00,125
‫أجل، منذ متى وهو ميت؟

203
00:10:01,292 --> 00:10:05,042
‫هذا (غييرمو) وهو ليس ميتا
‫ولكنّنا نتمنّى ذلك أحيانا

204
00:10:07,000 --> 00:10:09,792
‫- إنّها مجرد نكتة يا (غييرمو)
‫- فهمتها

205
00:10:10,667 --> 00:10:12,209
‫حسنا، أين الجثة؟

206
00:10:12,459 --> 00:10:15,000
‫أجل يا (غييرمو)، أحضر الجثة

207
00:10:16,042 --> 00:10:17,626
‫- ماذا؟
‫- الجثة

208
00:10:17,999 --> 00:10:19,375
‫الجثة يا رجل

209
00:10:19,667 --> 00:10:21,042
‫سأذهب لإحضار الجثة

210
00:10:21,584 --> 00:10:24,209
‫- ماذا قلت؟
‫- سأحضر الجثة

211
00:10:24,834 --> 00:10:26,209
‫ذلك أفضل

212
00:10:32,209 --> 00:10:34,584
‫هل أحضرتم شيئا شخصيا للمتوفى؟

213
00:10:34,751 --> 00:10:36,542
‫أجل، ثلاجته الصغيرة

214
00:10:36,667 --> 00:10:38,417
‫(غييرمو)، هل أحضرت الثلاجة الصغيرة؟

215
00:10:38,834 --> 00:10:41,792
‫يحب هذا الصندوق الأبيض البارد

216
00:10:41,918 --> 00:10:46,459
‫وقدم قطة مختلّة والنبتة الشوكية
‫وقطعة من نبات قاتل الذئب

217
00:10:46,626 --> 00:10:49,501
‫و350 دولارا نقدا، شكرا

218
00:10:49,751 --> 00:10:51,667
‫المبلغ كامل أيّها المحتال

219
00:10:51,876 --> 00:10:55,959
‫جيد، لا أستطيع أن أوضح لكم
‫أهمية الـ350 دولارا نقدا

220
00:10:56,083 --> 00:10:58,501
‫- أجل، أراهن على ذلك
‫- وإلّا لن تنجح التعويذة

221
00:10:58,792 --> 00:11:01,501
‫(ووليس)، هل تعتقد بأنّنا سنستعيد
‫عزيزنا (توفر)؟

222
00:11:01,709 --> 00:11:03,626
‫حسنا، تبدو جثته جيدة

223
00:11:03,918 --> 00:11:06,999
‫يبدو بأنّ كل شيء جاهز

224
00:11:07,375 --> 00:11:10,209
‫هل هو التابع
‫الذي خرجت أمعاؤه من مؤخرته؟

225
00:11:10,334 --> 00:11:12,959
‫- لا، لا
‫- جيد، لأنّ ذلك يثير اشمئزازي

226
00:11:13,584 --> 00:11:15,667
‫حسنا، سنبدأ الآن، استعدوا

227
00:11:23,542 --> 00:11:25,292
‫أجل، أنت حي

228
00:11:25,834 --> 00:11:28,417
‫يمكنك الرقص وستنهض روحك

229
00:11:28,834 --> 00:11:31,792
‫"خرج النور من عينيك"

230
00:11:32,042 --> 00:11:33,584
‫"يا لها من مفاجأة"

231
00:11:33,709 --> 00:11:35,918
‫- هل يغني؟
‫- لا، بالطبع لا

232
00:11:41,167 --> 00:11:42,751
‫- هذه ترهات
‫- اصمت

233
00:11:59,709 --> 00:12:01,999
‫- لمَ ينظر إلى هاتفه؟
‫- ربّما لا يمكن تأجيل الأمر

234
00:12:02,083 --> 00:12:03,501
‫إنّها حالة طارئة

235
00:12:14,209 --> 00:12:15,626
‫ادخل أيّها الوغد

236
00:12:16,042 --> 00:12:19,042
‫إنّها النهاية، أعدت روحه إليه

237
00:12:20,125 --> 00:12:22,709
‫سيعود تابعكم المحبوب إليكم غدا

238
00:12:23,042 --> 00:12:25,292
‫- غدا؟
‫- تحتاج الحياة للوقت يا صديقي

239
00:12:25,417 --> 00:12:28,918
‫نعكس طبيعة الحياة

240
00:12:29,083 --> 00:12:32,250
‫ولكن هناك طقس لتسريع الأمور
‫إن أردتم ذلك

241
00:12:32,417 --> 00:12:34,209
‫وسأفعل ذلك مقابل 100 دولار
‫لأنّنا أصدقاء قدامى

