1 -00:00:00,066 --> 00:00:06,937 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 2 00:00:00,234 --> 00:00:02,041 ...سابقًا فى البرق الاسود 3 00:00:02,043 --> 00:00:03,947 ‫سوف اجعله يدفع الثمن ‫(خليل) 4 00:00:03,949 --> 00:00:05,660 ‫سوف أجعله يٌدفن فى الارض 5 00:00:05,662 --> 00:00:07,928 ‫يا ابى, انا مستٌعد للقضاء على ‫(توبياس) 6 00:00:07,930 --> 00:00:09,639 ‫اعطنى بذلة ان كنتٌ بحاجة إلى واحدة ‫انا لا اهتم 7 00:00:09,641 --> 00:00:12,654 ‫إن الإنتقام ليس بالعمل الصائب ‫ولكن العدالة هي الامر الصائب 8 00:00:12,657 --> 00:00:14,911 ‫لشخص مثل (توبياس) العدل هو عين الصواب 9 00:00:14,914 --> 00:00:19,628 ‫ولكنى اعلم إن قوانا غذاء لمشاعرنا والعكس صحيح 10 00:00:19,631 --> 00:00:21,966 ‫لقد كنتٌ افكر مطولًا بشأننا 11 00:00:21,969 --> 00:00:23,890 ‫واريدك ان تقابلين عائلتى 12 00:00:25,047 --> 00:00:27,949 ‫- عيناكي... انهما يغيران لونهما ‫- ما..ماذا؟ 13 00:00:27,952 --> 00:00:29,160 ‫يجب ان اذهب 14 00:00:29,163 --> 00:00:31,331 ‫يا (جريس) هل قلتٌ شيئًا خاطئًا؟ 15 00:00:31,334 --> 00:00:35,181 ‫إن جماعة (ماركوفيان) فى ‫(فري لاند" وحاولوا اختطاف د.(ستيوارت" 16 00:00:35,184 --> 00:00:39,835 ‫يمكننا حمايتك إن حاولت ‫نقل اطفال الحجرات بأمان 17 00:00:39,838 --> 00:00:44,318 ‫انت بحاجة إلينا مجتمعان ‫ان اردت سلامة اطفال الحجرات 18 00:00:44,321 --> 00:00:47,833 ‫"تم السماح للولوج إلى مشروع "مود 19 00:00:47,836 --> 00:00:49,912 ‫هؤلاء اطفال الحجرات 20 00:00:49,915 --> 00:00:53,419 ‫هنا حيث تم منح ‫اطفال "فرى لاند" التطعيمات الاساسية 21 00:00:53,422 --> 00:00:55,209 ‫تلك د.هيلجا جرايس 22 00:00:55,212 --> 00:00:58,700 ‫اراهن بأنها الوحيدة التى تعلم تحديداَ ‫مكان الاربعة المتحولون داخل العيادة 23 00:00:59,841 --> 00:01:01,259 ‫هل انت متأكد بهذا الشأن؟ 24 00:01:01,262 --> 00:01:03,805 ‫قبل ان يصبحوا بشر متحولون ‫كانوا مدانون بجرائم قتل 25 00:01:03,808 --> 00:01:05,178 ‫قتلة و مرضى نفسيون 26 00:01:05,181 --> 00:01:07,066 ‫كم ستستغرق من الوقت لفتح تلك الحجيرات؟ 27 00:01:07,069 --> 00:01:08,687 ‫لا املك ادنى فكرة 28 00:01:08,690 --> 00:01:12,111 ‫انا اعلم من سيفعلها ‫(فلتقم بإلغاء امر ترحيل د.(جايس 29 00:01:12,114 --> 00:01:14,752 ‫سوف نجعلها نزيلة شبه دائمة لدينا 30 00:01:17,856 --> 00:01:22,607 ‫كتيب الأسرار 31 00:01:23,482 --> 00:01:26,178 ‫الفصل الثالث ‫(عمود النار) 32 00:01:36,286 --> 00:01:37,787 ‫يا عزيزتى لا تقلقى 33 00:01:37,790 --> 00:01:40,416 ‫إن خرجت الامور ‫عن السيطرة فأنا هنا 34 00:01:40,419 --> 00:01:42,188 ‫%حسنًا يا (جين) فلتعطينى 50 35 00:01:46,526 --> 00:01:48,812 ‫يا للعجب إنها بالكاد تتعرق 36 00:01:48,814 --> 00:01:51,316 ‫انها بالفعل تستهلك ‫طاقة أكثر مما فعلت في ذهنك 37 00:01:51,318 --> 00:01:55,214 ‫فى ذهنى؟ ماذا تقول؟ هل تنعتنى بالمسن؟ 38 00:01:55,216 --> 00:01:57,660 ‫لست بمسن يا (جيف) ولكنك تفتقر إلى الشباب 39 00:01:59,415 --> 00:02:01,600 ‫حسنًا يا (جين) بإمكانك خفض الطاقة 40 00:02:13,163 --> 00:02:14,246 ‫هذا خطأى 41 00:02:15,817 --> 00:02:18,652 ‫هل بإمكاننى رجاءًا التوقف عن كونى (جين) فى مصباح علاء الدين ؟ 42 00:02:18,654 --> 00:02:21,198 ‫يا عزيزى مهلًا لحظة 43 00:02:21,200 --> 00:02:24,328 ‫لقد اعتقدت بإنه يستحيل ‫وضع حمل زائد على الملجأ 44 00:02:24,330 --> 00:02:27,042 ‫بالفعل, فإن شبكة الطاقة ‫فى الملجأ مصممة للمقاومة 45 00:02:27,044 --> 00:02:30,797 ‫النبضات الكهرومغناطيسي ‫من الإنفجار النووى 46 00:02:30,799 --> 00:02:34,947 ‫إذًا ابنتى ذات الرأس المشتغل ‫ما هى إلا قنبلة نووية تمشى على قدمين؟ 47 00:02:34,949 --> 00:02:36,436 ‫(ليست بنووية يا (جيف 48 00:02:36,437 --> 00:02:40,440 ‫لكنها مثل سمكة البيرانا .. ‫إنها قوية... قوية للغاية 49 00:02:43,018 --> 00:02:45,363 ‫...بعد كل ما مرت به 50 00:02:45,380 --> 00:02:49,231 ‫لست متأكداً من أنها مستقرة بما فيه الكفاية ‫للحفاظ على قدراتها تحت السيطرة. 51 00:02:49,388 --> 00:02:50,130 ‫أبى؟ 52 00:02:53,301 --> 00:02:54,026 ‫أجل؟ 53 00:02:54,286 --> 00:02:56,214 ‫انت تعلم بإن (انيسا) علمتنى كيفية قراءة الشفاه 54 00:02:58,696 --> 00:03:01,454 ‫لذا اشكرك على ثقتك انا اقدر ذلك 55 00:03:21,111 --> 00:03:22,978 ‫(د.(ستيوارت 56 00:03:25,704 --> 00:03:29,934 ‫العميل (اوديل) انا لا احبذ تلك العادة ‫لتى تملكها بزيارتك الغير متوقعة 57 00:03:30,203 --> 00:03:32,011 ‫واين مساعدتك المعتوهة؟ 58 00:03:32,536 --> 00:03:34,195 ‫(د.(ستيوارت 59 00:03:35,849 --> 00:03:40,095 ‫انا اتفهم ترددك بمساعدتنا ‫فى نقل اطفال الحجرات 60 00:03:40,555 --> 00:03:42,089 ‫لموقع آخر 61 00:03:42,771 --> 00:03:45,023 ‫ولكننى ارغب بمساعدتك فى اتخاذ القرار 62 00:03:45,078 --> 00:03:48,660 ‫انا مستعد ان اعرض على مختبرك هنا فى جامعة بومات 63 00:03:48,723 --> 00:03:53,116 ‫منحة بمبلغ مليون دولار 64 00:03:54,528 --> 00:03:56,877 ‫ايها العميل (اوديل) انا لستٌ ملمة ‫بالاشخاص الذى كنت تتعامل معهم 65 00:03:56,892 --> 00:03:58,156 ‫ولكنى لستٌ للبيع. 66 00:03:58,409 --> 00:04:01,235 ‫إن اردت مساعدتى ‫فأنا اريد معرفة حقيقة كل شئ 67 00:04:01,742 --> 00:04:04,395 ‫لماذا تتبعنى,ومن حاول اختطافى 68 00:04:04,525 --> 00:04:06,226 ‫وماذا حدث لـ(عيسى) وكل شئ 69 00:04:07,032 --> 00:04:09,426 ‫يٌفضل ترك بعض الاشياء مجهولة 70 00:04:10,455 --> 00:04:13,510 ‫إذًا اتمنى لكٌ حظا موفقًا ‫بنقل الحجيرات...