﻿1
00:00:01,652 --> 00:00:03,215
‫"سابقاً في (باتوومان)..."

2
00:00:03,824 --> 00:00:06,127
‫لقد فقدت أختي
‫(بيث)، أتذكرينها؟

3
00:00:06,256 --> 00:00:09,602
‫لقد سقطت (بيث)
‫في أعماق حفرة الأرنب

4
00:00:09,733 --> 00:00:11,556
‫وهي لن تعود أبداً

5
00:00:11,905 --> 00:00:15,033
‫(أليس) تبحث عن (ماوس)
‫لديها خطط كبيرة له

6
00:00:15,207 --> 00:00:16,424
‫- ما هذا...
‫- غرزت رقاقة فيه

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,726
‫سيقودني إلى (أليس)
‫سأعرف من هو (ماوس)

8
00:00:19,160 --> 00:00:21,897
‫لم أفهم أبداً سبب توقفك
‫عن البحث عني

9
00:00:22,027 --> 00:00:25,678
‫اعتقدت دائماً أن الأب سيفعل
‫أي شيء للعثور على ابنته

10
00:00:25,895 --> 00:00:29,067
‫لن أدعك تنساني
‫أيها القائد، ليس مجدداً

11
00:00:44,967 --> 00:00:48,443
‫تعتقدين أننا قضيت 9 أشهر
‫في رحم أمنا معاً

12
00:00:49,312 --> 00:00:52,093
‫وبعدما أن نكون معاً لمدة 13 سنة

13
00:00:52,484 --> 00:00:55,004
‫لن نكون مثل اللغز لبعضنا البعض

14
00:00:56,221 --> 00:00:57,479
‫ولكننا كذلك

15
00:01:05,734 --> 00:01:07,994
‫لا أعرف ما هي بقية قصتها

16
00:01:09,732 --> 00:01:12,425
‫ولكن هذا هو اللغز
‫الذي أنا مصممة على حله...

17
00:01:16,336 --> 00:01:17,683
‫قبل فوات الأوان

18
00:01:27,936 --> 00:01:29,672
‫يسمونه قرصان الجلد

19
00:01:29,759 --> 00:01:32,367
‫لأنه يبدو أنه يحب
‫أن يأخذ الجلد من الجثث

20
00:01:32,498 --> 00:01:34,885
‫- لا تقل ذلك مرة أخرى
‫- أنا لم أكتب المقال

21
00:01:34,973 --> 00:01:36,582
‫أريد أن أشير
‫أياً يكن الذي يطلقونه عليه

22
00:01:36,712 --> 00:01:38,145
‫إنه يعمل بلا كلل

23
00:01:38,275 --> 00:01:40,014
‫هاجم 3 مشارح في ليلة واحدة

24
00:01:40,579 --> 00:01:42,620
‫تفصل 9 دقائق بين الهجوم والآخر

25
00:01:42,925 --> 00:01:44,489
‫لقد كان في عجلة من أمره

26
00:01:45,357 --> 00:01:47,226
‫أجل، سوف أحسب
‫أسرع طريق بينهما

27
00:01:49,355 --> 00:01:51,397
‫- هل يمكنك أن تقرب الصورة؟
‫- أجل

28
00:01:54,438 --> 00:01:56,306
‫يبدو أن بدلاً من أن يكون ذكر
‫كانت أنثى

29
00:01:57,609 --> 00:01:59,998
‫هل تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

30
00:02:03,258 --> 00:02:04,561
‫- هل هذه (أليس)؟
‫- لا

31
00:02:04,691 --> 00:02:06,168
‫أنت متأكدة من ذلك؟ تمهلي

32
00:02:06,298 --> 00:02:08,558
‫إنها ليست قرصانة جلد، حسناً؟
‫هذا أكثر جنوناً حتى بالنسبة لها

33
00:02:08,688 --> 00:02:11,946
‫دعينا لا ننسى أن لدينا إمكانية الوصول
‫إلى شيء لا تملكه شرطة (غاثوم سيتي)

34
00:02:12,164 --> 00:02:13,858
‫الكاميرات الخاصة لـ(واين)

35
00:02:13,989 --> 00:02:16,248
‫ليس هناك الكثير، ولكن دعينا نرى
‫ما إذا كانوا قد التقطوا أي شيء

36
00:02:19,506 --> 00:02:21,895
‫أجل، أجل، إنها هي

37
00:02:23,677 --> 00:02:27,108
‫سوف أقوم بالبحث حتى
‫نعرف لمَ تريد هذا الجلد

38
00:02:27,717 --> 00:02:30,715
‫إذا كنت تذكريني بمسح
‫سجل الصور الخاص بي

39
00:02:31,758 --> 00:02:33,974
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أوقفها

40
00:02:34,104 --> 00:02:36,841
‫أياً يكن خططها لـ(غاثوم)
‫سينتهي اليوم

41
00:02:36,971 --> 00:02:38,319
‫أنت لا تعرفين حتى أين هي

42
00:02:38,449 --> 00:02:40,576
‫كلا، لكنني وضعت متعقباً
‫في (دودجسون)

43
00:02:40,664 --> 00:02:43,097
‫أنا أعرف أين هو
‫وأنها تحب أن تبقي لعبها قريبة

44
00:02:44,096 --> 00:02:45,834
‫(بروس) لا يملك نظارات
‫للرؤية الليلية

45
00:02:46,225 --> 00:02:47,963
‫(باتمان) لا يرتدي نظارات واقية

46
00:02:52,308 --> 00:02:54,958
‫نسيان الألم أمر مريح

47
00:02:55,784 --> 00:02:58,999
‫تذكر ذلك، إنه مؤلم

48
00:02:59,868 --> 00:03:02,474
‫لكن استعادة الحقيقة

49
00:03:02,996 --> 00:03:05,125
‫تستحق المعاناة

50
00:03:07,123 --> 00:03:09,295
‫أخبرني الآن الحقيقة

51
00:03:10,034 --> 00:03:12,900
‫بماذا أخبرتها

52
00:03:13,031 --> 00:03:15,812
‫لا شيء، من المحال أن أخونك

53
00:03:18,333 --> 00:03:23,893
‫حسناً، لأنه إذا كنت دمرت
‫كل ما كنت أعمل عليه

54
00:03:25,197 --> 00:03:29,281
‫سأقتلع رأسك

55
00:03:32,365 --> 00:03:36,883
‫يبدو لي أن أختي العزيزة لم تكن
‫بذلك الكرم معك، أليس كذلك؟

56
00:03:38,969 --> 00:03:41,837
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن تحصل على ما تريده

57
00:04:21,850 --> 00:04:24,023
‫أنا لا أخاف من الظلام
‫وأنا لا أخاف منك!

58
00:04:24,588 --> 00:04:25,890
‫أظهر نفسك!