242
00:12:34,334 --> 00:12:36,083
‫لا، لن تفعل ذلك
‫ولسنا مهتمين بذلك

243
00:12:36,501 --> 00:12:37,918
‫شكرا جزيلا يا (ووليس)

244
00:12:44,375 --> 00:12:47,292
‫عادت الأمور إلى طبيعتها
‫لأنّنا استعدنا (توفر)

245
00:12:47,501 --> 00:12:49,375
‫ذلك صحيح، علي الاعتراف بالأمر

246
00:12:49,501 --> 00:12:53,334
‫نجح (ووليس) برغم أنّه خسيس

247
00:12:54,584 --> 00:12:58,334
‫- أخبرتك بذلك
‫- لم تخبريني بذلك

248
00:12:58,876 --> 00:13:03,417
‫لا تخبروا (غييرمو) بهذا
‫ولكنّي سعيد جدّا لعودة (توفر)

249
00:13:05,000 --> 00:13:07,125
‫حسنا، لنبدأ بالحضور

250
00:13:08,125 --> 00:13:11,125
‫أنا هنا وأنت هنا يا (غييرمو)

251
00:13:11,751 --> 00:13:14,999
‫- و...
‫- (توفر)

252
00:13:15,334 --> 00:13:17,000
‫- (توفي)
‫- وها هو (توفر)

253
00:13:17,501 --> 00:13:19,876
‫رائع، جميعنا هنا
‫ولذلك يمكننا البدء الآن

254
00:13:20,083 --> 00:13:22,459
‫أولا ولا أشير لأحد مباشرة

255
00:13:22,751 --> 00:13:26,501
‫ولكنّي لاحظت بأن المنزل
‫مليء برائحة الجثث المتحلّلة

256
00:13:26,626 --> 00:13:28,834
‫- وتوجد طيور ميتة بكل مكان
‫- (توفر)

257
00:13:29,083 --> 00:13:30,626
‫كما قلت، لا أشير لأحد مباشرة

258
00:13:30,999 --> 00:13:32,375
‫ولكن إن كانت لدينا مشكلة

259
00:13:32,501 --> 00:13:36,292
‫من المهم أن نعمل معا
‫لإبلاغ (غييرمو) لحل تلك المشكلة

260
00:13:36,626 --> 00:13:38,918
‫(دوز أبلز)

261
00:13:42,292 --> 00:13:44,792
‫ها قد انطلق
‫لا يشعر بالتعب أبدا، صحيح؟

262
00:13:45,083 --> 00:13:47,375
‫يمكنك تعلّم أمر من (توفر)
‫أليس كذلك يا (غييرمو)؟

263
00:13:48,083 --> 00:13:49,792
‫أريد مناقشة أمر معكم بالحقيقة

264
00:13:50,834 --> 00:13:52,209
‫حسنا، تفضّل

265
00:13:52,501 --> 00:13:54,334
‫أنا قلق قليلا على (توفر)

266
00:13:54,626 --> 00:13:57,292
‫"أعتقد بأنّ لديه مشكلة"

267
00:13:57,792 --> 00:13:59,334
‫(توفر)

268
00:14:01,459 --> 00:14:03,959
‫"ينتظر أسفل سريري
‫ويحاول عضي مثلا"

269
00:14:04,042 --> 00:14:07,083
‫"ويأكل الطيور والحشرات
‫وأعتقد بأنّه حي ميت"

270
00:14:10,083 --> 00:14:12,125
‫يبدو بأنّك تحاول تشويه سمعته

271
00:14:12,250 --> 00:14:14,959
‫(ناندور)، ماذا ستفعل
‫بشأن الترهات التي يقولها؟