سوف ادعوا لأجلهم 71 00:04:21,469 --> 00:04:26,991 ‫إن (ماركوفيا) كان يجرى برنامج ‫غير مصرح به للمتحولون منذ عقود 72 00:04:27,063 --> 00:04:29,758 ‫كان لأصولهم عمر صغير جدا ، 73 00:04:29,800 --> 00:04:34,757 ‫لذلك قاموا بتخزين عشرات ‫من النطاقات الحيوية تحت تصرفهم ، 74 00:04:35,258 --> 00:04:38,123 ‫ووضعوها في حالة ركود لحفظها. 75 00:04:38,197 --> 00:04:40,686 ‫لما يأتى الـ(ماركوفيان) إلى "فرى لاند" لما الآن؟ 76 00:04:41,352 --> 00:04:42,945 ‫بسببك انتى ‫(د.(ستيوارت 77 00:04:44,690 --> 00:04:45,382 ‫انا؟ 78 00:04:46,214 --> 00:04:51,246 ‫"حامى الضوء الأخضر" ‫نجح فى الوصول إلى الاخبار العالمية بالخطأ 79 00:04:51,278 --> 00:04:52,880 ‫وانت فى الامام و الوسط 80 00:04:52,905 --> 00:04:57,135 ‫انتي قريبة من استقرار اطفال الحجرات ‫و (الماركوفيان) يعلمون ذلك 81 00:04:57,206 --> 00:04:58,916 ‫وإذا تمكنوا من الحصول عليك 82 00:04:58,988 --> 00:05:03,165 ‫سيجبرونك على القيام بنفس ‫النمط لجيشهم من المتحولون 83 00:05:03,204 --> 00:05:05,290 ‫حينها سيصبحون اقوى دوله بالعالم 84 00:05:06,870 --> 00:05:09,126 ‫ولما استهدفوا (عيسي)؟ إنه ليس بعالم 85 00:05:09,289 --> 00:05:12,908 ‫إن (الماركوفيان) يتبعون قاعدة بسيطة 86 00:05:12,950 --> 00:05:15,974 ‫إما ان تكونين معهم ام ضدهم 87 00:05:16,098 --> 00:05:20,060 ‫كل متحول فى "فرى لاند" سواء اكان فى حجيرة 88 00:05:20,078 --> 00:05:24,002 ‫ام يقفز من حاوية ام يتدفق بالشارع 89 00:05:25,495 --> 00:05:30,914 ‫ام يرمى اسهم الرعد... ‫فأى متحول سيكون فى خطر شديد وسيتم أسره 90 00:05:32,180 --> 00:05:33,339 ‫او القضاء عليه 91 00:05:36,230 --> 00:05:39,648 ‫إن كان هناك العديد ‫من الحيوات علي المحك سأساعد فى نقل اطفال الحجرات 92 00:05:39,922 --> 00:05:43,860 ‫ولكن بشرط واحد ‫فلتبقي د.(جايس) بعيدًا عنى 93 00:06:44,091 --> 00:06:46,647 ‫لقد التقطنا صور عالية الجودة من حوامة 94 00:06:46,665 --> 00:06:50,278 ‫و تم التقاط صور للبرق حول أربعة هياكل مبانى مستطيلة 95 00:06:50,446 --> 00:06:53,882 ‫اللعنة لقد تركوا اثر ‫لثلاثة ارباع من الانش على على أرضية خرسانية. 96 00:06:54,090 --> 00:06:56,990 ‫اول شئ جاء بخاطرى, هو إنه قد يكون احد تلك 97 00:06:57,186 --> 00:07:00,752 ‫الأشياء بالحجرات التى كان ‫يعمل عليها (لين) بالمخزن على مدى البلدة 98 00:07:00,794 --> 00:07:01,829 ‫لهذا السبب جإتٌ إليك 99 00:07:01,980 --> 00:07:04,098 ‫ الشئ الذى كان هنا ‫لابد وإنه يزن عدة أطنان 100 00:07:04,140 --> 00:07:06,124 ‫حتى يترك هذا القدر من الأثر على الأرضية 101 00:07:06,266 --> 00:07:08,188 ‫لا استطيع الجزم ما ان كانت الحجرات ام لا 102 00:07:08,400 --> 00:07:11,653 ‫إن كان كذلك, فهم مصنعون ‫بشكل مختلف عن اية حجرة سبق و رأيتها 103 00:07:11,834 --> 00:07:14,836 ‫ولقد وجدنا ايضًا بقايا ‫مادة ارجوانية مشعه هنا 104 00:07:23,993 --> 00:07:25,239 ‫ما الذى تفعله؟ 105 00:07:25,814 --> 00:07:27,507 ‫"إن ساعتى بها "عداد جايجر ‫(عداد جايجرهو أحد أدوات اكتشاف الإشعاعات المؤيَّنة مثل اشعة جاما) 106 00:07:27,695 --> 00:07:29,705 ‫بالتأكيد هى كذلك, ما الذى فى جعبتك غير ذلك؟ 107 00:07:29,767 --> 00:07:32,728 ‫اسهم سامة فى قلمك؟ ‫هاتف جوال فى حذاءك؟ 108 00:07:36,260 --> 00:07:38,329 ‫ايًا ما كان هنا فكانت نسبة الاشعاع به متدنية 109 00:07:38,441 --> 00:07:42,023 ‫ولكنه لم يبث اشعاعات كافية ‫ليتم استخدامها كسلاح من اية نوع 110 00:07:42,766 --> 00:07:45,005 ‫تخمينى هو إنها كانت مصدر للطاقة 111 00:07:45,300 --> 00:07:46,266 ‫ما معنى هذا؟ 112 00:07:46,308 --> 00:07:49,791 ‫انا لا اعلم, فهذا يطرح اسئلة اكثر مما يجيب 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,491 ‫حسنًا هذا ما احتاجه... المزيد من الاسئلة 114 00:07:53,979 --> 00:07:57,478 ‫اذاً هل د.(جايس) منحتنا طريقة ‫لإيقاظ هؤلاء الحلوّى الآدمية؟ 115 00:07:58,091 --> 00:07:59,109 ‫لقد فعلت 116 00:08:01,409 --> 00:08:03,991 ‫إنه المصل الذى سيوقظهم من غفلتهم 117 00:08:04,759 --> 00:08:06,143 ‫حقنة واحدة فقط ؟ 118 00:08:06,340 --> 00:08:08,825 ‫هذا لن يكفى لإيقاظهم جميعًا ‫لذا مازلت بحاجة اليها 119 00:08:09,051 --> 00:08:13,226 ‫تلك المرأة ذكية, سأمنحها تلك. ‫ما فائدة كل تلك الساعات؟ 120 00:08:13,414 --> 00:08:15,540 ‫إن متحولي السجن ‫لا يتم التحكم بهم عبر الحقيبة الذكية 121 00:08:15,580 --> 00:08:18,416 ‫لذا د.(جايس) خطر لها ‫طريقة اخرى لتبقيهم تحت السيطرة 122 00:08:18,479 --> 00:08:22,029 ‫لديهم شريحة مزروعة فى الخلايا العصبية بالمخ, ‫يتم التحكم بها عبر الساعات 123 00:08:22,071 --> 00:08:24,778 ‫سوف امنح هؤلاء الاطفال القذرين شيئًا واحدًا 124 00:08:25,350 --> 00:08:27,278 ‫لديهم ذوق رفيع بالساعات 125 00:08:28,780 --> 00:08:30,636 ‫اذًا من سنوقظ اولًا؟ 126 00:08:31,649 --> 00:08:32,780 ‫دعونا نرى 127 00:08:34,966 --> 00:08:39,536 ‫فلنبدء...بهذا 128 00:08:48,027 --> 00:08:52,004 ‫(ماركوس بيشوب) ‫بإمكانه السيطرة على الإهتزازات و ارسالها 129 00:08:53,122 --> 00:08:57,167 ‫(حسنًا, فلنوقظ (ماركوس 130 00:10:19,453 --> 00:10:21,522 ‫الم تستطع فعل هذا فى وقت أقرب؟ 131 00:10:23,214 --> 00:10:26,250 ‫لقد اصبحت الامور مشوقة قليلًا 132 00:10:35,314 --> 00:10:35,796 ‫مرحبا 133 00:10:36,649 --> 00:10:40,613 ‫مرحبًا, ارجوا المعذرة ‫عم(جامبى) اتمنى الا تمانع 134 00:10:40,631 --> 00:10:41,541 ‫بالطبع لا امانع 135 00:10:42,233 --> 00:10:44,936 ‫كان هناك شئ اود البحث عنهُ 136 00:10:45,847 --> 00:10:47,107 ‫اي نوع من الابحاث؟ 