﻿1
00:00:01,261 --> 00:00:03,172
‫"سابقاً..."

2
00:00:03,302 --> 00:00:05,736
‫(كايت) أنا (ماري)
‫(صوفي) مفقودة

3
00:00:05,866 --> 00:00:07,343
‫- (كايت)
‫- مرحباً أبي

4
00:00:07,473 --> 00:00:09,384
‫- سنعثر عليها
‫- إذاً اسمح لي أن أساعدك

5
00:00:09,515 --> 00:00:12,123
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- أنا (أليس)

6
00:00:12,511 --> 00:00:15,163
‫لم يتوقف (بروس) أبداً
‫عن البحث عن جثة أختك

7
00:00:15,293 --> 00:00:17,641
‫الرجل كان لديه أفضل تقنية
‫على الكوكب

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,595
‫لماذا لم يعثر عليها؟

9
00:00:19,726 --> 00:00:23,200
‫اختر واحداً أيها القائد
‫(صوفي) أم (غوثام)؟

10
00:00:23,418 --> 00:00:24,461
‫لماذا تفعلي ذلك؟

11
00:00:24,591 --> 00:00:25,634
‫هيا

12
00:00:27,545 --> 00:00:30,630
‫- لست معتادة أن يتم العثور علي
‫- فتاة ماهرة

13
00:00:30,761 --> 00:00:33,889
‫لنلتقط الصورة يا (بيث) واحرصي
‫على أن تكون قلادتانا ظاهرة في الصورة

14
00:00:34,714 --> 00:00:36,148
‫(بيث)

15
00:00:42,925 --> 00:00:45,489
‫أمي، أمي استيقظي!

16
00:00:45,662 --> 00:00:46,879
‫"أخبرني شيئاً يا (بروس)"

17
00:00:46,966 --> 00:00:50,137
‫"ما هو الفرق
‫بين الأمل الجنون؟"

18
00:00:50,354 --> 00:00:51,397
‫(كايت)!

19
00:00:51,876 --> 00:00:55,047
‫"أياً ما كان الذي أصابني
‫في ذلك اليوم والسنوات اللاحقة"

20
00:00:55,612 --> 00:00:58,262
‫أمي، (بيث)!

21
00:00:58,696 --> 00:01:01,216
‫"لم يتم العثور على (بيث)
‫في السيارة مع أمي"

22
00:01:01,650 --> 00:01:04,866
‫"وطالما لم يكن هناك جثة
‫كان هناك الأمل"

23
00:01:05,431 --> 00:01:07,906
‫"المدينة بالكامل خرجت
‫تبحث في الليلة الأولى تلك"

24
00:01:09,297 --> 00:01:10,991
‫"لكن مرّت الأيام"

25
00:01:11,252 --> 00:01:14,076
‫"وبعد ذلك مرت الأسابيع
‫ومرت الشهور بعد ذلك"

26
00:01:14,206 --> 00:01:16,204
‫"وفي النهاية
‫لقد كنت أنا وأبي فقط"

27
00:01:16,509 --> 00:01:19,160
‫- (بيث)
‫- (بيث)

28
00:01:19,332 --> 00:01:22,201
‫"وبعدها بعقد ونصف
‫أنا وأبي ما زلنا نبحث"

29
00:01:23,157 --> 00:01:24,982
‫"ولكن أثناء بحثي عن أختي"

30
00:01:25,242 --> 00:01:27,718
‫"أبي يبحث عن شخص آخر
‫بصورة كاملة"

31
00:01:27,848 --> 00:01:32,454
‫(أليس) مجنونة و(دودجسون) خائن

32
00:01:32,584 --> 00:01:35,670
‫فردان سابقان من (كرو) تحولا إلى
‫عصابة بلاد العجائب الثانية بالقيادة

33
00:01:35,800 --> 00:01:38,667
‫معاً يرغبان
‫في ترهيب مواطني (غوثام)

34
00:01:38,798 --> 00:01:42,620
‫من تقليل شأن الناس الذين
‫في الواقع يحميهم... نحن

35
00:01:45,879 --> 00:01:49,007
‫أريدهم أن يتوقفا
‫ميتين أو حيين

36
00:02:02,127 --> 00:02:03,909
‫- لنذهب
‫- أجل، لننسحب

37
00:02:23,547 --> 00:02:24,589
‫رائع

38
00:02:40,448 --> 00:02:41,619
‫أين (أليس)؟

39
00:02:49,571 --> 00:02:50,745
‫ما هذا بحق الجحيم؟

40
00:02:57,087 --> 00:02:59,694
‫"لم يصدق أبي أبداً نظريتي
‫أن (أليس) هي (بيث)"

41
00:02:59,911 --> 00:03:01,041
‫"ولكنني لم يكن لدي خيار"

42
00:03:01,258 --> 00:03:02,735
‫"اضطررت أن أجعله يفهم"

43
00:03:03,213 --> 00:03:05,168
‫"قبل أن يقتلها فريق (كروز) أولًا"

44
00:03:52,785 --> 00:03:54,609
‫ثلاث ساعات متأخرة
‫أين كنتِ بحق الجحيم؟

45
00:03:54,740 --> 00:03:56,781
‫- في الجوار
‫- هل رآك أحد؟

46
00:03:56,913 --> 00:03:59,128
‫كاميرات الحانات
‫والشرطة، والهواتف المحمولة؟

47
00:03:59,694 --> 00:04:03,038
‫جدياً (كايت) لا يمكنك أن تخرجي في
‫(غوثام) كل ليلة تتظاهرين بأنكِ (باتمان)

48
00:04:03,430 --> 00:04:04,994
‫يجب أن أبحث عنها

49
00:04:10,250 --> 00:04:12,293
‫لو (أليس) أختي
‫أنا بحاجة للمعرفة

50
00:04:13,118 --> 00:04:16,289
‫صباح الخير (غوثام)
‫معكم (فسبر فيرتشايلد)

51
00:04:16,421 --> 00:04:18,810
‫في يوم ثلاثاء عادي أريد معرفة
‫من الذي ارتدى مَن

52
00:04:19,070 --> 00:04:22,761
‫في مهرجان (غوثام) الليلي
‫من الذي ثمل، ومَن الذي تم خدشه

53
00:04:22,893 --> 00:04:25,413
‫ولكن حُمى (باتمان)
‫تصيبنا جميعاً يا قوم

54
00:04:25,543 --> 00:04:29,367
‫لقد مر 4 أيام منذ أن رأيناه يرتفع
‫خلال السماء

55
00:04:29,497 --> 00:04:31,365
‫وما زال الجميع يغرد عن ذلك

56
00:04:31,495 --> 00:04:34,755
‫هل عاد الرجل الوطواط أخيراً
‫بعد ثلاث سنوات من الاختباء؟

57
00:04:34,928 --> 00:04:36,840
‫- تكلمي معي (غوثام)
‫- أعتقد إنه هو

58
00:04:36,970 --> 00:04:39,968
‫لو نظرتِ للصورة التي وضعوها
‫في الصحيفة إنها قبعته

59
00:04:40,141 --> 00:04:41,272
‫إنها أيقونة

60
00:04:41,530 --> 00:04:44,312
‫سمعت عن أن عصابة (أليس)
‫أطلقت النار على شاحنة الـ(كروز)

61
00:04:44,617 --> 00:04:46,659
‫اختار (باتمان)
‫وقتاً جيداً للعودة للمنزل

62
00:04:46,789 --> 00:04:49,178
‫"في بحثي عن (أليس)
‫شيء ما حدث"

63
00:04:49,309 --> 00:04:51,829
‫"المدينة المقسمة
‫بالحوائط والمال والحظ السيئ"

64
00:04:52,002 --> 00:04:54,739
‫"كانت تركض تجاه أمل
‫واحد فقط يا (بروس) هو أنت"

65
00:04:55,044 --> 00:04:56,999
‫"باستثناء أنني كنت
‫منشغلة للملاحظة"

66
00:04:57,129 --> 00:04:58,998
‫لا يعجبني كيف ردوا في السوق
‫على الواقع المعزز

67
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
‫لننتظر ونشاهد لو يمكننا
‫أن نشعل الاهتمام في (دبي)