59
00:04:40,272 --> 00:04:43,096
‫غريب... حتى بالنسبة لك

60
00:04:43,313 --> 00:04:46,702
‫سرقة الجلد من الجثث
‫سادي، حتى بالنسبة لك

61
00:04:46,789 --> 00:04:49,569
‫الكلمة الرئيسية...
‫الجثث

62
00:04:50,003 --> 00:04:51,611
‫أنا لم أؤذ أحداً

63
00:04:51,741 --> 00:04:53,045
‫لماذا سرقت الجلد؟

64
00:04:54,262 --> 00:04:56,520
‫لقد هاجمت 3 مشارح
‫في ليلة واحدة

65
00:04:56,955 --> 00:04:58,475
‫أنت تعملين على شيء

66
00:04:59,997 --> 00:05:03,038
‫قال (دودجسون)
‫أنه كان لديك خطط مع (ماوس)

67
00:05:05,124 --> 00:05:08,338
‫أنا متأكدة من أنه قال
‫الكثير من الأشياء السخيفة

68
00:05:08,469 --> 00:05:12,118
‫عندما خدرته أختك غير الشقيقة التي
‫تحب لفت الأنظار بطريقة غير مشروعة

69
00:05:12,248 --> 00:05:14,855
‫هل (ماوس) شخص حقيقي
‫أو نسج من خيالك؟

70
00:05:16,201 --> 00:05:17,897
‫وما الذي تخططان له أنتما الاثنان؟

71
00:05:22,371 --> 00:05:25,239
‫إذا واصلت السير في هذا الطريق
‫فسوف ينتهي بشكل سيئ

72
00:05:25,978 --> 00:05:27,151
‫ولكن ليس من الضروري
‫أن ينتهي هكذا

73
00:05:27,409 --> 00:05:30,061
‫يمكنني أن أدخلك
‫إلى مستشفى لإعادة التأهيل

74
00:05:30,279 --> 00:05:31,886
‫مستشفى حقيقي، يا (بيث)

75
00:05:37,448 --> 00:05:40,141
‫محاولة لطيفة
‫لكن (أليس) اسم جميل

76
00:05:40,271 --> 00:05:41,879
‫يجب أن تعطيني شيئاً

77
00:05:43,616 --> 00:05:45,659
‫كان (ماوس) هو الشخص
‫الذي وجدني بعد الحادث

78
00:05:45,789 --> 00:05:48,613
‫هل تتذكرين الحادث؟

79
00:05:49,656 --> 00:05:53,044
‫- ماذا حدث لك؟
‫- أليس أنت المحققة العظيمة؟

80
00:05:53,522 --> 00:05:55,216
‫اكتشفي الأمر

81
00:06:00,604 --> 00:06:01,994
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بأبي

82
00:06:02,255 --> 00:06:03,992
‫فقط دعه يعرف أنني معك

83
00:06:04,296 --> 00:06:05,948
‫لكنه سيتتبع هاتفك

84
00:06:06,034 --> 00:06:08,511
‫وإذا وجدنا، فسوف يدمر كل مرحنا

85
00:06:08,641 --> 00:06:10,379
‫وسوف يرسل لك مباشرة إلى (أركهام)

86
00:06:10,640 --> 00:06:12,638
‫- (كايت)؟
‫- مرحباً أبي

87
00:06:12,900 --> 00:06:15,419
‫- أنا مع (أليس)
‫- ماذا تعنين أنك مع (أليس)؟

88
00:06:15,593 --> 00:06:18,200
‫- لقد أمسكت بها
‫- حسناً أين أنت؟ سأرسل الفريق

89
00:06:18,330 --> 00:06:21,111
‫أنا بخير، تم احتواؤها

90
00:06:21,241 --> 00:06:22,935
‫- (كايت)؟
‫- فقط أعتقد أنك يجب أن تعرف

91
00:06:24,326 --> 00:06:26,367
‫الساعة تدق، ابدأي بالكلام

92
00:06:26,498 --> 00:06:29,495
‫حسناً، لكن علي أن أريك

93
00:06:29,626 --> 00:06:32,493
‫تريني؟
‫لا أعتقد ذلك

94
00:06:32,623 --> 00:06:34,883
‫الساعة تدق

95
00:06:36,100 --> 00:06:39,488
‫أنزلني، وسأخبرك
‫بكل شيء عني...

96
00:06:39,706 --> 00:06:42,529
‫قصة طويلة حزينة

97
00:06:51,714 --> 00:06:53,279
‫لذا من أين نبدأ

98
00:06:54,496 --> 00:06:56,798
‫أفترض من...

99
00:06:58,406 --> 00:07:01,055
‫قبل 14 شهراً قبل أن تقوم
‫(كاثرين هاميلتون) بتزوير موتي

100
00:07:02,141 --> 00:07:03,532
‫ما الذي تقصدينه؟

101
00:07:04,097 --> 00:07:09,093
‫لم يخبرك أحد، هذا طبعهم

102
00:07:10,092 --> 00:07:11,787
‫تلك العظام، كانت تنتمي إلى غزال

103
00:07:12,004 --> 00:07:14,219
‫زوجة أبينا قامت بتزوير نتائج
‫الحمض النووي الخاص بي

104
00:07:14,437 --> 00:07:17,913
‫وأبي اكتشف للتو
‫أنه أجرى جنازة لغزال!

105
00:07:18,824 --> 00:07:21,432
‫أتساءل عما إذا كان
‫لديهم اتفاقية الزواج

106
00:07:21,606 --> 00:07:25,124
‫- العظام في مزرعة (ميلر)
‫- لا يبدو وكأنك قد فوجئت

107
00:07:25,646 --> 00:07:28,340
‫هل لأنك في أعماقك كنتِ تعرفي
‫دائماً أن تلك العظام لم تكن لي؟

108
00:07:30,294 --> 00:07:31,468
‫والآن أنت تعرفين لماذا

109
00:07:31,598 --> 00:07:32,728
‫هل من المفترض أن أنتقل
‫إلى مكان ما؟

110
00:07:32,858 --> 00:07:37,203
‫أنت لا تطرحين الأسئلة الصحيحة
‫يا (كايت)

111
00:07:38,159 --> 00:07:41,330
‫ما هي خطتي الشريرة؟
‫من الذي أستهدفه بعد ذلك؟

112
00:07:41,548 --> 00:07:43,285
‫كيف سأفعل ذلك؟

113
00:07:43,415 --> 00:07:46,587
‫عندما تحتاجين حقاً أن تسألي
‫لماذا

114
00:07:47,456 --> 00:07:49,846
‫-  لماذا أنا هكذا؟
‫- حسناً لماذا؟

115
00:07:50,323 --> 00:07:51,452
‫أنت لا تريدين أن تعرفي ذلك

116
00:07:53,495 --> 00:07:55,797
‫لقد انتظرت 15 سنة لسماعها

117
00:07:58,491 --> 00:08:00,707
‫حسناً، لقد بدأ كل شيء
‫بحدث مؤسف

118
00:08:00,881 --> 00:08:03,314
‫الذي أتذكره بوضوح

119
00:08:04,139 --> 00:08:07,441
‫وإذا أعطيت الفرصة مرة أخرى
‫فسوف تستعيدها بسرعة

120
00:08:09,701 --> 00:08:13,002
‫لقد كان شيئاً بسيطاً بلا عناء

121
00:08:13,219 --> 00:08:15,870
‫لقد فعلته عدة مرات من قبل

122
00:08:18,825 --> 00:08:19,867
‫استيقظت

123
00:08:26,992 --> 00:08:29,382
‫أبي، لقد استيقظت

124
00:08:30,251 --> 00:08:33,074
‫مرحباً، لا بد
‫من أنك تشعرين بالرعب

125
00:08:34,204 --> 00:08:35,898
‫ما اسمك؟

126
00:08:36,420 --> 00:08:38,592
‫(بيث)، أين أنا؟

127
00:08:38,723 --> 00:08:40,938
‫مرحباً، يا (بيث)، أنت بخير

128
00:08:42,025 --> 00:08:44,066
‫أنا وابني (جوني)
‫كنا نصطاد في النهر

129
00:08:44,197 --> 00:08:47,846
‫ورأيناك عند الصخور
‫أي فكرة كيف وصلت إلى هناك؟

130
00:08:47,977 --> 00:08:49,324
‫أين أمي؟

131
00:08:49,452 --> 00:08:51,365
‫حسناً، ستكون الشرطة هنا قريباً

132
00:08:52,191 --> 00:08:53,234
‫أنا متأكد من أنهم
‫يمكن أن يتصلوا بها من أجلك

133
00:08:53,364 --> 00:08:55,058
‫كلا، كانت في السيارة معي
‫إنها بحاجة إلى المساعدة

134
00:08:55,189 --> 00:08:57,535
‫ستكونين بخير، حسناً؟

135
00:08:57,665 --> 00:08:59,577
‫- هل أنت جائعة؟
‫- أريد والدي

136
00:09:01,966 --> 00:09:03,878
‫سوف أقوم بإعداد شطيرة لك

137
00:09:09,264 --> 00:09:12,003
‫الولد الصغير جلس هناك
‫مع شعره في عينيه

138
00:09:12,350 --> 00:09:13,958
‫يلعب بشاحناته

139
00:09:14,393 --> 00:09:16,868
‫بالنسبة له، كان يوماً عادياً...

140
00:09:18,997 --> 00:09:22,342
‫لكن بالنسبة لي
‫كان أول يوم سيئ في حياتي

141
00:09:26,166 --> 00:09:27,469
‫ماذا كان اسم الرجل؟

142
00:09:27,816 --> 00:09:29,163
‫ليس لدي فكرة

143
00:09:29,381 --> 00:09:32,204
‫ماذا تعنين أنه ليس لديك فكرة؟
‫لقد أنقذك

144
00:09:32,335 --> 00:09:33,900
‫سيكون كل شيء
‫أكثر منطقياً عندما نصل

145
00:09:34,030 --> 00:09:35,985
‫اسلكي الطريق لمسافة ميلًا
‫ثم انعطفي يميناً

146
00:09:36,246 --> 00:09:39,243
‫اذهبي لميلين
‫وهناك مطعم على جانب الطريق

147
00:09:39,460 --> 00:09:42,675
‫اعتبريها محطتك الأولى
‫أسفل حفرة الأرنب

148
00:09:47,411 --> 00:09:48,671
‫هذا غير منطقي

149
00:09:48,802 --> 00:09:50,583
‫لماذا ستتصل بك
‫ولا تخبرك أين هي؟

150
00:09:50,713 --> 00:09:52,581
‫ليس لدي فكرة
‫إنها تعرف أنني سوف أتتبع المكالمة

151
00:09:52,711 --> 00:09:55,101
‫ربما كان هذا في نيتها
‫يجب علينا أن نجمع الفريق

152
00:09:55,188 --> 00:09:57,447
‫كلا، الآن أنت
‫وأنا فقط

153
00:09:58,358 --> 00:10:01,661
‫سيدي، إنها (أليس)
‫لا أحتاج أن أقرأ لك سيرتها الذاتية

154
00:10:01,791 --> 00:10:04,527
‫ولست بحاجة إلى مواجهة أخرى
‫مثلما حدث في (بيرنسايد بارك)

155
00:10:06,962 --> 00:10:08,135
‫وجدتها

156
00:10:08,309 --> 00:10:09,352
‫إنها تتجه غرباً
‫على الطريق السريع

157
00:10:09,482 --> 00:10:10,525
‫لنذهب

158
00:10:12,610 --> 00:10:16,302
‫أنا لم أفهم، كيف يمكن أن يخلطوا
‫بين عظام الحيوانات والعظام البشرية؟

159
00:10:16,433 --> 00:10:18,692
‫أعني، كثافة العظام وحدها
‫كان ينبغي لها أن تخبرهم

160
00:10:18,823 --> 00:10:20,429
‫ناهيك عن حقيقة
‫أن الجينومات مختلفة تماماً...

161
00:10:20,560 --> 00:10:22,125
‫لأنه لم يكن خطأ

162
00:10:26,122 --> 00:10:27,164
‫كانت كذبة

163
00:10:28,077 --> 00:10:31,813
‫ماذا؟
‫هل تسترت على خطأ المختبر؟

164
00:10:31,943 --> 00:10:34,333
‫أمي، لم يكن عليك
‫القيام بذلك، حسناً؟

165
00:10:34,463 --> 00:10:36,462
‫يمكنك فقط أن تقول لي الحقيقة
‫ويمكننا...

166
00:10:38,199 --> 00:10:39,242
‫أنا أخبرك بها

167
00:10:39,460 --> 00:10:42,066
‫كنت أحاول جعل (جايكوب)
‫و(كايت) أن يتوقفا

168
00:10:43,023 --> 00:10:46,541
‫لم تكوني لتفعلي هذا
‫لأن ذلك سيكون...

169
00:10:47,020 --> 00:10:49,105
‫هذا سيكون فظيعاً

170
00:10:51,103 --> 00:10:55,013
‫أنا آسفة جداً يا (ماري)
‫لكنني أردت منك أن تسمعي ذلك مني

171
00:10:55,143 --> 00:10:57,489
‫ليس من (جايكوب) أو (كايت)
‫بل مني

172
00:10:57,967 --> 00:11:00,096
‫أنا أعرفك، حسناً؟

173
00:11:00,878 --> 00:11:02,225
‫أنا أعرفك

174
00:11:02,356 --> 00:11:05,528
‫لذا من فضلك أخبريني
‫أنكِ لم تفعلي هذا

175
00:11:36,852 --> 00:11:39,067
‫جِعتان من فضلك

176
00:11:39,241 --> 00:11:40,631
‫لا شيء لي

177
00:11:41,371 --> 00:11:43,716
‫أنت لا تريدين أن تكوني رصينة
‫للفترة المتبقية من هذه القصة

178
00:11:44,020 --> 00:11:45,063
‫ثقي بي

179
00:11:49,103 --> 00:11:50,320
‫فقط جعة واحدة

180
00:11:51,275 --> 00:11:52,492
‫سوف أعود مباشرة بالجعة

181
00:11:53,970 --> 00:11:58,183
‫نحن هنا، أكملي
‫وما علاقة هذا المكان بأي شيء؟

182
00:11:58,314 --> 00:12:01,095
‫حسناً، عندما تتحول حياتك
‫إلى كابوس

183
00:12:01,226 --> 00:12:03,050
‫تصلّين لتأخذك أحلامك
‫إلى مكان آخر

184
00:12:03,441 --> 00:12:06,482
‫اعتدت أن أحلم بالهرب
‫معك إلى مكان مثل هذا

185
00:12:07,220 --> 00:12:09,871
‫ومن ثم يوقظني الجوع

186
00:12:11,131 --> 00:12:13,216
‫للأسف، لم يكن المقصود
‫أن يكون كذلك

187
00:12:14,953 --> 00:12:17,605
‫هذا سيكون أسهل تماماً
‫مع تحرير يدي

188
00:12:19,863 --> 00:12:21,818
‫أنت أختي يا (أليس)

189
00:12:22,905 --> 00:12:25,208
‫قضينا نصف حياتنا معاً

190
00:12:27,294 --> 00:12:29,335
‫أين ذهب هذا الشخص؟

191
00:12:29,683 --> 00:12:31,594
‫في أعماق حفرة الأرنب

192
00:12:31,724 --> 00:12:34,114
‫أنصتي
‫لقد طفح كيلي من العبث

193
00:12:34,244 --> 00:12:36,938
‫إذا كنت ستتحدثين، تحدثي

194
00:12:37,329 --> 00:12:39,935
‫إذا لن تتحدثي
‫سنجلس هنا فقط

195
00:12:40,501 --> 00:12:42,412
‫وننتظر أبي أن يجدنا

196
00:12:46,148 --> 00:12:47,409
‫وكما كنت أقول

197
00:12:48,016 --> 00:12:49,929
‫أتذكره كما كان بالأمس...

198
00:12:50,537 --> 00:12:54,100
‫اللعب، الكتب، السكاكر

199
00:12:54,490 --> 00:12:58,531
‫في الطبقة العلوية، كان هناك غرفة
‫مثل عالم العجائب لطفل

200
00:12:59,703 --> 00:13:02,918
‫- كانت غرفة (ماوس)
‫- (غونيز) لا يقول مت أبداً!

201
00:13:03,092 --> 00:13:05,265
‫كان اسمه (جوني) وقتها

202
00:13:05,395 --> 00:13:08,393
‫إنه (ليفيوسا) ليس (ليفيوسار)

203
00:13:08,784 --> 00:13:10,609
‫يمكنني أن أقوم بأي صوت أسمعه

204
00:13:11,999 --> 00:13:13,649
‫هل تريدان عصير الليمون؟

205
00:13:20,472 --> 00:13:24,468
‫- لماذا تغطي وجهك هكذا؟
‫- لإخفاء ما حدث في الحادث

206
00:13:25,337 --> 00:13:28,335
‫- لا يجب أن تخفي هويتك
‫- سأخيف الناس

207
00:13:28,596 --> 00:13:30,028
‫أنت لا تخيفني

208
00:13:31,507 --> 00:13:33,548
‫نقطع هذا البرنامج
‫مع الأخبار العاجلة

209
00:13:33,896 --> 00:13:36,763
‫أعلنت الشرطة في وقت
‫سابق أنها وسعت بحثهم

210
00:13:36,893 --> 00:13:39,717
‫لفتاة (كاين) المفقودة
‫في مقاطعة (بلودهايفن)

211
00:13:40,543 --> 00:13:42,672
‫انتظر، قال والدك
‫إنه اتصل بالشرطة

212
00:13:43,150 --> 00:13:45,800
‫- لماذا لا يعرفون أنني هنا؟
‫- تقول الأسرة إنه سيتم تقديم مكافأة

213
00:13:45,931 --> 00:13:46,973
‫لأي معلومات...

214
00:13:48,407 --> 00:13:50,406
‫(جوني)، لا مزيد
‫من التلفزيون اليوم

215
00:13:50,536 --> 00:13:52,361
‫إنهم يبحثون عني
‫يتعين علينا استدعاء الشرطة

216
00:13:52,491 --> 00:13:54,228
‫قلت لك يا (بيث)
‫سوف يكونون هنا قريباً

217
00:13:56,270 --> 00:13:58,139
‫نحن لا نريدك أن تتركينا

218
00:14:01,658 --> 00:14:02,831
‫رجاءً، دعني أذهب
‫أنت تؤلمني!

219
00:14:03,005 --> 00:14:04,308
‫- أبي
‫- (جوني)، ابق هنا

220
00:14:04,395 --> 00:14:05,829
‫رجاء! دعني أذهب

221
00:14:06,003 --> 00:14:07,523
‫- أبي!
‫- دعني أذهب

222
00:14:08,044 --> 00:14:09,261
‫أرجوك توقف!

223
00:14:09,695 --> 00:14:11,303
‫توقف، من فضلك
‫اسمح لي أن أذهب الآن، من فضلك!

224
00:14:11,824 --> 00:14:13,041
‫أنا آسف!

225
00:14:14,084 --> 00:14:18,429
‫لا، لا، دعني أخرج

226
00:14:19,602 --> 00:14:21,643
‫لا، دعني أخرج!

227
00:14:36,849 --> 00:14:38,327
‫وكان ذلك في اليوم الأول فقط

228
00:14:40,846 --> 00:14:42,584
‫أعتقد أنها سوف تتناول
‫هذا الشراب الآن

229
00:14:52,668 --> 00:14:56,492
‫(كايت)! يا (كايت)
‫أنا بحاجة للتحدث معك، حسناً؟

230
00:14:56,709 --> 00:14:59,316
‫أنا أكرهها أيضاً! يا (كايت)!

231
00:14:59,576 --> 00:15:03,400
‫ها هي، لم تتوقف عن الإزعاج
‫تصر أنها قريبة السيدة (كاين)

232
00:15:03,487 --> 00:15:05,051
‫- ولكن أنا كذلك...
‫- و...

233
00:15:05,311 --> 00:15:07,093
‫سوف آخذها من هنا، شكراً
‫يا (كارل)

234
00:15:10,352 --> 00:15:13,218
‫هل يمكنني مساعدتك ربما
‫في اجتماع الكحوليين المجهولين؟

235
00:15:13,349 --> 00:15:16,651
‫- هذا يعتمد، هل اسمك (كايت)؟
‫- بالتأكيد لا

236
00:15:16,781 --> 00:15:18,345
‫إذاً أيمكنك أن تقول
‫لها أنني هنا؟

237
00:15:18,475 --> 00:15:19,779
‫أنا آسفة، من هنا؟

238
00:15:19,909 --> 00:15:23,950
‫(ماري)، التي ستصبح قريباً
‫الأخت السابقة الغير شقيقة لـ(كايت)

239
00:15:24,383 --> 00:15:27,555
‫- وأنت؟
‫- (لوك)، مساعد (كايت)، معاون

240
00:15:27,773 --> 00:15:30,119
‫رجل العقارات
‫انظري، (كايت) ليست هنا

241
00:15:33,117 --> 00:15:35,724
‫أتعلمين؟
‫يمكنك أن تتركي لها رسالة

242
00:15:36,680 --> 00:15:37,723
‫حسناً

243
00:15:39,460 --> 00:15:42,414
‫أخبرها... أنني آسفة للغاية

244
00:15:42,545 --> 00:15:44,891
‫لأنني ولدت من قبل
‫من الساحرة الشريرة لـ(غوثام)

245
00:15:45,108 --> 00:15:48,323
‫وأنا أفهم لماذا تتجنبني
‫ولكن أنا تماماً في صفها

246
00:15:48,540 --> 00:15:51,756
‫لا أستطيع أن أصدق أن أمي ستفعل
‫شيئاً فظيعاً بهذا الشكل على الإطلاق

247
00:15:52,016 --> 00:15:55,578
‫يا إلهي، هل تعتقد
‫أنها قتلت هذا الغزال أيضاً؟

248
00:15:56,404 --> 00:15:57,490
‫هل تستوعب ما أقوله؟

249
00:15:57,838 --> 00:16:00,097
‫كل ما سمعته هو أن والدتك
‫ربما تكون قد قتلت غزالاً

250
00:16:03,007 --> 00:16:05,180
‫من الأفضل أن أبدأ من البداية

251
00:16:12,479 --> 00:16:15,520
‫يا سيدي، أنا أعلم
‫أن هذا غير مناسب تماماً

252
00:16:15,781 --> 00:16:17,779
‫للمرؤوس أن يسأل رئيسه

253
00:16:18,996 --> 00:16:20,474
‫لكن هل أنت بخير؟

254
00:16:22,863 --> 00:16:25,296
‫(كاثرين) وأنا نمر بوقت صعب

255
00:16:26,382 --> 00:16:29,598
‫عُلم يا سيدي، أعتذر

256
00:16:30,945 --> 00:16:33,116
‫كنت  أعتقد أن هذا له علاقة
‫مع (أليس)

257
00:16:33,420 --> 00:16:35,288
‫اتضح أنه كذلك

258
00:16:36,853 --> 00:16:40,241
‫دفعت (كاثرين) لمحللي الحمض
‫النووي ليقولوا أن شظايا الجمجمة

259
00:16:40,372 --> 00:16:44,152
‫- التي وجدت كانت لـ(بيث)
‫- ولم تكن كذلك؟

260
00:16:46,671 --> 00:16:49,886
‫وتأكدت للتو أنها كانت مسؤولة
‫للقنبلة على الجسر

261
00:16:50,017 --> 00:16:51,276
‫التي استهدفت (أليس)

262
00:16:51,407 --> 00:16:54,144
‫اللعنة، إذاً كانت (كايت)
‫على حق طوال الوقت

263
00:16:54,274 --> 00:16:55,665
‫نحن لا نعرف ما هو الصائب

264
00:16:56,142 --> 00:16:58,880
‫الطريقة الوحيدة لتسوية هذا الأمر
‫للأبد هي الإمساك بـ(أليس)

265
00:16:59,010 --> 00:17:03,485
‫وعمل الحمض النووي
‫وترك العلم يقول لنا الحقيقة

266
00:17:05,962 --> 00:17:07,396
‫توقفت إشارة (كايت) عن الحركة

267
00:17:08,178 --> 00:17:10,045
‫يبدو أنهم في مكان
‫ما يسمى (داستيز)

268
00:17:12,218 --> 00:17:13,955
‫رائع، متأكدة
‫من أنكِ لا تريدين بعضه؟

269
00:17:14,086 --> 00:17:15,128
‫لماذا؟

270
00:17:15,259 --> 00:17:16,908
‫أعتقد أن البقر يتغذى على العشب

271
00:17:16,996 --> 00:17:19,213
‫لماذا كان هناك وجه في الحوض؟

272
00:17:20,124 --> 00:17:22,123
‫- هذا...
‫- أنا جادة، يا (أليس)

273
00:17:22,253 --> 00:17:24,252
‫لقد نجوت من حادث التحطم
‫ظهرت على الشاطئ

274
00:17:24,382 --> 00:17:26,468
‫ليجدك (هانيبال ليكتر)

275
00:17:27,251 --> 00:17:30,683
‫يبقيك كسجينة له
‫هل أراد قتلك؟

276
00:17:31,551 --> 00:17:33,811
‫سلخك، ماذا؟

277
00:17:34,635 --> 00:17:36,592
‫حسناً، لم أكن أسيرة

278
00:17:36,982 --> 00:17:38,329
‫إذاً ماذا كنت؟

279
00:17:39,067 --> 00:17:40,502
‫كنت صديقة

280
00:17:42,457 --> 00:17:45,715
‫تعلمت أن الصديق
‫يأخذ بمعنى مختلف

281
00:17:45,846 --> 00:17:47,496
‫اعتماداً على من يسأل

282
00:17:47,627 --> 00:17:50,450
‫التنشئة الاجتماعية
‫أمر أساسي لتنمية الفرد

283
00:17:51,449 --> 00:17:55,533
‫إنها مهمة مثل الغذاء
‫والماء والمأوى

284
00:17:55,708 --> 00:17:58,401
‫إنها تسمح للمرء
‫بتطوير الشعور بالذات

285
00:17:59,791 --> 00:18:00,877
‫الشعور بالهدف

286
00:18:02,224 --> 00:18:03,746
‫ما هذا؟

287
00:18:05,527 --> 00:18:06,569
‫تجربة صغيرة

288
00:18:07,568 --> 00:18:08,655
‫هل ترين...

289
00:18:11,653 --> 00:18:16,735
‫ابني العزيز لم يحصل على الفرصة
‫لتطوير الإحساس بالهدف

290
00:18:16,866 --> 00:18:19,776
‫لأن العالم جعله منبوذاً

291
00:18:19,907 --> 00:18:22,514
‫وصفوه بأنه وحش

292
00:18:28,987 --> 00:18:33,288
‫انتظر وقتاً طويلاً جداً
‫من أجل أحد ما...

293
00:18:33,723 --> 00:18:35,070
‫مثلك

294
00:18:35,896 --> 00:18:37,502
‫أنا فقط أريد الذهاب للمنزل

295
00:18:38,024 --> 00:18:40,197
‫هذا هو منزلك الآن

296
00:18:40,326 --> 00:18:42,064
‫أريد أبي

297
00:18:43,759 --> 00:18:45,106
‫لا تبكي

298
00:18:46,365 --> 00:18:48,408
‫سوف تعتادين على ذلك هنا

299
00:18:56,576 --> 00:19:00,181
‫أبي! أبي! أبي!

300
00:19:01,919 --> 00:19:05,960
‫(جوني) الصغير ليس لديه أصدقاء
‫ثم ظهرت أنا

301
00:19:06,916 --> 00:19:09,521
‫- لماذا كان يستخدم الجلد؟
‫- تجارب

302
00:19:11,087 --> 00:19:14,650
‫يحاول إخفاء وجه
‫(ماوس) البشع

303
00:19:16,561 --> 00:19:19,559
‫فكر إذا كان يمكن أن يجد
‫طريقة لجعله يبدو طبيعياً

304
00:19:20,036 --> 00:19:23,730
‫سينتهي من السخرية
‫وسيعيش في سعادة دائمة

305
00:19:27,292 --> 00:19:32,376
‫لذا... الجلد... من المشرحة

306
00:19:33,635 --> 00:19:35,633
‫ما الذي كنت...

307
00:19:35,850 --> 00:19:37,589
‫ماذا... أنا ماذا، يا (كايت)

308
00:19:38,023 --> 00:19:40,021
‫تابعي، تكلمي

309
00:19:44,845 --> 00:19:48,667
‫لا، لا تقولي لي أنك تفقدين
‫الوعي بسهولة

310
00:19:50,883 --> 00:19:53,316
‫ما المشكلة، يا أختي العزيزة؟

311
00:19:54,099 --> 00:19:55,749
‫ماذا فعلت بي؟

312
00:20:11,938 --> 00:20:12,981
‫احترسي الآن!

313
00:20:23,842 --> 00:20:26,623
‫- اخرج، اخرج، أيها القائد
‫- (دودجسون)

314
00:20:27,231 --> 00:20:30,012
‫هناك خزان غاز في الشرق
‫سوف أصرف انتباههم

315
00:20:46,434 --> 00:20:48,129
‫ابق على الأرض

316
00:21:02,292 --> 00:21:04,248
‫أين ابنتي؟ أين هي؟

317
00:21:05,203 --> 00:21:06,637
‫أي واحدة؟

318
00:21:07,549 --> 00:21:10,156
‫- ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‫- أنت أيها القائد

319
00:21:11,286 --> 00:21:13,154
‫انضممت إلى (كروز)
‫لجعل (غوثام) أفضل

320
00:21:13,545 --> 00:21:15,543
‫لكنك قسمتها

321
00:21:16,021 --> 00:21:18,497
‫المدينة ليست آمنة
‫الأثرياء آمنون

322
00:21:19,628 --> 00:21:21,409
‫وأنت أعمى للغاية لرؤيته

323
00:21:22,102 --> 00:21:24,797
‫مثلما كنت أعمى جداً لرؤية ابنتك

324
00:21:28,142 --> 00:21:30,359
‫يا سيدي! يا سيدي!

325
00:21:30,619 --> 00:21:34,356
‫يا سيدي، توقف يا سيدي!
‫أيها القائد، بربك

326
00:21:34,486 --> 00:21:36,093
‫لا يجب أن يكون بهذه الطريقة
‫أيها القائد

327
00:21:36,745 --> 00:21:38,483
‫كان يمكنك أن تنقذها

328
00:21:51,299 --> 00:21:53,733
‫"لغز مشرحة مدينة (غوثام)
‫31 (أغسطس) 2002"

329
00:21:55,469 --> 00:22:00,163
‫أعني، عرفت (كايت) طوال الوقت
‫أن (بيث) كانت حية

330
00:22:00,814 --> 00:22:03,986
‫أنت تعرف، الرابط الأخوي الملائكي
‫هو حقيقي يا رجل

331
00:22:04,202 --> 00:22:05,768
‫في الواقع، هذا ثقيل حقاً

332
00:22:06,854 --> 00:22:08,765
‫جعلني فقط أشعر بالدوار

333
00:22:09,069 --> 00:22:10,763
‫- اسمحي لي أن أتصل بسيارة لكِ
‫- تأخذني إلى أين؟

334
00:22:11,545 --> 00:22:14,369
‫المنزل المبني
‫على أكاذيب الأطفال الموتى؟

335
00:22:14,847 --> 00:22:16,151
‫كلا

336
00:22:16,323 --> 00:22:18,758
‫انصتي، أفهم أنك تمرين
‫بالكثير في الوقت الحالي

337
00:22:18,888 --> 00:22:20,235
‫لكن من الواضح أن (كايت)
‫ليست هنا

338
00:22:20,365 --> 00:22:24,014
‫- وأنا أحاول العمل حقاً
‫- جدياً، يا (لوك)، أنا  أجتاز

339
00:22:24,145 --> 00:22:27,142
‫أزمة عائلية كبيرة هنا، حسناً؟

340
00:22:27,273 --> 00:22:29,271
‫أنا لا أعرف حتى
‫من هي أمي بعد الآن

341
00:22:29,402 --> 00:22:32,008
‫أنا فقط اكتشفت
‫أن لدي أختاً غير شقيقة ثانية

342
00:22:32,183 --> 00:22:35,528
‫وجدت (كايت) أختها الحقيقية

343
00:22:41,436 --> 00:22:43,695
‫يا إلهي! انتظر

344
00:22:44,607 --> 00:22:46,606
‫هل (كايت) مع (أليس) الآن؟

345
00:22:46,737 --> 00:22:47,779
‫إذا قلت نعم، هل ستغادرين؟

346
00:22:48,301 --> 00:22:49,474
‫عجباً

347
00:22:51,820 --> 00:22:54,036
‫ها أنا هنا في أسوأ أيام حياتي

348
00:22:54,210 --> 00:22:57,164
‫التي لم أمر بها من قبل و(كايت)
‫تقرر أن تختار اليوم

349
00:22:57,294 --> 00:23:01,118
‫من بين كل الأيام للخروج لبعض
‫الترابط الأخوي مع قاتل بدم بارد؟

350
00:23:02,464 --> 00:23:06,157
‫وفي الوقت نفسه
‫كم من الناس قتلت؟

351
00:23:07,851 --> 00:23:08,894
‫-  ماذا؟
‫- خمن

352
00:23:09,242 --> 00:23:10,763
‫كم من الناس قتلت؟

353
00:23:12,240 --> 00:23:15,585
‫ما بين الصفر
‫ولماذا أنت متردد حتى الآن؟

354
00:23:15,716 --> 00:23:18,844
‫صفر، لم أقتل أحداً

355
00:23:19,539 --> 00:23:21,711
‫أنا الأخت الجيدة

356
00:23:31,529 --> 00:23:34,093
‫لقد وجدت المتعقب، أليس كذلك؟

357
00:23:34,527 --> 00:23:35,570
‫كنت تعرفين
‫أنني سآتي في أثرك

358
00:23:35,961 --> 00:23:37,786
‫نعم، لقد وجدت المتعقب

359
00:23:38,308 --> 00:23:41,783
‫كنت أعرف أن سرقة المشرحة
‫سوف تدفعك للتحرك

360
00:23:41,913 --> 00:23:49,734
‫جعلت صديقي يخدر مشروبك
‫والآن أخرجتك من المعادلة

361
00:23:51,081 --> 00:23:57,727
‫ترين، (ماوس) العزيز
‫وأنا كنا نعد شيئاً خاصاً لـ(غوثام)

362
00:23:57,858 --> 00:24:01,681
‫وستكون بلا شك أكثر سلاسة
‫بدون الخفافيش

363
00:24:01,942 --> 00:24:04,114
‫اسمحي لي أن أذهب، يا (أليس)

364
00:24:04,984 --> 00:24:07,547
‫لكننا لم نصل إلى أفضل
‫جزء من القصة حتى الآن

365
00:24:08,633 --> 00:24:14,107
‫للأسف بعد أسابيع
‫وأسابيع في الأسر

366
00:24:15,192 --> 00:24:20,189
‫مثل أرنب صغير
‫أسفل حفرة صغيرة جداً

367
00:24:21,320 --> 00:24:24,621
‫تمكنت أخيراً...

368
00:24:25,403 --> 00:24:31,094
‫من شق طريقي للخروج

369
00:24:31,312 --> 00:24:36,700
‫هذا غريب، لأن هناك الكثير
‫من الأشياء خارجة عن المعتاد

370
00:24:36,916 --> 00:24:40,218
‫التي عندما يصبح المرء يائساً
‫تظهر له

371
00:24:40,348 --> 00:24:45,258
‫وجدت واحدة من هذه الفرص
‫في شيء صدئ، صديق صغير

372
00:24:45,649 --> 00:24:50,341
‫أصابعي العزيزة
‫المسكينة والحساسة

373
00:24:51,123 --> 00:24:55,511
‫لكن في النهاية
‫حققت نجاحي

374
00:25:31,137 --> 00:25:32,962
‫- مرحباً
‫- يا أبي أنا (بيث)

375
00:25:33,396 --> 00:25:34,656
‫- ساعدني
‫- (بيث)

376
00:25:35,134 --> 00:25:36,568
‫يا إلهي، (بيث)، أين أنت؟

377
00:25:39,651 --> 00:25:42,303
‫إذا جاء أي شخص
‫يبحث عنك، سأقتله...

378
00:25:44,736 --> 00:25:48,863
‫وسيكون كله خطأك
‫هل تفهمينني؟

379
00:25:57,205 --> 00:25:58,639
‫أتذكر ذلك الاتصال

380
00:25:59,942 --> 00:26:03,026
‫فرصتي الأولى
‫والأخيرة في الحرية

381
00:26:05,330 --> 00:26:07,023
‫كان أبي يتتبعها

382
00:26:08,196 --> 00:26:12,063
‫بعد كل هذا الوقت
‫والكثير من الخيوط الزائفة

383
00:26:13,279 --> 00:26:15,800
‫لم تصدقنا شرطة (غاثوم سيتي)

384
00:26:15,930 --> 00:26:18,363
‫قالوا إنهم قاموا بالفعل
‫بتفتيش هذه المنطقة عدة مرات

385
00:26:21,057 --> 00:26:22,882
‫لكننا كنا هناك
‫في غضون ساعة

386
00:26:23,273 --> 00:26:24,487
‫أنت ابقي هنا

387
00:26:34,786 --> 00:26:35,873
‫- أين هي؟
‫- يا سيد (كاين)

388
00:26:36,002 --> 00:26:37,610
‫- هناك سوء فهم رهيب...
‫- أين هي ابنتي؟

389
00:26:37,740 --> 00:26:39,130
‫سيدي، اسمح لي أن أشرح

390
00:26:39,261 --> 00:26:41,694
‫اتصلت بي ابنتي (بيث)
‫قبل ساعة واحدة من هذا المنزل

391
00:26:41,825 --> 00:26:43,257
‫قالت، "ساعدني"، بهذا الوضوح

392
00:26:43,388 --> 00:26:47,211
‫كان ذلك مزحة
‫أنا... محرج للغاية، أنا...

393
00:26:48,167 --> 00:26:49,688
‫يا سيد (كاين)، ابنتك ليست هناك

394
00:26:49,818 --> 00:26:53,164
‫(بيث)! (بيث)! (بيث)!

395
00:26:54,467 --> 00:26:56,074
‫(بيث)، أنت هنا؟

396
00:27:07,544 --> 00:27:11,409
‫يا سيد (كاين)
‫كما قلت كان ابني

397
00:27:12,106 --> 00:27:16,885
‫لديه... القدرة
‫أعتقد أنه يمكنك أن تقول

398
00:27:17,537 --> 00:27:19,275
‫تقليد الأصوات

399
00:27:20,795 --> 00:27:23,228
‫(جوني)، أرجو أن توضح
‫له ما فعلت

400
00:27:23,359 --> 00:27:24,706
‫لا أريد

401
00:27:25,444 --> 00:27:28,008
‫- بين له ما فعلت
‫- قلت لا أريد ذلك

402
00:27:28,094 --> 00:27:29,441
‫أريه!

403
00:27:36,002 --> 00:27:38,520
‫مرحباً أبي، أنا (بيث)

404
00:27:39,564 --> 00:27:41,129
‫لقد تعلمت أغنية جديدة
‫على التشيللو الخاص بي

405
00:27:41,259 --> 00:27:42,910
‫أستطيع أن أعزفها في الليلة
‫الأولى من (تشانوكا)

406
00:27:43,865 --> 00:27:45,386
‫هنا، دعني أريك

407
00:27:48,036 --> 00:27:49,948
‫هذا مستحيل!

408
00:27:55,552 --> 00:27:57,594
‫كيف تعرف صوتها؟

409
00:27:57,724 --> 00:28:00,983
‫رأى مقطع فيديو منزلي
‫في الأخبار المسائية

410
00:28:01,983 --> 00:28:05,762
‫كان مهووساً باختفائها
‫منذ حدوث ذلك

411
00:28:27,268 --> 00:28:30,005
‫إذا جاء أي شخص
‫يبحث عنك، سأقتله

412
00:28:52,119 --> 00:28:53,510
‫(بيث)؟

413
00:29:43,864 --> 00:29:45,514
‫كنت هناك

414
00:29:46,992 --> 00:29:49,382
‫قال لي إذا أصدرت أي صوت

415
00:29:51,293 --> 00:29:53,074
‫سوف يقتلكما

416
00:29:54,421 --> 00:29:56,158
‫لذا انتظرت فقط

417
00:29:56,941 --> 00:30:00,634
‫انتظرت لكي تحسي بي

418
00:30:01,243 --> 00:30:02,415
‫لتعرفي

419
00:30:03,456 --> 00:30:04,935
‫لتشعري

420
00:30:06,543 --> 00:30:09,671
‫لكن للأسف، لا شيء

421
00:30:13,884 --> 00:30:18,316
‫أعتقد ما يقولون عن التوائم
‫بأن هناك رابطاً بينهم

422
00:30:18,446 --> 00:30:24,311
‫قوي، وروحي، وسحري
‫هو فقط خيال

423
00:30:25,528 --> 00:30:28,569
‫الشيء الذي تحلمين به

424
00:30:29,178 --> 00:30:31,220
‫قبل جوعك

425
00:30:32,350 --> 00:30:33,782
‫يوقظك

426
00:30:50,988 --> 00:30:52,551
‫فقدت موقع (كايت) يا سيدي

427
00:30:52,769 --> 00:30:54,377
‫يجب أن تكون قد أغلقت هاتفها

428
00:30:59,938 --> 00:31:01,763
‫- يا سيدي
‫- لقد كنت هنا من قبل

429
00:31:02,719 --> 00:31:04,413
‫منذ 15 سنة

430
00:31:06,889 --> 00:31:08,323
‫يا سيدي، ما الذي يحدث؟

431
00:31:09,452 --> 00:31:11,104
‫أعرف أين هما

432
00:31:12,406 --> 00:31:15,014
‫مرحباً (كايت)، أنا مرة أخرى
‫المرة الخامسة الآن في الواقع

433
00:31:16,187 --> 00:31:20,618
‫ما زلت أنتظر الظهور الكبير
‫مع هذا المشتري الكبير

434
00:31:20,836 --> 00:31:23,008
‫عاجل، حقيقي وعاجل
‫اتصلي بي في أسرع وقت ممكن

435
00:31:23,138 --> 00:31:24,355
‫انتظري...

436
00:31:24,485 --> 00:31:26,049
‫عجباً

437
00:31:26,571 --> 00:31:28,830
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- حسناً

438
00:31:30,915 --> 00:31:32,653
‫هاجمت (أليس)
‫3 مشارح الليلة الماضية

439
00:31:32,783 --> 00:31:34,564
‫سرقت اللحم
‫من مجموعة من الجثث...

440
00:31:34,695 --> 00:31:36,258
‫إلهي، (أليس)
‫هي من قراصنة الجلد؟

441
00:31:36,432 --> 00:31:37,954
‫- بالطبع هي
‫- أعرف، أعرف

442
00:31:38,084 --> 00:31:39,604
‫لم تسلخي أي جثث

443
00:31:42,125 --> 00:31:43,601
‫حسناً، لم أسلخ

444
00:31:44,644 --> 00:31:48,337
‫هل هذا مثير للاشمئزاز
‫ويجعلني جائعة حقاً للبيتزا؟

445
00:31:49,206 --> 00:31:52,117
‫نعم، هذا مثير للاشمئزاز

446
00:31:52,247 --> 00:31:54,202
‫هنا، تحققي من هذا، وجدت شيئاً

447
00:31:54,898 --> 00:31:57,373
‫قبل أسبوعين
‫رجل يدعى (جوناثان كارترايت)

448
00:31:57,504 --> 00:32:01,241
‫الذي اعترف بوجود هواية مماثلة
‫لسرقة الجلد من الموتى

449
00:32:01,457 --> 00:32:04,498
‫- هرب أثناء اختراق مصحة (أركهام)
‫- أي اختراق لمصحة (أركهام)؟

450
00:32:06,107 --> 00:32:09,365
‫كان هناك اختراق في مصحة (أركهام)

451
00:32:10,016 --> 00:32:13,058
‫متأكدة من أنني كنت قد سمعت
‫عن شيء من هذا القبيل

452
00:32:13,579 --> 00:32:15,187
‫لكنك لم تفعلي لذا...

453
00:32:15,838 --> 00:32:19,575
‫إذاً قام مسؤولو (أركهام) بتغطيتها

454
00:32:19,879 --> 00:32:21,052
‫هذا مريح

455
00:32:21,834 --> 00:32:24,267
‫هل تعتقد أن هذا المعتوه
‫له علاقة بـ(أليس)؟

456
00:32:25,440 --> 00:32:28,480
‫أعتقد أن التوقيت مشكوك
‫فيه بشكل لا يصدق

457
00:32:39,778 --> 00:32:42,210
‫سأدخل من الأمام
‫أنت ستتولين الخلف

458
00:32:58,831 --> 00:33:00,266
‫سيدي، هناك بضعة
‫أكواخ في الخلف

459
00:33:00,528 --> 00:33:02,309
‫- سوف أتحقق منها
‫- عُلم

460
00:33:26,203 --> 00:33:27,551
‫مرحباً أبي

461
00:33:33,502 --> 00:33:34,937
‫أين (كايت)؟

462
00:33:35,632 --> 00:33:37,153
‫"أين (كايت)؟"

463
00:33:39,716 --> 00:33:42,713
‫هل (كايت) بخير؟
‫هل (كايت) سعيدة؟

464
00:33:43,148 --> 00:33:44,798
‫هل أخذت كفايتها من النوم؟

465
00:33:44,929 --> 00:33:48,274
‫هل قامت بواجبها
‫هل رآها الطبيب، هل شبعت؟

466
00:33:48,405 --> 00:33:51,751
‫(كايت)، (كايت)، (كايت)!
‫لقد سئمت من (كايت)!

467
00:33:53,401 --> 00:33:54,791
‫ماذا تفعلين؟

468
00:33:55,661 --> 00:33:57,442
‫أين (بيث)؟

469
00:33:57,659 --> 00:34:00,613
‫متى كانت آخر مرة نطقت فيها بهذه
‫الكلمات، يا قائد فريق (كروز)؟

470
00:34:01,394 --> 00:34:04,784
‫هل كان هنا؟
‫هل كان في هذا المنزل؟

471
00:34:04,914 --> 00:34:07,087
‫بربك، لا تفعلي هذا

472
00:34:07,217 --> 00:34:11,127
‫هل كان ذلك عندما اتصلت بك
‫وأنت لم تصدق أنه كان أنا؟

473
00:34:15,820 --> 00:34:19,035
‫لنذهب إلى الخارج
‫سوف نتحدث

474
00:34:19,251 --> 00:34:22,423
‫أمرت رجالك بقتلي

475
00:34:23,292 --> 00:34:26,420
‫- أسقطي السكين
‫- لأنك لا تبالي

476
00:34:27,029 --> 00:34:29,852
‫- أنت لم تبالي مطلقاً!
‫- أسقطي السكين

477
00:34:29,983 --> 00:34:33,024
‫- لقد تخليت عني!
‫- (بيث)، أسقطي السكين!

478
00:34:37,282 --> 00:34:38,673
‫(بيث)

479
00:34:40,279 --> 00:34:43,277
‫لقد... لقد قلتها

480
00:35:12,647 --> 00:35:14,342
‫- (صوفي)
‫- (كايت)

481
00:35:14,515 --> 00:35:18,208
‫(صوفي)، أنا هنا
‫أسرعي!