137 00:10:47,806 --> 00:10:52,069 ‫هذه (جرايس شوي) إنها... 138 00:10:53,476 --> 00:10:55,148 ‫(نحن نتواعد يا عم (جامبى 139 00:10:55,819 --> 00:10:56,694 ‫حسنًا 140 00:10:57,636 --> 00:10:59,947 ‫لقد اعتقدت بإن كل شئ ‫ يسير علي ما يرام 141 00:11:00,291 --> 00:11:04,792 ‫ولكن بعد جنازة (خليل) مررت ‫على سكنها وكانت قد اختفت 142 00:11:06,454 --> 00:11:09,701 ‫لذا وجدت هذه الصورة ‫فى احدى ادراج غرف نومها 143 00:11:09,714 --> 00:11:11,820 ‫واحاول اجراء بحث لتحديد ‫ملامح الوجه على البالغين 144 00:11:11,974 --> 00:11:14,515 ‫كنت آمل انه بإمكانى تعقبهم 145 00:11:14,549 --> 00:11:18,331 ‫قد يمكننى العثور على اية دليل ‫لما عساها تغادر على عجلة 146 00:11:19,568 --> 00:11:23,504 ‫إن حدثى يخبرنى ‫بإنها واقعة فى مشكلة 147 00:11:27,437 --> 00:11:29,593 ‫وانا اود ان اعلم بإنها بخير 148 00:11:30,850 --> 00:11:33,806 ‫الامر يبدوا بإنه اكثر ‫بقليل من مجرد المواعدة 149 00:11:36,094 --> 00:11:40,693 ‫يقول اجدادنا, ‫"المرء يشعر بقيمة ما يملكه حينما يفقده" 150 00:11:42,074 --> 00:11:42,950 ‫هذا صحيح 151 00:11:43,958 --> 00:11:48,412 ‫لقد وجدت تلك الحباية ‫"على ارضية شقة "جرايس 152 00:11:48,440 --> 00:11:50,958 ‫- هل بإمكانك مساعدتى و فحصها ‫- بالطبع 153 00:11:51,076 --> 00:11:52,987 ‫انا اعلم بإنه طريق طويل, ولكن... 154 00:11:55,208 --> 00:11:57,078 ‫قد يكون هنالك شئ ما 155 00:11:58,501 --> 00:12:00,358 ‫انا واثق بإن (جرايس) ستظهر فى القريب العاجل 156 00:12:01,365 --> 00:12:04,611 ‫انا آمل ذلك ‫عم(جامبى) حقًا امل ذلك 157 00:12:06,632 --> 00:12:07,198 ‫الآن 158 00:12:07,624 --> 00:12:09,464 ‫هل تصدر الروائح النتنة مثل الطماطم العفنة؟ 159 00:12:10,036 --> 00:12:13,443 ‫ام انها هشة و حلوة ‫مثل المشروبات الحلوة؟ 160 00:12:13,846 --> 00:12:17,452 ‫او ربما تتدلى ‫مثل الحمولة الثقيلة, ام انها تنفجر؟ 161 00:12:18,730 --> 00:12:22,524 ‫حلم مؤجل, بواسطة (لونجستون هيوس) اشكركم 162 00:12:25,845 --> 00:12:29,098 ‫حسنًا, اراكم غدًا جميعًا ‫يا (تافون)احسنت العمل 163 00:12:36,817 --> 00:12:39,446 ‫(اتعلم من الخطأ ما يفعله (لورى 164 00:12:39,548 --> 00:12:40,820 ‫"إنك تملك مدرسة "جارفيلد 165 00:12:40,999 --> 00:12:43,164 ‫جلّ ما يهتم لأمره هو سن القوانين 166 00:12:43,203 --> 00:12:45,413 ‫حتى يظهر بمظهر حسنُ امام رؤسائه 167 00:12:45,972 --> 00:12:46,897 ‫وهذا ليس بالعمل الصائب 168 00:12:47,333 --> 00:12:50,423 ‫انا اعنى كل الطلاب ‫يعتقدون ذلك و المعلمين ايضًا 169 00:12:51,829 --> 00:12:52,978 ‫(حسنًا, اسمعنى يا (تافون 170 00:12:53,318 --> 00:12:57,181 ‫لم أكن متواجدًا هنا ‫من اجل "جارفيلد" حينما احتاجتنى 171 00:12:58,444 --> 00:12:59,625 ‫(وليس (لورى 172 00:13:08,487 --> 00:13:12,892 ‫لطالما تخبرنا ‫ان (جارفيلد) مكانًا للفرص الثانية, 173 00:13:14,299 --> 00:13:16,865 ‫اين فرصتك الثانية, ايها المدير (بيريس) ؟ 174 00:13:23,869 --> 00:13:27,163 ‫ان اردت الاستمتاع بهذه اللحظة وقتًا اطول قليلًا 175 00:13:27,616 --> 00:13:28,844 ‫يمكننى القدوم بعد قليل 176 00:13:28,859 --> 00:13:31,142 ‫حسنًا, حسنًا, اليس هذا ‫ صديقى حامل الاخبار السيئة 177 00:13:31,530 --> 00:13:35,025 ‫ماذا حضرت لتخبرنى به؟ ‫هل سأفقد منزلى الآن؟ 178 00:13:35,375 --> 00:13:39,073 ‫هل سيستردون قلائدى الذهبية؟ماذا؟ 179 00:13:39,314 --> 00:13:42,952 ‫يا (جيفرسون)انا سأعترف بإن الاخبار ‫الماضية التى جإتٌ لأراك فيها 180 00:13:42,976 --> 00:13:45,880 ‫لم اكن حاملًا لك البهجة و السرور 181 00:13:46,490 --> 00:13:47,853 ‫ولكنٌ هذه المرة الوضع مختلف 182 00:13:48,444 --> 00:13:50,061 ‫هل سنحت لك الفرصة لترى 183 00:13:50,086 --> 00:13:53,515 ‫اي مشهد من احداث الفيديو فى الايام الماضية؟ 184 00:13:54,190 --> 00:13:56,723 ‫سمعتٌ بإنهم قاموا بنشره ولكنى ‫لم تسنح لى الفرصة برؤيته, كلا 185 00:13:57,284 --> 00:14:00,136 ‫حسنًا, لقد ذاع صيت الفيديو 186 00:14:00,299 --> 00:14:03,659 ‫ولكنه لم يكن فى صالح (لورى) مع الاسف 187 00:14:05,659 --> 00:14:07,410 ‫اسمعى, فلتبعدى هذا الان 188 00:14:07,442 --> 00:14:09,797 ‫او سوف اقم بفصلك و سآمر بتدميره 189 00:14:10,105 --> 00:14:12,790 ‫هل يمكن لأى شخص هنا ‫ان يقول ان تم عرقلتهم 190 00:14:12,802 --> 00:14:15,638 ‫وتسنت له الفرصة ان يسير مجددًا, ‫بإنه لن يحظى بهذه الفرصة؟ 191 00:14:15,640 --> 00:14:18,362 ‫جميعنا فى حجرات, انتم ‫تدركون هذا يا رفاق اليس كذلك؟ 192 00:14:18,365 --> 00:14:20,688 ‫- اجل ‫- تمامًا مثل الأطفال فى الاخبار 193 00:14:20,690 --> 00:14:23,526 ‫محاصرون بواسطة نظام لا يهتم لأمرنا 194 00:14:23,528 --> 00:14:26,673 ‫ويُدار من قبل أناس مثلك 195 00:14:26,675 --> 00:14:27,717 ‫فلتأخذوها 196 00:14:30,657 --> 00:14:34,261 ‫يتم صلب المجلس في محكمة الرأي العام. 197 00:14:34,264 --> 00:14:39,688 ‫الاناس يثورون علي وسائل التواصل, يقولون بإن (لورى) ليس مؤهلًا ليكون مديرًا 198 00:14:41,839 --> 00:14:45,813 ‫حسنًا ما الذى تريد قوله لي يا (نابير) ؟ 199 00:14:45,815 --> 00:14:48,376 ‫انا اقول بالطريقة ‫التى تسير بها الامور 200 00:14:50,078 --> 00:14:52,800 ‫اعتقد بإننى قد اكون قادرًا على ‫ارجاع وظيفتك القديمة 201 00:15:08,059 --> 00:15:11,062 ‫سنقوم بنقل الحجرات ‫(غدًا يا د.(ستيوارت 202 00:15:11,064 --> 00:15:13,901 ‫ايها العميل (اوديل) تحريك الحجرات ‫سيؤثر سلبًا على التقدم الذى احرزناه 203 00:15:13,903 --> 00:15:15,612 ‫بالإضافة اعتقد بإننى اكتشفت طريقة ما 204 00:15:15,614 --> 00:15:18,426 ‫لتحفيذ الناقلات العصبية فى عقل اطفال الحجرات 205 00:15:18,428 --> 00:15:21,514 ‫لتسريع عملية الشفاء ‫ليتم شفائهم بشكل دائم 206 00:15:21,516 --> 00:15:23,917 ‫يجب ان ننتظر علي ‫الاقل لكى اقوم بتجربة الامر 207 00:15:23,919 --> 00:15:27,423 ‫المزيد من الوقت هو شئ لا نمتلكه, ‫إن (الماركوفيان) يعلمون يموقعنا 208 00:15:27,425 --> 00:15:30,779 ‫ارجوا المعذرة ‫د.