68
00:05:02,734 --> 00:05:05,731
‫هل ترى هذا الطفل السلحفاة
‫يأكل هذا الفراولة؟

69
00:05:05,862 --> 00:05:08,121
‫إن هذا لطيف جداً
‫أريد واحدة

70
00:05:08,252 --> 00:05:09,771
‫- صباح الخير جميعاً
‫- صباح الخير

71
00:05:10,857 --> 00:05:12,943
‫سمعت أن الـ(كروز) قتلوا دليلاً
‫على (أليس) الليلة الماضية

72
00:05:13,073 --> 00:05:15,681
‫ربما لو أنكِ أعدتِ التفكير
‫في عرضي للانضمام لفريقي

73
00:05:15,855 --> 00:05:17,288
‫يمكنك مساعدتنا في ذلك

74
00:05:17,418 --> 00:05:19,982
‫الـ(كروز) ليسوا حقاً
‫مناسبين لي الآن

75
00:05:20,110 --> 00:05:21,850
‫بسبب (صوفي)؟ يا إلهي

76
00:05:21,980 --> 00:05:24,543
‫هل يمكننا التكلم عن حقيقة
‫أنها متزوجة من رجل؟

77
00:05:24,673 --> 00:05:27,063
‫- دعينا لا نتحدث
‫- أنا لا أحاول تصنيفها

78
00:05:27,194 --> 00:05:28,453
‫أو ما شابه ولكن ما أمرها حقاً؟

79
00:05:28,583 --> 00:05:30,799
‫هي متزوجة، حبيبتي
‫انسي ذلك

80
00:05:30,930 --> 00:05:34,015
‫أجل، أفهم ذلك ولكن ربما
‫ما زالت ثنائية الجنس أو فضولية

81
00:05:34,276 --> 00:05:37,143
‫- وكافة الأنواع...
‫- أعتقد أن (أليس) هي (بيث)

82
00:05:40,576 --> 00:05:41,661
‫عجباً

83
00:05:42,313 --> 00:05:45,051
‫(كايت) ما الذي تتحدثين عنه؟
‫هذا سخيف

84
00:05:46,179 --> 00:05:47,613
‫ظننتهم عثروا على جثتها

85
00:05:47,831 --> 00:05:49,307
‫عثروا على شظايا عظام

86
00:05:49,481 --> 00:05:52,176
‫شظايا جمجمة
‫تتطابق مع الحمض النووي لـ(بيث)

87
00:05:52,350 --> 00:05:54,348
‫تمكنت من الحصول
‫على أحد خناجر (أليس)

88
00:05:54,478 --> 00:05:57,563
‫لقد كان عليها حجر غرانيت
‫حجر ميلادنا

89
00:05:58,432 --> 00:05:59,733
‫لو يمكننا تحليل الخنجر
‫ومضاهاته بالحمض النووي...

90
00:05:59,909 --> 00:06:01,820
‫(كايت)
‫استمعي إلى نفسك

91
00:06:01,950 --> 00:06:04,601
‫هي غاضبة عليك
‫لماذا؟

92
00:06:05,078 --> 00:06:06,991
‫لماذا لم تقتلني
‫حينما حانت لها الفرصة

93
00:06:07,207 --> 00:06:09,510
‫ولماذا يبدو أنها تعرف
‫كل شيء عني؟

94
00:06:09,641 --> 00:06:12,247
‫أنا أعرف أنكِ تريدين تصديق
‫أن (بيث) على قيد الحياة

95
00:06:12,638 --> 00:06:15,332
‫أريد ذلك أيضاً
‫ولكن الحقائق هي الحقائق

96
00:06:16,853 --> 00:06:18,026
‫(بيث) ماتت

97
00:06:18,764 --> 00:06:21,197
‫(كايتي)
‫اختطفت (أليس) (صوفي)

98
00:06:21,328 --> 00:06:23,760
‫لقد ألقت بقنبلة
‫إلى حديقة ممتلئة بالعائلات

99
00:06:23,891 --> 00:06:25,932
‫لقد قتلت اثنين
‫من ضباط الشرطة بدم بارد

100
00:06:26,063 --> 00:06:27,671
‫كيف يمكن أن تكون (بيث)
‫بحق الأرض؟

101
00:06:27,802 --> 00:06:29,800
‫(أليس) هي (بيث)
‫وسأثبت ذلك لكم

102
00:06:34,058 --> 00:06:37,055
‫يا له من منزل رائع!
‫ولطيف منك السماح لنا بالإقامة

103
00:06:37,837 --> 00:06:41,965
‫هل سعادة صناعة سلسلة من زهرة
‫الأقحوان تستحق عناء قطفها؟

104
00:06:42,485 --> 00:06:44,745
‫نحن جميعاً نفكر في ذلك
‫ينبغي عليك الاستسلام يا (أليس)

105
00:06:44,875 --> 00:06:46,222
‫(سايمون) مات
‫و(غاز) ذهب مع الريح

106
00:06:46,527 --> 00:06:48,612
‫ونحن جميعاً نركض ببطء
‫من حفرة لحفرة

107
00:06:48,785 --> 00:06:51,956
‫محاولين تجنب أن نعلق بذيلنا

108
00:06:54,825 --> 00:06:57,301
‫لكننا ما زلنا فقراء، ألسنا كذلك؟

109
00:06:58,431 --> 00:07:01,037
‫ما زلنا ضعفاء
‫أليس كذلك؟

110
00:07:01,428 --> 00:07:08,076
‫وهُم ما زالوا أثرياء وأقوياء
‫ومحميين بواسطة الـ(كروز)

111
00:07:09,553 --> 00:07:11,117
‫الأشقياء يحصلون على رواتبهم
‫بواسطة الأشقياء الأكثر ثراء

112
00:07:11,247 --> 00:07:14,332
‫كل هذا بهدف أن يقوموا
‫برمينا نحو الظلال وليتم نسياننا

113
00:07:17,417 --> 00:07:22,543
‫(جايكوب كاين) ليس رجلاً
‫بالقدر الكافي لحماية هذه المدينة

114
00:07:23,150 --> 00:07:24,803
‫لأنه متراجع

115
00:07:25,235 --> 00:07:28,451
‫وحينما ازدادت الأمور
‫صعوبة استسلم

116
00:07:30,885 --> 00:07:35,924
‫أعتقد حان الوقت لـ(غوثام)
‫مشاهدة القائد الـ(كروز) يتولى

117
00:07:36,055 --> 00:07:38,184
‫أجل!

118
00:07:40,964 --> 00:07:43,006
‫أخبرني أنك عثرت
‫على خنجري المفضّل

119
00:07:43,658 --> 00:07:44,701
‫لم يحالفني الحظ

120
00:07:44,919 --> 00:07:46,351
‫ما الذي فعلته بها بحق الجحيم؟

121
00:07:46,482 --> 00:07:49,176
‫من الممتع جداً كشف
‫خطتي الشيطانية

122
00:07:49,263 --> 00:07:50,870
‫حينما أستطيع أن أقلبها
‫باستخدام النغم

123
00:07:51,001 --> 00:07:53,173
‫وكيف (كايت كاين)
‫مناسبة لهذه الخطة الشريرة؟

124
00:07:53,520 --> 00:08:00,385
‫الآن أنت لطيف جداً
‫حينما تغار

125
00:08:03,035 --> 00:08:05,250
‫أرغب في التأكد
‫أننا ما زلنا عند اتفاقنا

126
00:08:05,989 --> 00:08:10,072
‫أزيل ثقة المدينة من الـ(كروز)
‫وأدع الفوضى تسود

127
00:08:12,984 --> 00:08:15,895
‫الأمر ممل جداً حينما يقول ذلك

128
00:08:16,634 --> 00:08:18,111
‫أنتِ تجعلين الأمر شخصي
‫يا (أليس)

129
00:08:18,372 --> 00:08:20,283
‫إنه شخصي

130
00:08:20,935 --> 00:08:25,584
‫أبي تخلى عني
‫وأريد أن أجعله يعاني

131
00:08:25,712 --> 00:08:30,798
‫بنفس الطريقة التي عانيت بها
‫بتعرية كل شيء يهتم به

132
00:08:32,274 --> 00:08:35,751
‫حتى يصبح وحيداً بالكامل

133
00:08:37,748 --> 00:08:40,486
‫أين خنجري اللعين؟

134
00:08:49,695 --> 00:08:51,825
‫يا أمي! (بيث)!