482
00:35:31,198 --> 00:35:32,501
‫أحتاج إلى بعض...

483
00:35:49,316 --> 00:35:51,053
‫ما هذا بحق الجحيم؟

484
00:35:58,308 --> 00:36:00,481
‫هناك رجل في السقيفة وجهه
‫أنا...

485
00:36:02,610 --> 00:36:03,826
‫أنا أعرف من هو

486
00:36:21,466 --> 00:36:22,551
‫أسقطيه!

487
00:36:23,726 --> 00:36:26,592
‫عليك أن تقرري الآن
‫ما يهمك أكثر...

488
00:36:26,722 --> 00:36:29,286
‫الثأر أو (ماوس)

489
00:36:33,110 --> 00:36:36,064
‫قلت أسقطيها، أو المرة القادمة
‫ستكون في رأسه

490
00:36:36,455 --> 00:36:39,801
‫اثنان يمكنهما أن يلعبا
‫هذه اللعبة... يا أختي

491
00:36:39,886 --> 00:36:41,972
‫كلانا يعرف أنك لا تستطيعين لعبها

492
00:36:42,407 --> 00:36:43,972
‫لكن أنا يمكنني

493
00:36:53,920 --> 00:36:58,265
‫أفترض أن قتل أبي سيكون سهلاً
‫للغاية وليس ممتعاً على الإطلاق

494
00:37:01,001 --> 00:37:04,869
‫دعونا نخرج جميعاً من هنا
‫وليس على أحد أن يموت اليوم

495
00:37:15,122 --> 00:37:16,338
‫أبي

496
00:37:17,772 --> 00:37:20,682
‫(كايت)... إنها هي

497
00:37:22,248 --> 00:37:23,551
‫إنها (بيث)

498
00:37:30,489 --> 00:37:31,532
‫"(واين)"

499
00:37:33,748 --> 00:37:38,396
‫لذا كانت تجربة
‫ولكن سيارتك وصلت

500
00:37:38,831 --> 00:37:42,047
‫(هايبرد هاتشباك) موديل 2015
‫القوة وكل شيء، 4.3 نجمة

501
00:37:42,177 --> 00:37:44,132
‫- يمكنني أن آخذ تلميحاً
‫- لم يكن تلميحاً حقاً

502
00:37:49,649 --> 00:37:52,039
‫إذا اتصلت (كايت)
‫هل يمكنك فقط...

503
00:37:52,169 --> 00:37:55,079
‫أن تخبرها أنني آسفة
‫على كل شيء؟

504
00:37:55,558 --> 00:37:59,120
‫- بالتأكيد
‫- ربما لو ذهبت لقتل شخص

505
00:37:59,250 --> 00:38:00,641
‫سوف تعاود الاتصال بي

506
00:38:00,772 --> 00:38:02,117
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

507
00:38:15,803 --> 00:38:17,411
‫اعتقدت لو أنني سمحت
‫لـ(أليس) أن تحكي قصتها

508
00:38:17,541 --> 00:38:20,670
‫اللغز سوف يتم حل اللغز
‫ولكن القطع كئيبة

509
00:38:21,495 --> 00:38:25,448
‫بشعة، غير إنسانية
‫وهذا خطأي

510
00:38:26,100 --> 00:38:27,969
‫كنت هناك ولم أشعر بها

511
00:38:28,534 --> 00:38:30,054
‫أنا توأمها، يا (بروس)

512
00:38:30,357 --> 00:38:31,879
‫كيف من المفترض بي
‫أن أتواصل معها الآن

513
00:38:32,097 --> 00:38:33,660
‫عندما لم أستطيع التواصل
‫معها وقتها؟

514
00:38:36,571 --> 00:38:38,223
‫ألا يجب أن تكون في المستشفى؟

515
00:38:39,960 --> 00:38:41,959
‫أنت تعرفين أنني أكره المستشفيات

516
00:38:43,306 --> 00:38:45,911
‫ماذا لو كنت لا أعرف أختي
‫جيداً بما يكفي لإنقاذها؟

517
00:38:48,866 --> 00:38:50,473
‫ماذا لو لم يفعل أحد؟

518
00:38:54,168 --> 00:38:57,034
‫حسناً، ربما أجبرت (أليس)
‫على الفرار

519
00:38:57,208 --> 00:39:00,119
‫لكنها حصلت
‫على ما تريد في النهاية

520
00:39:01,423 --> 00:39:03,204
‫أنت لم تزوريني

521
00:39:05,289 --> 00:39:09,547
‫(ماوس) العزيز، كلانا يعرف
‫إذا كنت ظهرت في (أركهام)

522
00:39:09,677 --> 00:39:13,544
‫مع فطيرة طازجة كنت
‫لأجد نفسي في زنزانة مغلقة

523
00:39:16,107 --> 00:39:17,802
‫لكن هل شعرت بي في أحلامك؟

524
00:39:19,539 --> 00:39:20,582
‫كل ليلة

525
00:39:22,321 --> 00:39:25,275
‫"معاً في ذاكرة فرقة غريبة"

526
00:39:36,701 --> 00:39:37,743
‫(بيث)؟

527
00:39:38,047 --> 00:39:39,308
‫ارحل

528
00:39:39,524 --> 00:39:42,696
‫لم يكن علي أن أخدع والدك وأختك

529
00:39:43,304 --> 00:39:44,738
‫أنا آسف

530
00:39:45,260 --> 00:39:48,040
‫- أريد العودة إلى المنزل
‫- أنت تعرفين أنه لن يسمح لك بذلك

531
00:39:48,301 --> 00:39:49,516
‫ولكن يمكنك

532
00:39:50,126 --> 00:39:51,646
‫يمكنك السماح لي بالخروج

533
00:39:51,776 --> 00:39:53,167
‫ربما ولكن...

534
00:39:54,948 --> 00:39:57,250
‫أنا أيضاً لا أريدك أن ترحلي

535
00:39:59,206 --> 00:40:01,161
‫أريد أن أصبح صديقك

536
00:40:07,113 --> 00:40:08,851
‫سيكون رفيقك

537
00:40:18,365 --> 00:40:21,493
‫"(أليس) في بلاد العجائب"

538
00:40:26,795 --> 00:40:30,965
‫"(أليس) في بلاد العجائب"

539
00:40:35,179 --> 00:40:39,827
‫يا (ماوس)، هل تعرف الطريق
‫للخروج من هذا المسبح؟

540
00:40:41,479 --> 00:40:44,346
‫لقد سئمت من السباحة في دموعي

541
00:40:45,650 --> 00:40:47,691
‫أنا أعرف الطريقة

542
00:40:49,430 --> 00:40:53,121
‫سأساعدك في الهروب
‫من مسبح دموعك

543
00:40:54,383 --> 00:40:55,598
‫وفعلت

544
00:40:56,815 --> 00:40:58,944
‫لقد أنقذتني

545
00:41:00,682 --> 00:41:02,421
‫لدي هدية لك أيضاً

546
00:41:15,454 --> 00:41:17,061
‫أحبك يا (أليس)

547
00:41:17,539 --> 00:41:19,581
‫أنا أحبك أيضاً يا أخي العزيز

548
00:41:20,797 --> 00:41:23,057
‫والآن بعد أن أصبحنا معاً
‫مرة أخرى

549
00:41:23,187 --> 00:41:26,487
‫يمكنني مساعدتك
‫في أن تصبح أي شخص تريده

550
00:41:27,749 --> 00:41:30,574
‫وبمجرد الانتهاء من أبي

551
00:41:31,659 --> 00:41:34,136
‫لن ينساني أبداً

552
00:41:36,134 --> 00:41:38,523
‫لن يحدث مرة أخرى

553
00:41:39,000 --> 00:41:40,653
‫هل نحن مجانين؟

554
00:41:42,044 --> 00:41:43,563
‫أخشى ذلك

555
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