(ستيوارت) سنبدء بالتحرك غدًا 209 00:15:37,441 --> 00:15:39,094 ‫انت علي حق 210 00:15:39,097 --> 00:15:42,698 ‫نأسف لعذرنا حيث ان والدنا قال بإننا لن ننتج شيئًا 211 00:15:42,700 --> 00:15:44,302 ‫ولكن انظر الينا الآن 212 00:15:50,128 --> 00:15:53,423 ‫هل كنت تتحدث ‫إلى تلك اللوحة الخاصة بـ(توري) ؟ 213 00:15:53,434 --> 00:15:57,623 ‫اجل, لقد كنت اتحدث ‫بشأن ما وصلنا اليه 214 00:15:59,185 --> 00:16:01,062 ‫لقد اخبرتنى ان ابلغك السلام 215 00:16:02,483 --> 00:16:06,004 ‫اعتقد بإنها مسرورة ‫بالفعل لعودتك فى حياتى 216 00:16:07,208 --> 00:16:10,494 ‫لم استطع النوم لذا جإتٌ إلى السفلية 217 00:16:10,496 --> 00:16:14,059 ‫هل تعلم إن اجدادنا البيض كانوا صيادين انفرادين؟ 218 00:16:18,392 --> 00:16:20,924 ‫لما ارسلت لي للقيام بهذا العمل؟ 219 00:16:20,927 --> 00:16:24,127 ‫انا اعنى, جديًا كان بمقدورك تعيين اي احد 220 00:16:25,413 --> 00:16:27,796 ‫لأنك الأفضل فيما تفعلين 221 00:16:27,799 --> 00:16:29,376 ‫وأنا اثقُ بكِ 222 00:16:30,863 --> 00:16:31,880 ‫...واكثر من ذلك 223 00:16:35,721 --> 00:16:37,097 ‫إن (تورى) وثقت بكِ 224 00:16:39,728 --> 00:16:41,729 ‫أخبرينى لما قبلتى بهذا العمل؟ 225 00:16:43,067 --> 00:16:45,994 ‫ربما أرهقتُ لكونى صائدة منفردة 226 00:17:01,264 --> 00:17:02,598 ‫اللعنة 227 00:17:04,751 --> 00:17:07,588 ‫ان المنظمة قاموا بفصل الحجرات ‫من مصدر الطاقة الرئيسي 228 00:17:07,590 --> 00:17:10,259 ‫سيفعلون هذا فقط لكى يقوموا بنقلهم 229 00:17:10,261 --> 00:17:12,182 ‫ان قاموا بذلك 230 00:17:12,185 --> 00:17:14,228 ‫فلا يوجد ما يضمن ان الإتصال بالحقيبة 231 00:17:14,231 --> 00:17:16,298 ‫والحجرات لن ينقطع 232 00:17:16,301 --> 00:17:17,789 ‫اذًا فما خطوتنا التالية؟ 233 00:17:18,775 --> 00:17:20,126 ‫سوف نذهب اليهم 234 00:17:21,613 --> 00:17:23,883 ‫وسنأخذ بصمة من الجحيم معنا 235 00:17:27,736 --> 00:17:31,026 ‫تواصل منظمات ‫حقوق الإنسان الاحتجاج 236 00:17:31,048 --> 00:17:33,700 ‫على التجارب الانسانية ‫(التى تجرى فى (ماركوفيا 237 00:17:34,196 --> 00:17:36,603 ‫انا لا اثق بـ(اوديل) كما اود بإلقائه 238 00:17:36,644 --> 00:17:38,557 ‫ولكن بعدما قاله ‫(بشأن الـ(ماركوفيان 239 00:17:38,599 --> 00:17:42,202 ‫و بتعرض كل متحول فى (فرى لاند) للخطر ‫(لم يكن لدى خيار يا (جيف 240 00:17:42,492 --> 00:17:47,777 ‫حسنًا إن (انيسا) و (جين) يعلمون جيدًا ‫كيف يختفون عن الأنظار حتى ينتهى كل هذا 241 00:17:48,153 --> 00:17:49,760 ‫(إن انتهى كل هذا يا (جيف 242 00:17:50,055 --> 00:17:55,326 ‫لقد نجونا من امور اسوء, ‫وسننجو من هذا أيضًا 243 00:17:58,005 --> 00:18:00,470 ‫بالحديث عن النجاة 244 00:18:00,470 --> 00:18:04,493 ‫لقد وجدتٌ طريقة لتساعد ‫على استقرار حالة اطفال الحجرات للأبد 245 00:18:04,854 --> 00:18:07,651 ‫باستخدام مشتق لعنصر الفضة. 246 00:18:08,668 --> 00:18:12,234 ‫مهلًا هل هذا الأمر آمن؟ 247 00:18:12,296 --> 00:18:13,340 ‫اتمنى ذلك 248 00:18:14,478 --> 00:18:19,022 ‫لديه القدرة على تنشيط ‫الخلايا العصبية فى مخ المتحولون 249 00:18:19,145 --> 00:18:21,860 ‫إنها نظرية تنتظر ان اختبرها, ولكن... 250 00:18:22,708 --> 00:18:24,158 ‫انا مازلت اعمل على الأمر 251 00:18:26,818 --> 00:18:29,777 ‫إذًا كيف سار الأمر ‫(فى بذلة (جامبى) و (جنيفر 252 00:18:30,028 --> 00:18:35,174 ‫اتعلمين, لقد كانت تجربة مفيدة. 253 00:18:35,633 --> 00:18:42,881 ‫واخبارٌ اخرى, لقد مر (نابير) على فى صفى اليوم. 254 00:18:42,965 --> 00:18:44,355 ‫يا رباه 255 00:18:44,397 --> 00:18:48,053 ‫- وما هى الاخبار السيئة التى احضرها اليوم؟ ‫- اليس كذلك؟ 256 00:18:48,094 --> 00:18:52,335 ‫كل ما يحضره ذلك الرجل ‫هو الاخبار السيئة, ولكن ليس هذه المرة 257 00:18:52,376 --> 00:18:55,768 ‫اترين, من الواضح ‫بسبب التدهورات التى جرت 258 00:18:55,790 --> 00:18:58,862 ‫و بسبب المعمعه ‫التى بدأتها ابنتك الصغرى 259 00:19:00,296 --> 00:19:03,686 ‫فإن وظيفة (لورى) فى خطر 260 00:19:04,967 --> 00:19:06,346 ‫ماذا؟ 261 00:19:07,314 --> 00:19:12,266 ‫هناك اجتماع مغلق و طارئ ‫(للمجلس غدًا فى مدرسة (جارفيلد 262 00:19:12,307 --> 00:19:14,021 ‫يودون منى الشهادة علي شخصيته 263 00:19:15,680 --> 00:19:16,916 ‫وإن انتقيت اوراقى بشكل صحيح 264 00:19:16,957 --> 00:19:22,745 ‫فإن (نابير) يعتقد بإننى استطيع ‫استعادة وظيفتى بحلول الصباح 265 00:19:22,784 --> 00:19:25,072 ‫يا (جيف) اوه 266 00:19:25,458 --> 00:19:27,099 ‫هذا رائع 267 00:19:28,998 --> 00:19:31,076 ‫- انت تستحق هذا ‫- اشكرك 268 00:19:31,265 --> 00:19:34,110 ‫لا احد يهتم لأمر هؤلاء ‫الاطفال مثلما تفعل 269 00:19:34,602 --> 00:19:37,016 ‫فلنأمل بأن المجلس يعتقد مثلما تعتقدين 270 00:19:37,215 --> 00:19:39,647 ‫حسناً لا اعتقد غير ذلك 271 00:19:39,694 --> 00:19:43,472 ‫ان ذهبتى إلى الداخل, ‫...ولكن بعد اعادة النظر فى الفكرة 272 00:19:49,553 --> 00:19:53,131 ‫السيد(بيشوب) لكم يسعدنى انضمامك الينا 273 00:19:55,018 --> 00:19:56,102 ‫من انت بحق الجحيم؟ 274 00:19:56,228 --> 00:19:59,340 ‫(انا ادعي (توبياس وايل) وهذه (كاتر 275 00:19:59,842 --> 00:20:02,720 ‫دعنى اكون اول من يرحب ‫بك فى القرن الحادى والعشرون 276 00:20:03,505 --> 00:20:05,473 ‫ماذا تقصد "بالقرن الحادى والعشرين"؟ 277 00:20:05,637 --> 00:20:08,513 ‫انا اعنى بإن مؤخرتك كانت مجمدة ‫فى الحجرة كما لو انها فترة اعلانية بالتلفاز 278 00:20:08,559 --> 00:20:10,277 ‫طوال الـ25 عام المنصرمة 279 00:20:16,362 --> 00:20:20,236 ‫لقد افقدتك وعيك مرة بالفعل, ‫المرة التالية ستكون دائمة. 