135
00:08:51,999 --> 00:08:53,042
‫(بيث)!

136
00:08:57,386 --> 00:08:59,341
‫يا طفلتي أنتِ بخير

137
00:09:00,209 --> 00:09:01,384
‫أنا هنا

138
00:09:06,120 --> 00:09:07,162
‫نفس الكابوس؟

139
00:09:14,635 --> 00:09:16,547
‫تعلمين لديكِ سرير

140
00:09:16,806 --> 00:09:18,892
‫أحتاج البقاء بالخارج
‫هنا في حال لو اتصلت

141
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
‫أبي؟

142
00:09:32,969 --> 00:09:35,228
‫هل تعدني بأننا لن نتوقف
‫عن البحث عنها؟

143
00:09:36,445 --> 00:09:37,660
‫أعدك

144
00:09:50,912 --> 00:09:52,867
‫وصلتني رسالتك
‫أجل من الناحية الفنية

145
00:09:53,084 --> 00:09:55,517
‫(واين) يمتلك دراجة هوائية حرارية
‫وخليط (بي سي آر)

146
00:09:55,777 --> 00:09:57,472
‫- (بي سي آر)؟
‫- رد فعل سلسلة مبلمرة

147
00:09:57,733 --> 00:10:00,122
‫إنها تستخدم لفصل
‫وتعديل الحمض النووي

148
00:10:00,253 --> 00:10:02,729
‫والتي بعد ذلك لا بد من تحليلها
‫مع العينة الأخرى لمطابقتها

149
00:10:02,860 --> 00:10:05,032
‫إذاً لو أنني استطعت
‫أن أعطيك عينة أخرى؟

150
00:10:05,293 --> 00:10:07,552
‫المعذرة، أنا أغلق الأبواب
‫والأنوار تعمل

151
00:10:07,682 --> 00:10:09,811
‫لـ(بروس واين) غير الوجود هنا

152
00:10:10,028 --> 00:10:13,808
‫في الوقت الحالي ولكن ليس بصورة
‫مؤبدة ولهذا السبب ينبغي علينا

153
00:10:13,982 --> 00:10:15,981
‫التكلم عن بدلته
‫هل تشاهدين الأخبار؟

154
00:10:16,241 --> 00:10:18,283
‫المدينة تشتاق إلى بطل
‫لكنه غير موجود

155
00:10:18,979 --> 00:10:20,629
‫وأنا أعرف أنكِ لا تريدين
‫أن تكوني أمل المدينة القادم العظيم

156
00:10:21,411 --> 00:10:23,758
‫ولكن الوقت تأخر جداً
‫لأنهم يعتقدون أنكِ هو

157
00:10:25,669 --> 00:10:28,015
‫أنا بحاجة لهذه البدلة
‫لكي نوقف (أليس)

158
00:10:28,145 --> 00:10:30,100
‫ابن عمي عرف
‫ذلك منذ سنوات عدة

159
00:10:30,231 --> 00:10:32,099
‫"كُن مرعباً أكثر من عدوك"

160
00:10:35,053 --> 00:10:36,400
‫هل تعرفين ما هذا؟

161
00:10:36,531 --> 00:10:38,312
‫سلاح... الوطواط

162
00:10:38,529 --> 00:10:41,526
‫منشار ليزر، هذا الشيء
‫يمكنه قطع أي شيء

163
00:10:42,439 --> 00:10:43,612
‫رائع

164
00:10:44,612 --> 00:10:45,654
‫ماذا عن ذلك؟

165
00:10:45,871 --> 00:10:47,393
‫- قناع غاز؟
‫- جهاز تنفس

166
00:10:47,608 --> 00:10:49,607
‫للتنفس تحت الماء
‫بدون خزان أكسجين

167
00:10:49,738 --> 00:10:51,345
‫هذه ليست ألعاب

168
00:10:51,476 --> 00:10:52,996
‫هذه أدوات فريدة من نوعها
‫وخطرة للغاية

169
00:10:53,258 --> 00:10:55,212
‫والتي حتى أنا لا أعرف
‫كيفية استخدامها

170
00:10:55,343 --> 00:10:56,950
‫لا أعرف كيفية استخدام
‫نصف المعدات الموجودة هنا

171
00:10:57,080 --> 00:11:01,121
‫لأن هذا ليس اختصاصي
‫هذا اختصاص (باتمان)

172
00:11:01,468 --> 00:11:03,815
‫- تعرفين من تشبه؟
‫- أنا متأكد أنكِ ستخبرينني

173
00:11:03,946 --> 00:11:08,898
‫- الثعلب الماكر
‫- ثقي بي أنا لا أشبه أبداً أبي

174
00:11:09,246 --> 00:11:12,157
‫أعرف... هو كان في الواقع مفيداً

175
00:11:14,155 --> 00:11:15,197
‫هذا مضحك

176
00:11:23,409 --> 00:11:27,754
‫اعرف الهدف، اعرف المفعول به
‫اعرف مصطلحات النصر

177
00:11:29,145 --> 00:11:30,752
‫أبوك صنع هذه من أجل المكتب

178
00:11:31,056 --> 00:11:33,316
‫الآن أتصوره يعلمك
‫كيفية لعب الكرة اللينة

179
00:11:42,829 --> 00:11:43,872
‫هل هذه أنتِ؟

180
00:11:51,432 --> 00:11:53,387
‫ماذا؟ هذا...
‫هذا الرجل الموجود في الصورة؟

181
00:11:53,908 --> 00:11:55,993
‫الشخص في الصورة هذه
‫الذي يرتدي ملابس (باتمان)

182
00:11:56,124 --> 00:11:58,209
‫أنقذ حياتي في الليلة الماضية
‫هل كنت أنت؟

183
00:11:58,383 --> 00:12:00,078
‫أي أحد يعرفني يعرف
‫أنني أكره (باتمان)

184
00:12:00,338 --> 00:12:01,425
‫وكذلك أبوك

185
00:12:01,815 --> 00:12:04,249
‫لذا ارتداء هذه البدلة
‫هو حركة شديدة الإهمال

186
00:12:06,116 --> 00:12:08,419
‫لم يكن أنا، علاوة على ذلك

187
00:12:08,550 --> 00:12:14,501
‫لو كنت سأنقذك بأسلوب درامي
‫لكنت ارتديت ملابس (وندروومان)

188
00:12:19,498 --> 00:12:21,323
‫هل يمكننا الحصول
‫على بعض الخصوصية؟

189
00:12:23,451 --> 00:12:25,363
‫أنا أريدك أن تحللي
‫هذا للحمض النووي

190
00:12:25,927 --> 00:12:27,536
‫(أليس) حاولت قتلي

191
00:12:28,100 --> 00:12:31,359
‫لقد ألقت بي من الطبقة الـ20
‫وشاهدتني وأنا أسقط

192
00:12:32,271 --> 00:12:33,401
‫هي مريضة

193
00:12:33,618 --> 00:12:37,005
‫هي وحش يا (كايت)
‫هي ليست توأمك

194
00:12:37,397 --> 00:12:39,266
‫لو أنني حصلت على حمضها
‫النووي من على السكين

195
00:12:39,396 --> 00:12:41,048
‫يمكنني مقارنته بحمضي النووي

196
00:12:41,742 --> 00:12:45,522
‫انظري، أنا أعرف لماذا تريدين
‫(بيث) على قيد الحياة

197
00:12:45,957 --> 00:12:48,086
‫ولكن ألن يرتفع
‫أملك مقابل لا شيء؟

198
00:12:49,085 --> 00:12:52,604
‫ربما، ولكنك تعرفينني
‫وكم أحب الأمل

199
00:12:56,775 --> 00:12:59,208
‫سيقتلني أبوك
‫لا أستطيع

200
00:13:07,202 --> 00:13:10,764
‫تعرفين لو... لو أنني
‫كنت أعرف أنكِ ستتزوجين

201
00:13:12,199 --> 00:13:13,849
‫لكنت جئت مبكراً

202
00:13:15,585 --> 00:13:17,976
‫لم أعتقد أن الزفاف
‫الشيء المحبب لك

203
00:13:18,281 --> 00:13:21,148
‫ليس لحضوره
‫بل لإيقافه

204
00:13:31,271 --> 00:13:32,705
‫شكراً

205
00:13:32,735 --> 00:13:33,778
‫أجل

206
00:13:37,732 --> 00:13:39,426
‫لديك شيء يخص (أليس)

207
00:14:03,122 --> 00:14:04,729
‫وجدته وجدته
‫اذهب اذهب اذهب!