272
00:14:15,042 --> 00:14:17,334
‫(غييرمو)، ألديك دليل
‫على هذا الادعاء الشائن؟

273
00:14:22,834 --> 00:14:25,042
‫- هل لديك دليل؟
‫- ليس بصحة جيدة

274
00:14:25,167 --> 00:14:26,876
‫- إنّه يفزع
‫- أجل

275
00:14:26,999 --> 00:14:28,626
‫وسيأكلني، يا إلهي

276
00:14:28,959 --> 00:14:32,834
‫- يتحدث بلغة غريبة الآن
‫- نعتك (توفر) بتلك الألفاظ فظيع

277
00:14:36,292 --> 00:14:39,959
‫- بالضبط
‫- (غييرمو)، هل تنام جيدا؟

278
00:14:40,125 --> 00:14:44,000
‫لا، لا أنام أبدا
‫لم أنم منذ أسبوعين

279
00:14:44,125 --> 00:14:46,751
‫لأنّي مضطر لحمايتكم

280
00:14:47,959 --> 00:14:49,334
‫من ماذا؟

281
00:14:53,209 --> 00:14:55,792
‫لا شيء
‫أتمنّى لو تعرفون مدى اجتهادي

282
00:14:55,918 --> 00:14:57,542
‫ولكنّكم لا تعرفون ذلك
‫ولا بأس، لا تهتموا، انسوا الأمر

283
00:14:59,501 --> 00:15:00,918
‫هل رأيتما ذلك؟

284
00:15:01,000 --> 00:15:02,501
‫كان يأكل غوطه الجاف

285
00:15:04,334 --> 00:15:06,083
‫يأتي قتلة مصاصي الدماء
‫في الليل بالعادة

286
00:15:06,209 --> 00:15:07,626
‫ولذلك علي مراقبة المنطقة باستمرار

287
00:15:28,501 --> 00:15:29,918
‫(توفر)

288
00:15:30,042 --> 00:15:31,459
‫حسنا، لا، لا

289
00:15:32,167 --> 00:15:33,792
‫لا أريد الموت
‫لا أريد الموت، لا

290
00:15:39,667 --> 00:15:41,042
‫آسف، آسف

291
00:15:41,292 --> 00:15:44,292
‫- لماذا؟
‫- آسف يا صديقي

292
00:15:44,459 --> 00:15:45,918
‫حاولت قتلي

293
00:15:48,125 --> 00:15:49,542
‫اضرب كفّك بكفي

294
00:15:50,042 --> 00:15:51,918
‫- لا أعرف يا صديقي
‫- هيّا

295
00:15:52,334 --> 00:15:53,751
‫حسنا، حسنا

296
00:15:54,125 --> 00:15:55,542
‫تبّا

297
00:15:56,459 --> 00:15:58,626
‫آسف يا (توف)
‫لذلك لم أرد فعل هذا

298
00:15:58,959 --> 00:16:00,334
‫(توف)

299
00:16:01,000 --> 00:16:03,417
‫لا يا صديقي
‫لا أعتقد بأنّك تستطيع إعادتها

300
00:16:04,042 --> 00:16:07,292
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- لا، لن أفعل ذلك بعد الآن

301
00:16:07,417 --> 00:16:10,209
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- (توف)، آلمني ذلك حقّا

302
00:16:10,334 --> 00:16:13,584
‫- اضرب كفّك بكفي
‫- توقّف، تتصرف بفظاظة الآن

303
00:16:13,709 --> 00:16:15,083
‫توقف، توقف

304
00:16:16,501 --> 00:16:18,584
‫توقّف يا (توفر)، توقّف

305
00:16:18,959 --> 00:16:20,334
‫توقّف يا (توفر)

306
00:16:21,792 --> 00:16:24,876
‫لا، لا يعض أحد (غييرمو)

307
00:16:27,999 --> 00:16:29,375
‫كانت حادثة

308
00:16:32,042 --> 00:16:33,751
‫حسنا يا صديقاي، سأغادر الآن

309
00:16:34,000 --> 00:16:37,542
‫سأذهب إلى (ألباني)
‫لمشاهدة إنتاج مسرح مجتمع لـ(بيبين)

