1
00:00:03,000 --> 00:00:03,395
<i><b><font color="#ff5151">‫في الحلقات السابقة
‫من "البرق الأسودر"</font></b></i>

2
00:00:03,405 --> 00:00:07,440
<i><b><font color="#ff5151"> أرسلني ابواي إليك لقلقهم
!أنني لن أسيطر على قدراتي</font></b></i>

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,320
<i><b><font color="#ff5151">!أنت العاصفة
لذا يمكنك السيطرة على العاصفة</font></b></i>

4
00:00:14,850 --> 00:00:16,570
<i><b><font color="#ff5151">انتظرتُ هزيمتك</font></b></i>

5
00:00:16,640 --> 00:00:18,910
<i><b><font color="#ff5151">سأقتلك</font></b></i>

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,740
<i><b><font color="#ff5151"> لن يتوقف</font></b></i>

7
00:00:21,820 --> 00:00:24,660
<i><b><font color="#ff5151">توبياس" هو سبب شللي"</font></b></i>

8
00:00:24,670 --> 00:00:26,950
<i><b><font color="#ff5151">  لمَ ما زلت معه؟</font></b></i>

9
00:00:27,030 --> 00:00:29,290
<i><b><font color="#ff5151">ليس الأمر وكأنني
!لا أجد مكانًا أذهب اليه</font></b></i>

10
00:00:29,370 --> 00:00:31,420
<i><b><font color="#ff5151">مظهرك رائع بالنسبة لشخص ميت</font></b></i>

11
00:00:31,490 --> 00:00:33,380
<i><b><font color="#ff5151">حاول أحدهم قتلي</font></b></i>

12
00:00:33,450 --> 00:00:36,350
<i><b><font color="#ff5151"> اعتقادهم أنني ميّت امر جيد</font></b></i>

13
00:00:36,420 --> 00:00:39,130
<i><b><font color="#ff5151">لا تتناسب الحياة مع الحبس في غرفة</font></b></i>

14
00:00:39,210 --> 00:00:41,850
<i><b><font color="#ff5151">بل أُعاقب لأنني وُلدت هكذا</font></b></i>

15
00:00:41,930 --> 00:00:44,470
<i><b><font color="#ff5151"> يعتقد أبي أنّ ذنبه أنني أصبحت غريبة الاطوار</font></b></i>

16
00:00:44,550 --> 00:00:45,690
<i><b><font color="#ff5151">أعلم أنه يحاول حمايتي</font></b></i>

17
00:00:45,770 --> 00:00:48,650
<i><b><font color="#ff5151">  لا أعرف مقدار ما يمكنني تحمله من هذا الحب</font></b></i>

18
00:00:50,843 --> 00:01:02,694
<i><b><font color="#ff5151">كتاب التمرد: الفصل الأول: الخروج</font></b></i>

19
00:01:25,090 --> 00:01:26,270
<i><b>ماذا تفعل؟</b></i>

20
00:01:27,590 --> 00:01:29,730
<i><b>عليّ أن أتوقف</b></i>

21
00:01:32,760 --> 00:01:34,060
<i><b>أغراضي في شقتي</b></i>

22
00:01:34,070 --> 00:01:35,700
<i><b>وسنحتاج مالا أثناء الغياب</b></i>

23
00:01:36,740 --> 00:01:39,530
<i><b>مهلًا، سأعود حالا</b></i>

24
00:01:40,230 --> 00:01:41,540
<i><b>!أسرع</b></i>

25
00:02:14,640 --> 00:02:16,150
<i><b>ما الأمر يا مسكن الام؟</b></i>

26
00:02:17,240 --> 00:02:18,940
<i><b>جئت للجمع</b></i>

27
00:02:20,810 --> 00:02:22,900
<i><b>اعتقدت أنّ الجمع موعده غدا</b></i>

28
00:02:22,980 --> 00:02:27,410
<i><b>سياسة جديدة  " توبياس" يريد الجمع كل ثلاثاء</b></i>

29
00:02:27,420 --> 00:02:29,910
<i><b>قد يكون الأمر كذلك</b></i>

30
00:02:29,990 --> 00:02:32,910
<i><b>أو هناك جائزة على رأسك</b></i>

31
00:02:32,990 --> 00:02:35,250
<i><b>بأموال كثيرة</b></i>

32
00:02:35,320 --> 00:02:37,930
<i><b>!فربما تحاول جمع البعض قبل أن تنتهي</b></i>

33
00:02:42,550 --> 00:02:44,180
<i><b>ما الأمر؟</b></i>

34
00:03:58,290 --> 00:03:59,340
<i><b>أراه</b></i>

35
00:04:47,960 --> 00:04:48,890
<i><b>هيا</b></i>

36
00:04:57,270 --> 00:04:58,400
<i><b> أي شيء بعد؟</b></i>

37
00:05:00,950 --> 00:05:02,730
<i><b>"أخبرني "جيف</b></i>

38
00:05:02,800 --> 00:05:06,120
<i><b>لم أصدق أنك  على قيد الحياة</b></i>

39
00:05:07,810 --> 00:05:09,370
<i><b>لين " عذرًا "</b></i>

40
00:05:09,450 --> 00:05:11,570
<i><b> أعلم أنني سبب مشاكلكم</b></i>

41
00:05:11,580 --> 00:05:14,360
<i><b>لا تعرف ما وضعتنا به</b></i>

42
00:05:14,440 --> 00:05:16,410
<i><b>هل كنت سترحل في الظلام إلى الأبد؟</b></i>

43
00:05:16,490 --> 00:05:18,410
<i><b>  نستطيع مناقشة هذا في وقت آخر</b></i>

44
00:05:18,490 --> 00:05:20,660
<i><b>"علينا الآن التركيز على إيجاد " جين</b></i>

45
00:05:20,670 --> 00:05:22,210
<i><b>إذًا، ماذا لديك؟</b></i>

46
00:05:22,280 --> 00:05:24,830
<i><b> تحققت من كل مراكز النقل الرئيسية</b></i>

47
00:05:24,910 --> 00:05:26,920
<i><b>"لا أثر لها بـ "فريلاند انترناشونال</b></i>

48
00:05:27,000 --> 00:05:28,250
<i><b>!أو بمحطات القطار أو الحافلات</b></i>

49
00:05:28,330 --> 00:05:31,300
<i><b>فإما هي مستقلة سيارة أو تسير على ارجلها</b></i>

50
00:05:31,310 --> 00:05:32,770
<i><b>متى كانت آخر مرة رأيتها؟</b></i>

51
00:05:33,630 --> 00:05:34,890
<i><b>هذه الليلة</b></i>

52
00:05:34,960 --> 00:05:39,650
<i><b>كانت تساعدني بأمر الاطفال</b></i>

53
00:05:39,730 --> 00:05:43,230
<i><b>الوقت يداهمنا، كلما ابتعدت كلما صعب إيجادها</b></i>

54
00:05:43,300 --> 00:05:44,780
<i><b>ماذا قالت " بيرنا " ؟</b></i>

55
00:05:46,180 --> 00:05:48,620
<i><b>تعتقد أنها هربت مع فتى</b></i>

56
00:05:50,900 --> 00:05:51,870
<i><b>"خليل"</b></i>

57
00:05:53,620 --> 00:05:57,240
<i><b>ليلة عرفت ذلك أنا وأبي، جاءت
!إلى غرفتي وكان هاتفها لا يعمل</b></i>