208
00:14:17,690 --> 00:14:19,385
‫أنا آسفة لأنني ورطتك في كل ذلك

209
00:14:19,993 --> 00:14:21,210
‫هل أنت كذلك؟

210
00:14:23,295 --> 00:14:24,598
‫ليس حقاً

211
00:14:25,771 --> 00:14:27,987
‫هذا بالضبط ما كنت قلق عليه

212
00:14:28,118 --> 00:14:30,029
‫وضعتِ نفسك في مواجهة
‫مباشرة مع (أليس)

213
00:14:30,159 --> 00:14:33,070
‫- وأحضرتها إلى عتبة بابنا
‫- كيف عرفت أن بحوزتي خنجرها؟

214
00:14:33,201 --> 00:14:35,504
‫هل تسمعين نفسك؟
‫تكلمي بصورة منطقية معها رجاء

215
00:14:36,850 --> 00:14:39,066
‫مع كامل الاحترام يا سيدي
‫أنا لا أرى أي أذى

216
00:14:39,283 --> 00:14:41,326
‫في تحليل الحمض النووي لـ(أليس)
‫لو يمكننا القبض عليها

217
00:14:41,760 --> 00:14:44,671
‫ابنتي ماتت
‫معي نتائج المعمل المثبتة لذلك

218
00:14:44,845 --> 00:14:47,059
‫(أليس) أو هذا الشيء
‫عبارة عن قاتلة شرطيين

219
00:14:47,320 --> 00:14:49,102
‫التي ألقت قنبلة (سي4)
‫إلى حديقة (روبنسون)

220
00:14:49,189 --> 00:14:50,666
‫من أجل تفجير المربع بالكامل

221
00:14:50,796 --> 00:14:53,186
‫أنا لا أقول إن (أليس)
‫شخصية صالحة

222
00:14:53,664 --> 00:14:58,052
‫كل ما أقوله أنه مر 15 عاماً
‫ولا نعرف ما الذي حدث لها

223
00:15:00,094 --> 00:15:04,265
‫ماذا لو في مكان ما بالأعماق
‫هي في الواقع (بيث)؟

224
00:15:06,567 --> 00:15:09,999
‫قسم شرطة مدينة (غوثام) منحنا
‫للتو الضوء الأخضر للقضاء عليها

225
00:15:10,738 --> 00:15:12,302
‫أنا لن أضيع الفرصة

226
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
‫معذرة يا سيدي

227
00:15:13,649 --> 00:15:15,430
‫تحديث بخصوص
‫الأرنب المفقود من الليلة الماضية

228
00:15:16,255 --> 00:15:17,298
‫تم تعقبه إلى الولاية الكبرى

229
00:15:17,602 --> 00:15:20,253
‫عثرت على آثار دماء وبعدها اختفى
‫في مكان ما في جادة (بنيت)

230
00:15:28,782 --> 00:15:31,910
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- هل هناك كلمة سر أو ما شابه؟

231
00:15:31,996 --> 00:15:33,864
‫ادخلي هنا

232
00:15:35,819 --> 00:15:37,688
‫لا داعي للقول
‫لكن هذه العيادة تخالف

233
00:15:37,862 --> 00:15:38,905
‫ما لا يقل عن 10 قوانين
‫في الساعة الواحدة

234
00:15:39,122 --> 00:15:41,554
‫ومع الأخذ بعين الاعتبار
‫أن أباك يدير الـ(كروز)

235
00:15:41,685 --> 00:15:42,945
‫- لا أخطط لإخباره
‫- جيد

236
00:15:43,076 --> 00:15:45,204
‫لأن من الصعب الموازنة
‫ما بين مدرسة الطب هذه

237
00:15:45,334 --> 00:15:48,027
‫ولا يمكنني أن أحتج على سقوط
‫نظام الرعاية الصحية لـ(غوثام)

238
00:15:48,159 --> 00:15:49,375
‫من زنزانة السجن

239
00:15:49,636 --> 00:15:51,981
‫ماذا عن سرية العلاقة
‫ما بين المريض والطبيب؟

240
00:15:56,674 --> 00:15:58,759
‫وصل في الصباح، نزف جداً

241
00:15:59,455 --> 00:16:01,626
‫لن أقول أي شيء
‫غير عادي

242
00:16:01,801 --> 00:16:04,973
‫لكن بعدها انظري ما قمت
‫بإخراجه من عظم الكتف

243
00:16:05,711 --> 00:16:07,492
‫هو ضحية (باتمان)

244
00:16:08,101 --> 00:16:10,924
‫سأحتفظ بهذا لمعلوماتك

245
00:16:11,402 --> 00:16:12,748
‫هو أحد رجال (أليس)

246
00:16:14,052 --> 00:16:16,008
‫- رأيت ذلك في الأخبار
‫- من الجيد معرفة ذلك

247
00:16:16,181 --> 00:16:17,832
‫في الواقع
‫أنا مسرورة بوجودك هنا

248
00:16:18,005 --> 00:16:21,786
‫كنت أفكر في أننا لم نحظ
‫بوقت الأخت منذ أن عدت

249
00:16:22,220 --> 00:16:25,261
‫ولقد كنت أقرأ عن علامة
‫تجارية جديدة من القهوة النباتية

250
00:16:25,392 --> 00:16:28,650
‫العضوية بالكامل، لدرجة
‫أن الشوكة تذوب في يدك حرفياً

251
00:16:28,781 --> 00:16:29,823
‫لو أنكِ لم تأكليها بسرعة كافية

252
00:16:29,954 --> 00:16:31,691
‫- يبدو جيداً
‫- رائع

253
00:16:32,169 --> 00:16:34,602
‫حسناً، أراكِ مرة أخرى الساعة الـ7

254
00:16:36,254 --> 00:16:38,903
‫لست متأكدة أنها فكرة جيدة
‫هو إرهابي محلي

255
00:16:39,077 --> 00:16:42,206
‫أريدك أن ترسل رسالة
‫إلى (أليس) من (كايت كاين)

256
00:16:44,812 --> 00:16:47,766
‫(وافلز)
‫الآن اخرج من هنا

257
00:16:50,113 --> 00:16:51,156
‫(وافلز)؟

258
00:16:51,285 --> 00:16:53,326
‫لو أن (أليس) هي (بيث)
‫هي ستعرف ما معنى ذلك

259
00:16:53,501 --> 00:16:56,282
‫- ما معنى ذلك؟
‫- من الأفضل ألا تعرفي

260
00:17:00,236 --> 00:17:01,713
‫أراك الساعة السابعة

261
00:17:05,580 --> 00:17:08,099
‫ضيقت الاستطلاعات أماكن
‫تواجدهم إلى مقاطعة (كوبيرت)

262
00:17:08,751 --> 00:17:10,968
‫وجدت (دودجسون) في الزقاق
‫قبل 3 ساعات

263
00:17:11,923 --> 00:17:13,139
‫الأرنب الذي أطلقنا النار عليه
‫الليلة الماضية

264
00:17:13,269 --> 00:17:15,659
‫تمت رؤيته في متجر (سي)
‫في وقت سابق على مسافة بضعة مباني

265
00:17:16,181 --> 00:17:17,396
‫بالتأكيد هو متمركز هناك

266
00:17:17,570 --> 00:17:20,004
‫في ضاحية بها سور
‫من الأحياء البيضاء؟

267
00:17:20,872 --> 00:17:23,652
‫ليس حقاً التنميط الجنائي للعصابة
‫التي تختفي في الظلال

