1
00:00:01,000 --> 00:00:22,117
<i><b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</b></i>

2
00:00:01,000 --> 00:00:11,023
<font color="#00aeae">"تمت الترجمة"
"www.movs4u.tv"</font>

3
00:00:01,142 --> 00:00:02,809
<i><b><font color="#9999cc">الموسم الماضي على
...(البرق الأسود)</font></b></i>

4
00:00:02,834 --> 00:00:04,444
<i><b><font color="#9999cc">الآن ، الغرض من (البرق الأسود)</font></b></i>

5
00:00:04,469 --> 00:00:08,723
<i><b><font color="#9999cc">، كان لقتل (توبايس)
.الذي قتل والدي</font></b></i>

6
00:00:09,174 --> 00:00:10,259
<i><b><font color="#9999cc">.لدي مخدر الضوء الأخضر</font></b></i>

7
00:00:10,300 --> 00:00:12,803
<i><b><font color="#9999cc">سأخذ مخدر الضوء الأخضر منك</font></b></i>

8
00:00:12,845 --> 00:00:14,722
<i><b><font color="#9999cc">منذ ثلاثين سنة ، جئت إلى (فريلاند)</font></b></i>

9
00:00:14,763 --> 00:00:17,266
<i><b><font color="#9999cc">.كوكيل لمنظمة حكومية تسمى (أي أس أيه)</font></b></i>

10
00:00:17,307 --> 00:00:19,101
<i><b><font color="#9999cc">.كانوا يجرون تجربة في (فريلاند)</font></b></i>

11
00:00:19,143 --> 00:00:21,979
<i><b><font color="#9999cc">لقاحهم عن غير
.قصد خلق الخارقين</font></b></i>

12
00:00:22,021 --> 00:00:23,981
<i><b><font color="#9999cc">.ناس بقدرات فريدة</font></b></i>

13
00:00:24,023 --> 00:00:26,025
<i><b><font color="#9999cc">.نعم ، لا أريد أن يكون لدي قوي
.أنا لا أريد إنقاذ العالم</font></b></i>

14
00:00:26,066 --> 00:00:27,860
<i><b><font color="#9999cc">.لقد قمت ببعض التحليلات</font></b></i>

15
00:00:27,901 --> 00:00:29,945
<i><b><font color="#9999cc">اتضح أن اللقاح مرتبط
.بالضوء الأخضر</font></b></i>

16
00:00:29,987 --> 00:00:31,030
<i><b><font color="#9999cc">.أبي</font></b></i>

17
00:00:33,407 --> 00:00:35,451
<i><b><font color="#9999cc">أريدك أن تعثر على
.(البرق الأسود)</font></b></i>

18
00:00:35,492 --> 00:00:39,121
<i><b><font color="#9999cc">انتهيت من المشروع الذي كنت
.تعمل عليه قبل أن تتأذى</font></b></i>

19
00:00:40,748 --> 00:00:41,915
<i><b><font color="#9999cc">.(باين كيلر)</font></b></i>

20
00:00:47,379 --> 00:00:48,422
<i><b><font color="#9999cc">.أنت وحش</font></b></i>

21
00:00:48,464 --> 00:00:49,882
<i><b><font color="#9999cc">.هذا مضحك قادماٌ منك</font></b></i>

22
00:00:49,923 --> 00:00:52,342
<i><b><font color="#9999cc">.أنت محق</font></b></i>

23
00:00:52,384 --> 00:00:54,011
<i><b><font color="#9999cc">حسنا ، كيف يمكننا
إخراجهم من الحجرات؟</font></b></i>

24
00:00:54,053 --> 00:00:55,637
<i><b><font color="#9999cc">.أنا... أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></b></i>

25
00:00:55,679 --> 00:00:57,389
<i><b><font color="#9999cc">من رجلنا في مكتب
...الطبيب الشرعي</font></b></i>

26
00:00:57,431 --> 00:00:58,390
<i><b><font color="#9999cc">.إبهام (بروكتور)</font></b></i>

27
00:00:59,475 --> 00:01:00,809
<i><b><font color="#9999cc">.أممم</font></b></i>

28
00:01:00,851 --> 00:01:02,978
<i><b><font color="#9999cc">.أنت تنظري إلي ملك (فريلاند)</font></b></i>

29
00:01:03,020 --> 00:01:04,229
<i><b><font color="#9999cc">.يعيش الملك</font></b></i>

30
00:01:04,328 --> 00:01:16,559
<i><b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</b></i>

31
00:01:05,083 --> 00:01:16,683
<font color="#877ed3">"الموسم الثاني"</font>
<font color="#ff4848">"كتاب العواقب"</font>
<font color="#00b0b0">"نهوض أطفال الضوء الأخضر: الفصل الأول"</font>

32
00:01:16,784 --> 00:01:19,161
<i><b><font color="#9999cc">!توقف عن المقاومة -
!توقف عن ذلك-</font></b></i>

33
00:01:19,203 --> 00:01:21,330
<i><b><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه
!أنزل على الأرض</font></b></i>

34
00:01:21,371 --> 00:01:23,290
<i><b><font color="#9999cc">!افعلها الآن</font></b></i>

35
00:01:23,332 --> 00:01:26,168
<i><b><font color="#9999cc">!كفى يا رجل</font></b></i>

36
00:01:26,210 --> 00:01:27,795
<i><b><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه</font></b></i>

37
00:01:29,880 --> 00:01:31,548
<i><b><font color="#9999cc">!توقف عن ذلك! توقف عن ذلك</font></b></i>

38
00:01:33,383 --> 00:01:36,011
<i><b><font color="#9999cc">.توقف... أوقفه</font></b></i>

39
00:01:36,053 --> 00:01:38,680
<i><b><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></b></i>

40
00:01:38,722 --> 00:01:40,974
<i><b><font color="#9999cc">!ليس عليك فعل ذلك له</font></b></i>

41
00:01:42,142 --> 00:01:43,977
<i><b><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></b></i>

42
00:01:44,019 --> 00:01:45,604
<i><b>!الرب لديه رحمة</b></i>

43
00:01:45,646 --> 00:01:48,065
<i><b>!ليأتي ، شخص ما</b></i>

44
00:01:48,107 --> 00:01:49,149
<i><b>!ليأتي ، شخص ما</b></i>

45
00:01:53,237 --> 00:01:54,780
<i><b>!آمين</b></i>

46
00:01:54,822 --> 00:01:56,824
<i><b>.لا بأس
.كل شيء على ما يرام. لا بأس</b></i>

47
00:01:56,865 --> 00:01:59,701
<i><b>.خذ وقتك الآن -
.خذ وقتك-</b></i>

48
00:01:59,743 --> 00:02:06,041
<i><b>مقتل (عيسى وليامز) هو دليل على أن
...هذا المخدر ، الضوء الأخضر</b></i>

49
00:02:06,083 --> 00:02:08,168
<i><b>!الله أعلم! الله أعلم</b></i>

50
00:02:08,210 --> 00:02:11,505
<i><b>.قد جعل مجتمعنا في خطر شديد ...</b></i>

51
00:02:11,547 --> 00:02:17,427
<i><b>هناك أشخاص مصابون بهذا المخدر
.الذين يركضون في الأنحاء بقوة نأئمة</b></i>

52
00:02:17,469 --> 00:02:18,887
<i><b>. نعم -
. هذا صحيح -</b></i>

53
00:02:18,929 --> 00:02:22,224
<i><b>وتستخدم الشرطة ذلك كعذر</b></i>

54
00:02:22,266 --> 00:02:26,687
<i><b>لمواصلة مطاردة الشبان
السود والشابات السود</b></i>

55
00:02:26,728 --> 00:02:30,566
<i><b>"مع "إطلاق النار أولا ، ثم طرح الأسئلة لاحقاٌ
!يا لها من عقلية</b></i>

56
00:02:33,777 --> 00:02:35,237
<i><b>...لكني هنا لأخبركم</b></i>

57
00:02:35,279 --> 00:02:37,364
<i><b>.هذا صحيح-
.حسنا -</b></i>

58
00:02:37,406 --> 00:02:40,409
<i><b>الشرطة تقتل وتطلق النار</b></i>

59
00:02:40,450 --> 00:02:43,245
<i><b> وتروع بوحشية... نعم
!نعم ،أيها القس</b></i>

60
00:02:43,287 --> 00:02:48,292
<i><b>زوي البشرة السمراء قبل وقت طويل من ظهور عقار ...
!الضوء الأخضر في شوارع (فريلاند)</b></i>

61
00:02:48,333 --> 00:02:50,002
<i><b>!نعم</b></i>

62
00:02:52,212 --> 00:02:54,631
<i><b>، قبل ثلاثة أشهر
، غزت (عصابة المائة) (مدرسة غارفيلد)</b></i>

63
00:02:54,673 --> 00:02:58,010
<i><b>مما أدى إلى أختطاف عضو هيئة
، تدريس وطالب</b></i>

64
00:02:58,051 --> 00:02:59,595
<i><b>.بناتك</b></i>

65
00:02:59,636 --> 00:03:01,638
<i><b>قبل أسبوع ، غزا ثلاثة من
، المشتبه بهم المدرسة</b></i>

66
00:03:01,680 --> 00:03:04,224
<i><b>واحد أطلق النار على
، الطلاب بسهامه المسمومة</b></i>

67
00:03:04,266 --> 00:03:07,477
<i><b>آخر أخذ الأطفال رهينة في
.الفصول الدراسية بمسدس</b></i>

68
00:03:07,519 --> 00:03:09,271
<i><b>.أنا على علم بما حدث في المدرسة</b></i>

69
00:03:09,313 --> 00:03:12,024
<i><b>.بالطبع أنت كذلك
، لكن بعد الحقيقة ، أيها المدير ، (بيرس)</b></i>