58
00:05:57,320 --> 00:05:58,330
<i><b>..رأيت رسالة</b></i>

59
00:06:02,860 --> 00:06:04,580
<i><b>لم تقولي شيئًا؟</b></i>

60
00:06:04,660 --> 00:06:05,590
<i><b>... تحدثت معها عن</b></i>

61
00:06:05,670 --> 00:06:07,330
<i><b>لا ، " خليل" شخص خطير</b></i>

62
00:06:07,350 --> 00:06:10,460
<i><b>"هاجم "غارفيلد
وحاول قتلي</b></i>

63
00:06:10,540 --> 00:06:12,310
<i><b>.."إذا كان مع " جين</b></i>

64
00:06:15,880 --> 00:06:17,970
<i><b>يجب الاتصال بـ" هندرسون" ليضع تعميما بالبحث</b></i>

65
00:06:19,880 --> 00:06:21,970
<i><b>"نتواصل مع أصدقاء " جين" و "كيشا</b></i>

66
00:06:22,050 --> 00:06:24,140
<i><b> ربما سمعت شيئًا -
حسنا -</b></i>

67
00:06:24,220 --> 00:06:26,980
<i><b>!وكاميرات المراقبة والمرور</b></i>

68
00:06:27,060 --> 00:06:29,450
<i><b>!سنبدأ بالقرب من المنزل ونبتعد</b></i>

69
00:06:31,060 --> 00:06:33,150
<i><b>اليك عني</b></i>

70
00:06:33,230 --> 00:06:34,610
<i><b>لديّ قوة كبيرة</b></i>

71
00:06:34,690 --> 00:06:37,660
<i><b>!قوة كبيرة</b></i>

72
00:06:37,730 --> 00:06:39,950
<i><b>!رجاءً،  هيا</b></i>

73
00:06:40,030 --> 00:06:42,660
<i><b>دعني أذهب يا رجل</b></i>

74
00:06:42,740 --> 00:06:44,460
<i><b>هيا، يمكننا القيام بذلك معا</b></i>

75
00:06:47,390 --> 00:06:49,680
<i><b>أنعرف لماذا عساها تهرب؟</b></i>

76
00:06:50,580 --> 00:06:51,670
<i><b>لا</b></i>

77
00:06:51,750 --> 00:06:54,840
<i><b>ربما الأمر متعلق بقرارنا بتعليمها بالمنزل</b></i>

78
00:06:54,920 --> 00:06:57,020
<i><b>هربت مع "خليل" بسببنا</b></i>

79
00:06:59,640 --> 00:07:01,970
<i><b>بيل " أعرف أنك لم تر "جيف" مؤخرًا"</b></i>

80
00:07:02,050 --> 00:07:04,470
<i><b> .. لكن -
لين  " رجاءً " -</b></i>

81
00:07:04,550 --> 00:07:06,570
<i><b>جين " مثل ابنة أخ بالنسبة لـ"فيريتا" ولي "</b></i>

82
00:07:06,650 --> 00:07:08,740
<i><b>وسأفعل كل ما في وسعي لإعادتها</b></i>

83
00:07:08,810 --> 00:07:10,520
<i><b>لكنني لن أكذب عليك</b></i>

84
00:07:10,600 --> 00:07:15,240
<i><b>"نحن مشغولون الآن بأطفال " جرين لايت</b></i>

85
00:07:15,250 --> 00:07:16,910
<i><b>!عندما ينتشون، لا يمكننا التعامل معهم</b></i>

86
00:07:16,990 --> 00:07:18,540
<i><b>!لكنهم يضربون بقوة</b></i>

87
00:07:20,110 --> 00:07:21,530
<i><b>سأتفقد الشوارع</b></i>

88
00:07:21,610 --> 00:07:24,160
<i><b>والفنادق والمستشفيات، أوزع آخرين</b></i>

89
00:07:24,240 --> 00:07:26,330
<i><b>"لديهم أمر بالقبض على " خليل</b></i>

90
00:07:26,410 --> 00:07:28,870
<i><b>"لكن يمكننا تقديم بلاغ باختفاء "جين</b></i>

91
00:07:28,950 --> 00:07:30,180
<i><b>شكرًا</b></i>

92
00:07:51,970 --> 00:07:53,910
<i><b>  أقدّر لك جهدك</b></i>

93
00:08:13,660 --> 00:08:14,760
<i><b>ماذا؟</b></i>

94
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
<i><b>البرق الأسود"؟"</b></i>

95
00:08:22,860 --> 00:08:23,850
<i><b>اذهب من هنا</b></i>

96
00:08:37,690 --> 00:08:39,450
<i><b>ماذا؟</b></i>

97
00:08:39,770 --> 00:08:40,990
<i><b> أردنا المال</b></i>

98
00:08:41,070 --> 00:08:42,700
<i><b>قلت أننا سنتوقف</b></i>

99
00:08:42,780 --> 00:08:44,540
<i><b>ولن نذهب لعراك</b></i>

100
00:08:46,280 --> 00:08:48,500
<i><b> وضع "توبياس" مكافأة لقتلي</b></i>

101
00:08:48,570 --> 00:08:50,370
<i><b>لم أكن أعرف، عذرًا</b></i>

102
00:08:50,450 --> 00:08:53,210
<i><b> حاولت حمايتك من التورط</b></i>

103
00:08:53,290 --> 00:08:54,760
<i><b>التورط؟</b></i>

104
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
<i><b>اضطررت لاستخدام قواي علنا</b></i>

105
00:08:56,910 --> 00:08:58,880
<i><b>لذا أنا متورطة</b></i>

106
00:08:58,960 --> 00:09:01,050
<i><b>! أعلم، عذراً</b></i>

107
00:09:01,130 --> 00:09:02,100
<i><b>..لكن الآن</b></i>

108
00:09:02,180 --> 00:09:03,900
<i><b> علينا استقلال سيارة أخرى، سريعًا</b></i>

109
00:09:06,800 --> 00:09:09,060
<i><b>ما نحتاج سوى خطة</b></i>

110
00:09:09,140 --> 00:09:11,440
<i><b>مكان نبقى به الليلة</b></i>

111
00:09:11,450 --> 00:09:12,650
<i><b>لا أدري</b></i>

112
00:09:12,720 --> 00:09:15,060
<i><b>ربما ببيت صديقك؟</b></i>

113
00:09:15,140 --> 00:09:16,620
<i><b>مثل بيت " كيشا " أو "بارنيل"؟</b></i>

114
00:09:16,690 --> 00:09:19,790
<i><b>لا ، سيبحث عني أبواي هناك</b></i>

115
00:09:19,860 --> 00:09:21,960
<i><b> فندق؟ -
هذا مخاطرة كبيرة أيضًا -</b></i>

116
00:09:22,030 --> 00:09:24,070
<i><b> قد يتعرف أحدهم علينا ويتصلون بالشرطة</b></i>

117
00:09:24,150 --> 00:09:25,210
<i><b>أجل</b></i>

118
00:09:27,320 --> 00:09:28,250
<i><b>مهلًا</b></i>

119
00:09:29,950 --> 00:09:32,620
<i><b>لنذهب إلى منزل عمتى</b></i>

120
00:09:32,700 --> 00:09:33,970
<i><b>"بيتها في "هينلي هايتس</b></i>

121
00:09:34,040 --> 00:09:35,210
<i><b>!بجوار مزارع الخوخ</b></i>

122
00:09:35,290 --> 00:09:36,800
<i><b>ربما يمكننا الذهاب الى هناك هذه الليلة</b></i>

123
00:09:36,880 --> 00:09:38,460
<i><b>نحضر أغراضًا قبل مغادرة المدينة</b></i>

124
00:09:38,470 --> 00:09:40,270
<i><b> رائع، لنذهب</b></i>

125
00:09:50,840 --> 00:09:52,280
<i><b>  هيا، هذا</b></i>

126
00:09:53,470 --> 00:09:54,450
<i><b>هذا؟</b></i>

127
00:10:06,360 --> 00:10:07,730
<i><b>ماذا تفعل؟</b></i>

128
00:10:07,730 --> 00:10:09,460
<i><b>"خدعة عرفتها من " ذا هاندريد</b></i>

129
00:10:13,680 --> 00:10:15,300
<i><b>  تبًا -
حذرًا، سأفعلها -</b></i>

130
00:10:25,080 --> 00:10:26,010
<i><b>   نريد هاتفا</b></i>

131
00:10:26,020 --> 00:10:27,470
<i><b>لأتصل بأبواي</b></i>

132
00:10:27,550 --> 00:10:30,020
<i><b>تقولين ماذا؟
!لا</b></i>

133
00:10:30,100 --> 00:10:31,310
<i><b>هذه مخاطرة</b></i>

134
00:10:31,380 --> 00:10:32,600
<i><b>سيعرفون مكاننا</b></i>

135
00:10:32,680 --> 00:10:34,310
<i><b>لا، سأكون ذكية حيال ذلك</b></i>

136
00:10:34,390 --> 00:10:35,650
<i><b>لن يتمّ تتبع المكالمة</b></i>

137
00:10:35,720 --> 00:10:37,810
<i><b> أنصتي إليَّ</b></i>

138
00:10:37,890 --> 00:10:39,480
<i><b>"أنت لا تفهمين" توبياس</b></i>

139
00:10:39,560 --> 00:10:40,940
<i><b>..إذا وجدني</b></i>

140
00:10:41,020 --> 00:10:43,700
<i><b>لن يجدك، سأتصل بأبواي فحسب</b></i>

141
00:10:43,710 --> 00:10:46,610
<i><b>جين" لا، لا أستطيع العودة"</b></i>

142
00:10:46,690 --> 00:10:48,210
<i><b>عليك التحلي بالهدوء</b></i>

143
00:10:48,280 --> 00:10:52,500
<i><b>لا</b></i>

144
00:10:54,290 --> 00:10:57,920
<i><b>"جربت كل أصدقاء " جين
لم يسمع عنها أحد</b></i>

145
00:10:57,930 --> 00:10:59,300
<i><b>أعتقد أنني وجدت شيئا</b></i>

146
00:11:00,720 --> 00:11:03,170
<i><b>ماذا كان هذا؟</b></i>

147
00:11:03,250 --> 00:11:04,620
<i><b>"بل قصدك " مَن</b></i>

148
00:11:07,140 --> 00:11:11,970
<i><b>جنيفر " اتصلي بأبي"
!أخبره بأنني سأقابله هناك</b></i>

149
00:11:11,980 --> 00:11:13,520
<i><b>اريد صورتها</b></i>

150
00:11:13,590 --> 00:11:15,730
<i><b>مموجودة بكل سيارة ، ونوسّع النطاق</b></i>

151
00:11:15,740 --> 00:11:18,560
<i><b>وليبحث الدعم الجويّ عنها</b></i>

152
00:11:18,570 --> 00:11:21,520
<i><b>يمكننا رؤية تلك السيارة التي يقودونها</b></i>

153
00:11:21,600 --> 00:11:24,150
<i><b>"ثمّة جثة بـ " هيوز آند أنجيلو</b></i>

154
00:11:24,230 --> 00:11:26,320
<i><b>"بمكان قريب عن " نادي 100</b></i>

155
00:11:26,400 --> 00:11:28,970
<i><b>الوصف يطابق الفتاة المختفية</b></i>

156
00:11:28,980 --> 00:11:31,330
<i><b> لا يفعلوا أي شيء حتى أصل إلى هناك</b></i>

157
00:11:42,580 --> 00:11:44,210
<i><b>يبدو أنها أُلقيت هنا</b></i>

158
00:11:44,290 --> 00:11:46,380
<i><b>ثمة سحجات على رأسها وصدرها</b></i>

159
00:11:46,460 --> 00:11:47,730
<i><b>ضُربت حتى الموت</b></i>

160
00:12:03,030 --> 00:12:04,330
<i><b> ليست هي</b></i>

161
00:12:29,340 --> 00:12:30,270
<i><b>في وقت متأخر من الليل؟</b></i>

162
00:12:32,870 --> 00:12:34,480
<i><b>ربما أنت بحاجة لقراءة جيدة</b></i>

163
00:12:34,560 --> 00:12:36,780
<i><b>يجعلني أنام دائما</b></i>

164
00:12:37,820 --> 00:12:40,980
<i><b>"أفضّل "موبي ديك</b></i>

165
00:12:40,990 --> 00:12:43,060
<i><b>أظن أنك هنا كي أنام؟</b></i>

166
00:12:45,350 --> 00:12:48,780
<i><b>  لديّ قاعدة صارمة بعدم العطف</b></i>

167
00:12:48,860 --> 00:12:50,790
<i><b> يجب على الرجل التحلي بالمبادئ</b></i>

168
00:12:52,190 --> 00:12:55,670
<i><b>..لكن عليك الاتصال بابنك</b></i>

169
00:12:58,700 --> 00:13:00,630
<i><b>تخبريه أن يبقى صامتا</b></i>

170
00:13:02,160 --> 00:13:04,290
<i><b>اعتقدت انه كان معك</b></i>

171
00:13:04,370 --> 00:13:08,220
<i><b> غادر المدينة مع تلك الفتاة</b></i>

172
00:13:10,540 --> 00:13:12,560
<i><b>انه يعرف الكثير عن عملي</b></i>

173
00:13:14,430 --> 00:13:15,810
<i><b>لديّ خطط</b></i>

174
00:13:17,840 --> 00:13:20,990
<i><b> ولا أريد تغيير هذه الخطط</b></i>

175
00:13:22,890 --> 00:13:25,320
<i><b>لا يمكنني الوصول إليه</b></i>

176
00:13:26,230 --> 00:13:27,490
<i><b>حتى لو حدث ذلك</b></i>

177
00:13:28,610 --> 00:13:30,830
<i><b>عليك أن تقتلني أولاً</b></i>

178
00:13:33,040 --> 00:13:34,420
<i><b>أحترم هذا</b></i>

179
00:13:41,530 --> 00:13:44,430
<i><b>أنت امرأة سوداء قوية</b></i>

180
00:13:52,890 --> 00:13:55,980
<i><b>كيف أصبح ابنك ضعيفا؟</b></i>

181
00:14:02,090 --> 00:14:03,190
<i><b>خليل؟</b></i>

182
00:14:03,260 --> 00:14:05,350
<i><b>عمتي، ثمة من يطاردنا</b></i>

183
00:14:05,430 --> 00:14:07,150
<i><b>أريد مكانا أبقى به</b></i>

184
00:14:07,220 --> 00:14:09,360
<i><b>هل هذا له علاقة بما أسمعه بالأخبار؟</b></i>