310
00:16:41,959 --> 00:16:43,709
‫ما مشكلة (توف)؟

311
00:16:44,459 --> 00:16:47,042
‫- أعتقد بأنّه حي ميت
‫- أجل، ذلك محتمل

312
00:16:47,667 --> 00:16:49,042
‫سأراكما لاحقا

313
00:16:49,584 --> 00:16:50,999
‫أحمقان

314
00:17:03,209 --> 00:17:06,542
‫لا، لمَ لا تموت؟

315
00:17:09,918 --> 00:17:11,417
‫توقّف، توقّف

316
00:17:14,417 --> 00:17:15,834
‫يا إلهي

317
00:17:17,584 --> 00:17:19,334
‫(توفر)

318
00:17:25,999 --> 00:17:27,375
‫(غييرمو)

319
00:17:28,751 --> 00:17:33,083
‫سيدي، أنقذتني، شكرا لك

320
00:17:33,834 --> 00:17:36,083
‫أيقظني صراخك

321
00:17:36,292 --> 00:17:38,459
‫ليس عليك وضع رأسك هناك
‫ليس مكانا نظيفا

322
00:17:38,751 --> 00:17:40,501
‫إن أردت الاغتسال، افعل ذلك...

323
00:17:40,626 --> 00:17:43,459
‫هلّا تتوقّف، سئمت من هذا

324
00:17:48,584 --> 00:17:50,876
‫كان تابعا وصديقا جيدا

325
00:17:51,584 --> 00:17:52,999
‫ولكن ما حدث قد حدث

326
00:17:54,876 --> 00:17:56,250
‫اللعين

327
00:18:03,459 --> 00:18:05,584
‫كان تابعا وصديقا جيدا

328
00:18:05,999 --> 00:18:07,375
‫ولكن ما حدث قد حدث

329
00:18:09,083 --> 00:18:11,000
‫هل تمزح معي الآن؟

330
00:18:11,876 --> 00:18:13,876
‫أصبه ببعض الصعقات، سأكون بخير

331
00:18:14,584 --> 00:18:16,667
‫كان تابعا وصديقا جيدا

332
00:18:17,999 --> 00:18:19,375
‫يدغدغني ذلك قليلا

333
00:18:22,501 --> 00:18:24,417
‫خدعتنا أيّها الوغد

334
00:18:24,542 --> 00:18:25,999
‫(ووليس)، كيف فعلت بنا ذلك؟

335
00:18:26,083 --> 00:18:28,459
‫وكان يزحف على السقف أيضا
‫وذلك غريب

336
00:18:28,584 --> 00:18:30,417
‫- ألم يفعل ذلك من قبل؟
‫- بالطبع لا

337
00:18:30,542 --> 00:18:33,250
‫حسنا، ربّما استخدمت التعويذة الخاطئة
‫لإعادته إلى الحياة

338
00:18:33,417 --> 00:18:35,250
‫أتعرفون؟ لا تكلفة إضافية

339
00:18:35,375 --> 00:18:36,999
‫ترهات، كنت تؤلف تعويذتك

340
00:18:37,083 --> 00:18:38,959
‫لا، لا، كانت تعويذة حرفية

341
00:18:39,042 --> 00:18:41,459
‫لا، كنت تراسل بهاتفك المحمول
‫أثناء ذلك

342
00:18:41,584 --> 00:18:43,083
‫كان إشعارا من (أمبر أليرت)

343
00:18:43,209 --> 00:18:44,626
‫حسنا، ظننت بأنّه أمر مهم

344
00:18:44,751 --> 00:18:47,709
‫إنّه تالف ونطالب بالرضى

345
00:18:48,751 --> 00:18:50,792
‫هذا ليس جيدا يا (ووليس)
‫ليس جيدا

346
00:18:50,999 --> 00:18:52,626
‫حسنا، أطلق سراحه

347
00:18:52,751 --> 00:18:54,626
‫هل تعتقد بأنّي سأطلق سراحه؟
‫لا بدّ من أنّك مجنون

348
00:18:57,417 --> 00:18:59,626
‫تعال هنا، هيّا، هيّا

349
00:19:01,667 --> 00:19:03,542
‫تلك مسافة كافية، أجل

350
00:19:04,167 --> 00:19:06,667
‫حسنا، لا أعيد المال بالعادة

351
00:19:07,167 --> 00:19:08,667
‫ولكنّي سأخلصكم منه

352
00:19:08,999 --> 00:19:10,375
‫وبسبب ما تسببت به

353
00:19:10,501 --> 00:19:12,999
‫ليأخذ كل منكم علاقة مفاتيح
‫على شكل لوحة سيارة