268
00:17:25,217 --> 00:17:26,521
‫أنا أعرف مكانهم

269
00:17:27,563 --> 00:17:31,125
‫أحضروا كل رجل متاح
‫إلى (1472 نورمان درايف) الآن

270
00:17:31,778 --> 00:17:32,821
‫سيدي؟

271
00:17:33,298 --> 00:17:34,341
‫نحن نضيع الوقت

272
00:17:41,987 --> 00:17:43,377
‫أنت، لا أستطيع التكلم حقاً

273
00:17:43,507 --> 00:17:45,115
‫إذاً قولي موافقة وأنا أريدك
‫أن توفري لي بعض الوقت

274
00:17:45,246 --> 00:17:47,158
‫- حتى أعثر على (أليس)
‫- (كايت) الوقت متأخر جداً

275
00:17:47,634 --> 00:17:49,982
‫أريدك أن تؤخري الـ(كروز)
‫بعض الساعات

276
00:17:50,459 --> 00:17:52,458
‫(كايت) أنا لن أساعدك
‫لو أنني لا أعرف ما الذي فعلته

277
00:17:52,805 --> 00:17:55,760
‫أرسلت لها رسالة طلبت
‫منها مقابلتها في مكاننا المفضل

278
00:17:55,889 --> 00:17:58,584
‫ولو أنها (بيث) حقاً
‫ستعرف ما أعنيه

279
00:17:59,453 --> 00:18:00,713
‫موقف الـ(وافلز)

280
00:18:01,886 --> 00:18:02,929
‫تذكرت

281
00:18:03,059 --> 00:18:05,883
‫تعرفين كم مدى خطورتها
‫لا تفعلي ذلك

282
00:18:06,274 --> 00:18:09,098
‫أبي سيقتل أختي يا (صوفي)

283
00:18:11,313 --> 00:18:15,311
‫رجاء فقط وفري لي بعض الوقت
‫حتى يمكنني إثبات أنه مخطئ

284
00:18:26,998 --> 00:18:28,040
‫هيا

285
00:18:33,992 --> 00:18:36,426
‫أنت، أنت، لا
‫لماذا تفعل ذلك؟

286
00:18:42,986 --> 00:18:44,463
‫ماذا تفعل، (لوك)؟
‫هذه ليست لعبة

287
00:18:46,026 --> 00:18:47,243
‫توقفي

288
00:18:50,110 --> 00:18:51,414
‫رجاءً فقط...

289
00:18:53,804 --> 00:18:55,803
‫مهلاً، أنا لم أقصد...

290
00:19:01,579 --> 00:19:02,709
‫حسناً

291
00:19:48,832 --> 00:19:51,179
‫ماذا؟
‫لا تحبين الشوكولا فجأة؟

292
00:19:53,003 --> 00:19:54,046
‫لست جائعة

293
00:19:54,307 --> 00:19:56,436
‫هيا، أنتِ حاملة
‫الرقم القياسي العالمي

294
00:19:56,654 --> 00:19:58,652
‫كأسرع مستهلكة لبسكويت الـ(وافل)

295
00:19:59,868 --> 00:20:02,344
‫- أنا خطر
‫- لا ينبغي علينا الأكل

296
00:20:02,475 --> 00:20:04,083
‫علينا البحث عن (بيث)

297
00:20:04,734 --> 00:20:07,689
‫لقد بحثنا لمدة شهور

298
00:20:08,774 --> 00:20:10,817
‫نستحق استراحة السكر

299
00:20:12,120 --> 00:20:13,814
‫لقد كان خطأي

300
00:20:17,073 --> 00:20:18,681
‫لماذا قلت ذلك؟

301
00:20:20,027 --> 00:20:21,765
‫لم تكن هناك، أبي

302
00:20:21,896 --> 00:20:25,024
‫بعد التحطم (بيث) ذهبت للاطمئنان
‫على أمي في المقعد الأمامي

303
00:20:25,371 --> 00:20:28,325
‫بدلًا من المساعدة
‫تسلقت للخارج

304
00:20:29,367 --> 00:20:30,889
‫لقد تركتها

305
00:20:32,410 --> 00:20:34,322
‫كنتِ بأمان

306
00:20:38,492 --> 00:20:40,273
‫ولكنني كنت قادرة على جذبها

307
00:20:40,448 --> 00:20:42,967
‫لكنني كنت خائفة جداً
‫إذا بقيت قدمي بالأرض

308
00:20:43,402 --> 00:20:45,007
‫سأقع أيضاً

309
00:20:45,357 --> 00:20:47,877
‫كان ينبغي علي التسلق
‫إلى السيارة وجذبها

310
00:20:48,180 --> 00:20:52,048
‫لقد كانت أختي
‫لماذا لم أحاول بصورة أكبر؟

311
00:20:54,741 --> 00:20:57,520
‫تعالي هنا
‫أنتِ بخير

312
00:21:09,660 --> 00:21:11,094
‫يا إلهي!

313
00:21:17,741 --> 00:21:19,088
‫لقد رحلوا، سيدي

314
00:21:20,259 --> 00:21:22,217
‫العشاء ما زال في (الميكرويف)

315
00:21:22,737 --> 00:21:24,172
‫اللعنة!

316
00:21:24,692 --> 00:21:26,387
‫كيف علمت أنها كانت هنا؟

317
00:21:27,517 --> 00:21:29,298
‫(بيث) تربت هنا

318
00:21:30,123 --> 00:21:31,730
‫لقد كان منزلنا القديم

319
00:21:31,861 --> 00:21:34,468
‫سيدي، أنت لا تعتقد...

320
00:21:34,599 --> 00:21:38,247
‫بالطبع لا، هي تحاول
‫أن تدخل رأسي، هذا لن يفلح

321
00:21:52,759 --> 00:21:55,583
‫انظروا من أخيراً فهم الأمر

322
00:22:08,965 --> 00:22:10,399
‫هل أنتِ أختي؟

323
00:22:10,573 --> 00:22:13,397
‫من أكون بحق العالم؟

324
00:22:13,658 --> 00:22:17,134
‫الآن هذا لغز كبير، أليس كذلك؟

325
00:22:17,523 --> 00:22:19,914
‫هل عرفتِ أنني كنت سأقوم
‫بتحليل الحمض النووي على الخنجر؟

326
00:22:23,607 --> 00:22:25,127
‫كان معكِ خنجري؟

327
00:22:26,907 --> 00:22:30,211
‫وهنا أنا كنت سأستخدم
‫هذه الأداة الغير الساحرة

328
00:22:32,252 --> 00:22:34,122
‫ما كان ينبغي عليكِ إرسال
‫رجال للهجوم علي

329
00:22:34,207 --> 00:22:38,378
‫يهجمون عليك؟
‫(كايت) نحن أختان

330
00:22:38,987 --> 00:22:42,246
‫أثبتي ذلك، ودعيني أحلل حمضك
‫النووي قبل أن يقتلك الـ(كروز)

331
00:22:42,376 --> 00:22:43,983
‫أنا أثبت ذلك بالفعل

332
00:22:44,549 --> 00:22:46,025
‫أنا هنا

333
00:22:46,460 --> 00:22:49,110
‫عرفت كلمة السر
‫(الوافلز)

334
00:22:49,588 --> 00:22:51,369
‫مكاننا المفضل

335
00:22:51,586 --> 00:22:54,323
‫اعتدنا على المجيء هنا بعد المدرسة
‫أيام الجمعة

336
00:22:54,454 --> 00:22:57,930
‫ونقوم بتلطيخ وجوهنا
‫بالشوكولا المغطاة بالقمامة

337
00:22:59,190 --> 00:23:00,928
‫كيف عرفت ذلك من غير ذلك...

338
00:23:03,100 --> 00:23:04,837
‫إلا إذا

339
00:23:05,575 --> 00:23:07,271
‫عزيزتي

340
00:23:07,445 --> 00:23:10,050
‫هل ذكرت الصحافة أنكِ و(بيث)
‫كنتما تأتيان هنا

341
00:23:10,268 --> 00:23:12,093
‫كجزء من عادتكما السخيفة التافهة

342
00:23:12,267 --> 00:23:17,002
‫ولقد قرأت مقالة قديمة
‫على الإنترنت؟

343
00:23:34,642 --> 00:23:36,553
‫- سيدي
‫- نحاول أن نذهب إلى الولاية الكبرى

344
00:23:36,770 --> 00:23:38,465
‫لقد غادروا للتو
‫لا يمكن أن يكونوا ابتعدوا كثيراً

345
00:23:38,682 --> 00:23:40,159
‫سيدي هي ليست
‫في الولاية الكبرى

346
00:23:40,289 --> 00:23:42,332
‫- أريد نقاط تفتيش على جميع الجسور
‫- سيدي

347
00:23:45,111 --> 00:23:46,633
‫أعلم أين مكانها

348
00:23:48,370 --> 00:23:50,760
‫عثروا على شظايا جمجمة
‫وأعلنوا وفاتك

349
00:23:50,890 --> 00:23:52,409
‫إذاً لماذا ما زلت هنا؟

350
00:23:52,585 --> 00:23:55,582
‫لو كنت توأمك الحقيقي
‫ما كنتِ ستشعرين بشيء؟

351
00:24:01,013 --> 00:24:02,836
‫كيف نجوت في حادث الاصطدام؟

352
00:24:03,490 --> 00:24:08,181
‫اصطدام؟ أجل، الاصطدام

353
00:24:09,485 --> 00:24:12,744
‫لنر، لقد اصطدمنا بالماء بطرطشة
‫درامية، وحينما فتحت عيني

354
00:24:12,875 --> 00:24:15,090
‫رأس أمي كان على الجانب الآخر
‫من النافذة

355
00:24:15,524 --> 00:24:18,131
‫مشهد سريالي
‫أم بدون رأس

356
00:24:18,783 --> 00:24:20,781
‫(غابي) المسكينة

357
00:24:20,998 --> 00:24:24,475
‫أم كانت (آبي)؟
‫بالإضافة لذلك، الطقس كان بارداً

358
00:24:24,605 --> 00:24:27,168
‫هل سبق أن حضرتِ حفل
‫شاي داخل كتلة من الثلج؟

359
00:24:27,298 --> 00:24:28,949
‫هذا أمر شبيه جداً بذلك

360
00:24:29,166 --> 00:24:31,600
‫تتسارع المياه خلال كل فتحة
‫من السيارة نحو ركبتي

361
00:24:31,730 --> 00:24:33,163
‫وبعدها إلى رقبتي

362
00:24:33,424 --> 00:24:35,987
‫لم أكن أعرف إذا ما يجب
‫أن أكتم أنفاسي أم أصرخ

363
00:24:36,595 --> 00:24:40,115
‫ولكنني رفعت رأسي
‫مثل الفأر الصغير

364
00:24:40,375 --> 00:24:44,417
‫أحاول تنشق فقاعات الهواء

365
00:24:44,937 --> 00:24:47,718
‫فقاعة واحدة هدأتني

366
00:24:49,586 --> 00:24:54,713
‫"بالتأكيد شخص ما
‫سيأتي وينقذني"

367
00:24:58,754 --> 00:25:00,186
‫على راحتك

368
00:25:02,663 --> 00:25:04,836
‫"رسالة (ماري هاميلتون):
‫أين أنت؟"

369
00:25:07,052 --> 00:25:08,876
‫"(كايت كاين)
‫سأتأخر"

370
00:25:09,007 --> 00:25:12,309
‫ما الخطب؟
‫لستِ مهتمة بطلاء أظافرك

371
00:25:12,439 --> 00:25:14,307
‫الثرثرة عن الرجال؟

372
00:25:15,307 --> 00:25:16,870
‫لدينا الكثير لنتحدث عنه

373
00:25:17,523 --> 00:25:18,782
‫لا أفضل ذلك

374
00:25:18,912 --> 00:25:22,432
‫جئت هنا الليلة
‫لأسألك سؤالًا واحداً بسيطاً

375
00:25:24,083 --> 00:25:25,386
‫بعدما اختفيت

376
00:25:26,950 --> 00:25:30,424
‫متى نمتِ خلال الليل
‫لأول مرة على الإطلاق؟

377
00:25:33,424 --> 00:25:35,118
‫أنا لم أنم بعد

378
00:25:35,596 --> 00:25:36,986
‫بالتأكيد نمت

379
00:25:38,203 --> 00:25:40,896
‫- لم أواصل حياتي أبداً
‫- لماذا ذلك؟

380
00:25:42,417 --> 00:25:44,328
‫لأنني لم أفقد الأمل أبداً
‫أنني سأعثر عليكِ

381
00:25:44,633 --> 00:25:46,196
‫ولماذا ذلك؟

382
00:25:49,759 --> 00:25:51,497
‫لأنه كان ينبغي علي
‫أن أكون معك

383
00:26:00,750 --> 00:26:04,010
‫إليكِ حمضي النووي يا عزيزتي
‫لإثبات ذلك لأبي

384
00:26:05,313 --> 00:26:06,920
‫الهدف أخضر
‫لدي فرصة لإطلاق النار

385
00:26:07,963 --> 00:26:10,134
‫- مفشية للسر؟
‫- ماذا؟

386
00:26:19,782 --> 00:26:21,173
‫ابتعدي عن الطريق يا (كايت)

387
00:26:21,303 --> 00:26:23,084
‫أخبر رجالك أن يتوقفوا

388
00:26:23,214 --> 00:26:26,038
‫- (كايت) هي في رأسك
‫- إذاً اقبض عليها وساعدها

389
00:26:26,907 --> 00:26:28,080
‫لديها سكين

390
00:26:28,384 --> 00:26:30,991
‫ارميها وإلا سيطلقون النار عليكِ
‫ويعلنون ذلك دفاعاً عن النفس

391
00:26:31,121 --> 00:26:32,250
‫ليس إذا ما سمحتِ بذلك

392
00:26:32,382 --> 00:26:35,162
‫ابتعدي عن الطريق
‫ابتعدي عن الطريق!

393
00:26:37,159 --> 00:26:38,811
‫هي ابنتك

394
00:26:39,419 --> 00:26:43,156
‫ولو أنك ستقتلها لن تخسر (بيث) فقط
‫ستخسرني أيضاً

395
00:26:49,500 --> 00:26:51,063
‫خذوها إلى مستشفى (أركهام)

396
00:27:06,443 --> 00:27:07,616
‫(كايت)

397
00:27:08,528 --> 00:27:10,136
‫(كايت)، تمهلي

398
00:27:10,700 --> 00:27:12,873
‫ولقد ظننت أنكِ
‫ستحافظين على السر

399
00:27:18,130 --> 00:27:19,695
‫لم أخبرهم أنك هنا

400
00:27:21,389 --> 00:27:23,213
‫أخبرنا قصة
‫قال الحاكي الأرنب

401
00:27:23,735 --> 00:27:26,515
‫أجل، رجاء افعل ذلك
‫قالت (أليس)

402
00:27:26,733 --> 00:27:28,384
‫فالزغبة بدأت

403
00:27:28,514 --> 00:27:33,684
‫ذات مرة
‫كانت هناك 3 أخوات صغيرات

404
00:27:34,032 --> 00:27:35,248
‫ما الذي فعلته؟

405
00:27:35,379 --> 00:27:38,115
‫لا تتذكرين لماذا كان على كل منا
‫إحضار الـ(وافلز) حين جئت إلى هنا؟

406
00:27:40,549 --> 00:27:42,112
‫لأنك لا تحبين المشاركة

407
00:27:42,243 --> 00:27:47,021
‫- بالضبط وأنتِ أختي (كايت)
‫- لا

408
00:27:50,788 --> 00:27:53,830
‫أنتِ، لا أضغط عليك
‫ولكنني أجربت حجزاً للساعة السابعة

409
00:27:53,960 --> 00:27:59,000
‫والآن الساعة 7:45
‫ولقد طلبت خدمة من أجلهم

410
00:27:59,261 --> 00:28:04,083
‫لذلك أجل، حسناً
‫اتصلي بي، وداعاً

411
00:28:09,210 --> 00:28:10,469
‫رائع

412
00:28:26,531 --> 00:28:28,617
‫يا إلهي
‫ماذا تفعل؟

413
00:28:28,878 --> 00:28:30,615
‫(أليس) لا تحب المنافسة

414
00:28:47,602 --> 00:28:48,645
‫مجنون!

415
00:29:04,895 --> 00:29:06,111
‫حسناً

416
00:29:12,820 --> 00:29:13,993
‫هيا بنا

417
00:29:49,888 --> 00:29:53,450
‫"ولدينا خبر عاجل بخصوص
‫حكاية العصابة في أرض العجائب"

418
00:29:53,711 --> 00:29:55,927
‫"لننتقل إلى المراسل لمعرفة المزيد"

419
00:29:56,145 --> 00:29:57,968
‫"هذه أخبار الساعة الثامنة
‫(غوثام) في السماء"

420
00:29:58,099 --> 00:30:01,443
‫"مع الأخبار العاجلة
‫هل أخيراً انتهى كابوس المدينة؟"

421
00:30:01,704 --> 00:30:04,833
‫"(أليس) زعيمة عصابة أرض
‫العجائب تم القبض عليها"

422
00:30:04,963 --> 00:30:08,700
‫"الـ(كروز) سيطروا على القاتلة الرهيبة
‫منذ دقائق في حديقة (بورنسايد)"

423
00:30:08,787 --> 00:30:11,871
‫"الآن كما تشاهدون ببث مباشر لدينا
‫نتابع عملية النقل إلى السجن"

424
00:30:12,045 --> 00:30:13,566
‫"في (أركهام)
‫مهلًا؟"

425
00:30:14,391 --> 00:30:17,563
‫"ماذا... ماذا حدث للتو؟
‫الشاحنة انفجرت"

426
00:30:39,939 --> 00:30:40,981
‫(كايت)
‫هل يمكنك سماعي؟

427
00:30:41,416 --> 00:30:42,937
‫من كهف الوطواط لـ(كايت)

428
00:30:43,066 --> 00:30:45,326
‫- ما زال أمامك 5 دقائق
‫- يمكنني الوصول

429
00:30:45,457 --> 00:30:47,846
‫أخبريني أنكِ تدركين
‫أن المكان مليء بالشرطة

430
00:30:52,451 --> 00:30:55,145
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!
‫لو رأيتها أطلق النار

431
00:30:56,493 --> 00:30:59,490
‫"ربما كان القدر لمشاهدتها تغرق
‫في النهر"

432
00:30:59,749 --> 00:31:01,879
‫"الذي افترض الجميع
‫أنها ماتت منذ سنوات"

433
00:31:03,052 --> 00:31:07,006
‫"وربما كان قدري الوقوف
‫وأشاهد كل ذلك مرة أخرى"

434
00:31:08,310 --> 00:31:12,349
‫"على كل حال أبي كان محقاً
‫(أليس) وحش"

435
00:31:12,828 --> 00:31:16,564
‫"هي كاذبة، ومتلاعبة وقاتلة"

436
00:31:16,912 --> 00:31:21,257
‫ولكن على الرغم من كل ذلك
‫هي ما زالت أختي"

437
00:31:23,603 --> 00:31:25,123
‫خذي يدي!

438
00:31:25,297 --> 00:31:26,860
‫خذي يدي!

439
00:32:05,311 --> 00:32:08,569
‫مرحباً، من كهف الوطواط لـ(كايت)
‫كهف الوطواط إلى (كايت)

440
00:32:19,387 --> 00:32:21,777
‫(كايت)، هل أنتِ بخير؟

441
00:32:22,907 --> 00:32:24,732
‫من كهف الوطواط إلى (كايت)

442
00:32:24,992 --> 00:32:26,555
‫استيقظي (كايت)

443
00:32:26,948 --> 00:32:28,598
‫من هنا بالأسفل؟

444
00:32:30,814 --> 00:32:31,857
‫من كهف الوطواط لـ(كايت)

445
00:32:31,987 --> 00:32:33,680
‫لديك الكثير من الشرطيين
‫القادمين نحوك الآن

446
00:32:35,289 --> 00:32:36,808
‫لا بد من أن تنهضي الآن

447
00:32:37,461 --> 00:32:38,548
‫(كايت)!

448
00:32:40,763 --> 00:32:42,675
‫أنا أعرف أن هذا يتحكم بالبدلة

449
00:33:03,139 --> 00:33:05,399
‫"حسناً يا قوم
‫حان الوقت للواقع"

450
00:33:05,831 --> 00:33:08,613
‫"انفجار ضخم في جسر (لوب)
‫الليلة الماضية"

451
00:33:08,831 --> 00:33:11,524
‫"زعيمة عصابة (أليس)
‫في بلاد العجائب هربت"

452
00:33:11,872 --> 00:33:14,565
‫"و(باتمان) لم يكن هناك"

453
00:33:14,869 --> 00:33:17,217
‫"هل كان ذلك اتفاقاً ضمنياً
‫لم نكن نعرفه؟"

454
00:33:17,302 --> 00:33:19,128
‫"هل كان حفل تخرج (روبن)
‫من المدرسة الثانوية؟"

455
00:33:19,431 --> 00:33:22,907
‫"تكلموا معي (غوثام)
‫هل وضعنا أملنا في شبح؟"

456
00:33:29,989 --> 00:33:32,204
‫جئت فقط للاعتذار
‫على الغياب عن العشاء

457
00:33:32,770 --> 00:33:36,071
‫ولكن واضح أنني تغيبت
‫عن شيء آخر

458
00:33:37,462 --> 00:33:38,547
‫المعذرة

459
00:33:42,849 --> 00:33:48,063
‫إذاً، حسناً، انظري، أنا أفهم الحاجة
‫الكاملة لمعرفة ما أصاب (أليس)

460
00:33:48,280 --> 00:33:52,537
‫لأنها أختك والأخوات...

461
00:33:54,623 --> 00:33:56,491
‫لكن صديقها الحميمي
‫حاول قتلي الليلة الماضية

462
00:33:56,622 --> 00:33:59,359
‫من الواضح أنها تراني بديلاً لها

463
00:34:00,923 --> 00:34:06,614
‫والذي وفق الظروف العادية
‫تعرفين، ربما يكون أمراً مغرياً

464
00:34:08,005 --> 00:34:09,960
‫باستثناء هنا
‫الأمر مثير للسخرية

465
00:34:10,741 --> 00:34:15,780
‫مع التفكير أن سلوكك تجاهي
‫هو أنني غير موجودة

466
00:34:15,998 --> 00:34:17,778
‫(ماري) الأمر ليس هكذا

467
00:34:20,039 --> 00:34:22,733
‫لا تقلقي، تعلمين

468
00:34:22,993 --> 00:34:26,686
‫لقد غادر مذعوراً
‫قبل أن يسبب أي ضرر دائم

469
00:34:27,121 --> 00:34:29,684
‫ولا، أنا لم أخبر والدك

470
00:34:30,075 --> 00:34:33,680
‫الشيء الأخير الذي أحتاجه
‫هو الكشف عن تفاصيل أمني الشخصي

471
00:34:34,680 --> 00:34:37,113
‫(ماري)، أنا آسفة جداً

472
00:34:38,633 --> 00:34:40,633
‫هل (أليس) تستحق ذلك؟

473
00:34:45,455 --> 00:34:52,189
‫لأن لو أنها تستحق هذا، هل يمكن
‫أن تخبريها أنني لست تهديداً رجاء؟

474
00:34:59,792 --> 00:35:02,616
‫كيف يمكن لشخص ما يضع قنبلة
‫على هذا الجسر؟

475
00:35:02,876 --> 00:35:06,004
‫هناك شيء ما آخر يحدث ما هنا
‫بين (الكروز) وقسم شرطة مدينة (غوثام)

476
00:35:06,135 --> 00:35:08,699
‫وبدا واضحاً
‫انصراف!