70
00:03:12,065 --> 00:03:13,734
<i><b>.لأنك لم تكن في الحرم المدرسي</b></i>

71
00:03:13,775 --> 00:03:16,612
<i><b>مرة أخرى ، كنت في إجازة مع عائلتي</b></i>

72
00:03:16,653 --> 00:03:19,531
<i><b>في منطقة نائية حيث توجد
.وسائل اتصال محدودة للغاية</b></i>

73
00:03:19,573 --> 00:03:22,117
<i><b>.نعم ، نفهم الأمر
لكن حتى بعد أيام من الهجوم</b></i>

74
00:03:22,159 --> 00:03:23,744
<i><b>.أخترت عدم الظهور إلي العمل</b></i>

75
00:03:23,785 --> 00:03:27,664
<i><b>...كانت هذه مجرد مسألة
.توقيت مؤسف</b></i>

76
00:03:27,706 --> 00:03:29,583
<i><b>.مؤسف جدٌا ، مدير (بيرس)</b></i>

77
00:03:29,625 --> 00:03:32,377
<i><b>أنا متأكدة من أنك تفهم
.أنه يجب القيام بشيء ما</b></i>

78
00:03:32,419 --> 00:03:34,880
<i><b>.ستبقى المدرسة مغلقة -
معزرة ، المدرسة -</b></i>

79
00:03:34,922 --> 00:03:39,968
<i><b>ستبقى مغلقة حتى نجد
، أستجابة نفسيه للطلاب</b></i>

80
00:03:40,010 --> 00:03:43,138
<i><b>سيتم إصلاح المدرسة وانتهى،
المجلس من التداول</b></i>

81
00:03:43,180 --> 00:03:47,267
<i><b>وقد توصل إلى استنتاج فيما يتعلق
.بالإجراءات التأديبية فيما يتعلق بك</b></i>

82
00:03:52,580 --> 00:03:54,316
<i><b> بصراحة ، يا
، سيدة ، هذا الكلب لا يصطاد</b></i>

83
00:03:54,358 --> 00:03:56,235
<i><b>لذلك سأطلب منك
.المحاولة مرة أخرى</b></i>

84
00:03:56,276 --> 00:04:00,530
<i><b>كيف تمكنت ، من بين كل الناس
من الوصول إلى هذه الحجرات؟ ،</b></i>

85
00:04:00,572 --> 00:04:02,991
<i><b>لقد أخبرتك بالفعل
.لا أعرف من كان ،</b></i>

86
00:04:03,033 --> 00:04:04,618
<i><b>.كانت مكالمة هاتفية مجهولة</b></i>

87
00:04:04,660 --> 00:04:07,996
<i><b>إذا بدون معرفه ، اتصل بك شخص ما</b></i>

88
00:04:08,038 --> 00:04:12,918
<i><b>وطلب منك أن تأتي
لتخرجي الأشخاص من الحجرات؟</b></i>

89
00:04:12,960 --> 00:04:16,463
<i><b>لقد كنت أدرس الضوء
...الأخضر لبعض الوقت و</b></i>

90
00:04:16,505 --> 00:04:19,883
<i><b>لست مهتمًا حقًا بما
.كنتي تدرسبه الآن</b></i>

91
00:04:19,925 --> 00:04:24,054
<i><b>.أنا أفضل أن تجيبي على سؤالي</b></i>

92
00:04:24,096 --> 00:04:26,431
<i><b>.معذرة ، أود أن أنهي جوابي</b></i>

93
00:04:29,977 --> 00:04:32,104
<i><b>لقد درست الضوء الأخضر
.لبعض الوقت الآن</b></i>

94
00:04:32,145 --> 00:04:35,023
<i><b>وأنا أفهم مكوناته
وتأثيراته العصبية</b></i>

95
00:04:35,065 --> 00:04:37,150
<i><b>.أفضل من أي شخص</b></i>

96
00:04:37,192 --> 00:04:40,028
<i><b>ماذا حدث للعالم الآخر
الذي كان يدير الحجرات؟</b></i>

97
00:04:41,571 --> 00:04:43,573
<i><b>.عندما وصلنا ، لم يكن هناك أحد</b></i>

98
00:04:43,615 --> 00:04:45,951
<i><b>.فقط الأطفال في تلك الحجرات</b></i>

99
00:04:45,993 --> 00:04:47,703
<i><b>لذا ، أعتقد أنه ذهب
إلى نفس المكان</b></i>

100
00:04:47,736 --> 00:04:51,782
<i><b>الذي ، أم ، لقطات
.المراقبة والوكيل (بروكتور)</b></i>

101
00:04:58,714 --> 00:05:02,175
<i><b>.هذا غير مجدي
أنتهيت هنا</b></i>

102
00:05:02,217 --> 00:05:07,431
<i><b>لا يسمح لك بمغادرة المدينة أو
التحدث إلى أي شخص حول هذا الموضوع</b></i>

103
00:05:07,472 --> 00:05:09,057
<i><b>.حتى ينتهي التحقيق</b></i>

104
00:05:09,099 --> 00:05:12,936
<i><b>وتم منعك من
.وصولك إلى الحجرات</b></i>

105
00:05:12,978 --> 00:05:15,939
<i><b>ماذا؟ ألم تسمع ما قلته؟</b></i>

106
00:05:15,981 --> 00:05:19,067
<i><b>أفهم الضوء الأخضر وهؤلاء
.الأطفال أفضل من أي شخص آخر</b></i>

107
00:05:23,780 --> 00:05:24,735
<i><b>.أنت كاذبه</b></i>

108
00:05:25,267 --> 00:05:27,993
<i><b>لقد كنت جالسه هنا تكذبي علي
.لمدة ساعة ونصف تقريبا</b></i>

109
00:05:28,035 --> 00:05:29,786
<i><b>.أنت تعرفي أنك تكذبي
.أنت لن تعترفي بذلك</b></i>

110
00:05:29,828 --> 00:05:31,538
<i><b>.وأنا لا أحب الكذابين</b></i>

111
00:05:31,580 --> 00:05:34,583
<i><b>، ليس لأنهم يكذبون
، لأننا جميعا نكذب</b></i>

112
00:05:34,624 --> 00:05:37,627
<i><b>ولكن لأنهم يجعلون
، عملي أكثر صعوبة</b></i>

113
00:05:37,669 --> 00:05:41,214
<i><b>ولدي ما يكفي من الهرائات للتعامل معها</b></i>

114
00:05:41,256 --> 00:05:45,469
<i><b>.من أن تجعلي حياتي أكثر صعوبة</b></i>

115
00:05:45,510 --> 00:05:48,889
<i><b>...شكرا لتعاونك</b></i>

116
00:05:50,766 --> 00:05:52,100
<i><b>دكتور (ستيوارت)</b></i>

117
00:06:12,329 --> 00:06:13,705
<i><b>ماذا تفعل؟</b></i>

118
00:06:14,998 --> 00:06:16,416
<i><b>ماذا؟ لماذا تنظري إلي هكذا؟</b></i>

119
00:06:23,173 --> 00:06:24,216
<i><b>.أنظري</b></i>

120
00:06:26,802 --> 00:06:27,844
<i><b>...ما هذا</b></i>

121
00:06:30,647 --> 00:06:32,399
<i><b>إذن أنا الآن أطفو؟</b></i>

122
00:06:34,059 --> 00:06:35,394
<i><b>(أنيسا) ، من فضلك لا تخبري أمي وأبي</b></i>

123
00:06:35,435 --> 00:06:36,645
<i><b>.أو لن أغادر المنزل مرة أخرى</b></i>

124
00:06:37,604 --> 00:06:38,814
<i><b>.لقد أخبرتهم بالفعل</b></i>

125
00:06:58,208 --> 00:07:02,003
<i><b>يريد (توبايس) التحدث
.معك حول هذه الحقيبة</b></i>

126
00:07:02,045 --> 00:07:04,589
<i><b>.غير مهتمة
.ليس طلبًا -</b></i>

127
00:07:06,466 --> 00:07:11,680
<i><b><font color="#ff6317">♪ من الأفضل أن تفكر ، فكر ♪</font></b></i>

128
00:07:11,721 --> 00:07:13,765
<i><b><font color="#ff6317">♪   لقد كان الوقت الذي لم نلتق فيه</font></b></i>

129
00:07:16,059 --> 00:07:20,105
<i><b><font color="#ff6317">♪ هذا هو الشيء الذي
لن أنساه أبدا ♪</font></b></i>

130
00:07:20,147 --> 00:07:22,274
<i><b><font color="#ff6317">، ♪ الآن ، يا عزيزي
لدي الكثير لأمنحه</font></b></i>

131
00:07:22,315 --> 00:07:24,568
<i><b><font color="#ff6317">♪ و الكثير من المحبة  ♪</font></b></i>

132
00:07:24,609 --> 00:07:28,738
<i><b><font color="#ff6317">♪ أن المرأة يمكن أن تقول نعم ♪</font></b></i>

133
00:07:28,780 --> 00:07:33,994
<i><b><font color="#ff6317">♪ لكن قبل أن أتخلى عنها
يجب أن أفكر ، أفكر ♪</font></b></i>

134
00:07:39,708 --> 00:07:41,877
<i><b><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لإصلاح الأوضاع♪</font></b></i>

135
00:07:43,587 --> 00:07:45,964
<i><b><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لجعله بعيدا عن الأنظار♪</font></b></i>

136
00:07:53,763 --> 00:07:56,683
<i><b><font color="#ff6317">♪ حسناٌ ، نعم ♪</font></b></i>

137
00:08:05,192 --> 00:08:06,860
<i><b><font color="#ff6317">♪ لا تقل أنه سهل ♪</font></b></i>

138
00:08:09,738 --> 00:08:11,114
<i><b><font color="#ff6317">♪ فقط خطط للعيش ♪</font></b></i>

139
00:08:11,156 --> 00:08:12,949
<i><b><font color="#ff6317">♪ أحيانا يكون صعبا نوعا ما ♪</font></b></i>

140
00:08:22,792 --> 00:08:25,086
<i><b><font color="#ff6317">♪ لا تتخذ أي قرار ♪</font></b></i>