280 00:20:21,698 --> 00:20:23,550 ‫فلتجلس مؤخرتك ‫على ذلك المقعد 281 00:20:32,348 --> 00:20:35,578 ‫-هل انت فرد من المنظمة ؟ ‫- ايها الزنجى, هل ابدوا كفرد من المنظمة؟ 282 00:20:36,498 --> 00:20:39,499 ‫انا ببساطة رجلٌ اعمال ‫احاول عرض صفقة عمل عليك 283 00:20:39,541 --> 00:20:40,382 ‫كلا 284 00:20:41,312 --> 00:20:43,409 ‫كلا, انت تمامًا مثل الآخرون 285 00:20:44,017 --> 00:20:46,516 ‫تعد بكل كنوز العالم, ‫ولكنك لا تسبب إلا الالم 286 00:20:48,047 --> 00:20:49,246 ‫انت محق فى نصف ما قلت 287 00:20:49,288 --> 00:20:51,799 ‫ان لم تنفذ ما اطلبه منك, ‫سيكون هنالك المٌ 288 00:20:52,168 --> 00:20:55,870 ‫إن اتممتٌ المهمة ‫...التى اوكلها اليك..حسنًا 289 00:20:57,706 --> 00:21:00,155 ‫سيتم مجازاتك بسخاء 290 00:21:05,029 --> 00:21:07,234 ‫(انا لا ابحث عن دمية يا (ماركوس 291 00:21:09,034 --> 00:21:11,618 ‫انا ابحث عن شريك 292 00:21:11,746 --> 00:21:16,297 ‫اذاً ماهو قرارك؟ شركاء؟ 293 00:21:20,100 --> 00:21:21,685 ‫متى ستنضم لنا د.(ستيوارت) ؟ 294 00:21:21,706 --> 00:21:24,751 ‫لدى بعض النظريات المشوقة ‫أود التحدث معها بشأنها 295 00:21:24,751 --> 00:21:28,551 ‫بشأن كيفية التحايل على عيوب المصفوفة الخلوية. 296 00:21:28,582 --> 00:21:31,712 ‫إن د.(ستيوارت) لن ‫(تنضم إلينا يا د.(جايس 297 00:21:31,736 --> 00:21:34,502 ‫"انها لا تودك ان تقتربين من "اطفال الحجرات 298 00:21:34,527 --> 00:21:36,649 ‫لقد كنتٌ انا ‫من اقترح ان تعود الى هنا 299 00:21:36,848 --> 00:21:40,083 ‫وهل هذا ما اتلقاه من شكر؟ ‫تلك الساقطة الجاحدة للجميل 300 00:21:40,444 --> 00:21:44,628 ‫ستبقين تحت رعاية المنظمة فى هذه المنشأة 301 00:21:45,308 --> 00:21:47,559 ‫(لإبقائك بأمان من (الماركوفيان 302 00:21:47,747 --> 00:21:49,562 ‫وكذلك بما اننا نقوم بنقل الحجرات 303 00:21:49,604 --> 00:21:54,757 ‫انا بحاجة لكى تكون ‫...خبراتك قريبة فقط فى حالة 304 00:21:55,413 --> 00:21:56,429 ‫فى حالة ماذا؟ 305 00:21:57,172 --> 00:22:02,717 ‫فى حالة قتل (الماركوفيان) د.(ستيوارت) او خطفها 306 00:22:06,797 --> 00:22:10,448 ‫اشكرك لإقناع امى و ابى ‫لكى امكث هنا لبضعة ايام 307 00:22:11,052 --> 00:22:13,369 ‫ان خطاهم بطيئة منذ ان عدت إلى المنزل 308 00:22:14,672 --> 00:22:18,801 ‫اجل, إنهم قلقون ‫بشأنك يا (جين) وانا كذلك 309 00:22:19,079 --> 00:22:20,210 ‫كيف تجرى الامور معكِ؟ 310 00:22:22,482 --> 00:22:26,466 ‫ليس من العدل ان ‫يتجول (توبياس) يتجول حراً طليق 311 00:22:26,508 --> 00:22:27,744 ‫بينما (خليل) فى الضريح 312 00:22:27,785 --> 00:22:29,450 ‫أعلم أنك محبطة الآن ... 313 00:22:29,450 --> 00:22:32,451 ‫رجاءًا لا تفعلين هذا, ‫انا اعلم ماذا ستقولين 314 00:22:32,493 --> 00:22:35,043 ‫ستقفين بجانب والدى وتقولين ‫بإننى كان يتوجب ان اكون مسئولة 315 00:22:35,251 --> 00:22:38,047 ‫اللعنة لن افعل, ‫اسمعى (توبياس) كان عليه ان يذهب 316 00:22:38,297 --> 00:22:42,787 ‫ولكن ما اتفق مع والدك ‫حياله هو إن (توبياس) خطر 317 00:22:42,912 --> 00:22:45,621 ‫ولا يمكننا الذهاب ‫مهرولين بدون خطة مسبقة 318 00:22:46,071 --> 00:22:50,697 ‫لن نستطيع القضاء ‫علي (توبياس) إن قام بقتلنا اولًا 319 00:22:51,249 --> 00:22:52,926 ‫مهلًا هل قلتى لتوك (قتلنا) بصيغة الجمع؟ 320 00:22:52,926 --> 00:22:54,749 ‫هل اعتقدتِ بإننى ‫سأتركك تذهبين بمفردك؟ 321 00:22:56,403 --> 00:22:59,275 ‫ولكن اسمعينى الآن, يجب ‫ان نبقي متواريين عن الأنظار 322 00:22:59,326 --> 00:23:03,949 ‫ولقد سمعتى والدى, ‫الامر خطر جدًا علي المتحولين فى الشوارع الآن 323 00:23:05,637 --> 00:23:06,681 ‫اشكرك 324 00:23:07,553 --> 00:23:09,739 ‫اجل, انا سأحمى ظهرك 325 00:23:10,662 --> 00:23:13,250 ‫- دومًا ‫- اجل ,انا اعلم 326 00:23:22,002 --> 00:23:25,569 ‫اذًا ما خطب (جريس) ؟ 327 00:23:26,835 --> 00:23:28,283 ‫هل تعقبتها بعد؟ 328 00:23:29,183 --> 00:23:32,141 ‫كلا ليس بعد 329 00:23:33,271 --> 00:23:37,492 ‫جديًا, انا قلقة ‫حيالها يا (جين) فعليًا 330 00:23:43,220 --> 00:23:44,170 ‫ماذا؟ 331 00:23:44,753 --> 00:23:47,784 ‫ماذا يجول بخاطرك؟ 332 00:23:47,888 --> 00:23:52,171 ‫يا (انيس) انتِ تعلمين ‫انى احبك بكل ما املك 333 00:23:52,213 --> 00:23:55,270 ‫ولكنكِ تزعٌمين ‫بإن (جرايس) فى خطر 334 00:23:56,051 --> 00:23:58,263 ‫قد تكون الحياة التى تعيشينها ‫.تجعلك تشعرين بجنون العظمة 335 00:23:58,305 --> 00:24:00,710 ‫إن (جرايس) تعش حياة طبيعية, ‫ماذا ان لم تكن تواجه اية مخاطر؟ 336 00:24:00,713 --> 00:24:04,149 ‫يجب ان تكون فى خطر, ‫وإلا لما عساها تغادر هكذا؟ 337 00:24:04,257 --> 00:24:09,688 ‫او ربما قررت بإن الامور بينكما ‫اصبحت رسمية اكثر مما ينبغي 338 00:24:09,727 --> 00:24:10,923 ‫فإنسحبت. 339 00:24:11,610 --> 00:24:14,260 ‫انا اقول بإنه هناك احتمالية 340 00:24:14,721 --> 00:24:18,490 ‫ربما (جرايس) لم ترغب فى رؤيتك مجددًا 341 00:24:23,309 --> 00:24:26,912 ‫.يا (جين) يجب ان اذهب إلي المختبر 342 00:24:27,183 --> 00:24:28,431 ‫مهلًا هل كل شئ بخير؟ 343 00:24:28,473 --> 00:24:30,256 ‫اجل انه شئ كنتٌ اجرى عليه بحث 344 00:24:30,298 --> 00:24:32,176 ‫هنالك طعام فى الثلاجة 345 00:24:32,218 --> 00:24:34,940 ‫وبعض النقود فى خزانتى ‫ان اردتى شراء شيئًا لتتناوليه 346 00:24:35,490 --> 00:24:37,802 ‫هذا لن يستغرق ‫(وقتًا طويلًا, و يا (جين 347 00:24:39,589 --> 00:24:40,756 ‫مرحبا 348 00:24:42,377 --> 00:24:43,679 ‫الآن لا تذهبي فى اية مكان 349 00:24:44,135 --> 00:24:46,474 ‫يا (انيسة) الي اين عساي ان اذهب؟ اين سأذهب؟ 