185
00:14:09,440 --> 00:14:11,990
<i><b>هل هذه هي؟
الفتاة التي خطفتها؟</b></i>

186
00:14:12,060 --> 00:14:14,530
<i><b>لا ، لم يخطفني
بل ذهبنا معا</b></i>

187
00:14:14,610 --> 00:14:15,990
<i><b>الأمر ليس كما يبدو</b></i>

188
00:14:16,070 --> 00:14:18,370
<i><b>يمكننا شرح كل شيء</b></i>

189
00:14:18,440 --> 00:14:19,410
<i><b>أعرفت أمك بقدومك؟</b></i>

190
00:14:19,420 --> 00:14:22,040
<i><b>لا، ولن تعرف</b></i>

191
00:14:22,110 --> 00:14:24,420
<i><b>  إذا اكتشفوا ذلك، سوف يقتلونها</b></i>

192
00:14:24,500 --> 00:14:27,840
<i><b>لا يوجد أي مكان آخر نذهب اليه</b></i>

193
00:14:27,910 --> 00:14:31,210
<i><b>سنمكث الليلة فقط، أعدك</b></i>

194
00:14:31,290 --> 00:14:33,730
<i><b>هل أنت بريء؟ -
أجل،، أقسم لك -</b></i>

195
00:14:35,350 --> 00:14:37,390
<i><b>  هيا قبل أن يراك أحد</b></i>

196
00:14:37,460 --> 00:14:39,560
<i><b> شكرًا  -
شكرًا عمتي -</b></i>

197
00:14:39,630 --> 00:14:43,030
<i><b>سأعدّ غرفة، ضع أمتعتك وسأعدّ بعض الأغطية</b></i>

198
00:14:49,140 --> 00:14:50,400
<i><b>سأحضر بقية الاغراض</b></i>

199
00:14:53,310 --> 00:14:55,240
<i><b>.عذراً</b></i>

200
00:14:55,310 --> 00:14:57,110
<i><b>ما كان يجب أن أصرخ بوجهك هكذا</b></i>

201
00:14:57,130 --> 00:14:58,540
<i><b>!أجل ذلك صحيح</b></i>

202
00:14:59,540 --> 00:15:00,670
<i><b>ماذا كان هذا؟</b></i>

203
00:15:03,160 --> 00:15:05,880
<i><b>!طرأ شيء</b></i>

204
00:15:07,120 --> 00:15:09,920
<i><b>..  ما فعله " توبياس " بي</b></i>

205
00:15:10,000 --> 00:15:12,760
<i><b>..ضربي ، واحراقي</b></i>

206
00:15:12,830 --> 00:15:14,600
<i><b>  لا أريده أن يجدنا</b></i>

207
00:15:17,390 --> 00:15:19,720
<i><b>فقدتُ أعصابي</b></i>

208
00:15:19,800 --> 00:15:21,930
<i><b>..  لو فعلت هذا بي مجددًا</b></i>

209
00:15:22,010 --> 00:15:25,770
<i><b>وكان " توبياس" الأخير، سيكون عليك القلق حينها</b></i>

210
00:15:25,850 --> 00:15:28,610
<i><b>سوف أنال منك، عليك أن تتذكر ذلك</b></i>

211
00:15:29,350 --> 00:15:30,280
<i><b> أعلم</b></i>

212
00:15:39,360 --> 00:15:41,290
<i><b>أحضرته عندما توقفنا للتزود بالوقود</b></i>

213
00:15:43,360 --> 00:15:45,080
<i><b> كنت محقّة</b></i>

214
00:15:45,160 --> 00:15:47,340
<i><b>!يستحق ابويك معرفة أنك بخير</b></i>

215
00:15:49,540 --> 00:15:50,470
<i><b>سأحضر الحقائب</b></i>

216
00:15:53,500 --> 00:15:54,470
<i><b>شكرًا</b></i>

217
00:16:06,490 --> 00:16:08,610
<i><b>! لم آت إلى هنا لألعب</b></i>

218
00:16:14,830 --> 00:16:17,000
<i><b>مسكّن الالم"  والفتاة،  أين ذهبوا؟"</b></i>

219
00:16:19,690 --> 00:16:22,000
<i><b>  لا أعرف -
إجابة خاطئة -</b></i>

220
00:16:30,080 --> 00:16:32,330
<i><b>!أظنك لا تعرف أيها الضخم</b></i>

221
00:16:32,410 --> 00:16:34,670
<i><b>"ذهب بهذا الاتجاه، نحو "موريسون</b></i>

222
00:16:34,750 --> 00:16:35,800
<i><b>كانت الفتاة تقود السيارة</b></i>

223
00:16:35,870 --> 00:16:37,060
<i><b>في  (باراكودا) مكشوفة</b></i>

224
00:16:37,130 --> 00:16:39,180
<i><b>لكنني لم أرَ رقم لوحة الترخيص</b></i>

225
00:16:44,730 --> 00:16:45,940
<i><b>أيا كان</b></i>

226
00:16:51,810 --> 00:16:52,780
<i><b>مرحبا</b></i>

227
00:16:53,410 --> 00:16:54,660
<i><b>"هذا انا " هارييت</b></i>

228
00:16:55,600 --> 00:16:56,530
<i><b>"يا إلهي " جين</b></i>

229
00:16:57,900 --> 00:16:59,790
<i><b>!انها تتصل
!نريد التتبع</b></i>

230
00:17:01,610 --> 00:17:03,700
<i><b>حسنا -
جين" أين أنت؟ " -</b></i>

231
00:17:03,780 --> 00:17:05,830
<i><b>..لا أستطيع ان اقول لك ذلك لكن</b></i>

232
00:17:05,900 --> 00:17:08,330
<i><b> اتصلتُ لأخبركم أنني بخير</b></i>

233
00:17:08,410 --> 00:17:10,370
<i><b>هل انت مع "خليل"؟ -
هل يجبرك على قول ذلك؟ -</b></i>

234
00:17:10,450 --> 00:17:12,510
<i><b>لا يجبرني أحد</b></i>

235
00:17:12,590 --> 00:17:14,420
<i><b>ابقها على الخط</b></i>

236
00:17:14,500 --> 00:17:15,670
<i><b> عليّ الذهاب</b></i>

237
00:17:15,750 --> 00:17:17,670
<i><b>لكن رجاءً أخبر أبواي أنني بخير</b></i>

238
00:17:17,750 --> 00:17:19,420
<i><b> مهلًا  "جين " أنصتي إليَّ -
" أحبك " هارييت -</b></i>

239
00:17:19,430 --> 00:17:21,230
<i><b> جينيفر</b></i>

240
00:17:22,430 --> 00:17:23,390
<i><b>جين</b></i>

241
00:17:26,630 --> 00:17:27,570
<i><b>أغلقت الخط</b></i>

242
00:17:35,480 --> 00:17:36,620
<i><b>أعرفنا مكان السيارة؟</b></i>

243
00:17:36,690 --> 00:17:37,730
<i><b>لابد أنهم قد تركوها في مكان ما</b></i>

244
00:17:37,810 --> 00:17:39,440
<i><b>هل تعقبنا مكالمة جين؟</b></i>

245
00:17:39,460 --> 00:17:42,070
<i><b>عرفنا أقرب برج اتصال</b></i>

246
00:17:42,150 --> 00:17:45,240
<i><b>يا إلهي، ما نطاق هذا البرج؟</b></i>

247
00:17:45,320 --> 00:17:47,290
<i><b>!يبعد 40 ميلا
!لا نعرف مكانهم</b></i>

248
00:17:47,300 --> 00:17:49,250
<i><b>تبا</b></i>

249
00:17:49,960 --> 00:17:51,020
<i><b>أين والدك؟</b></i>

250
00:17:51,030 --> 00:17:52,920
<i><b>ذهب إلى المنزل ليرَ أمي</b></i>

251
00:17:52,990 --> 00:17:54,580
<i><b>يجب عليك الراحة أيضًا</b></i>

252
00:17:54,660 --> 00:17:59,310
<i><b>!سأتفقد كاميرات المرور لأجد تلك السيارة</b></i>

253
00:18:02,310 --> 00:18:05,260
<i><b>  ما زلت لا أصدّق أنك على قيد الحياة</b></i>

254
00:18:05,340 --> 00:18:06,730
<i><b>أنت وأسرارك</b></i>

255
00:18:12,350 --> 00:18:14,820
<i><b>! عذرًا</b></i>

256
00:18:14,900 --> 00:18:17,900
<i><b> كنت أحميك أنت وعائلتك</b></i>

257
00:18:20,150 --> 00:18:24,070
<i><b>كما حاولت حمايتنا وكذبت بشأن علاقتك بالنائب؟</b></i>

258
00:18:24,150 --> 00:18:28,210
<i><b>أو عندما أخفيت تواجد "توبياس" في "فريلاند"؟</b></i>

259
00:18:28,290 --> 00:18:34,290
<i><b>لو عرف أعدائي بعلاقتي بك، سيطاردونك تاليًا</b></i>

260
00:18:34,370 --> 00:18:35,630
<i><b>لماذا عساي أصدقك؟</b></i>

261
00:18:35,700 --> 00:18:37,220
<i><b>لأنك تعرفين أنني  أقول لك الحقيقة</b></i>

262
00:18:39,000 --> 00:18:42,920
<i><b> لم تخبري والدك بسرقتك لأجل هؤلاء
!الأطفال في هذه العيادة</b></i>

263
00:18:43,000 --> 00:18:44,510
<i><b>  بحقك! الأمر مختلف تماما</b></i>

264
00:18:44,520 --> 00:18:46,000
<i><b> فعلا؟ -
أجل -</b></i>

265
00:18:46,080 --> 00:18:50,140
<i><b>أحيانًا نخفي أمورا عن أحبائنا لحمايتهم</b></i>

266
00:18:50,220 --> 00:18:53,520
<i><b>تربية والدك وكوني جزءًا من عائلتك</b></i>

267
00:18:53,530 --> 00:18:56,860
<i><b>هو أفضل شيء في حياتي -
..ترككم</b></i>

268
00:18:56,940 --> 00:18:58,480
<i><b>!كان أصعب ما مررت به بحياتي</b></i>

269
00:18:58,560 --> 00:19:01,120
<i><b>لكن كان عليّ أن أفعل ذلك لحمايتكم</b></i>

270
00:19:02,560 --> 00:19:03,950
<i><b>وإذا لم تصدقي أي شيء آخر</b></i>

271
00:19:04,030 --> 00:19:05,830
<i><b> صدقي ذلك</b></i>

272
00:19:10,570 --> 00:19:15,840
<i><b>!لسنا عائلة بدون جين</b></i>

273
00:19:16,700 --> 00:19:18,340
<i><b>!واصل البحث</b></i>

274
00:19:18,410 --> 00:19:20,180
<i><b>هي في مكان ما</b></i>

275
00:19:33,760 --> 00:19:34,860
<i><b>شكرًا</b></i>

276
00:19:35,890 --> 00:19:39,030
<i><b> عرفت أنّه كان أنت مَن كان
!يبحث عنا في تلك الغابة</b></i>

277
00:19:42,150 --> 00:19:43,160
<i><b>دائما</b></i>

278
00:20:06,190 --> 00:20:07,220
<i><b>"هذه " جين</b></i>

279
00:20:07,290 --> 00:20:08,230
<i><b>اترك رسالة</b></i>

280
00:20:44,290 --> 00:20:45,220
<i><b>جين</b></i>

281
00:20:53,130 --> 00:20:54,110
<i><b>جين</b></i>

282
00:21:16,860 --> 00:21:18,660
<i><b>لين</b></i>

283
00:21:18,670 --> 00:21:21,120
<i><b> لا  ، اتركي ذلك -
لا -</b></i>

284
00:21:21,200 --> 00:21:24,750
<i><b>لا عليك</b></i>

285
00:21:24,830 --> 00:21:28,020
<i><b>لا عليك</b></i>

286
00:21:39,090 --> 00:21:43,610
<i><b>هناك طريقة لإخفاء هويتي</b></i>

287
00:21:43,680 --> 00:21:44,860
<i><b>عذرًا يا أخي</b></i>

288
00:21:44,870 --> 00:21:46,650
<i><b>يجب ازالة هذه الأقفال</b></i>

289
00:21:46,730 --> 00:21:49,370
<i><b>مهلًا ، لا تحبيها؟</b></i>

290
00:21:49,450 --> 00:21:51,610
<i><b>"تبدو كـ " ووبي غولدبرغ</b></i>

291
00:21:51,690 --> 00:21:55,120
<i><b>وستنمو مجددا؟</b></i>

292
00:21:55,190 --> 00:21:58,700
<i><b>لا، توقفت عن أخذ حبوب التجديد
!التي تجعلها تنمو بسرعة</b></i>

293
00:21:58,710 --> 00:22:01,720
<i><b>لم أحتاج اليها منذ بدأت السير مجددًا</b></i>

294
00:22:14,810 --> 00:22:17,730
<i><b>لم أقصد ما قلته في وقت سابق</b></i>

295
00:22:18,900 --> 00:22:20,070
<i><b>.عن اصابتي</b></i>

296
00:22:21,930 --> 00:22:24,860
<i><b>وأعلم أنني قلت أنني فعلت ذلك
!لكن هذا لم يكن صحيحاً</b></i>

297
00:22:26,270 --> 00:22:27,200
<i><b>..بل</b></i>

298
00:22:28,910 --> 00:22:31,820
<i><b>!لا أعلم، كان الهرب مخرجي من هنا</b></i>

299
00:22:31,900 --> 00:22:37,080
<i><b>وكنت سآخذك معي
لكن استقرت الرصاصة في ظهري</b></i>

300
00:22:37,090 --> 00:22:39,370
<i><b>.. المشاركة بالأولمبياد وكل شيء</b></i>

301
00:22:39,450 --> 00:22:40,840
<i><b>! تحطم كل شيء</b></i>

302
00:22:43,780 --> 00:22:45,150
<i><b> تعثرت</b></i>

303
00:22:47,750 --> 00:22:51,710
<i><b>  تحققت رغبتك، نحن نهرب الآن</b></i>

304
00:22:51,790 --> 00:22:54,730
<i><b>..  الحقيقة هي</b></i>

305
00:22:56,420 --> 00:22:58,310
<i><b>.. لا يهمني إذا كنا نهرب</b></i>

306
00:22:59,800 --> 00:23:01,570
<i><b>!طالما أنا معك</b></i>

307
00:23:08,410 --> 00:23:09,660
<i><b>حرك رأسك</b></i>

308
00:23:10,980 --> 00:23:12,400
<i><b> مهلًا</b></i>

309
00:23:12,480 --> 00:23:13,540
<i><b>حرك رأسك</b></i>

310
00:23:16,940 --> 00:23:18,210
<i><b>ما هذا؟</b></i>

311
00:23:20,650 --> 00:23:22,130
<i><b>ثمة تورّم هنا</b></i>

312
00:23:25,160 --> 00:23:26,210
<i><b>ذلك غريب</b></i>

313
00:23:26,280 --> 00:23:27,460
<i><b>عليك فحص هذا</b></i>

314
00:23:27,470 --> 00:23:29,090
<i><b>قد يكون سرطانا</b></i>

315
00:23:29,160 --> 00:23:31,550
<i><b> كم لدينا؟</b></i>

316
00:23:31,620 --> 00:23:33,060
<i><b>ما زلنا سنغمل على شعرك</b></i>

317
00:23:36,840 --> 00:23:38,270
<i><b>لا تضحك هكذا</b></i>

318
00:23:39,980 --> 00:23:42,820
<i><b> مجرد باروكة -
أجل ، باهظة الثمن -</b></i>

319
00:23:42,890 --> 00:23:43,930
<i><b>..لا يهمني من يطاردني</b></i>

320
00:23:44,010 --> 00:23:45,560
<i><b> لن أقطع هذا لأجل أحد</b></i>

321
00:23:45,640 --> 00:23:46,570
<i><b>فهمت؟</b></i>

322
00:24:04,030 --> 00:24:08,130
<i><b>"فشلت خطتنا " توري</b></i>

323
00:24:09,180 --> 00:24:13,980
<i><b>كان يُفترض على هذا الفتى أن يجعل
البرق الأسود"عدوه، لكنه كان ضعيفا "</b></i>

324
00:24:18,040 --> 00:24:19,310
<i><b>هرب</b></i>

325
00:24:21,020 --> 00:24:22,310
<i><b> هو عدونا الآن</b></i>

326
00:24:24,940 --> 00:24:26,270
<i><b>كان علىّ أن أعرف</b></i>

327
00:24:26,340 --> 00:24:28,740
<i><b>!لا يمكنك الوثوق بزنجي كما يمكنك تركه</b></i>

328
00:24:30,560 --> 00:24:33,660
<i><b>عرفتُ أنّه لم يكن قاتلا، لكنني فضلت اعطاءه فرصا</b></i>

329
00:24:37,040 --> 00:24:38,330
<i><b>أنت محق</b></i>

330
00:24:39,400 --> 00:24:41,490
<i><b>هذه مشكلتي، صحيح؟</b></i>

331
00:24:41,570 --> 00:24:44,340
<i><b> أكون عنيدًا وأحاول مرارا وتكرارا</b></i>

332
00:24:46,050 --> 00:24:47,790
<i><b>  ليس بعد الآن</b></i>

333
00:24:47,870 --> 00:24:49,170
<i><b>،من الآن فصاعدا
..إذا عرقلنا شيء</b></i>

334
00:24:49,240 --> 00:24:50,840
<i><b> سأغير ذلك</b></i>

335
00:24:52,580 --> 00:24:54,180
<i><b>أجل ، سأغيره</b></i>

336
00:25:02,090 --> 00:25:04,310
<i><b>كنت الأفضل بحياتي</b></i>

337
00:25:51,260 --> 00:25:52,400
<i><b>هل فعلت " جين" ذلك؟</b></i>

338
00:25:56,480 --> 00:25:57,870
<i><b>..غضبت أمك</b></i>

339
00:26:01,030 --> 00:26:04,790
<i><b>هل تتبع "غامبي" هاتف "جين"؟</b></i>

340
00:26:04,870 --> 00:26:08,090
<i><b>!لا، عرف أقرب برج</b></i>

341
00:26:20,170 --> 00:26:21,770
<i><b>كان عليك قول شيء</b></i>

342
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
<i><b>ماذا؟</b></i>

343
00:26:26,340 --> 00:26:28,770
<i><b>رسالة " خليل "، كان يجب أن تخبرينا</b></i>

344
00:26:28,840 --> 00:26:31,440
<i><b>كنا ستحدث معها قبل أن يفوت الأوان</b></i>

345
00:26:33,320 --> 00:26:35,270
<i><b>هل تلومني على هذا؟</b></i>

346
00:26:35,350 --> 00:26:37,570
<i><b>.. لا، لكن لو أخبرتينا فربما</b></i>

347
00:26:41,820 --> 00:26:47,780
<i><b>هل سبق وفكرت في سبب تحدثها مع "خليل" أصلا؟</b></i>

348
00:26:47,860 --> 00:26:52,250
<i><b>...ربما للأمر علاقة بـ ..  لا أعرف</b></i>

349
00:26:52,320 --> 00:26:57,200
<i><b>.لم تخرجوها من المنزل، كما لو أنها كانت سجينة</b></i>

350
00:26:57,370 --> 00:26:58,460
<i><b>مهلًا، لم نعاملها كأنها سجينة</b></i>

351
00:26:58,540 --> 00:26:59,800
<i><b>كنا نحاول حمايتها</b></i>

352
00:26:59,870 --> 00:27:02,300
<i><b>لا، حاولتم السيطرة عليها</b></i>

353
00:27:02,380 --> 00:27:05,430
<i><b> تصرفتم كما لو أنها مثل وحش</b></i>

354
00:27:05,500 --> 00:27:08,640
<i><b>.. القواعد والرسائل وتفقد الهاتف</b></i>

355
00:27:08,720 --> 00:27:11,900
<i><b>!كان ذلك كثيرًا</b></i>

356
00:27:13,890 --> 00:27:15,820
<i><b>..أجبرتها</b></i>

357
00:27:18,680 --> 00:27:19,820
<i><b>مثلما فعلت معي تمامًا</b></i>

358
00:27:42,880 --> 00:27:47,060
<i><b>..أعلم أنّك لا تريدين رؤيتي لكن</b></i>

359
00:27:47,140 --> 00:27:49,110
<i><b>تعالي رجاءً</b></i>

360
00:27:51,480 --> 00:27:54,150
<i><b>لين " أنا في غاية الأسف "</b></i>

361
00:27:55,600 --> 00:27:59,690
<i><b>"أنت و"جيفرسون
!حاولت الاتصال</b></i>

362
00:27:59,770 --> 00:28:02,690
<i><b>ظننتك تريدين الاتصال بـ " خليل" مجددًا</b></i>

363
00:28:02,770 --> 00:28:06,700
<i><b>"لم أكن أعرف أنه هرب مع " جين</b></i>

364
00:28:06,770 --> 00:28:09,990
<i><b>كنتما متفقان عندما كان في المستشفى</b></i>

365
00:28:10,070 --> 00:28:13,660
<i><b>لم أرد لابنتك أيًا من هذا</b></i>

366
00:28:13,740 --> 00:28:15,050
<i><b>اجلسي من فضلك</b></i>

367
00:28:17,000 --> 00:28:19,590
<i><b>أأنت بخير؟</b></i>

368
00:28:20,760 --> 00:28:23,340
<i><b>!قد تورّط</b></i>

369
00:28:23,350 --> 00:28:26,470
<i><b>ربما لم يفت الأوان بالنسبة لابنتك</b></i>

370
00:28:26,480 --> 00:28:33,150
<i><b>لم أكن لأتحمل عبء معرفتي
!أنّ أحدهم يعاني بسبب ابني</b></i>

371
00:28:34,300 --> 00:28:39,410
<i><b>أختي "إيفيت"، لديها بيت على مشارف المدينة</b></i>

372
00:28:41,140 --> 00:28:45,540
<i><b>إذا كان " خليل" ذكيًا، سوف يأخذ جينيفر الى هناك</b></i>

373
00:28:48,940 --> 00:28:50,250
<i><b>شكرًا</b></i>

374
00:28:53,950 --> 00:28:55,580
<i><b>ربما لم يكن معهم مال كاف الليلة الماضية</b></i>

375
00:28:55,660 --> 00:28:57,190
<i><b>وتوجب عليهم الذهاب لمكان ما</b></i>

376
00:28:57,190 --> 00:28:59,000
<i><b>" سنبدأ بالخبأ الموجود بـ " فيتزجيرالد</b></i>

377
00:29:04,760 --> 00:29:07,090
<i><b>"أم " خليل" هنا وربما تعرف مكان " جين</b></i>

378
00:29:07,170 --> 00:29:08,930
<i><b> أين؟ -
لدى عمة خليل منزل -</b></i>

379
00:29:09,000 --> 00:29:10,770
<i><b> سأرسل لك العنوان -
أجل -</b></i>

380
00:29:11,730 --> 00:29:13,260
<i><b>خطة جديدة، لنذهب</b></i>

381
00:29:13,340 --> 00:29:14,440
<i><b>لنذهب للشاحنة</b></i>

382
00:29:19,010 --> 00:29:22,200
<i><b>اعتقدتك ستسخدمين شيئا يخصك</b></i>

383
00:29:50,540 --> 00:29:51,690
<i><b>أراك وجدت المكان</b></i>

384
00:29:53,510 --> 00:29:55,640
<i><b>أرى ارتفاع سعرك ايضًا</b></i>

385
00:29:55,720 --> 00:29:56,980
<i><b>نلت ما دفعت له</b></i>

386
00:30:01,030 --> 00:30:04,150
<i><b> ظننتك تعارض توظيف السود</b></i>

387
00:30:04,220 --> 00:30:09,650
<i><b>لا، هذه ذلة، أناس عقيمون
.كمَن أردتك أن تجدينهم</b></i>

388
00:30:09,730 --> 00:30:11,990
<i><b>اعتقدت أنني سأحصل على خصم
!بالنظر لماضينا</b></i>

389
00:30:12,070 --> 00:30:15,490
<i><b>لو نظرت لماضينا، لما كنت هنا</b></i>

390
00:30:15,570 --> 00:30:17,040
<i><b>ومع ذلك أنت هنا</b></i>

391
00:30:21,840 --> 00:30:23,510
<i><b>"عذرًا بشأن ما حدث لـ " توري</b></i>

392
00:30:24,890 --> 00:30:26,680
<i><b> عرفت مكانتها لديك</b></i>

393
00:30:28,040 --> 00:30:30,850
<i><b>كانت تخبرني بالأمس عن عنادي</b></i>

394
00:30:31,880 --> 00:30:33,440
<i><b>وأنّ عليّ تجربة أشياء جديدة</b></i>

395
00:30:35,550 --> 00:30:37,350
<i><b>!اعتقدت أنها ماتت</b></i>

396
00:30:37,420 --> 00:30:38,860
<i><b>..الماضي أم لا</b></i>

397
00:30:40,590 --> 00:30:42,130
<i><b> أفضّل الحصول على قيمة أموالي</b></i>

398
00:30:42,200 --> 00:30:44,810
<i><b>أجل، التهديدات مجددا</b></i>

399
00:30:44,890 --> 00:30:47,190
<i><b>أراك لم تتغير</b></i>

400
00:30:47,270 --> 00:30:49,030
<i><b>" لا يخيفك أحد " توبياس</b></i>

401
00:30:49,100 --> 00:30:51,450
<i><b>فكفاك تصرفًا سيئًا</b></i>

402
00:30:51,530 --> 00:30:53,910
<i><b> أخبرني بمَن تريده</b></i>

403
00:31:06,340 --> 00:31:08,710
<i><b>إذا كان لديك متتبع، لماذا تريدني؟</b></i>

404
00:31:08,790 --> 00:31:10,170
<i><b>يمكنك القبض عليه بنفسك</b></i>

405
00:31:10,250 --> 00:31:12,720
<i><b>ألم ترين الأخبار مؤخرا؟</b></i>

406
00:31:12,790 --> 00:31:15,340
<i><b>أنا مواطن شريف الآن</b></i>

407
00:31:15,420 --> 00:31:18,690
<i><b>لا أستطيع المخاطرة بذلك
لكن يجب انجاز الأمر</b></i>

408
00:31:20,260 --> 00:31:23,940
<i><b>وحاول رجالي ايضًا</b></i>

409
00:31:23,950 --> 00:31:26,950
<i><b>أحيانًا، يُستحسَن ترك الأمور للمحترفين</b></i>

410
00:31:50,970 --> 00:31:54,100
<i><b>سأفعلها</b></i>

411
00:32:00,170 --> 00:32:01,110
<i><b>من هذا؟</b></i>

412
00:32:05,560 --> 00:32:06,990
<i><b> سيدة، اختبيء</b></i>

413
00:32:17,360 --> 00:32:18,780
<i><b>المحققة " كونلي " سيدتي</b></i>

414
00:32:18,860 --> 00:32:19,830
<i><b>سأسألك بعض الأسئلة</b></i>

415
00:32:19,910 --> 00:32:22,450
<i><b>"عن ابن أخيك، السيد "خليل باين</b></i>

416
00:32:26,160 --> 00:32:28,460
<i><b>أوان الخداع قد فات</b></i>

417
00:32:28,540 --> 00:32:31,290
<i><b> تعرفين أنّك لست محققة</b></i>

418
00:32:31,310 --> 00:32:35,850
<i><b>أنت محقة، لماذا التظاهر؟</b></i>

419
00:33:52,430 --> 00:33:53,640
<i><b>خليل</b></i>

420
00:34:20,980 --> 00:34:22,710
<i><b>أأنت بخير؟
هل تأذيت؟</b></i>

421
00:34:24,610 --> 00:34:25,670
<i><b>هيا</b></i>

422
00:34:42,250 --> 00:34:43,190
<i><b>هيا</b></i>

423
00:34:46,390 --> 00:34:48,690
<i><b> حذرًا</b></i>

424
00:35:26,590 --> 00:35:28,070
<i><b>أتركونا وشأننا</b></i>

425
00:35:33,360 --> 00:35:34,410
<i><b> تبًا</b></i>

426
00:35:37,480 --> 00:35:38,490
<i><b>هيا</b></i>

427
00:35:50,990 --> 00:35:51,920
<i><b> أين ذهبوا؟</b></i>

428
00:35:53,380 --> 00:35:56,050
<i><b>أسقطت " جين" الحوّامة، ولم أجد شيئا</b></i>

429
00:35:56,660 --> 00:35:58,030
<i><b>تبًا</b></i>

430
00:35:58,030 --> 00:35:59,750
<i><b>  لننقسم، هم قريبون</b></i>

431
00:36:06,340 --> 00:36:07,310
<i><b>من كان هذا؟</b></i>

432
00:36:07,390 --> 00:36:09,260
<i><b>لا أعرف</b></i>

433
00:36:09,340 --> 00:36:11,930
<i><b>  كيف وجدتنا؟ -
ليس معنا هواتف  -</b></i>

434
00:36:12,010 --> 00:36:14,440
<i><b>..ولا توجد ملاحة في</b></i>

435
00:36:17,520 --> 00:36:19,200
<i><b> خليل</b></i>

436
00:36:20,480 --> 00:36:22,240
<i><b>هذا التورم الذي برأسك</b></i>

437
00:36:22,310 --> 00:36:23,830
<i><b>ماذا لو كان " توبياس" قد وضعه؟</b></i>

438
00:36:25,240 --> 00:36:27,620
<i><b>كجهاز تتبع؟</b></i>

439
00:36:27,690 --> 00:36:28,920
<i><b>أجل، تماما</b></i>

440
00:36:34,070 --> 00:36:36,920
<i><b>أعلم أنني شعرت بشيء عندما قبلنا بعضنا</b></i>

441
00:36:36,990 --> 00:36:40,460
<i><b>!قواي، حفزت المتعقب بقوى كهربائية</b></i>

442
00:36:43,850 --> 00:36:46,270
<i><b>  كيف نخرجه؟</b></i>

443
00:36:52,340 --> 00:36:54,360
<i><b> مهلًا  ...  لا</b></i>

444
00:36:54,440 --> 00:36:56,450
<i><b>محال اقترابك مني وهذا الشيء بي</b></i>

445
00:36:56,520 --> 00:36:57,610
<i><b>هل لديك فكرة أفضل؟</b></i>

446
00:36:59,680 --> 00:37:04,950
<i><b>قلت أنك قادرة على خلق نطاق كهربيّ، صحيح؟</b></i>

447
00:37:05,020 --> 00:37:07,540
<i><b>لمَ لا نستخدم قواك للقضاء عليه؟</b></i>

448
00:37:07,620 --> 00:37:10,330
<i><b>لا أستطيع فعل ذلك
! قد أؤذيك بشدة</b></i>

449
00:37:10,400 --> 00:37:12,500
<i><b>   أثق بك</b></i>

450
00:37:15,700 --> 00:37:17,010
<i><b>سأختبره أولاً</b></i>

451
00:37:25,040 --> 00:37:26,140
<i><b>  هذا لن يفيد</b></i>

452
00:37:31,050 --> 00:37:33,310
<i><b>  سيكون أقل من ذلك</b></i>

453
00:37:33,380 --> 00:37:35,150
<i><b> مهلًا</b></i>

454
00:37:38,100 --> 00:37:40,360
<i><b>لا ، هيا.. يجب علينا القيام بذلك</b></i>

455
00:37:41,650 --> 00:37:44,540
<i><b> أنت محق، لا أستطيع -
لا، افعليها -</b></i>

456
00:37:46,610 --> 00:37:47,540
<i><b>يمكنك فعلها</b></i>

457
00:37:53,880 --> 00:37:57,840
<i><b>أنت العاصفة
!يمكنك السيطرة على العاصفة</b></i>

458
00:38:00,450 --> 00:38:01,510
<i><b>مهلًا</b></i>

459
00:38:03,790 --> 00:38:05,010
<i><b>..تذكرين</b></i>

460
00:38:06,790 --> 00:38:07,930
<i><b>لا يهمني هربنا</b></i>

461
00:38:26,100 --> 00:38:27,580
<i><b>هل نجح الأمر؟</b></i>

462
00:38:31,940 --> 00:38:34,590
<i><b>أجل، لا توجد كهرباء</b></i>

463
00:38:36,300 --> 00:38:37,420
<i><b>! لا توجد</b></i>

464
00:38:47,630 --> 00:38:49,030
<i><b>أوجدت أي شيء؟</b></i>

465
00:38:49,040 --> 00:38:49,980
<i><b><font color="#ff5151">لا، فقدناهم</font></b></i>

466
00:39:02,850 --> 00:39:04,070
<i><b><font color="#ff5151">جنيفر؟</font></b></i>

467
00:39:27,590 --> 00:39:29,310
<i><b><font color="#ff5151"> أنت بخير؟ -
أجل -</font></b></i>

468
00:39:30,760 --> 00:39:31,770
<i><b><font color="#ff5151"> حذرًا</font></b></i>

469
00:39:46,940 --> 00:39:48,480
<i><b><font color="#ff5151">أخبريني أنه معك</font></b></i>

470
00:39:48,560 --> 00:39:50,330
<i><b><font color="#ff5151">ليس بعد، لكن لن يطول الأمر</font></b></i>

471
00:39:53,370 --> 00:39:56,990
<i><b><font color="#ff5151"> فقدتيه -
لا، قطع الاشارة -</font></b></i>

472
00:39:57,070 --> 00:39:59,370
<i><b><font color="#ff5151">!لن يذهبوا بعيدا
.أنها مسألة وقت</font></b></i>

473
00:39:59,450 --> 00:40:00,610
<i><b><font color="#ff5151"> لا أريد أن أسمع هذا</font></b></i>

474
00:40:00,610 --> 00:40:02,830
<i><b><font color="#ff5151"> لا يهمني ما تريد سماعه</font></b></i>

475
00:40:02,910 --> 00:40:04,960
<i><b><font color="#ff5151">أنت مَن وضعني</font></b></i>

476
00:40:05,040 --> 00:40:06,890
<i><b><font color="#ff5151">..لقتال خارقين دون سابق إنذار</font></b></i>

477
00:40:06,960 --> 00:40:08,000
<i><b><font color="#ff5151">خارقين؟</font></b></i>

478
00:40:08,080 --> 00:40:09,350
<i><b><font color="#ff5151">! لم أتلعثم</font></b></i>

479
00:40:10,800 --> 00:40:12,010
<i><b><font color="#ff5151">!جاء اثنان منهم للمنزل</font></b></i>

480
00:40:12,080 --> 00:40:14,180
<i><b><font color="#ff5151">"البرق الأسود" و " ثاندر"</font></b></i>

481
00:40:14,250 --> 00:40:16,560
<i><b><font color="#ff5151">"البرق الأسود"</font></b></i>

482
00:40:16,640 --> 00:40:19,190
<i><b><font color="#ff5151">ماذا يريد " البرق الأسود" من " خليل"؟</font></b></i>

483
00:40:19,980 --> 00:40:21,690
<i><b><font color="#ff5151">أو من الفتاة؟</font></b></i>

484
00:40:25,890 --> 00:40:27,370
<i><b><font color="#ff5151">!الفتاة مجددًا</font></b></i>

485
00:40:28,600 --> 00:40:30,660
<i><b><font color="#ff5151">."مثلما حدث بـ " نادي 100" و "حصان البحر</font></b></i>