354
00:19:14,083 --> 00:19:15,501
‫بالمجان؟

355
00:19:15,751 --> 00:19:17,125
‫بالمجان

356
00:19:17,292 --> 00:19:19,584
‫حسنا، هيّا

357
00:19:20,584 --> 00:19:23,125
‫(إنغريد)، حصلت على لوحة (ستيف)

358
00:19:24,584 --> 00:19:26,375
‫ولذلك إن كنت تشاهد هذا
‫يا (ستيف)

359
00:19:28,125 --> 00:19:29,542
‫إنّها بانتظارك

360
00:19:30,542 --> 00:19:35,042
‫حصلت على اسم (ناديا)
‫وهو اسمي بلا حرف جيم

361
00:19:35,584 --> 00:19:37,918
‫- من دون تكلفة
‫- ليس لديك اسم (كولين)

362
00:19:38,167 --> 00:19:40,709
‫لم نبع واحدة منها
‫منذ سنة 1979 يا صديقي

363
00:19:40,959 --> 00:19:42,334
‫ولكن لديك كلمة واق ذكوري

364
00:19:42,459 --> 00:19:43,876
‫إنّها رائجة جدّا

365
00:19:44,792 --> 00:19:46,584
‫- هل أستطيع أخذ واحدة؟
‫- تفضّل

366
00:19:47,083 --> 00:19:48,501
‫حصلت على اسم (جيجي)

367
00:19:50,125 --> 00:19:51,542
‫وأعتقد بأنّها أفضل من (غيزمو)

368
00:19:55,459 --> 00:19:57,459
‫"مهام الأتباع ليست مناسبة للجميع"

369
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
‫"لا يشكرونك أو يثنون عليك دائما"

370
00:20:01,792 --> 00:20:04,042
‫"ولكن بعدما أنقذ سيدي حياتي"

371
00:20:04,501 --> 00:20:07,292
‫أثبت لي بأنّه يهتم بي

372
00:20:07,626 --> 00:20:09,000
‫والأمور التي أفعلها له

373
00:20:10,042 --> 00:20:12,626
‫وإن لم يهتم بي، حسنا...

374
00:20:30,834 --> 00:20:32,459
‫هيّا، إلى الأسفل

375
00:20:33,042 --> 00:20:34,542
‫المكان زلق قليلا، انتظر

376
00:20:35,250 --> 00:20:37,792
‫- ها نحن ذا
‫- "مشغل (ووليس)"

377
00:20:38,000 --> 00:20:39,417
‫(توفر)

378
00:20:39,626 --> 00:20:42,584
‫أجل، قلّدهم وستكون بخير

379
00:20:44,042 --> 00:20:45,459
‫(دوز أبلز)

380
00:20:45,584 --> 00:20:46,999
‫أجل، أجل، أحسنت

381
00:20:47,542 --> 00:20:48,959
‫سآتي للاطمئنان عليك السنة القادمة

382
00:20:49,918 --> 00:20:51,959
‫- (دوز أبلز)
‫- أجل، أجل

383
00:20:52,083 --> 00:20:55,501
‫- (ستيف)
‫- (جيجي)

384
00:20:56,999 --> 00:20:58,375
‫واق ذكوري

385
00:20:58,999 --> 00:21:01,584
‫- (توفر)
‫- "(توفر)"

386
00:21:02,167 --> 00:21:03,667
‫"انظر إلى أصحاب الملابس البيضاء"

387
00:21:04,042 --> 00:21:06,125
‫"إنّهم أطفال (إسرائيل) بالتأكيد"

388
00:21:06,250 --> 00:21:07,834
‫"يسيرون إلى النور"

389
00:21:07,959 --> 00:21:11,626
‫"ليس هناك قبر ليحتفظ بجثتي"

390
00:21:12,542 --> 00:21:16,334
‫"ليس هناك قبر ليحتفظ بجثتي"

391
00:21:18,042 --> 00:21:19,999
‫"عندما يعزفون بذلك البوق"

392
00:21:20,417 --> 00:21:21,999
‫"ويغادر الأموات أخيرا"

393
00:21:22,083 --> 00:21:28,584
‫"لن يكون هناك قبر
‫للاحتفاظ بجثتي"