350 00:24:46,516 --> 00:24:47,848 ‫- يا (جين) انا اعني ما اقول. ‫- حسنًا. 351 00:24:48,003 --> 00:24:49,923 ‫سأكون هنا, اذهبى واهتمى بأعمالك 352 00:24:49,965 --> 00:24:50,998 ‫ارجوا المعذرة. 353 00:25:05,957 --> 00:25:09,064 ‫ارجوا المعذرة, اريدك ‫(ان تقومى بتجهيز (ويندى هيرناندز 354 00:25:09,105 --> 00:25:11,605 ‫للنقل إلى جناح العزل من المنشأة 355 00:25:11,647 --> 00:25:14,213 ‫سأحتاج إلي ‫(موافقة العميل (اوديل 356 00:25:14,296 --> 00:25:17,296 ‫انا املك سُلطة مستقلة علي ‫.كل الأطفال فى هذه المنشأة 357 00:25:17,338 --> 00:25:21,619 ‫لذا هلا تكرمتى رجاءاً بتحضيرها؟ ‫سأكون ممتنة للغاية. اشكرك. 358 00:25:45,303 --> 00:25:49,241 ‫اجل. لقد وردتنى اخبارٌ عنك. ‫تقضين على التجار, وتسرقين حقائبهم. 359 00:25:49,283 --> 00:25:51,892 ‫أنا لا اريد اموالك, انا اريد اجابات 360 00:25:55,150 --> 00:25:56,320 ‫اين (توبياس) ؟ 361 00:25:56,570 --> 00:25:58,508 ‫اين امك ايتها العاهرة؟ 362 00:26:02,363 --> 00:26:04,978 ‫لقد قلتٌ, اين (توبياس) ؟ 363 00:26:05,822 --> 00:26:09,189 ‫انا لا اعلم, انا لا اعلم 364 00:26:09,810 --> 00:26:12,593 ‫الشخص الوحيد ‫...الذى اعلم بإنه قد يكون رآه 365 00:26:13,998 --> 00:26:16,533 ‫(هو الهارب الذى اهتم بأمر (باين كيلر 366 00:26:16,998 --> 00:26:21,262 ‫فلتعطنى إسمًا, لقد قلتٌ اعطنى اسمًا 367 00:26:32,067 --> 00:26:33,709 ‫(السيد.(بيرس 368 00:26:34,797 --> 00:26:36,650 ‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة 369 00:26:37,440 --> 00:26:39,972 ‫حتى تفقدها مجددًا جراء ‫كونك مهملًا, وهذا ما ستفعله 370 00:26:42,368 --> 00:26:44,090 ‫اتعلم يجب ان اخبرك شيئًا 371 00:26:44,411 --> 00:26:46,673 ‫بقدر ما تظن نفسك, ‫ولكنك لست الرجل المناسب لهذه الوظيفة 372 00:26:46,799 --> 00:26:48,731 ‫حقًا, وهل انت كذلك؟ 373 00:26:48,981 --> 00:26:53,568 ‫مع أجهزة الكشف عن المعادن الخاصة بك ‫و سياسة عدم التسامح الخاصة بك؟ 374 00:26:53,651 --> 00:26:55,966 ‫انت تسامح هؤلاء الأطفال, ‫وتدللهم وأنا لا افعل ذلك 375 00:26:56,049 --> 00:26:57,408 ‫انا ارسم حدًا فى الرمل 376 00:26:57,451 --> 00:26:59,729 ‫ان رأى احدهم هذا الحد ‫سيعلم بإنه لا يجب ان يتعداه, وان فعل, 377 00:26:59,770 --> 00:27:01,997 ‫سيعانى من العواقب 378 00:27:02,040 --> 00:27:04,510 ‫وهل تهتم لما يحدث للأطفال 379 00:27:04,552 --> 00:27:05,997 ‫بعدما يتعدى حدودك 380 00:27:06,081 --> 00:27:07,997 ‫ام انها تصبح مشكلة شخص آخر؟ 381 00:27:08,499 --> 00:27:11,554 ‫اسمع يا (لورى) إن ‫مدرسة (جارفيلد) تم تشييدها لمساعدة هؤلاء الأطفال 382 00:27:11,596 --> 00:27:14,320 ‫بينما ذلك المجتمع, و الإرث قام بخذلهم 383 00:27:14,778 --> 00:27:19,291 ‫يا سيد(بيرس) هؤلاء الاطفال بحاجة للثبات على مبدإ 384 00:27:22,980 --> 00:27:26,930 ‫يجب أن يعرفوا أن شخصًا ما سيكون ‫هنا من أجلهم فى الداخل و الخارج 385 00:27:26,971 --> 00:27:28,717 ‫ولن يخذلهم وقت الحاجة 386 00:27:29,747 --> 00:27:33,004 ‫لقد انهيت كلامى 387 00:27:42,047 --> 00:27:43,411 ‫- مرحبا ‫- هل عثرت على آثر؟ 388 00:27:43,453 --> 00:27:45,808 ‫- لقد فعلت, ماذا وجدت؟ ‫- (يا (انيسا 389 00:27:47,282 --> 00:27:50,841 ‫فعليًا إن (جرايس شوى) لا وجود لها 390 00:27:52,280 --> 00:27:54,556 ‫ماذا تعنى إنها ليست موجودة؟ 391 00:27:54,581 --> 00:27:56,893 ‫انها هوية مزيفة بالكامل 392 00:27:56,935 --> 00:27:59,999 ‫وللحصول على الجودة, ‫و لقد قامت بإستحقاقها جراء كل بنس دفعته فى مقابلها 393 00:28:00,445 --> 00:28:03,403 ‫(إن إسم (جرايس) الحقيقى هو (شاى لي ويلدى 394 00:28:03,570 --> 00:28:06,631 ‫لقد تم هجرها حينما كانت طفلة, ‫وكانت تتنقل من دار ايتام إلى آخر 395 00:28:06,673 --> 00:28:11,792 ‫هذه الصورة من احدى تلك الدور, ‫ولكن البالغون فيها توفوا منذ فترة طويلة 396 00:28:12,709 --> 00:28:16,396 ‫إن (شاى لي) خُطفت فى عمر 16 ‫و بيعت إلي عصابة بغاء الأطفال. 397 00:28:18,163 --> 00:28:19,431 ‫يا آلهى 398 00:28:20,618 --> 00:28:23,649 ‫وكانت بالداخل حتى كُسرت العصابة بفعل الجليد 399 00:28:24,255 --> 00:28:31,229 ‫ثم اختفت (شاى لي) حتى ظهرت ‫(فى "فرى لاند" بصفتها (جرايس شوى 400 00:28:33,065 --> 00:28:36,775 ‫يا (انيسا) هناك الكثير ‫بشأن هذه المرأة لم تفصح عنه 401 00:28:36,903 --> 00:28:38,439 ‫هل انتى متأكدة بإنك تودين العثور عليها؟ 402 00:28:38,941 --> 00:28:43,277 ‫وهناك الكثير الذى اخفيته عنها ‫يا (جامبى) جميعنا لدينا اسرارنا 403 00:28:48,411 --> 00:28:45,658 ‫واجل, اود ان اجدها 404 00:28:48,455 --> 00:28:52,221 ‫السيد (بيرس)لقد انتشر ‫ فيديو وهو يقترح بشدة 405 00:28:52,276 --> 00:28:54,277 ‫بإن المدير (لورى) قد لا يمتلك المقومات 406 00:28:54,277 --> 00:28:56,575 ‫"لقيادة مدرسة متنوعة مثل "جارفيلد 407 00:28:56,713 --> 00:28:59,581 ‫"بصفتك بطل شعبى لتلاميذ "فرى لاند 408 00:28:59,581 --> 00:29:03,960 ‫و شخصية قيادية لهذا المجتمع ‫ما هو تقييمك؟ 409 00:29:05,192 --> 00:29:06,809 ‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة 410 00:29:06,837 --> 00:29:08,451 ‫حتى تفقدها مجددًا كونك مهملًا 411 00:29:08,451 --> 00:29:13,041 ‫ما الذي يمكنك إبعاد (جيفرسون بير) عن ‫ثانوية "جارفيلد" ؟ 412 00:29:13,041 --> 00:29:14,575 ‫يا ابى, انا مستعدة ‫(للقضاء علي (توبياس 413 00:29:14,575 --> 00:29:16,081 ‫فلتمنحنى بذلة ‫إن كنتٌ بحاجة إلى واحدة 414 00:29:16,081 --> 00:29:17,776 ‫إنه عضو فى ‫"دائرة استخبارات الماركوفيان" 415 00:29:17,776 --> 00:29:19,587 ‫انهم طموحيين و قساة بشكل خاص 416 00:29:19,587 --> 00:29:21,685 ‫يا (جيف) لقد تمت مهاجمتنا 417 00:29:21,685 --> 00:29:23,043 ‫السيد (بيرس) ؟ 