477
00:35:15,172 --> 00:35:16,562
‫هل أنا التالية؟

478
00:35:16,693 --> 00:35:19,864
‫هذه المفاجأة التي فعلتها
‫اسمها المساعدة والتستر

479
00:35:19,994 --> 00:35:22,601
‫- أنتِ تخطيتِ الحد المسموح له
‫- وأنت على وشك قتل ابنتك

480
00:35:24,991 --> 00:35:27,468
‫الآن أخبريني مرة أخرى
‫كيف ابنتي فعلت ذلك

481
00:35:27,859 --> 00:35:29,813
‫لقد دخلت المنزل الذي تربت فيه

482
00:35:29,944 --> 00:35:32,769
‫وقتلت المالكين الحاليين
‫بذبحهما من عنقيهما

483
00:35:32,854 --> 00:35:35,158
‫هي ليست (بيث) يا (كايت)
‫انسي ذلك الآن

484
00:35:35,418 --> 00:35:37,199
‫وإلا سأضطر إلى القبض عليكِ بنفسي

485
00:36:52,491 --> 00:36:53,578
‫أبي؟

486
00:36:57,140 --> 00:36:58,183
‫مرحباً، يا ابنتي

487
00:37:00,702 --> 00:37:01,919
‫تعالي هنا

488
00:37:09,826 --> 00:37:16,822
‫عثر محققو (كاثرين هاميلتون)
‫على عظام في مزرعة (ميلر)

489
00:37:18,167 --> 00:37:21,123
‫- لا
‫- شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

490
00:37:21,991 --> 00:37:23,512
‫هم...

491
00:37:25,467 --> 00:37:26,509
‫لقد حللوها

492
00:37:26,640 --> 00:37:29,638
‫وكانت لها يا (كايت)

493
00:37:30,637 --> 00:37:31,897
‫إنها (بيث)

494
00:37:32,332 --> 00:37:35,025
‫لا يا أبي لقد فتشت
‫مزرعة (ميلر) ملايين المرات

495
00:37:37,241 --> 00:37:38,502
‫(كايت)، لقد عثروا عليها

496
00:37:42,149 --> 00:37:43,628
‫أترى؟ لا يوجد أي شيء هناك
‫يا أبي

497
00:37:44,279 --> 00:37:47,624
‫- كنت سأراها لقد نظرت
‫- حان الوقت لنقول وداعاً يا (كايت)

498
00:37:47,886 --> 00:37:50,058
‫- أنت قلت إنك لن تستسلم أبداً!
‫- (كايت)

499
00:37:50,188 --> 00:37:53,012
‫- أنت خائن
‫- (كايت)!

500
00:38:01,441 --> 00:38:02,961
‫كان بمقدورها قتلك

501
00:38:05,176 --> 00:38:06,915
‫لقد بعتني بالكامل

502
00:38:08,132 --> 00:38:09,435
‫هذا اسمه الاهتمام بك

503
00:38:09,565 --> 00:38:12,432
‫لو كنتِ تهتمين لما كنتِ كذبت
‫للأكاديمية العسكرية بالكامل عني

504
00:38:13,692 --> 00:38:15,300
‫هذا غير عادل يا (كايت)

505
00:38:15,560 --> 00:38:17,038
‫إذاً أنتِ لم تكذبي؟

506
00:38:17,212 --> 00:38:21,035
‫ما كنت أكذب أبداً عليكِ
‫ولن أكذب أبداً عليكِ

507
00:38:22,815 --> 00:38:24,076
‫هل أنتِ سعيدة؟

508
00:38:25,771 --> 00:38:26,901
‫أجل

509
00:38:28,594 --> 00:38:30,637
‫أجل أم غير ذلك؟

510
00:38:33,157 --> 00:38:34,720
‫أنا سعيدة يا (كايت)

511
00:38:35,111 --> 00:38:36,154
‫و...

512
00:38:40,976 --> 00:38:44,105
‫ولا يوجد نحن حسناً؟

513
00:38:46,234 --> 00:38:48,059
‫لا بد من أن تمضي قدماً

514
00:39:03,134 --> 00:39:04,351
‫هل بللتِ البدلة؟

515
00:39:04,481 --> 00:39:06,958
‫حسناً، لم أستطع العثور
‫على التجفيف الذاتي فيها

516
00:39:07,088 --> 00:39:08,435
‫أجل، لأنها غير موجودة

517
00:39:08,652 --> 00:39:12,562
‫بدلة بتكلفة 10،8 مليون دولار
‫تشعرني بأنها بها كل شيء

518
00:39:16,298 --> 00:39:17,862
‫شكراً لك على إنقاذي

519
00:39:19,122 --> 00:39:20,469
‫العفو، أقصد عثرت
‫على أجهزة الاتصال

520
00:39:20,687 --> 00:39:24,640
‫ورأيت أنكِ لم تتحركي
‫منذ بعض الوقت وفكرت ربما...

521
00:39:24,770 --> 00:39:26,856
‫- لا تجعلني أدمع
‫- حسناً، لا مشكلة

522
00:39:27,594 --> 00:39:29,159
‫لا مشكلة

523
00:39:31,549 --> 00:39:33,330
‫قالت (أليس)
‫إن أشقاءها لم يهاجموني

524
00:39:33,460 --> 00:39:36,414
‫ما يعني أن هناك شخصاً آخر
‫لا يريدني أن أعرف حقيقة

525
00:39:36,544 --> 00:39:40,411
‫- الحمض النووي على الخنجر
‫- أجل، لعلمك فقط...

526
00:39:40,585 --> 00:39:44,146
‫أثناء تحققك من الأمر قمتِ بإثارة
‫أناس كثيرين على لا شيء

527
00:39:47,319 --> 00:39:50,056
‫"إلى أين تريد الذهاب يا (باتمان)"

528
00:39:57,485 --> 00:39:58,745
‫تخلص من هذا

529
00:40:01,178 --> 00:40:03,134
‫سيتم إذابتها في ثقالة ورق

530
00:40:03,264 --> 00:40:05,045
‫وكذلك دمر الأقنعة

531
00:40:05,175 --> 00:40:07,435
‫سأتولى كاميرات المراقبة في المرأب

532
00:40:08,086 --> 00:40:09,433
‫وكأن الأمر لم يحدث أبداً

533
00:40:17,254 --> 00:40:20,728
‫"(لوك) كان محقاً يا (بروس)
‫(غوثام) بحاجة إلى شيء للإيمان به"

534
00:40:20,902 --> 00:40:23,423
‫"أرادوا الأمل مثلما بدأت أفقد أملي"

535
00:40:23,640 --> 00:40:26,464
‫"قضيت نصف حياتي
‫باحثة عن أختي"

536
00:40:27,202 --> 00:40:29,201
‫"واليوم عثرت
‫على شخصية أخرى"

537
00:40:29,636 --> 00:40:32,069
‫"شخصية لم أكن أعرفها
‫أو أميّزها"

538
00:40:32,546 --> 00:40:36,935
‫"للمرة الأولى بعد 15 سنة
‫شعرت بشيء ما آخر غير الأمل"

539
00:40:37,455 --> 00:40:38,977
‫"شعرت بالشك"

540
00:40:49,055 --> 00:40:52,053
‫"ستخبرني كل شيء
‫تعرفه بخصوص (أليس)"

541
00:40:52,923 --> 00:40:54,313
‫ظننتك (باتمان)

542
00:40:55,704 --> 00:40:57,136
‫ستتمنى ذلك

543
00:41:02,480 --> 00:41:06,869
‫"ربما استغرق منك سنوات
‫يا (كايت) العزيزة الحلوة"

544
00:41:06,999 --> 00:41:08,606
‫"ولكنك عثرت علي في النهاية"

545
00:41:11,431 --> 00:41:14,038
‫"حتى لو أنني لست الفتاة
‫التي توقعتِ أن تكونها"

546
00:41:15,820 --> 00:41:20,598
‫"كان لدي أسراري
‫مثلما لديكِ بالضبط"

547
00:41:21,858 --> 00:41:25,420
‫"ولكن احترسي يا أختي العزيزة"

548
00:41:26,159 --> 00:41:30,502
‫"ارتداء هذه البدلة
‫وكل هذا الظلام الذي يرافقها"

549
00:41:32,285 --> 00:41:37,629
‫"يجعلكِ مجنونة مثلي بالضبط"

550
00:41:37,802 --> 00:41:40,627
‫"عيناك مثل عينيّ والدنا"

551
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