141
00:08:28,131 --> 00:08:30,050
<i><b><font color="#ff6317">.كان يجب تقبلي دعوتي</font></b></i>

142
00:08:40,810 --> 00:08:44,981
<i><b><font color="#ff6317">♪ إذن أترك
البطاقات على الطاولة ♪</font></b></i>

143
00:08:45,023 --> 00:08:49,277
<i><b><font color="#ff6317">♪ عندما يتعلق الأمر بالعناية
بي ، أعرف أنني قادرة على ذلك</font></b></i>

144
00:08:49,319 --> 00:08:51,738
<i><b><font color="#ff6317">♪ ربما لا تدعوها الحقيقة ♪</font></b></i>

145
00:08:53,698 --> 00:08:57,035
<i><b><font color="#ff6317">♪ لكنني لن أفعل شيئا لن تفعله ♪</font></b></i>

146
00:08:58,453 --> 00:09:00,121
<i><b>.أتها العاهرة ، لقد جعلت شعري رطب</b></i>

147
00:09:04,251 --> 00:09:06,795
<i><b><font color="#ff6317">، ♪ الليلة الماضية
رأيت بطل خارق و كان أسود ♪</font></b></i>

148
00:09:06,836 --> 00:09:10,090
<i><b><font color="#ff6317">، ♪ وقال: هذا للشارع
(البرق الأسود) عاد "♪</font></b></i>

149
00:09:12,134 --> 00:09:15,429
<i><b>رأيناها تتحكم في قوتها
.في البيت الآمن ومع (بروكتور)</b></i>

150
00:09:15,471 --> 00:09:19,100
<i><b>.ربما هي مثل طفلة يتعلم المشي</b></i>

151
00:09:19,141 --> 00:09:23,145
<i><b>أتعرفي ، في بعض الأحيان ، قادرة
.على التوازن ، وأخذ خطوات محكمة</b></i>

152
00:09:23,187 --> 00:09:25,815
<i><b>.مرة أخرى ، تتعثر وتسقط فقط</b></i>

153
00:09:25,856 --> 00:09:27,567
<i><b>.لكني أعلم أنني أستطيع تدريبها</b></i>

154
00:09:27,608 --> 00:09:29,902
<i><b>(جيفرسون) ، من الواضح أن
.هذا لا يدور حول تدريبها</b></i>

155
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
<i><b>هذا عن حالتها الذهنية
.صحتها العقلية ،</b></i>

156
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
<i><b>نعم ، يمكنك تدريبها
، للسيطرة على قوتها</b></i>

157
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
<i><b>ولكن إذا كان عقلها في حالة
اضطراب ، فبماذا سيفيدها ذلك؟</b></i>

158
00:09:36,742 --> 00:09:39,036
<i><b>.بلى-
.أنها بحاجة إلى المساعدة-</b></i>

159
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
<i><b>.إنها تحتاج إلى معالج للتحدث معه</b></i>

160
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
<i><b>ماذا؟ معالج نفسي؟</b></i>

161
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
<i><b>.بحقك ، (لين)</b></i>

162
00:09:47,086 --> 00:09:49,505
<i><b>حياة (جينيفر) معقدة أكثر
.من المراهق العادي</b></i>

163
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
<i><b> حقا؟ ماذا ، هل تعتقد
أنني لا أعرف ذلك؟</b></i>

164
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
<i><b>"لذا ، من المفترض أن تتحدث مع "معالجتها
عن قوتها؟</b></i>

165
00:09:54,719 --> 00:09:56,596
<i><b>.لا أعلم ، (جيفرسون)</b></i>

166
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
<i><b>ولكن ما أعرفه هو أن بنتنا هناك</b></i>

167
00:09:58,896 --> 00:10:01,024
<i><b>.طافية ومتوهجة في نومها اللعين</b></i>

168
00:10:01,058 --> 00:10:02,977
<i><b>ماذا يحدث لهذه العائلة
.هذا ليس طبيعيًا ،</b></i>

169
00:10:03,027 --> 00:10:05,237
<i><b>نعم اعرف-
.لا ، أنا أعلم أنه أمر طبيعي لك</b></i>

170
00:10:05,279 --> 00:10:08,907
<i><b>البدلة ، القوى ، الجنون
.من نمط حياة المقتص</b></i>

171
00:10:08,941 --> 00:10:10,818
<i><b>.لكن هذا جديد (لجين) و (أنيسا)</b></i>

172
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
<i><b>سيكون هناك عواقب</b></i>

173
00:10:12,653 --> 00:10:15,323
<i><b>.نعم ، أنا أعرف العواقب</b></i>

174
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
<i><b>.أنت تعرفي أنني أعرف العواقب</b></i>

175
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
<i><b> جلب (توبايس) العواقب</b></i>

176
00:10:18,743 --> 00:10:20,578
<i><b>.(جيف) ، هذا ليس عن (توبايس)</b></i>

177
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
<i><b>.ليس حتى عن والدك
.إنه عن أطفالنا</b></i>

178
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
<i><b>كيف جري الأمر مع مجلس المدرسة؟</b></i>

179
00:10:38,512 --> 00:10:39,889
<i><b>هل صدقوك حول العطلة؟</b></i>

180
00:10:41,140 --> 00:10:44,477
<i><b>اه... لا</b></i>

181
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
<i><b>.لكنها جرت مثلما تجري دائما</b></i>

182
00:10:46,694 --> 00:10:49,739
<i><b>، إنهم يهددوني بأي شكل أو أسلوب أو طريقة</b></i>

183
00:10:49,774 --> 00:10:52,318
<i><b>.يؤنبوني حتى يشعروا بالارتياح</b></i>

184
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
<i><b>، ثم عندما يعتقدون أنني سمعتهم</b></i>

185
00:10:54,570 --> 00:10:56,614
<i><b>.يتفقون علي نوع من التنازلات</b></i>

186
00:10:56,656 --> 00:11:00,076
<i><b>.حسنًا ، سنكتشف ذلك
بلى. ماذا عنك؟</b></i>

187
00:11:00,117 --> 00:11:01,535
<i><b>كيف تسير الأمور مع (أيه أس أيه)؟</b></i>

188
00:11:03,083 --> 00:11:05,748
<i><b>حسنًا ، كان بإمكان (أوديل)
.معرفة أنني لم أكون صادقًه</b></i>

189
00:11:07,875 --> 00:11:11,003
<i><b>.قال لي أن أبقي بعيدا عن الحجرات</b></i>

190
00:11:11,045 --> 00:11:12,546
<i><b>.نعم ، أعتقد أنها فكرة جيدة</b></i>

191
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
<i><b>ماذا؟ لماذا تقول لي ذلك؟</b></i>

192
00:11:16,884 --> 00:11:18,427
<i><b>أنت تعرف كم من
.الوقت وضعته في هذا</b></i>

193
00:11:18,469 --> 00:11:20,096
<i><b>(لين) ، عملك في المختبر</b></i>

194
00:11:20,137 --> 00:11:22,890
<i><b>مهلا ، أنت لا تستطيع أن
.تقول أين هو عملي ، (جيفرسون)</b></i>

195
00:11:22,932 --> 00:11:26,394
<i><b>أتعلم ؟
لا يهم.</b></i>

196
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
<i><b>نحن لا نتفق علي أي شيء
.في الوقت الحالي</b></i>

197
00:11:45,204 --> 00:11:46,247
<i><b>أيمكنني مساعدتك؟</b></i>

198
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
<i><b>لقد وضعت الكثير من
.الأطفال في البرنامج</b></i>

199
00:11:52,002 --> 00:11:54,171
<i><b>أنا أسف؟</b></i>

200
00:11:54,213 --> 00:11:56,716
<i><b>أنا أعلم أنك كنت نصير
.لعملية (فريلاند) الأصلية لدي (أيه أس أيه)</b></i>

201
00:12:02,138 --> 00:12:06,225
<i><b>(بيتر إسبوزيتو) ، الخياط
.الذي لا يمكن المساس به</b></i>

202
00:12:08,936 --> 00:12:12,690
<i><b>من أنت وماذا تريدي؟</b></i>

203
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
<i><b>.أنا زميله مهجوره ومتروكه في البرد</b></i>

204
00:12:16,193 --> 00:12:19,363
<i><b>.ليس لدي موارد
.أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الذهاب إليه</b></i>

205
00:12:19,405 --> 00:12:22,950
<i><b>ولماذا أساعدك؟ -
.  أعرف من لديه الحقيبة</b></i>

206
00:12:22,992 --> 00:12:26,036
<i><b>.سوف أحصل عليها
.عندما أفعل ، إنها لك</b></i>

207
00:12:26,078 --> 00:12:29,915
<i><b>لكنني بحاجة للخروج من (أيه أس أيه)
.وممر آمن للخروج من الحياة</b></i>

208
00:12:32,168 --> 00:12:34,420
<i><b>ماذا يوجد في الحقيبة
الذي يجعلها ذات قيمة؟</b></i>

209
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
<i><b>لم أكن أعلم أنها
.كانت عملية مارقة</b></i>

210
00:12:44,889 --> 00:12:48,517
<i><b>هل هو مهم حقا؟
الآن ، ما الذي في الحقيبة؟</b></i>

211
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
<i><b>.الجحيم</b></i>

212
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
<i><b>سأكون صادقاً</b></i>

213
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
<i><b>لا أعتقد أنك تأخذ هذا
.الموقف على محمل الجد</b></i>

214
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
<i><b>.أوه ، أنا آخذه على محمل الجد</b></i>

215
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
<i><b>إذاٌ تصرف كأنك تهتم. توقف عن
.كونك   عنيد ومتغطرس</b></i>

216
00:13:04,825 --> 00:13:07,119
<i><b>أوه ، أنا متغطرس الآن؟
، يا زنجي من فضلك</b></i>

217
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
<i><b>هل هذا قيد للناقش؟</b></i>

218
00:13:09,413 --> 00:13:13,042
<i><b>لقد ظن مجلس الإدارة دائمًا أن عدم
قدرتك على الاستماع إلى أي شيء</b></i>

219
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
<i><b>، حول تعزيز أمن المدرسة</b></i>

220
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
<i><b>، خاصة بعد أن خطفت بناتك منها</b></i>

221
00:13:17,254 --> 00:13:21,801
<i><b>.كان ذروة "أنا المتفوق
بينكم "</b></i>

222
00:13:21,842 --> 00:13:24,720
<i><b>عقلية تركت المدرسة
.عرضة لما حدث بالضبط</b></i>

223
00:13:24,762 --> 00:13:26,305
<i><b>حقا؟</b></i>

224
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
<i><b>هل تشعر بهذه الطريقة؟-
.نعم-</b></i>

225
00:13:28,933 --> 00:13:31,685
<i><b>(جيفرسون) ، كنا أصدقاء
، منذ الأولمبياد</b></i>

226
00:13:31,727 --> 00:13:34,396
<i><b>، لكن على هذا الأمر
أنت تضعني في موقف</b></i>

227
00:13:34,438 --> 00:13:38,317
<i><b>يجب أن أشرح لهؤلاء الناس البيض
، كل الأشياء الأمريكية الأفريقية</b></i>

228
00:13:38,359 --> 00:13:41,403
<i><b>.بما في ذلك مؤخرتك السوداء</b></i>

229
00:13:41,445 --> 00:13:44,281
<i><b>...إذاٌ أنت ، آه
مرشدهم الأسود الآن؟</b></i>

230
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
<i><b>أحذر يا أخي. أنا لا
أحب الطريقة التي قلت بها هذا</b></i>

231
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
<i><b>قريبٌا ستدعوني زنجي</b></i>

232
00:13:49,245 --> 00:13:52,498
<i><b>بحقك (نابير) ، لقد
.ولدت في (فريلاند)</b></i>

233
00:13:52,540 --> 00:13:54,007
<i><b>.نحن نأتي من نفس المكان</b></i>

234
00:13:54,102 --> 00:13:57,086
<i><b>وأنت تعرف أن المجلس يحاول
الاستيلاء على (مدرسة غارفيلد)</b></i>

235
00:13:57,127 --> 00:14:00,214
<i><b>ببساطة لأنني لن أعامل هؤلاء
.الأطفال مثل المجرمين</b></i>

236
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
<i><b>أوه ، لديهم المال ، أليس كذلك؟</b></i>

237
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
<i><b>.لديهم المال لكاشفات المعادن</b></i>

238
00:14:04,176 --> 00:14:06,720
<i><b>...لديهم المال ل
، للحراس بأسلحتهم</b></i>

239
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
<i><b>لكن يبدو أنهم لا يملكون
.المال مقابل الكتب</b></i>

240
00:14:09,348 --> 00:14:11,892
<i><b>رفع أجر المعلمين أو أجهزة
.الكمبيوتر الأساسية</b></i>

241
00:14:11,934 --> 00:14:16,105
<i><b>عندما أجلس على هذا المجلس
، قلقي الوحيد هو الطلاب ،</b></i>

242
00:14:16,146 --> 00:14:17,523
<i><b>.ليس أنت يا (جيفرسون)</b></i>

243
00:14:18,607 --> 00:14:20,317
<i><b>.لكننا مباركون</b></i>

244
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
<i><b>من يدري مدى سوء الوضع</b></i>

245
00:14:23,487 --> 00:14:26,615
<i><b>إذا لم يظهر (البرق الأسود)
و (ثاندر)</b></i>

246
00:14:26,657 --> 00:14:29,034
<i><b>...مثلهم ، أحاول إنقاذ المدرسة</b></i>

247
00:14:30,286 --> 00:14:31,328
<i><b>ليس عملك</b></i>

248
00:14:37,668 --> 00:14:40,212
<i><b>لقد ألقينا نظرة على رد الحكومة</b></i>

249
00:14:40,245 --> 00:14:45,625
<i><b>لطلبنا بإطلاق سراحهم أو
.السماح لكم برؤية أحبائكم</b></i>

250
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
<i><b>موقفهم هو أن هذه
، مشكلة صحية عامة</b></i>

251
00:14:48,846 --> 00:14:53,893
<i><b>وفي مصلحة السلامة
، العامة وسلامة أحبائك</b></i>

252
00:14:53,934 --> 00:14:58,856
<i><b>لن يكون هناك أي وصول لأفراد
، عائلتك الذين ما زالوا في الحجرات</b></i>

253
00:14:58,898 --> 00:15:00,691
<i><b>.حتى إشعار آخر</b></i>

254
00:15:00,733 --> 00:15:04,236
<i><b>أساسا ، موقفهم هو أنهم
.يملكون أفراد عائلتك</b></i>

255
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
<i><b>ماذا تقصد بحق الجحيم ، "تملك"؟-
حقا؟ -</b></i>

256
00:15:06,780 --> 00:15:09,116
<i><b>لذلك علينا أن نقاضي الحكومة</b></i>

257
00:15:09,158 --> 00:15:11,243
<i><b>.لعودة أحبائكم</b></i>

258
00:15:11,285 --> 00:15:14,997
<i><b>وسأكون صادقاً معكم ، ستكون
، معركة قانونية مكلفة</b></i>

259
00:15:15,039 --> 00:15:17,333
<i><b>لكن علينا أن نكون
مستعدين للتضحية</b></i>

260
00:15:17,374 --> 00:15:19,293
<i><b>.من أجل أطفالنا
.نعم-</b></i>

261
00:15:19,335 --> 00:15:23,756
<i><b>القس (هولت) ، كما قال الدكتور
(كينغ) ، "جميعناٌ لديه دور لنلعبه</b></i>

262
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
<i><b>.في الكفاح من أجل تحرير شعبنا</b></i>

263
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
<i><b>." كل واحد منا-
.هذا صحيح -</b></i>

264
00:15:31,263 --> 00:15:32,848
<i><b>.يباركك الله يا أخي</b></i>

265
00:15:35,267 --> 00:15:38,395
<i><b>وأود شخصياً أن
أشكر (بنجامين كرومب)</b></i>

266
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
<i><b>.لخدمته لمجتمعنا</b></i>

267
00:15:42,024 --> 00:15:49,490
<i><b>حسناً... نحن نبذل قصارى
جهدنا في هذه الكنيسة</b></i>

268
00:15:49,531 --> 00:15:53,202
<i><b>وضع خطة لمحاولة تقديم
المساعدة المالية</b></i>

269
00:15:53,243 --> 00:15:56,455
<i><b>إلى أي شخص أو كل
.شخص يحتاج إليها</b></i>

270
00:15:56,497 --> 00:15:59,959
<i><b>حسنا ، كم من المال نحتاج للجمع؟
.حسناٌ-</b></i>

271
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
<i><b>بالنظر إلى أن لدينا الكثير
، من العائلات للمساعدة</b></i>

272
00:16:04,046 --> 00:16:07,466
<i><b>نحن بحاجة إلى جمع أكثر
.من 500،000 دولار</b></i>

273
00:16:07,508 --> 00:16:10,177
<i><b>!يا إلهي</b></i>

274
00:16:10,219 --> 00:16:12,388
<i><b>كما قلت ، نحن نبذل
.كل ما في وسعنا</b></i>

275
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
<i><b> الحكومة
!تملكهم؟ هذا جنون</b></i>

276
00:16:16,725 --> 00:16:19,353
<i><b>علينا مساعدة هؤلاء الناس
.نحن نقوم بذلك بالفعل-</b></i>

277
00:16:19,395 --> 00:16:21,563
<i><b>، لقد كشفنا تجارب الضوء الأخضر</b></i>

278
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
<i><b>.أودعنا الحجرات في أيدي السلطات</b></i>

279
00:16:23,524 --> 00:16:26,735
<i><b>الآن حان الوقت لندع نظام
.العدالة يسير في طريقه</b></i>

280
00:16:26,777 --> 00:16:29,488
<i><b>.أوه ، يا أبي ، بحقك الآن
النظام؟</b></i>

281
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
<i><b>.النظام فاشل
.أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص</b></i>

282
00:16:32,282 --> 00:16:35,953
<i><b>.حسنا ، أنظري
، سيكافح (البرق الأسود) و (ثاندر) دائمًا من أجل العدالة</b></i>

283
00:16:35,995 --> 00:16:37,788
<i><b>، ولكن بالرغم من عدم عادلة النظام</b></i>

284
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
<i><b>بعض القضايا تحتاج إلى
حلها بداخل النظام</b></i>

285
00:16:40,290 --> 00:16:41,834
<i><b>.لإحداث تغيير دائم</b></i>

286
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
<i><b>حسنا ، إذا كانت أنا و (جنيفر)
،  في تلك الحجرات</b></i>

287
00:16:43,293 --> 00:16:44,837
<i><b>هل ستقول ذلك؟</b></i>

288
00:16:44,878 --> 00:16:46,463
<i><b>هؤلاء الناس لن يكون
لديهم ما يكفي من المال</b></i>

289
00:16:46,505 --> 00:16:47,756
<i><b>.لمقاضاة الحكومة للحضانة</b></i>

290
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
<i><b>حسنا. (أنيسا) ، أسمعيني</b></i>

291
00:16:49,550 --> 00:16:52,386
<i><b>أنا احتقر حقيقة أن هؤلاء
.الأطفال في تلك الحجرات</b></i>

292
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
<i><b>.يمكن أن أكون بسهولة في واحدة منهم</b></i>

293
00:16:54,054 --> 00:16:58,225
<i><b>، لكن (توبايس) ، (خليل)
.(سيونيد) ما زالوا هناك</b></i>

294
00:16:58,267 --> 00:17:02,646
<i><b>كان الهجوم على (غارفيلد) مجرد
.فخ مخصص لي ، لنا</b></i>

295
00:17:02,688 --> 00:17:05,941
<i><b>سيستمرون في القدوم
.مرارًا وتكرارًا</b></i>

296
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
<i><b>لن يتوقفوا حتى يحصلوا
.على ما يريدون</b></i>

297
00:17:08,277 --> 00:17:12,948
<i><b>لذلك نحن بحاجة إلى التركيز على إيجادهم
.أو الاستعداد لهم عندما يجدوننا</b></i>

298
00:17:12,990 --> 00:17:18,704
<i><b>(أنيسا) ، أنظري. لقد بذلنا كل
، ما في وسعنا لهؤلاء الأطفال</b></i>

299
00:17:18,746 --> 00:17:25,335
<i><b>لكن مهمتنا الآن هي تسهيل
.زوال (توبايس وايل)</b></i>

300
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
<i><b>لقد حان الوقت للأبتعاد. حسنا؟</b></i>

301
00:17:29,465 --> 00:17:30,591
<i><b>.سوف أراك في المنزل</b></i>

302
00:17:34,386 --> 00:17:39,349
<i><b>(جين) ، لا يمكنك تجاهل هذا
.على أمل أن يذهب بعيدا</b></i>

303
00:17:41,769 --> 00:17:44,271
<i><b>.أعطني هذا</b></i>

304
00:17:44,313 --> 00:17:47,066
<i><b>، أنظري. أعلم أن هذا كان كثيرًا</b></i>

305
00:17:47,107 --> 00:17:48,942
<i><b>.معرفتك عن والدك و (أنيسا)</b></i>

306
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
<i><b>واكتشاف أن لديك قوي</b></i>

307
00:17:50,819 --> 00:17:53,113
<i><b>لابد أنه كثيير على
.العديد من المستويات</b></i>

308
00:17:53,155 --> 00:17:55,616
<i><b>لكن لا يمكنك عزل
نفسك ولا تتحدثي عنه</b></i>

309
00:17:55,657 --> 00:17:57,659
<i><b>ماذا تريدني أن أقول؟</b></i>

310
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
<i><b>أنك ستلتزمي بإيجاد
.طريقة للتعامل مع هذا</b></i>

311
00:17:59,828 --> 00:18:02,706
<i><b>التعامل مع ماذا؟
حقيقة أنني أطفو في نومي؟</b></i>

312
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
<i><b>أو أن أبي توفي... مرتين؟</b></i>

313
00:18:05,334 --> 00:18:08,170
<i><b>هل تتعاملي مع حقيقة أنك أطلقت النار
، على شخص ما باستخدام مسدس</b></i>

314
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
<i><b>، أو أن (غامبي) قتل رجل</b></i>

315
00:18:10,089 --> 00:18:11,673
<i><b>أو أنني صعقت شخصًا
قد يكون ميتًا الآن؟</b></i>

316
00:18:11,715 --> 00:18:14,009
<i><b>أي جزء تريدني أن أتعامل
معه أولاً يا أمي؟</b></i>

317
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
<i><b>!راقبي نبرتك، أيتها الشابة
!(جين)</b></i>

318
00:18:22,601 --> 00:18:24,436
<i><b>أمي ، هل أنت بخير؟</b></i>

319
00:18:24,478 --> 00:18:27,356
<i><b>.هل أنت بخير؟ أنا أسفة</b></i>

320
00:18:31,652 --> 00:18:33,779
<i><b>!(جين). (جين)</b></i>

321
00:18:49,419 --> 00:18:50,462
<i><b>.جين</b></i>

322
00:18:52,589 --> 00:18:53,799
<i><b>.لا بأس</b></i>

323
00:18:57,803 --> 00:18:59,638
<i><b>سنجد حل ، حسنًا؟
.أعدك</b></i>

324
00:19:03,433 --> 00:19:05,435
<i><b>.لا بأس. أنا بخير</b></i>

325
00:19:10,483 --> 00:19:13,153
<i><b>.أنه مثل أن أبنتنا لديها مرض</b></i>

326
00:19:13,194 --> 00:19:16,447
<i><b>حسناً ، أولاً ، كان
.دواء ، إنه مرض الآن</b></i>

327
00:19:16,489 --> 00:19:19,159
<i><b>، أنا فقط أقول أن لديك بدلة وقوى</b></i>

328
00:19:19,200 --> 00:19:21,953
<i><b>لدي سنوات من الخبرة كطبيبة وباحثة</b></i>

329
00:19:21,995 --> 00:19:23,204
<i><b>.ونحن عاجزون</b></i>

330
00:19:27,500 --> 00:19:30,044
<i><b>ذهبت إلى (غامبي) وطلبت منه
معرفة بعض الأمؤر من (أيه أس أيه)</b></i>

331
00:19:30,086 --> 00:19:31,504
<i><b>لوضعي المسؤولة عن الحجرات</b></i>

332
00:19:37,468 --> 00:19:40,597
<i><b>ماذا تفعلي (لين)؟
.أنا أفعل ما تفعله</b></i>

333
00:19:40,638 --> 00:19:43,433
<i><b>أستخدم هبتي لمساعدة (فريلاند)
.ومساعدة هؤلاء الأطفال ،</b></i>

334
00:19:43,474 --> 00:19:45,435
<i><b>.أنظري ، لقد تحدثنا بالفعل عن هذا</b></i>

335
00:19:45,476 --> 00:19:47,729
<i><b>لقد رأيتي كيف يمكن أن يكون
.هؤلاء الأفراد متسامحين وخطرين</b></i>

336
00:19:47,770 --> 00:19:49,564
<i><b>.نعم ، للأسف رأيتهم</b></i>

337
00:19:49,606 --> 00:19:51,357
<i><b>أنا فقط لا أصدقك</b></i>

338
00:19:51,399 --> 00:19:53,359
<i><b>ذهبت وتحدثت إلى (غامبي)
.دون أن تأتي إليّ أولاً</b></i>

339
00:19:53,401 --> 00:19:56,279
<i><b>.لا أحتاج إلى إذنك للتحدث مع أي شخص
.أنا لست طفلة</b></i>

340
00:19:58,781 --> 00:20:00,950
<i><b>، لو كنت قلق جدا عليّ</b></i>

341
00:20:00,992 --> 00:20:02,785
<i><b>لماذا لم تذكر ولو مرة واحدة</b></i>

342
00:20:02,827 --> 00:20:05,830
<i><b>أنني قتلت رجلاً وكيف شعرت عنه؟</b></i>

343
00:20:05,872 --> 00:20:09,667
<i><b>ولكن لديك مشكلة في ذهابي إلى
(غامبي) ومساعدة هؤلاء الأطفال؟</b></i>

344
00:20:09,709 --> 00:20:13,296
<i><b>، ماذا ، هل أحتاج إلى قوى
بدلة فاخرة ، اسم مضحك</b></i>

345
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
<i><b>لكي تفهم ما أحاول القيام به؟</b></i>

346
00:20:15,256 --> 00:20:17,508
<i><b>رؤية ما حدث (لجينيفر) في الأسفل</b></i>

347
00:20:17,550 --> 00:20:20,887
<i><b>يجعلني متأكدة أني أخذت
.الاختيار الصحيح</b></i>

348
00:20:23,681 --> 00:20:25,767
<i><b>.هذا الشيء يمزقنا</b></i>

349
00:20:27,644 --> 00:20:29,604
<i><b>.قلت لك سيكون هناك عواقب</b></i>

350
00:20:33,441 --> 00:20:34,901
<i><b>سأذهب للقيادة</b></i>

351
00:20:41,241 --> 00:20:42,867
<i><b>هل تمزح معي؟-
.انا لا اعرف-</b></i>

352
00:22:42,612 --> 00:22:46,157
<i><b><font color="#ff6317">♪ كل شخص لديه القليل من الضوء ♪</font></b></i>

353
00:22:46,199 --> 00:22:48,034
<i><b><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></b></i>

354
00:22:48,076 --> 00:22:50,244
<i><b><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></b></i>

355
00:22:50,286 --> 00:22:52,413
<i><b><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></b></i>

356
00:22:54,624 --> 00:22:57,460
<i><b>.نائب الرئيس (هندرسون)</b></i>

357
00:23:03,049 --> 00:23:07,220
<i><b>سألت نفسي ، الآن ما
الذي يمكن أن يبقي</b></i>

358
00:23:07,261 --> 00:23:13,142
<i><b>(جيفرسون بيرس) بعيدا عن (مدرسة غارفيلد)
بعد أن تعرضت للهجوم؟</b></i>

359
00:23:14,519 --> 00:23:16,437
<i><b>.لا شيئ</b></i>

360
00:23:16,479 --> 00:23:20,608
<i><b>. لأن (جيفرسون بيرس) كان هناك</b></i>

361
00:23:20,650 --> 00:23:25,488
<i><b>حكومة الولايات المتحدة
.إرسالت أوامر للأمن القومي</b></i>

362
00:23:25,530 --> 00:23:28,950
<i><b>(البرق الأسود)
ينهض من الموت</b></i>

363
00:23:28,991 --> 00:23:30,743
<i><b>يظهر في فندق سيهورس</b></i>

364
00:23:30,785 --> 00:23:34,539
<i><b>.فقط لإنقاذ بنات (جيفرسون بيرس)</b></i>

365
00:23:41,045 --> 00:23:41,712
<i><b>.فقط قلها ، يا رجل</b></i>

366
00:23:45,925 --> 00:23:48,928
<i><b>لا تجعلني انزع هذا القناع عن وجهك
.قولها</b></i>

367
00:23:51,222 --> 00:23:53,266
<i><b>سوف تطلق عليّ الآن ، نائب الرئيس؟</b></i>

368
00:23:54,559 --> 00:23:55,768
<i><b>.علي فعل ذلك</b></i>

369
00:24:35,558 --> 00:24:36,809
<i><b>هل (لين) هي (ثاندر)؟</b></i>

370
00:24:38,311 --> 00:24:39,187
<i><b>.لا</b></i>

371
00:24:39,228 --> 00:24:40,855
<i><b>.اه</b></i>

372
00:24:40,897 --> 00:24:42,148
<i><b>(أنيسا)؟</b></i>

373
00:24:43,983 --> 00:24:44,734
<i><b>هم؟</b></i>

374
00:24:47,111 --> 00:24:49,530
<i><b>!هيا يا رجل
.أنا سألتك سؤال</b></i>

375
00:24:54,952 --> 00:24:56,329
<i><b>.نعم</b></i>

376
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
<i><b>بعد كل هذه السنين ، هاه يا رجل؟</b></i>

377
00:25:09,675 --> 00:25:13,095
<i><b>حسنًا ، أم... ماذا نفعل الآن؟</b></i>

378
00:25:24,482 --> 00:25:25,483
<i><b>(بيل)؟</b></i>

379
00:25:32,990 --> 00:25:35,243
<i><b>.تتصرف كأن هذا شيء جديد</b></i>

380
00:25:35,284 --> 00:25:38,788
<i><b>(جيمس ماريون سيمز) ،  الذي يدعي
والد الأمراض النسائية الحديثة</b></i>

381
00:25:37,329 --> 00:25:40,791
<i><b>قا بتجارب علي الإناث العبيد دون تخدير</b></i>

382
00:25:40,833 --> 00:25:43,586
<i><b>حسنا ، بسبب (البرق الأسود)
و (ثاندر)</b></i>

383
00:25:43,627 --> 00:25:47,298
<i><b>الناس في جميع أنحاء العالم
سوف يتعرضون لنفس الحقيقة</b></i>

384
00:25:47,339 --> 00:25:51,594
<i><b>أن الناس الذين يقيمون في مجتمعات
.مثل (فريلاند) يعرفون جيداً</b></i>

385
00:25:51,635 --> 00:25:56,807
<i><b>وهذا يعني أن الحكومة قد استخدمت
المجتمعات الفقيرة والفقراء</b></i>

386
00:25:56,849 --> 00:26:00,311
<i><b>كخنازير غينيا لجميع
.أنواع التجارب</b></i>

387
00:26:00,352 --> 00:26:02,271
<i><b>المشكلة هي أن
المسؤولين الحكوميين</b></i>

388
00:26:02,313 --> 00:26:04,440
<i><b>.بدائو دائما لا يهتمون بهذه المدينة</b></i>

389
00:26:04,482 --> 00:26:06,984
<i><b>منذ أن بدأوا في استخدام هؤلاء
، الأشخاص لإجراء التجارب</b></i>

390
00:26:07,026 --> 00:26:09,737
<i><b>...لا يرونهم حتى كناس. مجرد</b></i>

391
00:26:09,779 --> 00:26:10,905
<i><b>لقد عدت</b></i>

392
00:26:13,365 --> 00:26:14,784
<i><b>...عدت إلى شقتي</b></i>

393
00:26:17,453 --> 00:26:19,371
<i><b>وأكتشفت أنه لا يوجد هناك
.مكان أفضل لأكون به</b></i>

394
00:26:19,413 --> 00:26:21,916
<i><b>!لقد كان طفلاً جيدًا. فتى جيد</b></i>

395
00:26:21,957 --> 00:26:24,168
<i><b>.لم يفعل أبدا أي شيء إلي أي شخص</b></i>

396
00:26:29,215 --> 00:26:31,592
<i><b>طفل آخر</b></i>

397
00:26:34,095 --> 00:26:34,959
<i><b>هذا أطلق عليه النار</b></i>

398
00:26:36,806 --> 00:26:40,392
<i><b>هذا هو أحد الأسباب التي
.جعلني أذهب إلى (غامبي)</b></i>

399
00:26:40,442 --> 00:26:42,778
<i><b>لوقف كل هذا الجنون
.في شوارع (فريلاند)</b></i>

400
00:26:44,730 --> 00:26:46,565
<i><b>سوف أساعد هؤلاء
.الأطفال ، (جيفرسون)</b></i>

401
00:26:47,775 --> 00:26:49,110
<i><b>، لست بحاجة لدعمك</b></i>

402
00:26:49,151 --> 00:26:50,778
<i><b>لكن سيكون من اللطيف
.الحصول عليه</b></i>

403
00:26:59,495 --> 00:27:03,999
<i><b>كل هذه الأخبار السلبية
، على الخارقون ،</b></i>

404
00:27:04,041 --> 00:27:07,378
<i><b>(فريلاند) سوف تبداء في الأنقلاب
.علي الناس زو القوى</b></i>

405
00:27:07,419 --> 00:27:10,339
<i><b>، هذا هو المستقبل
.(لين) ، (لجين) و(أنيسا)</b></i>

406
00:27:10,381 --> 00:27:11,882
<i><b>.في نهاية المطاف ، سيتم اصطيادهم</b></i>

407
00:27:11,924 --> 00:27:13,968
<i><b>إن لم يكن من قبل الشرطة
حينها من قبل (أيه أس أيه) ،</b></i>

408
00:27:14,009 --> 00:27:16,470
<i><b>، مهلا. سوف نتجاوز هذا</b></i>

409
00:27:17,888 --> 00:27:19,473
<i><b>.مع عائلتنا بدون أذي</b></i>

410
00:27:23,602 --> 00:27:25,604
<i><b>...أوه ، الأخبار العاجلة</b></i>

411
00:27:27,523 --> 00:27:28,524
<i><b>.(هندرسون) يعرف</b></i>

412
00:27:29,775 --> 00:27:30,651
<i><b>ماذا؟</b></i>

413
00:27:31,777 --> 00:27:34,864
<i><b>يا إلهي. ماذا؟</b></i>

414
00:27:34,905 --> 00:27:38,409
<i><b>.إنه رجل ذكي
.كثير من الدلائل</b></i>

415
00:27:42,621 --> 00:27:44,748
<i><b>أعني ، كان بإمكاني
أن أنكر ذلك كله</b></i>

416
00:27:44,790 --> 00:27:48,294
<i><b>وأتي بمجموعة من
، الأسباب بعدم صحة ذلك</b></i>

417
00:27:48,335 --> 00:27:53,174
<i><b>لكن بصراحة ، كنت متعبًا
.جدًا للكذب عليه بعد الآن</b></i>

418
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
<i><b>.إنه رجل جيد وصديق جيد</b></i>

419
00:28:00,055 --> 00:28:01,724
<i><b>.قد يكون شخص جيد للتحدث معه</b></i>

420
00:28:01,765 --> 00:28:03,934
<i><b>لا أعلم ما إذا كان يريد
.أن يتحدث معي مرة أخرى</b></i>

421
00:28:06,520 --> 00:28:09,523
<i><b>أي شخص يعرف من هو "البرق الأسود" يتألم</b></i>

422
00:28:09,565 --> 00:28:12,610
<i><b>.جسديا وعاطفيا</b></i>

423
00:28:12,651 --> 00:28:16,071
<i><b>.الآن لدي هو للقلق عليه</b></i>

424
00:28:16,113 --> 00:28:18,824
<i><b>نعم ، أنا أعرف أننا تحدثنا
.عن (جينيفر) لرؤية معالج</b></i>

425
00:28:18,866 --> 00:28:22,161
<i><b>لكن ربما يجب أن
.ترى واحدًا أيضًا</b></i>

426
00:28:25,289 --> 00:28:27,041
<i><b>هل تعتقدي أنني مجنون؟</b></i>

427
00:28:27,082 --> 00:28:29,168
<i><b>.حسنا ، أنا أعلم أنك مجنون</b></i>

428
00:28:29,210 --> 00:28:32,963
<i><b>أنا فقط... أعتقد أنك
.مررت بالكثير من الأشياء</b></i>

429
00:28:33,005 --> 00:28:35,216
<i><b>ليس فقط في الأشهر القليلة
.الماضية ، ولكن على مر السنين</b></i>

430
00:28:35,257 --> 00:28:38,594
<i><b>القتال من أجل (فريلاند)
...(وغارفيلد) و ،</b></i>

431
00:28:38,636 --> 00:28:42,223
<i><b>.أنت رجل في عمر معين</b></i>

432
00:28:42,264 --> 00:28:45,184
<i><b>وهناك الكثير من
الرجال يفقدون قدرتهم</b></i>

433
00:28:45,226 --> 00:28:49,480
<i><b>للحصول على الانتصاب عندما
...يكونو مجهودين ، لذا</b></i>

434
00:28:49,521 --> 00:28:52,483
<i><b>ربما لم تكن البدلة التي
.سببت قصر الدائرة</b></i>

435
00:28:52,524 --> 00:28:56,654
<i><b>ربما كانت نسخة من
.(البرق الأسود) يعاني من ضعف الانتصاب</b></i>

436
00:29:00,366 --> 00:29:04,286
<i><b>يا أمرأة ، لا شيء '
.مختل عني</b></i>

437
00:29:04,328 --> 00:29:06,830
<i><b> حقاُ؟
.أوه ، حقا ، نعم</b></i>

438
00:29:10,542 --> 00:29:12,419
<i><b>...أتعرفي ، أم</b></i>

439
00:29:13,796 --> 00:29:17,341
<i><b>.أنا أريد أختبار نظريتك</b></i>

440
00:29:17,383 --> 00:29:19,009
<i><b>.أراهن أنك كذلك</b></i>

441
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
<i><b>.(د. لين ستيوارت)</b></i>

442
00:29:21,387 --> 00:29:24,014
<i><b>أنظري ، لدي فكرة</b></i>

443
00:29:24,056 --> 00:29:27,351
<i><b>حول كيف يمكنك مساعدتي
.من ضغطي النفسي</b></i>

444
00:29:27,393 --> 00:29:29,520
<i><b>!اوه-
.بلى-</b></i>

445
00:30:10,144 --> 00:30:11,645
<i><b>.ماذا؟ إنها (كارا)</b></i>

446
00:30:11,687 --> 00:30:13,772
<i><b>.كانت عين (بروكتر)</b></i>

447
00:30:13,814 --> 00:30:16,817
<i><b>، كنت أعرف أنني تعرفت على الوجه
.لكني لم أستطع معرفة من أين</b></i>

448
00:30:16,859 --> 00:30:18,819
<i><b>جاءت لرؤيتي ، وقدمت
حقيبة (بروكتور)</b></i>

449
00:30:18,861 --> 00:30:20,821
<i><b>.في مقابل أخراجها من (أيه أس أيه)</b></i>

450
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
<i><b>...هذا تماما</b></i>

451
00:30:43,594 --> 00:30:45,012
<i><b>...أنا أعني</b></i>

452
00:30:48,932 --> 00:30:49,850
<i><b>.حسنا</b></i>

453
00:30:53,437 --> 00:30:56,940
<i><b>هل تعرف من يملكها؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟</b></i>

454
00:30:56,982 --> 00:30:58,859
<i><b>.محتمل. هي لا تقول</b></i>

455
00:30:58,901 --> 00:31:02,780
<i><b>، ولكن أياً كان الأمر
.ربما يكون أسوأ مما نعتقد</b></i>

456
00:31:04,031 --> 00:31:05,199
<i><b>هل تعتقد أنها تستطيع الحصول عليها؟</b></i>

457
00:31:06,533 --> 00:31:07,451
<i><b>.سوف نرى</b></i>

458
00:31:09,620 --> 00:31:13,123
<i><b>بلى. أي خبر عن (توبايس)؟ -
.لا يزال خارج الشبكة</b></i>

459
00:31:13,165 --> 00:31:17,378
<i><b>.أنا أضع مراقبة علي منزل والدة (خليل)
.اعتقد انه البطاقة الرابحة</b></i>

460
00:31:21,799 --> 00:31:24,134
<i><b>.لا يا فتاة ، أنا جادة. أنا جادة</b></i>

461
00:31:24,176 --> 00:31:25,594
<i><b>.أثر في مشاعري</b></i>

462
00:31:25,636 --> 00:31:27,429
<i><b>أنا لا أحبه حقاً هكذا</b></i>

463
00:31:27,471 --> 00:31:29,473
<i><b>...بصراحة ، إنه فقط
إنها فكره التفكير</b></i>

464
00:31:29,515 --> 00:31:30,849
<i><b>أنه سينفصل عني ،أتعلمي؟</b></i>

465
00:31:30,891 --> 00:31:32,684
<i><b>لقد أخبرتك بالفعل أنك جيدًا
.جدًا له</b></i>

466
00:31:32,726 --> 00:31:34,269
<i><b>.لقد كنت أقول لك ذلك
.أعرف</b></i>

467
00:31:38,857 --> 00:31:40,859
<i><b>.الرجال ليس لديهم أي نوع من الخجل</b></i>

468
00:31:40,901 --> 00:31:43,654
<i><b>أليس لديه أشياء أفضل للقيام
بها مع بحث الشرطة عنه؟</b></i>

469
00:31:43,695 --> 00:31:45,572
<i><b>بلى. نعم ، ستعتقدي ذلك</b></i>

470
00:31:46,532 --> 00:31:48,742
<i><b>فتاة ، أسمعي</b></i>

471
00:31:48,784 --> 00:31:51,328
<i><b>كنت على حق ، (جي) تلك الأشياء
.في (غارفيلد) ، لم يكن أنا</b></i>

472
00:31:51,370 --> 00:31:54,957
<i><b>أنظري ، إذا كان بإمكانك
...فقط إعطائي فرصة للشرح</b></i>

473
00:31:54,998 --> 00:31:57,251
<i><b> أوه ، أم  ، وداعا</b></i>

474
00:31:57,292 --> 00:31:59,169
<i><b>أعني ، هل أخبرت
الشرطة أنه يضايقك؟</b></i>

475
00:31:59,211 --> 00:32:01,046
<i><b>لا ، لدي بالفعل ما يكفي من
.الدراما في حياتي مع والدي</b></i>

476
00:32:01,088 --> 00:32:02,673
<i><b>.أنا لست بحاجة إلى المزيد</b></i>

477
00:32:02,714 --> 00:32:04,174
<i><b>.نعم ، أشعر بذلك</b></i>

478
00:32:04,216 --> 00:32:06,260
<i><b>الشرطة ستقبض عليه</b></i>

479
00:32:06,301 --> 00:32:08,595
<i><b>احتفظ برسائله لتذكير نفسي
.بعدم التحدث معه مرة أخرى</b></i>

480
00:32:08,637 --> 00:32:10,931
<i><b>حسنا ، كل هؤلاء الشباب</b></i>

481
00:32:10,973 --> 00:32:12,850
<i><b>...يتجولون بقوى وماذا</b></i>

482
00:32:12,891 --> 00:32:15,102
<i><b>.أعني ، أنها تبدو كنهاية العالم</b></i>

483
00:32:15,144 --> 00:32:16,687
<i><b>جميعهم ، سينتهي بهم المطاف مثل
.هذا الولد الذي أطلقت عليه الشرطة النار</b></i>

484
00:32:16,728 --> 00:32:19,189
<i><b>وما زالت (نعمة) مفقودة ، وجميع
هؤلاء الأطفال الآخرين</b></i>

485
00:32:19,231 --> 00:32:22,693
<i><b>من الماضي الذي تم
.الترجبة عليهم ، هم جميع غريبين الأطؤار</b></i>

486
00:32:24,027 --> 00:32:25,779
<i><b>نهاية الايام يا بنت
.انا اخبرك</b></i>

487
00:32:27,656 --> 00:32:30,868
<i><b>.بلى.أرجعي رأسك مرة أخرى</b></i>

488
00:32:30,909 --> 00:32:34,872
<i><b>.إذن نحن نتحدث هنا عن العواقب</b></i>

489
00:32:34,913 --> 00:32:38,375
<i><b>.كل ما تفعله له نتيجة</b></i>

490
00:32:38,417 --> 00:32:43,964
<i><b>لذلك نحن هنا في رومية الفصل
، الثالث ، الآية 21 و 22</b></i>

491
00:32:44,006 --> 00:32:46,216
<i><b>.ودعونا نرى ما يقوله الله</b></i>

492
00:32:46,258 --> 00:32:51,930
<i><b>ولكن الآن بر الله"
، بدون القانون ،</b></i>

493
00:32:53,348 --> 00:32:54,308
<i><b>يجرى</b></i>

494
00:33:05,194 --> 00:33:06,778
<i><b>.مهلاً ، لن تكون بحاجة لذلك</b></i>

495
00:33:06,820 --> 00:33:08,572
<i><b>.إن شاء الله لن نحتاجه</b></i>

496
00:33:35,557 --> 00:33:38,352
<i><b>.سبح الرب
.سبح الرب</b></i>

497
00:33:41,356 --> 00:33:43,858
<i><b>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</b></i>

498
00:33:43,900 --> 00:33:45,860
<i><b>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</b></i>

499
00:33:45,902 --> 00:33:48,863
<i><b>لن يسمحوا لي بدفن
.طفلي بشكل صحيح</b></i>

500
00:33:48,905 --> 00:33:50,281
<i><b>...ماذا</b></i>

501
00:33:50,323 --> 00:33:51,491
<i><b>.توقف</b></i>

502
00:33:52,992 --> 00:33:53,952
<i><b>.يا إلهي</b></i>

503
00:33:57,080 --> 00:33:58,039
<i><b>...لا</b></i>

504
00:34:00,291 --> 00:34:02,168
<i><b>.(عيسى)؟ انتظر</b></i>

505
00:34:04,003 --> 00:34:05,964
<i><b>!ابقى... ابقى بعيداً ابق بعيدا</b></i>

506
00:34:06,005 --> 00:34:08,800
<i><b>هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً
.يا إلهي ، هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا</b></i>

507
00:34:08,841 --> 00:34:12,845
<i><b>يا إلهي، ما هذا؟
.أرني الطريق</b></i>

508
00:34:12,887 --> 00:34:15,848
<i><b>لا ، أنت... لا أريد
.أي شيئً معك</b></i>

509
00:34:15,890 --> 00:34:17,267
<i><b>عن ماذا تتحدثي؟-
.لا شيئ-</b></i>

510
00:34:17,308 --> 00:34:20,311
<i><b>لا يمكنك أن تكون طفلي
.طفلي ميت</b></i>

511
00:34:20,353 --> 00:34:24,566
<i><b>.لا ، لقد شعرت بالارتياح عندما توفيت
.كنت سعيده لدفنك</b></i>

512
00:34:24,607 --> 00:34:28,486
<i><b>كنت سعيدًا بعدم القلق بشأنك في هذه
.الشوارع التي تجري فيها الضوء الأخضر</b></i>

513
00:34:28,528 --> 00:34:30,113
<i><b>.لا ، كنت سعيدًا</b></i>

514
00:34:30,154 --> 00:34:31,823
<i><b>!أمي</b></i>

515
00:34:37,870 --> 00:34:41,332
<i><b>.انا اسف
. لقد كنت مشوشه</b></i>

516
00:34:41,374 --> 00:34:44,085
<i><b>.لم أقصد أن أقول هذه الكلمات</b></i>

517
00:34:44,127 --> 00:34:45,503
<i><b>.أنزل على الأرض-
.لا إنتظار-</b></i>

518
00:34:45,545 --> 00:34:48,423
<i><b>!أركض. (عيسى) ، أركض</b></i>

519
00:34:48,464 --> 00:34:50,049
<i><b>!لا إنتظار. لا-
!توقف-</b></i>

520
00:34:50,091 --> 00:34:51,259
<i><b>لا</b></i>

521
00:34:51,301 --> 00:34:53,011
<i><b>.انه مضحك جدا</b></i>

522
00:34:53,052 --> 00:34:56,014
<i><b>.انتظر. انظر إليها</b></i>

523
00:34:56,055 --> 00:34:58,850
<i><b>.أنه مجنون للغاية ، أنا أموت</b></i>

524
00:34:58,891 --> 00:35:00,518
<i><b>إنها مجنونة
.أنا أحب ذلك ، على الرغم من</b></i>

525
00:35:00,560 --> 00:35:01,769
<i><b>.يا إلهي</b></i>

526
00:35:02,854 --> 00:35:04,772
<i><b>.هذا مضحك أيضًا</b></i>

527
00:35:04,814 --> 00:35:05,815
<i><b>.أوه ،بحق الجحيم ، لا</b></i>

528
00:35:06,649 --> 00:35:08,693
<i><b>ماذا؟-
أنظري</b></i>

529
00:35:08,735 --> 00:35:12,030
<i><b>إذاٌ الآن هم يخرجون من أكياس
الجثث والعودة من الموت؟</b></i>

530
00:35:12,071 --> 00:35:13,364
<i><b>.يا إلهي</b></i>

531
00:35:13,406 --> 00:35:15,700
<i><b>أنا أخبرك ، يا فتاة
.أنها نهاية العالم</b></i>

532
00:35:15,742 --> 00:35:18,870
<i><b>.أنظري. أنظري اليه
.كل هؤلاء أطفال الضوء الأخضر هم مسوخ</b></i>

533
00:35:18,911 --> 00:35:21,372
<i><b>...هذا سخيف. أنت</b></i>

534
00:35:21,414 --> 00:35:22,457
<i><b>!(جي)</b></i>

535
00:35:24,959 --> 00:35:27,587
<i><b>(جي) ما الأمر؟</b></i>

536
00:35:27,629 --> 00:35:29,547
<i><b>(جينيفر) ، ما الأمر؟
ما الخطأ؟</b></i>

537
00:35:29,589 --> 00:35:31,633
<i><b>.مهلا ، هيا ، (جينيفر) ، أنت تخيفني
.أقتحي الباب</b></i>

538
00:35:31,674 --> 00:35:33,676
<i><b>.هيا يا (جينيفر) ، أفتحي الباب
.أنت تخيفيني</b></i>

539
00:35:33,718 --> 00:35:35,678
<i><b>(كيشا) ، أذهبي إلى المنزل ، حسنا؟</b></i>

540
00:35:35,720 --> 00:35:38,556
<i><b>(جي) ، ما الأمر؟-
!تحدث معي. (جنيفر)</b></i>

541
00:35:38,598 --> 00:35:40,099
<i><b>!(كيشا) ، أذهبي للمنزل</b></i>

542
00:35:44,103 --> 00:35:47,023
<i><b>أنا لا أهتم
من حاول تقديم خدمة لك</b></i>

543
00:35:47,065 --> 00:35:50,777
<i><b>.لكنني أضمن لك أنني سأعرف</b></i>

544
00:35:50,818 --> 00:35:54,447
<i><b>قطع هذه السلاسل
وسوف تقعين بقوة يا سيدة</b></i>

545
00:35:54,489 --> 00:35:55,823
<i><b>.إنه (دكتور ستيوارت)</b></i>

546
00:35:55,865 --> 00:35:58,368
<i><b>أوه ، من المفترض أن يثير أعجابى هذا؟</b></i>

547
00:35:58,409 --> 00:36:02,121
<i><b>كما قلت ، أنا لا أهتم إذا كان يثير إعجابك أو لا</b></i>

548
00:36:02,163 --> 00:36:05,833
<i><b>مثل الكوكايين ، سيكون على هذا
المجتمع التعامل مع العواقب</b></i>

549
00:36:05,875 --> 00:36:08,419
<i><b>.من  تجريب الحكومة عليهم لأجيال قادمة</b></i>

550
00:36:08,461 --> 00:36:11,589
<i><b>أريد فقط أن أمنحهم الإجابات
.والأدوات اللازمة للقيام بذلك</b></i>

551
00:36:17,804 --> 00:36:20,515
<i><b>سأعرف ما يحدث معكِ يا دكتور</b></i>

552
00:36:22,392 --> 00:36:23,434
<i><b>سوف أعرف</b></i>

553
00:36:37,615 --> 00:36:40,368
<i><b>أين هي؟-
أنها في الحمام-</b></i>

554
00:36:40,410 --> 00:36:43,538
<i><b>(جيف) ، لم أر قط
.شيئًا كهذا من قبل</b></i>

555
00:36:45,081 --> 00:36:47,291
<i><b>.حسنا. حسنا. حسنا</b></i>

556
00:36:48,334 --> 00:36:49,961
<i><b>(جين)؟</b></i>

557
00:37:08,187 --> 00:37:09,230
<i><b>حبيبتي ، هل تشعرين بألم؟</b></i>

558
00:37:10,648 --> 00:37:12,483
<i><b>.لا</b></i>

559
00:37:12,525 --> 00:37:14,485
<i><b>.أنا فقط لا أستطيع إيقافها</b></i>

560
00:37:20,533 --> 00:37:22,076
<i><b>حسنا ، أنا أريدك أن
.تخرجي من الحوض</b></i>

561
00:37:24,787 --> 00:37:26,247
<i><b>.لا ، أنا... لقد أمسكتك</b></i>

562
00:38:09,882 --> 00:38:11,801
<i><b>(جيفرسون) ، هل سمعتني؟</b></i>

563
00:38:14,713 --> 00:38:19,468
<i><b>قلت أنهم صوتوا لإغلاق
.(غارفيلد) بشكل دائم</b></i>

564
00:38:22,095 --> 00:38:23,138
<i><b>نعم سمعتك</b></i>

565
00:38:26,099 --> 00:38:27,559
<i><b>.سوف أتنزل عن منصب المدير</b></i>

566
00:38:34,316 --> 00:38:37,820
<i><b>هذا سيعطي المجلس فوز</b></i>

567
00:38:40,697 --> 00:38:46,286
<i><b>يمكنهم استئجار أي شخص يشعرون
بالراحة معه لأدارة (غارفيلد)</b></i>

568
00:38:46,328 --> 00:38:50,374
<i><b>.وسيبدو أنهم أخذو إجراءات حاسمة</b></i>

569
00:38:50,415 --> 00:38:52,209
<i><b>...و ، وسائل الإعلام</b></i>

570
00:38:55,879 --> 00:39:01,051
<i><b>...سوف تبتلع وسائل الإعلام الطعم
و أنا</b></i>

571
00:39:01,093 --> 00:39:05,472
<i><b>أنت متأكد؟ هل تريدني
أن أخبرهم بهذا؟</b></i>

572
00:39:09,142 --> 00:39:10,686
<i><b>.قلت أن هذا للأفضل ، (نابير)</b></i>

573
00:39:12,145 --> 00:39:14,940
<i><b>...مثل (البرق الأسود) و (ثاندر)</b></i>

574
00:39:16,483 --> 00:39:18,235
<i><b>...أحاول إنقاذ (غارفيلد)</b></i>

575
00:39:21,154 --> 00:39:22,281
<i><b>.ليس عملي</b></i>

576
00:39:39,590 --> 00:39:42,926
<i><b><font color="#ff6317">♪ الصواريخ ، طلقات القمر ♪</font></b></i>

577
00:39:44,595 --> 00:39:48,223
<i><b><font color="#ff6317">♪ إنفاقها على من لا يملكون ♪</font></b></i>

578
00:39:49,683 --> 00:39:54,438
<i><b><font color="#ff6317">♪ نقود ، نجعلها ♪</font></b></i>

579
00:39:54,479 --> 00:39:59,276
<i><b><font color="#ff6317">♪ قبل أن نراها تأخذها ♪</font></b></i>

580
00:39:59,318 --> 00:40:01,653
<i><b><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ</font></b></i>

581
00:40:01,695 --> 00:40:05,282
<i><b><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></b></i>

582
00:40:05,324 --> 00:40:06,825
<i><b><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></b></i>

583
00:40:06,867 --> 00:40:09,161
<i><b><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></b></i>

584
00:40:09,202 --> 00:40:12,831
<i><b><font color="#ff6317">♪هذه ليست حياه♪</font></b></i>

585
00:40:12,873 --> 00:40:16,209
<i><b><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، هذا الطفل لا يعيش ♪</font></b></i>

586
00:40:16,251 --> 00:40:18,503
<i><b><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، لا ، لا</font></b></i>

587
00:40:20,547 --> 00:40:24,343
<i><b><font color="#ff6317">♪ التضخم ، أي فرصة ♪</font></b></i>

588
00:40:25,719 --> 00:40:29,473
<i><b><font color="#ff6317">♪ لزيادة التمويل ♪</font></b></i>

589
00:40:30,974 --> 00:40:34,519
<i><b><font color="#ff6317">♪ فواتير تتراكم كثيرا ♪</font></b></i>

590
00:40:35,854 --> 00:40:40,150
<i><b><font color="#ff6317">♪ أرسل هذا الصبي للموت ♪</font></b></i>

591
00:40:40,192 --> 00:40:42,736
<i><b><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></b></i>

592
00:40:42,778 --> 00:40:45,530
<i><b><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></b></i>

593
00:40:45,572 --> 00:40:47,908
<i><b><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></b></i>

594
00:40:47,950 --> 00:40:51,578
<i><b><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></b></i>

595
00:40:51,620 --> 00:40:56,208
<i><b><font color="#ff7777">كان (ساينيد) الشيء الوحيد المتبقي
.في هذا العالم الذي كنت أهتم به</font></b></i>

596
00:40:56,249 --> 00:40:59,127
<i><b><font color="#ff7777">.كان يجب أن ترعها أفضل من ذلك</font></b></i>

597
00:41:00,796 --> 00:41:02,297
<i><b><font color="#ff7777">.أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></b></i>

598
00:41:02,339 --> 00:41:04,007
<i><b><font color="#ff7777">.لا مزيد من الكلمات</font></b></i>

599
00:41:05,092 --> 00:41:06,301
<i><b><font color="#ff7777">.حان وقت الموت</font></b></i>

600
00:41:07,302 --> 00:41:08,220
<i><b><font color="#ff7777">.إذا توجب عليك</font></b></i>

601
00:41:22,693 --> 00:41:25,696
<i><b><font color="#ff7777">سأقشر بشرتك بسكين
.الزبدة ، أيها العاهرة</font></b></i>

602
00:41:25,720 --> 00:46:25,720
<i><b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</b></i>