418 00:29:26,235 --> 00:29:31,276 ‫- هل انت معنا؟ ‫- اجل, اجل بالطبع 419 00:29:33,461 --> 00:29:35,156 ‫لقد امعنت التفكير 420 00:29:37,771 --> 00:29:38,162 ‫بكل الطرق الممكنة للرد على هذا السؤال 421 00:29:38,232 --> 00:29:42,924 ‫و انا ارى انه رد الفعل يحدث ‫على الفيديو وليس للشخص بعينه 422 00:29:44,361 --> 00:29:46,329 ‫إن (لورى) شخصية مختلفة 423 00:29:47,815 --> 00:29:49,293 ‫انه غير محبب للغاية 424 00:29:50,673 --> 00:29:52,955 ‫ولكنه يستحق الفرصة 425 00:29:52,955 --> 00:29:56,646 ‫لتنفيذ برنامجه بالكامل قبل تقييمه. 426 00:29:56,687 --> 00:30:00,256 ‫سيد (بيرس)، أنا مرتبك قليلاً هنا 427 00:30:00,897 --> 00:30:03,484 ‫الا تريد استرداد مدرستك؟ 428 00:30:05,305 --> 00:30:07,355 ‫بالتأكيد اود ذلك. 429 00:30:08,550 --> 00:30:11,886 ‫ولكن ما يحتاجه التلاميذ ‫.الآن هو الإستقرار 430 00:30:12,272 --> 00:30:19,247 ‫وانا اؤمن بإن المدير (لورى) يمنحهم ذلك 431 00:30:42,091 --> 00:30:44,181 ‫لقد اخبرونى بإنك ‫ستأتين للبحث عنى 432 00:30:44,915 --> 00:30:47,034 ‫حسنًا ها أنا ذا 433 00:31:02,466 --> 00:31:04,929 ‫لقد تسنت لىّ الفرصة ‫لفحص الدواء الذى منتحتني إياه 434 00:31:07,870 --> 00:31:10,529 ‫انها مركب لجرعة مكثفة 435 00:31:10,571 --> 00:31:12,741 ‫لعلاج يستخدم فى حالات انفصام الشخصية ‫(سكيزوفرينيا) 436 00:31:13,226 --> 00:31:16,206 ‫مهلًا إذاً فإن (جرايس) تعانى من الـسكيزوفرينيا؟ 437 00:31:16,248 --> 00:31:17,687 ‫هذه احتمالية مؤكدة 438 00:31:17,729 --> 00:31:20,152 ‫مما يفسر لما حزمت ‫حقائبها وغادرت البلدة 439 00:31:20,908 --> 00:31:24,565 ‫يرجى العلم, لدينا انذار لشجار ‫يجرى فى نزل "حصان البحر" المهور 440 00:31:24,602 --> 00:31:26,216 ‫بين اعضاء عصابة المائة 441 00:31:26,258 --> 00:31:29,289 ‫و فرد ملثم بقوة تشبه قوة البرق. 442 00:31:29,331 --> 00:31:33,206 ‫هيا يا (جين) ما الذى تفعلينه؟ 443 00:32:00,733 --> 00:32:01,912 ‫اين (توبياس) ؟ 444 00:32:03,276 --> 00:32:04,771 ‫اين (توبياس) ؟ 445 00:32:04,812 --> 00:32:06,728 ‫وحتى و إن كنتٌ اعلم, انا لن اخبرك. 446 00:32:07,582 --> 00:32:09,801 ‫إن (توبياس) سيقتلنى ‫(مثلما قتل (باين كيلر 447 00:32:10,238 --> 00:32:11,941 ‫وانا لن ينتهى بيّ المطاف هكذا 448 00:32:59,076 --> 00:33:00,678 ‫انبطحوا علي الأرض 449 00:33:01,124 --> 00:33:01,941 ‫انبطحوا علي الأرض 450 00:33:01,941 --> 00:33:02,911 ‫كلا, انت اولاً 451 00:33:19,153 --> 00:33:20,693 ‫لقد ظننتٌ بإنك تقاتلين بالنصل 452 00:33:25,124 --> 00:33:27,364 ‫لا يجب ان يعلم اي احد بإنى كنتٌ هنا 453 00:33:31,160 --> 00:33:33,286 ‫مهلاً, من هذا الطريق 454 00:34:22,300 --> 00:34:23,342 ‫كلا. 455 00:34:25,722 --> 00:34:26,805 ‫كلا. 456 00:34:34,882 --> 00:34:37,283 ‫يا (جيف) ...(جيفرسون) ؟ 457 00:34:37,325 --> 00:34:38,766 ‫يا (جيف) إن المنشأة تتعرض للهجوم 458 00:34:38,807 --> 00:34:40,367 ‫...انا لا اعلم إلى متى 459 00:34:42,028 --> 00:34:43,347 ‫يا (جيف) ؟ ‫يا (جيف) ؟ 460 00:34:50,606 --> 00:34:52,173 ‫لقد استغرقتِ وقتًا طويلًا 461 00:34:52,237 --> 00:34:53,679 ‫كيف علمتِ بإننا سنأتى؟ 462 00:34:53,721 --> 00:34:56,313 ‫المنظمة يقومون بنقل الحجرات 463 00:34:56,354 --> 00:34:57,879 ‫و الحقيبة متصلة بالحجراتto the pods. 464 00:34:57,921 --> 00:34:59,576 ‫انه المنطق الاستنتاجي البسيط. 465 00:35:01,715 --> 00:35:02,865 ‫انتى. 466 00:35:03,952 --> 00:35:05,219 ‫!انتى من فعل هذا بى 467 00:35:05,237 --> 00:35:06,390 ‫يا (ماركوس) كلا. 468 00:35:08,406 --> 00:35:12,827 ‫من اللطيف رؤية الشريحة ‫المزروعة بالخلايا العصبية ما تزال تعمل 469 00:35:15,825 --> 00:35:17,577 ‫إن لم تمانعي؟ 470 00:35:21,908 --> 00:35:24,375 ‫الآن, لدينا حجرات لكى نجمعها 471 00:35:37,571 --> 00:35:38,898 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 472 00:35:39,576 --> 00:35:41,261 ‫لقد خاطرت برأسي من اجلك 473 00:35:41,357 --> 00:35:43,837 ‫و قمتٌ بتنظيم هذا الأمر لكى تستعيد منصبك 474 00:35:43,837 --> 00:35:44,608 ‫وماذا فعلت؟ 475 00:35:45,419 --> 00:35:46,499 ‫تحالفت مع (لورى) ؟ 476 00:35:46,541 --> 00:35:49,482 ‫يا (نايب) هناك الكثير ‫يجرى فى حياتى الآن 477 00:35:49,566 --> 00:35:51,865 ‫و الآن, الجلوس هناك جعلنى ادرك كم 478 00:35:52,324 --> 00:35:56,613 ‫يستحق طلاب "جارفيلد" اكثر ‫مما كنتٌ سأمنحهم فى الوقت الراهن 479 00:35:56,696 --> 00:35:59,548 ‫حسنًا, فلتعلم هذا لا تتوقع ‫المزيد من الخدمات منى 480 00:36:07,214 --> 00:36:12,217 ‫يا (جيف) ان المنشأة تتعرض للهجوم, ‫...انا لا اعلم كم من الوقت 481 00:36:21,266 --> 00:36:21,892 ‫يا الهى 482 00:36:21,985 --> 00:36:25,543 ‫- يا (جين) , يا (جين) انتى بخير ‫- (يا (جين) يا (جين 483 00:36:25,774 --> 00:36:26,655 ‫ماذا حدث؟ 484 00:36:26,804 --> 00:36:29,520 ‫انا لا اعلم , لقد كنتى فاقدة للوعى عندما جإتٌ 485 00:36:29,886 --> 00:36:32,179 ‫لقد احضرتكِ الى المختبر حتى تتعافين 486 00:36:34,480 --> 00:36:35,899 ‫يا (انيسا) اسمعينى انا اسفة 487 00:36:36,024 --> 00:36:38,002 ‫انا اعلم بإننى لم يجدر بي التسلل, حسنًا؟ 488 00:36:38,503 --> 00:36:40,322 ‫انا اسفة , ولكنى ‫لم استطع الجلوس فحسب 489 00:36:40,363 --> 00:36:40,960 ‫ارجوكى لا تصرخى فى وجهى 490 00:36:41,002 --> 00:36:43,182 ‫سوف اصرخ فى وجهك غدًا 491 00:36:43,224 --> 00:36:45,610 ‫تعالّى إلي هنا ‫انا ممتنة لكونك بخير الآن 492 00:36:45,655 --> 00:36:46,030 ‫حسنًا 493 00:36:48,117 --> 00:36:49,619 ‫إنه والدك 494 00:36:49,838 --> 00:36:52,335 ‫لا تخبريه, سوف يفقد اعصابه 495 00:36:52,734 --> 00:36:53,902 ‫(يا (جين 496 00:36:55,724 --> 00:36:59,370 ‫مرحبًا يا ابى, ‫...انا اعلم سبب اتصالك 497 00:37:01,213 --> 00:37:03,046 ‫المخزن؟ 498 00:37:03,184 --> 00:37:04,831 ‫كلا, سوف احضر بذلتك 499 00:37:05,453 --> 00:37:06,359 ‫ان امى فى ورطة, يجب ان اذهب 500 00:37:06,401 --> 00:37:08,812 ‫- (اذهبي فحسب سوف ابقي مع (جين ‫- ...مهلاً 501 00:37:11,851 --> 00:37:13,644 ‫يا (ويندى) ؟ 502 00:37:13,647 --> 00:37:16,467 ‫يا (ويندى) ؟ انتى مستيقظة. كيف تشعرين؟ 503 00:37:21,370 --> 00:37:18,742 ‫(د.(ستيوارت 504 00:37:18,767 --> 00:37:20,532 ‫- اين أنا؟ ‫- لا بأس. لابأس 505 00:37:20,680 --> 00:37:22,605 ‫انا اعلم ان الامر محير ‫ولكنى سأخبرك كل شئ حيال الأمر 506 00:37:22,650 --> 00:37:24,589 ‫ولكن الأن نحن بحاجة ‫لمغادرة هذا المكان 507 00:37:24,620 --> 00:37:26,248 ‫هذا كل شئ, ‫انا ممسكة بكِ 508 00:37:26,402 --> 00:37:27,758 ‫عظيم, رائع 509 00:37:28,597 --> 00:37:31,830 ‫يا (ويندى) هل تظنين بإنك بمقدورك ‫اطلاق الرياح على هذا الباب؟ 510 00:37:31,881 --> 00:37:34,282 ‫- بإمكانى المحاولة. ‫- حسنًا, حسنًا 511 00:37:57,202 --> 00:37:58,878 ‫- هل انتما بخير؟ ‫- نحن بخير 512 00:37:59,234 --> 00:38:00,888 ‫هل اوقفتهم؟...هل انقذت الأطفال؟ 513 00:38:00,996 --> 00:38:02,693 ‫...انا اسف, لقد 514 00:38:03,616 --> 00:38:04,720 ‫لقد فروا مبتعدين 515 00:38:05,717 --> 00:38:06,952 ‫هيا. 516 00:38:07,444 --> 00:38:09,251 ‫هل انت بخير 517 00:38:09,336 --> 00:38:10,595 ‫لا بأس 518 00:38:17,545 --> 00:38:19,358 ‫ماذا, (جامبى) اين (جين) ؟ 519 00:38:19,938 --> 00:38:22,007 ‫لقد اخذتها (بيرنا) إلى المنزل ‫لتنال قسطًا من الراحة 520 00:38:22,132 --> 00:38:24,418 ‫- لقد حالفكم الحظ يا رفاق. ‫- حمدًا لله. 521 00:38:29,148 --> 00:38:32,027 ‫انتى تملكين الكثير من الغضب ‫بداخلك يا فتاتى الصغيرة 522 00:38:32,725 --> 00:38:35,862 ‫ما اخشاه ان تركتى ‫الأمر يتفاقم 523 00:38:36,149 --> 00:38:37,983 ‫وتركتى الأمر بدون ردع 524 00:38:38,269 --> 00:38:40,463 ‫...هنالك احتمالية جادة 525 00:38:44,381 --> 00:38:45,683 ‫ماذا؟ 526 00:38:47,036 --> 00:38:50,408 ‫بإنه قد تنفجرين حرفيًا 527 00:38:56,734 --> 00:38:58,119 ‫هل وجدت اي صور؟ 528 00:38:58,366 --> 00:39:02,903 ‫كل المشاهد المستخرجة من ‫كاميرا المخازن عبارة عن مقاطع سوداء 529 00:39:04,160 --> 00:39:07,127 ‫لابد وإنهم (ألماركوفيان) لقد ‫قال (اوديل) بإنهم سيأتون 530 00:39:07,171 --> 00:39:07,888 ‫عظيم 531 00:39:07,930 --> 00:39:10,133 ‫لقد وجدت مرجع فى ‫ملفاتى القديمة الخاصة بالمنظمة 532 00:39:10,174 --> 00:39:13,908 ‫فى حرب عصابات المتحولون ‫منذ اكثر من 25 عام مضت 533 00:39:13,950 --> 00:39:17,221 ‫إن صوته متطابق مع ‫صوت من اقتحم المنشأة الليلة 534 00:39:17,684 --> 00:39:19,085 ‫إن لقبه المعروف ‫(شايك داون) 535 00:39:19,293 --> 00:39:24,432 ‫لقد كان جزء تديره المنظمة ‫لتحويل السجناء العنيفين إلي متحولين 536 00:39:24,801 --> 00:39:25,972 ‫كان هناك اربعة منهم 537 00:39:26,223 --> 00:39:28,429 ‫كانوا يطلقون علي انفسهم ‫"أسياد الكوارث" 538 00:39:28,679 --> 00:39:29,538 ‫فصيح. 539 00:39:29,705 --> 00:39:31,392 ‫عندما قامت المنظمة بتنقية العملية 540 00:39:31,434 --> 00:39:35,068 ‫كان المتحولون قد تم تدميرهم,و لكن علي ما يبدوا بأنه لم يحدث 541 00:39:36,025 --> 00:39:38,989 ‫انا اعتقد بإنه كان هنالك ‫حجرات فى قبو تلك العيادة 542 00:39:39,239 --> 00:39:41,788 ‫و (شايك داون) وافراد فريقه بداخلها 543 00:39:45,815 --> 00:39:47,711 ‫السؤال هو, اين هم الآن؟ 544 00:39:52,719 --> 00:39:55,562 ‫كم من الوقت حتى يصبح متحوليّ بكامل قوتهم؟ 545 00:39:55,705 --> 00:39:58,782 ‫اسبوعان إلى شهر ‫إذا تركتهم يتغذون فى الحجرات بشكل كافى 546 00:39:58,949 --> 00:40:00,603 ‫او اربعة ايام ان عجلت العملية 547 00:40:00,832 --> 00:40:05,163 ‫ولكن بعضهم سيموتون فى العملية ‫ولكن لا بأس بالنسبة إلّى فى كل الأحوال 548 00:40:05,906 --> 00:40:08,858 ‫بما انى سوف اؤجر هؤلاء ‫المسوخ لمن يدفع اعلي سعر 549 00:40:09,147 --> 00:40:10,590 ‫فكلما زاد عددهم, زاد المرح 550 00:40:11,258 --> 00:40:12,636 ‫كلما زاد المتحولون 551 00:40:13,674 --> 00:40:15,668 ‫كلما زاد المرح فى حسابى البنكى 552 00:40:16,406 --> 00:40:18,963 ‫انا اتوقع ان تتم مكافأتى ايضًا 553 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 ‫فبعد كل ذلك 554 00:40:20,912 --> 00:40:25,951 ‫انت علي وشك ان تصبح اقوى تاجر متحولون فى العالم 555 00:40:31,617 --> 00:40:33,196 ‫انا لم اسمعك تأتين 556 00:40:34,408 --> 00:40:35,766 ‫لا احد يمكنه سماع وقع خطواتى 557 00:40:36,769 --> 00:40:38,059 ‫لحسن حظك 558 00:40:38,664 --> 00:40:41,148 ‫سؤال واحد: هل فقدت عقلك 559 00:40:41,190 --> 00:40:43,065 ‫تضعين قدميكى علي مكتبي وتحتسين خمري؟ 560 00:40:44,356 --> 00:40:45,408 ‫لقد استحققتٌ ذلك 561 00:40:46,724 --> 00:40:48,201 ‫لقد اجريت بعض التنظيف العميق 562 00:40:48,339 --> 00:40:49,282 ‫حقًا؟ 563 00:40:50,670 --> 00:40:52,825 ‫لقد اعتقدتك رفضتى 564 00:40:54,947 --> 00:40:56,371 ‫لقد كنت ٌ محقًا 565 00:40:56,886 --> 00:40:58,391 ‫إن (تيد) قام بالفعل بإختراق الحقيبة 566 00:40:58,433 --> 00:41:00,927 ‫ولا يعلم كيفية مجرى نظام الحقيبة 567 00:41:01,467 --> 00:41:03,740 ‫(لهذا نحن لدينا د.(جايس 568 00:41:06,598 --> 00:41:08,230 ‫لذا 569 00:41:10,061 --> 00:41:11,893 ‫إن (تود) لديه سيارة جديدة 570 00:41:18,477 --> 00:41:19,706 ‫عظيم 571 00:41:20,189 --> 00:41:42,381 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة