﻿1
00:00:01,434 --> 00:00:03,085
‫"سابقاً في (باتوومان)..."

2
00:00:03,737 --> 00:00:06,255
‫لم يتوقف (بروس)
‫عن البحث عن جثة أختك

3
00:00:06,517 --> 00:00:11,427
‫وجد محققو (كاثرين هاميلتون)
‫شظايا جمجمة لفتاة صغيرة

4
00:00:11,556 --> 00:00:12,599
‫إنها (بيث)

5
00:00:13,078 --> 00:00:17,162
‫لم تكن لتمضي في حياتك
‫إذا لم تظن أن (بيث) قد ماتت

6
00:00:17,466 --> 00:00:20,334
‫لقد دفعت لمحلل الحمض
‫النووي لكتابة التقرير

7
00:00:20,507 --> 00:00:22,897
‫بمقدار محاولتي لتجاوز ما كان بيننا
‫لا أستطيع

8
00:00:23,070 --> 00:00:24,678
‫بالتأكيد هذا ليس منصف لـ(تايلر)

9
00:00:24,939 --> 00:00:27,110
‫ربما يكون من الأفضل إذا حافظت
‫على المسافة بيننا من الآن فصاعداً

10
00:00:27,241 --> 00:00:28,371
‫أبي!

11
00:00:32,846 --> 00:00:34,627
‫يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

12
00:00:34,844 --> 00:00:39,971
‫سنقوم باستضافة
‫أكثر حفلات الشاي جنوناً

13
00:00:40,536 --> 00:00:43,751
‫التي لم تشهدها (غوثام) من قبل

14
00:00:48,487 --> 00:00:50,398
‫يقولون إن الخيارات
‫التي نتخذها تحدد من نحن

15
00:00:50,659 --> 00:00:53,352
‫ولكن على الرغم من كل الظلام
‫وعلى الرغم من كل أولئك الذين يشككون

16
00:00:53,657 --> 00:00:56,305
‫وعلى الرغم من خوفي
‫بأنني فقدت أختي إلى الأبد

17
00:00:56,697 --> 00:00:59,392
‫اخترت أن آمل
‫أن (بيث) لا تزال هناك

18
00:01:00,217 --> 00:01:03,302
‫لا تخبر أحداً يا (بروس)
‫لكنني أعتقد أن هذا يجعلني متفائلة

19
00:01:15,510 --> 00:01:17,160
‫- أعطني سترتك!
‫- انتظر، ماذا؟

20
00:01:19,724 --> 00:01:20,767
‫أعطني سترتك

21
00:01:21,114 --> 00:01:22,983
‫هذه السترة كلاسيكية أيتها الساقطة

22
00:01:25,459 --> 00:01:27,936
‫حسناً، خذيها، خذيها

23
00:01:45,400 --> 00:01:47,356
‫- كلاسيكية
‫- شكراً

24
00:01:47,878 --> 00:01:50,267
‫ليس بالضبط ذوقي أو حجمي

25
00:01:50,526 --> 00:01:52,005
‫هل هذا دم؟
‫أنت حقاً لم يكن عليكِ...

26
00:01:52,135 --> 00:01:54,784
‫الجيب الأمامي الأيمن، الأرنب
‫أسقطها بداخله قبل أن يهرب سريعاً

27
00:01:54,959 --> 00:01:57,132
‫أيمكننا استخدام نظام تحديد المواقع
‫الخاص بالهاتف لتتبع (أليس)؟

28
00:01:57,523 --> 00:01:58,739
‫- أستطيع أن أحاول
‫- رائع

29
00:02:02,519 --> 00:02:03,997
‫أرى أنك قسمت العصا إلى اثنين

30
00:02:05,820 --> 00:02:06,863
‫كما لو أنني لن ألاحظ؟

31
00:02:07,081 --> 00:02:10,165
‫آسفة، للعلم، سيكون أكثر من رائع
‫إذا كان بالإمكان قسمها حقاً

32
00:02:10,382 --> 00:02:11,642
‫لا يمكن ذلك لذا...

33
00:02:13,553 --> 00:02:16,725
‫حسناً، إليك جميع الأماكن التي تواجد
‫فيها الهاتف خلال الأسبوع الماضي

34
00:02:17,073 --> 00:02:18,116
‫أين هذا؟

35
00:02:18,985 --> 00:02:21,418
‫مكان من (غوثام)
‫أسوأ أصابع الخبز في المدينة

36
00:02:22,243 --> 00:02:26,153
‫لكن الموقع الثاني هو واعد قليلاً
‫إنه مستودع في (بويري)

37
00:02:26,718 --> 00:02:29,325
‫إذاً هذا هو مكانها
‫لا تنتظر

38
00:02:38,622 --> 00:02:42,446
‫حزين للغاية، صارخ جداً
‫عادي جداً!

39
00:02:43,271 --> 00:02:45,661
‫لماذا ليس لدي شيء أرتديه؟

40
00:02:47,486 --> 00:02:54,785
‫إذا كنت ستختطفينني مرة أخرى
‫انتظري حتى أرتدي شيئاً أنيقاً

41
00:02:55,219 --> 00:02:56,653
‫هل استأجرت "الصياد" لقتلي؟

42
00:02:57,044 --> 00:02:59,346
‫هل هذا قادم من الفتاة
‫التي تسير وتتحدث ولا تزال حية

43
00:03:00,085 --> 00:03:01,954
‫أطلق النار على شخص
‫اعتقد أنها (باتوومان)

44
00:03:02,214 --> 00:03:05,082
‫مع بندقية (غاوس)
‫سلاح مصمم لسبب واحد فقط...

45
00:03:05,863 --> 00:03:06,905
‫لقتلي

46
00:03:07,686 --> 00:03:10,816
‫الرجل الذي صممه وجد
‫مطعوناً بسكين فراشة في قلبه

47
00:03:11,034 --> 00:03:12,945
‫أجل، اسمحي لي أن أعيد
‫صياغة ذلك

48
00:03:13,119 --> 00:03:17,463
‫كان هناك رجل شرير
‫يحاول قتل أختي التوأم

49
00:03:17,725 --> 00:03:21,765
‫وحرصت على ألا يحدث هذا

50
00:03:24,328 --> 00:03:25,371
‫ما هذا؟

51
00:03:25,457 --> 00:03:27,673
‫هذه قطعة تكنولوجيا
‫بملايين الدولارات

52
00:03:27,890 --> 00:03:30,367
‫التي تسمح لبندقية (غاوس)
‫باختراق بدلتك

53
00:03:30,845 --> 00:03:32,799
‫هذه هي الوحيدة الموجودة
‫على هذا الكوكب

54
00:03:32,973 --> 00:03:37,666
‫أي شخص يعرف كيف يصنعها
‫حسناً، قد أصبح ماضياً بالضبط

55
00:03:37,883 --> 00:03:39,664
‫لذا... على الرحب والسعة

56
00:03:41,098 --> 00:03:42,792
‫سلمي نفسك، يا (أليس)

57
00:03:43,705 --> 00:03:45,008
‫دعيني أساعدك

58
00:03:46,225 --> 00:03:47,745
‫أعلم أن أختي موجودة بداخلك

59
00:03:48,832 --> 00:03:49,918
‫عدنا لهذا الحديث مجدداً

60
00:03:50,135 --> 00:03:51,612
‫لقد احتفظت بهذا...

61
00:03:54,306 --> 00:03:55,913
‫منذ حفلة (بات ميتسفا)

62
00:04:00,127 --> 00:04:01,907
‫خذيها وارحلي

63
00:04:02,517 --> 00:04:06,253
‫أنا منشغلة جداً
‫وليس لدي ما أرتديه

64
00:04:22,806 --> 00:04:24,328
‫إنه (كاين)، سأعود إلى (غوثام)
‫في وقت لاحق الليلة

65
00:04:24,458 --> 00:04:26,891
‫أول شيء سنفعله غداً العمل
‫على خطة مراقبة الحفلة

66
00:04:27,324 --> 00:04:28,367
‫سنتحدث وقتها

67
00:05:03,951 --> 00:05:10,467
‫بحسب ما أراه، إما ليلة الجمعة
‫هنا لاستنشاق الصخر الحريري

68
00:05:10,727 --> 00:05:15,681
‫أو يمكنك الانضمام لي لارتداء
‫أكثر الملابس إثارة لهذا الموسم؟

69
00:05:16,027 --> 00:05:20,981
‫جدياً، (جيجي) و(بيلا) لم تستطيعا
‫حتى وضع يديهما على هذا حتى الآن

70
00:05:23,066 --> 00:05:24,587
‫تريدين مني أن أذهب
‫إلى هذا الشيء الليلة

71
00:05:24,717 --> 00:05:29,714
‫هذا الشيء هو حفلة (غوثام) الخيرية
‫أي الحدث الأكثر أهمية في الموسم

72
00:05:30,279 --> 00:05:33,059
‫تكريماً لأمك، التي قالت
‫لوالدي أن (بيث) قد ماتت

73
00:05:33,407 --> 00:05:37,621
‫- أختار الصخر الحريري
‫- أعلم أننا نتقدم بسرعة

74
00:05:38,098 --> 00:05:39,489
‫كنت متأكدة
‫من أننا في منتصف الأمر

75
00:05:39,837 --> 00:05:42,791
‫أعلم أن هذا ليس مهماً بالنسبة لك
‫ولكنه من المهم بالنسبة لي، حسناً؟

76
00:05:43,051 --> 00:05:45,441
‫فلماذا لا يهمك أنه مهم لي؟

77
00:05:45,659 --> 00:05:48,091
‫لأنك تعتقدين أنه إذا رأت
‫(غوثام) أننا أسرة واحدة

78
00:05:48,222 --> 00:05:50,611
‫أننا سنبدأ في تصديق ذلك ولكنها
‫ليست الطريقة الصائبة لتصحيح الأمور

79
00:05:50,741 --> 00:05:53,522
‫- ليس بعد ما فعلته (كاثرين)
‫- لكنك أعطيت (أليس) فرصة ثانية

80
00:05:53,783 --> 00:05:57,736
‫وثالثة ورابعة، كيف يمكنك فقط
‫أن تنظري لأمي على أنها شريرة؟

81
00:05:58,040 --> 00:06:02,473
‫لكن لا يبدو أن لديك مشكلة من التمسك
‫بالأمل للشخص الأكثر شراً في (غوثام)؟

82
00:06:02,603 --> 00:06:03,646
‫لأنها عائلتي

83
00:06:05,731 --> 00:06:07,903
‫وأنا لست كذلك؟
‫فهمت

84
00:06:10,205 --> 00:06:12,551
‫أعتقد أنني المجنونة كما تعلمين

85
00:06:12,900 --> 00:06:15,505
‫للتفكير في أنك وأنا
‫ما زلنا أختين

86
00:06:16,245 --> 00:06:18,590
‫بالطبع أنت عائلتي
‫إنه فقط...

87
00:06:19,329 --> 00:06:22,022
‫مختلف؟ أجل، أسدي لنفسك خدمة
‫توقفي عن البحث

88
00:06:22,284 --> 00:06:26,324
‫استمعي، حتى لو أردت الذهاب
‫لن أستطيع فعل ذلك أبداً لأبي

89
00:06:27,149 --> 00:06:29,800
‫أنت لا تعرفين؟
‫قرر أن يأتي الليلة...

90
00:06:31,059 --> 00:06:32,319
‫من أجلي

91
00:06:32,972 --> 00:06:35,186
‫آسفة للتفكير
‫أنك سوف تفعلين الشيء نفسه

92
00:06:47,047 --> 00:06:48,656
‫ستذهب إلى الحفل الخيري؟

93
00:06:49,220 --> 00:06:51,132
‫أجل، قصدت التحدث معك
‫حول هذا الموضوع

94
00:06:51,392 --> 00:06:53,608
‫إذا لم يكن الحديث عن كيفية
‫تزوير (كاثرين) وفاة (بيث)

95
00:06:53,738 --> 00:06:55,389
‫ليس لدي شيء آخر للحديث عنه

96
00:06:57,692 --> 00:06:58,735
‫هل ستعود إليها؟

97
00:07:00,038 --> 00:07:03,080
‫عندما تكونين مع شخص ما
‫لمدة 15 عاماً أنت لن ترحلي فقط

98
00:07:03,426 --> 00:07:05,078
‫أنت فقط سوف تسمح لها
‫بالعودة إلى حياتك

99
00:07:05,208 --> 00:07:09,379
‫الأمر ليس هكذا يا (كايت)
‫لقد قضينا بعض الوقت معاً

100
00:07:09,596 --> 00:07:10,899
‫متى؟ لقد كنت خارج المدينة

101
00:07:11,552 --> 00:07:13,810
‫كما تعلمين
‫تناولنا الإفطار عندما عدت

102
00:07:14,071 --> 00:07:15,244
‫أنت حقاً غفرت لها؟

103
00:07:15,809 --> 00:07:18,155
‫أنا لا أدافع عما فعلته (كاثرين)
‫وهي لا تفعل ذلك

104
00:07:18,286 --> 00:07:23,586
‫لكنني بدأت أفهم لماذا فعلت ذلك
‫كأم، كزوجة

105
00:07:24,324 --> 00:07:26,584
‫ظنت أنها كانت تساعدنا
‫على الاستمرار في حياتنا

106
00:07:36,186 --> 00:07:38,140
‫استيقظ يا أبي العزيز

107
00:07:41,138 --> 00:07:44,049
‫يا له من نوم طويل!

108
00:07:46,005 --> 00:07:53,130
‫اعتقدت أن الوقت قد حان لك ولي
‫لنحظى بدردشة بين الابنة وأبيها

109
00:07:55,649 --> 00:07:57,040
‫هذا هو كل ما أريد

110
00:07:58,430 --> 00:08:02,557
‫بحقك، ليس هكذا
‫دعيني أخرج من هذه السلاسل

111
00:08:04,035 --> 00:08:06,293
‫أنت لست القائد هنا...

112
00:08:07,640 --> 00:08:08,901
‫القائد

113
00:08:09,248 --> 00:08:10,943
‫سوف تعرف (كايت)
‫أنني اختفيت

114
00:08:11,941 --> 00:08:12,984
‫حقاً؟

115
00:08:14,243 --> 00:08:17,720
‫لأنني رأيتها الليلة الماضية
‫وبالكاد ذكرتك

116
00:08:18,372 --> 00:08:21,803
‫أعتقد أنها فاشلة في فقدان
‫أفراد العائلة

117
00:08:23,151 --> 00:08:26,236
‫ماذا تريدينني أن أقوله؟
‫أنا آسف؟

118
00:08:28,278 --> 00:08:33,099
‫لا توجد كلمة لوصف شعوري
‫عندما علمت أنني تخليت عنك

119
00:08:33,578 --> 00:08:36,966
‫إذاً اعثر على الكلمات لشرح

120
00:08:37,401 --> 00:08:41,745
‫لماذا لم تختبر أبداً شظايا الجمجمة
‫التي عثرت عليها (كاثرين)

121
00:08:41,877 --> 00:08:44,526
‫لم يكن لدي أي سبب للاعتقاد
‫بأنها كانت تكذب

122
00:08:44,656 --> 00:08:47,307
‫لكن ابنتك كانت مفقودة

123
00:08:48,393 --> 00:08:51,696
‫وكانت هذه فقط حفنة من العظام

124
00:08:51,912 --> 00:08:55,432
‫وجدت من قبل امرأة
‫كنت تعرفها لمدة تقل عن سنة

125
00:08:56,517 --> 00:08:58,255
‫ربما الاعتقاد بأنك كنت ميتة

126
00:08:58,386 --> 00:09:01,470
‫كان أسهل من الاستيقاظ
‫كل صباح على أمل

127
00:09:03,295 --> 00:09:06,206
‫أو الذهاب إلى النوم
‫كل ليلة بقلب مكسور

128
00:09:10,854 --> 00:09:12,896
‫بالطبع، كان ينبغي
‫أن نبحث لفترة أطول

129
00:09:13,026 --> 00:09:15,025
‫كان يجب أن آمل أكثر
‫كان يجب أن...

130
00:09:15,547 --> 00:09:18,110
‫كان يجب أن أختبر الحمض
‫النووي بنفسي

131
00:09:18,719 --> 00:09:24,323
‫أتمنى... أتمنى لو كنت والدك على
‫مدى السنوات 15 الماضية، ولكن...

132
00:09:26,365 --> 00:09:27,407
‫فشلت

133
00:09:29,146 --> 00:09:30,232
‫لقد خذلتك

134
00:09:34,706 --> 00:09:36,140
‫شكراً لقولك ذلك

135
00:09:42,310 --> 00:09:43,960
‫وشكراً لك

136
00:09:44,569 --> 00:09:46,655
‫لجعلي ما أنا عليه اليوم

137
00:09:48,913 --> 00:09:50,173
‫لماذا تخططين؟

138
00:09:51,434 --> 00:09:53,649
‫أخبريني ما يجب القيام به لوقفه

139
00:09:55,473 --> 00:10:00,599
‫اليوم هو يوم حفلة الشاي المجنونة

140
00:10:01,729 --> 00:10:03,727
‫التي دعيت إليها

141
00:10:06,422 --> 00:10:09,376
‫أنا متأكدة من أنك سوف تحضر

142
00:10:10,115 --> 00:10:12,418
‫(كاثرين) ستكون سعيدة

143
00:10:14,112 --> 00:10:17,501
‫ولكن كيف يمكنك فعل ذلك
‫إذا كنت عالقاً هنا

144
00:10:18,153 --> 00:10:20,021
‫وما زلت ضيف الشرف؟

145
00:10:22,193 --> 00:10:25,191
‫أعتقد أنك سوف ترى
‫بينما نشرب الشاي

146
00:10:26,798 --> 00:10:30,839
‫وشخص ما سينتهي به الأمر
‫ميتاً

147
00:10:48,194 --> 00:10:51,886
‫تلاعبت (كاثرين) بوالدي منذ
‫15 عاماً وها هي تفعل ذلك مجدداً

148
00:10:54,058 --> 00:10:56,274
‫والدي هو قائد فريق (كروز)
‫أقصد، كيف صدق ذلك؟

149
00:10:56,404 --> 00:10:58,316
‫كانت (أليس) ترتكب الكثير
‫من جرائم القتل من أن رجعت

150
00:10:58,447 --> 00:11:00,097
‫وهذا ما جعلك تشرب
‫الأصناف الجيدة لـ(بروس)؟

151
00:11:00,314 --> 00:11:03,225
‫تم غسل دماغ (أليس) ضد إرادتها
‫هذا مختلف، والدي قام بالاختيار

152
00:11:03,356 --> 00:11:06,440
‫إنه يختار أن يغفر لامرأة
‫كذبت بشأن وفاة ابنته

153
00:11:06,744 --> 00:11:11,479
‫دفعت (كاثرين) لفريق من العلماء
‫لتغيير نتائج الحمض النووي

154
00:11:12,566 --> 00:11:15,476
‫والدي وجد عقب سيجارة ذات مرة
‫في حقيبتي وعاقبني طوال الصيف

155
00:11:15,694 --> 00:11:17,432
‫هذا غير منطقي، هذا ليس هو

156
00:11:19,559 --> 00:11:21,776
‫- هذا ليس هو
‫- ماذا يفوتني؟

157
00:11:26,858 --> 00:11:28,859
‫إذا كنت تتصلين
‫لإعطائي محاضرة ليس لدي وقت

158
00:11:28,989 --> 00:11:31,769
‫العكس هو صحيح يا والدي، أنا أتفهم
‫الأمور المعقدة أفضل من أي شخص آخر

159
00:11:31,944 --> 00:11:36,853
‫وإذا كنت تريد إصلاح الأمور
‫مع تلك المرأة، إنه ليس من شأني

160
00:11:37,201 --> 00:11:38,720
‫حسناً، أنا أقدر ذلك، يا عزيزتي

161
00:11:38,852 --> 00:11:42,457
‫وبالتفكير في الأمر
‫أدركت أنني لم أعطها فرصة للتعويض

162
00:11:43,195 --> 00:11:45,499
‫هل تذكر حفل الزفاف
‫والعاصفة الثلجية الكبيرة

163
00:11:45,628 --> 00:11:49,670
‫وظللت أتمنى أنه إذا علقنا
‫في الثلج لن تضطر إلى الزواج؟

164
00:11:50,060 --> 00:11:52,450
‫يا ليت كانت العاصفة الثلجية
‫هي أكبر عقبة لدينا

165
00:11:55,273 --> 00:11:59,098
‫على أي حال، أردت فقط
‫أن أقول إنني آسفة واستمتع الليلة

166
00:11:59,227 --> 00:12:00,270
‫شكراً، يا (كايت)

167
00:12:02,311 --> 00:12:04,224
‫تزوج والدي من (كاثرين)
‫في يوم حار جداً

168
00:12:04,396 --> 00:12:06,656
‫- إذا لم يكن هذا هو والدك، إذاً...
‫- إنه (ماوس)

169
00:12:07,525 --> 00:12:09,220
‫لذا أنت تعرف أيام العطل
‫تلك التي قمنا بالرهان فيها؟

170
00:12:10,263 --> 00:12:12,174
‫ماذا لو ذهبنا بإحدى
‫رحلاتنا من أيام المدرسة؟

171
00:12:12,696 --> 00:12:16,041
‫كنت أفكر في الجنوب
‫وربما (دوليوود)

172
00:12:16,909 --> 00:12:17,952
‫يبدو جيداً

173
00:12:18,300 --> 00:12:19,778
‫ما خطبك؟

174
00:12:20,081 --> 00:12:22,384
‫أنا فقط اقترح رحلة
‫على الطريق إلى (دوليوود)

175
00:12:22,732 --> 00:12:26,164
‫- لا خطب بي
‫- لا شيء، أو أنك تتظاهر بأنك هادئ

176
00:12:26,293 --> 00:12:28,684
‫بشأن (كايت) وبيني ومن الواضح
‫أنك لا تزال تشعر بالفزع؟

177
00:12:32,290 --> 00:12:35,593
‫(تاي)، إذا كان هذا سيكون عائقاً
‫يجب أن نتحدث عن ذلك

178
00:12:37,199 --> 00:12:38,980
‫"(كايت كاين)، اتصال قادم"

179
00:12:42,674 --> 00:12:47,105
‫آسف لجعلكما تنتظران
‫أردت مراجعة خطة الليلة

180
00:12:47,757 --> 00:12:50,103
‫كما تعلمان، هذه واحدة
‫من أكبر ليالي المدينة

181
00:12:50,320 --> 00:12:52,319
‫لذا أنا بحاجة لتعملا على هدفين

182
00:12:52,666 --> 00:12:55,273
‫(صوفي)، أنت ستأخذين فريق (ألفا)
‫وتغطين المنطقة الداخلية

183
00:12:55,620 --> 00:12:57,923
‫(تايلر)، أنت مع فريق (برافو)
‫لتأمين المحيط

184
00:12:58,575 --> 00:13:01,703
‫- "عاجل (ماوس) ينتحل شخصية أبي"
‫- بدأت الفرق في تفتيش المسرح

185
00:13:01,790 --> 00:13:05,874
‫- "أعمل على الأمر"
‫- أريد هذا المساء أن يمر دون أي عقبة

186
00:13:12,652 --> 00:13:17,127
‫مساء الخير يا (غوثام)
‫الليلة هي ليلة الحفل الخيري

187
00:13:17,257 --> 00:13:20,472
‫وهي طريقة قول الأغنياء
‫لنرتدي أفضل الأزياء ولنهنئ بعضنا

188
00:13:20,558 --> 00:13:22,036
‫على كوننا أثرياء
‫ونرتدي أفضل الملابس

189
00:13:22,166 --> 00:13:25,643
‫وكل ذلك لتكريم رئيسة (هاميلتون
‫دايناميكس)، شركة الذخائر

190
00:13:25,946 --> 00:13:27,771
‫(كاثرين هاميلتون كاين)

191
00:13:27,857 --> 00:13:31,072
‫لست متأكدة من كيفية بإمكانهم
‫وضع صاروخ (توماهوك) في حقيبة

192
00:13:31,507 --> 00:13:36,720
‫إذاً أنا في طريقي إلى الحفل الخيري

193
00:13:37,242 --> 00:13:39,806
‫حيث يتم تكريم أمي كأكبر
‫متبرعة في (غوثام) هذه السنة...

194
00:13:40,023 --> 00:13:41,717
‫لذا أنا فخورة بها

195
00:13:41,978 --> 00:13:44,758
‫أردت فقط أن أتوقف لحظة
‫وأقول كم أنا ممتنة للعائلة

196
00:13:44,888 --> 00:13:46,843
‫ولدعم بعضنا في السراء والضراء

197
00:13:47,408 --> 00:13:48,451
‫هذا ما تعنيه العائلة

198
00:13:48,798 --> 00:13:52,535
‫نخب (كاترين)، المرأة الاستثنائية

199
00:13:56,141 --> 00:13:57,444
‫في صحتكم

200
00:14:10,348 --> 00:14:11,825
‫لا بد من أن الوقت قد حان

201
00:14:12,433 --> 00:14:15,865
‫- أصبحت مصدر إزعاج
‫- وأنت أصبحت متوقعة

202
00:14:16,820 --> 00:14:19,297
‫أياً يكن ما تخططين له من أجل الحفلة
‫فريق (كروز) يتعاملون معه بالفعل

203
00:14:19,732 --> 00:14:20,862
‫أخبريني أين أبي

204
00:14:21,166 --> 00:14:26,466
‫أو ماذا؟ سوف تقبضين علي
‫ستقومين بإيداعي في مصحة نفسية

205
00:14:26,814 --> 00:14:28,900
‫أنت تكرهينه، أفهم هذا
‫كنت لأفعل نفس الشيء أيضاً

206
00:14:29,507 --> 00:14:30,681
‫لكنه لم يقصد أن يؤذيك

207
00:14:31,418 --> 00:14:39,283
‫تواصلين التمسك بإحكام بالمفهوم
‫الساذج أن (بيث) لا تزال هنا

208
00:14:39,891 --> 00:14:42,150
‫إذا رحلت (بيث)
‫فلماذا تحتفظين بهذا؟

209
00:14:43,541 --> 00:14:46,147
‫لقد أنقذت هذا لنفس السبب
‫الذي أنقذتني فيه من "الصياد"

210
00:14:47,885 --> 00:14:51,230
‫لأنه على الرغم من الكراهية
‫والاستياء والغضب

211
00:14:51,883 --> 00:14:54,793
‫لا يزال هناك خير
‫لا تزال هناك (بيث)

212
00:14:55,531 --> 00:14:57,313
‫أخبريني أين أبي

213
00:14:59,572 --> 00:15:01,875
‫تركته في نفس المكان
‫الذي تركني فيه

214
00:15:04,091 --> 00:15:05,134
‫شكراً لك

215
00:15:06,742 --> 00:15:07,784
‫(كايت)

216
00:15:08,913 --> 00:15:11,651
‫إنه ليس بخير
‫قد ترغبين في أن تسرعي

217
00:15:19,124 --> 00:15:20,166
‫أبي؟

218
00:15:34,869 --> 00:15:35,912
‫مرحباً

219
00:15:41,081 --> 00:15:44,122
‫- مساء الخير
‫- أفترض أن لديك كل شيء منظم

220
00:15:44,602 --> 00:15:46,904
‫أيها القائد، كل شيء جيد هنا

221
00:15:53,506 --> 00:15:55,463
‫علي أن أعترف لك يا (ماوس)
‫هذا مذهل

222
00:15:55,637 --> 00:15:58,939
‫إذا لم تكن (جايكوب)
‫إذاً أنت...

223
00:16:01,848 --> 00:16:03,849
‫ليس من الـ(كروز)، اللعنة

224
00:16:04,892 --> 00:16:08,844
‫حتى الآن، مؤسسة (هاميلتون)
‫تبرعت بملايين لا تعد ولا تحصى

225
00:16:09,278 --> 00:16:14,058
‫لتمويل العمل في الصحة والإغاثة
‫في حالات الطوارئ والفقر والتعليم

226
00:16:14,188 --> 00:16:16,751
‫سواء على الصعيد العالمي
‫وفي (غوثام)

227
00:16:17,273 --> 00:16:21,227
‫كل هذه الجهود الخيرية
‫تقودها (كاثرين) بنفسها

228
00:16:21,487 --> 00:16:26,831
‫لا يسعني التفكير في أحد يستحق
‫جائزة (غوثام) للإنسانية لهذا العام

229
00:16:27,527 --> 00:16:29,482
‫أكثر من (كاثرين هاميلتون كاين)

230
00:16:41,125 --> 00:16:44,036
‫شكراً لك يا دكتور (كامبل)
‫على هذه المقدمة الرائعة

231
00:16:44,166 --> 00:16:48,467
‫وإلى العمدة (أكينز) و(غوثام سيتي)
‫لهذا الشرف العظيم

232
00:16:50,379 --> 00:16:52,725
‫عندما توليت هذه
‫الشركة من والدي...

233
00:16:56,679 --> 00:16:58,808
‫(تايلر)، (تايلر)!

234
00:16:59,328 --> 00:17:00,371
‫استيقظ!

235
00:17:01,848 --> 00:17:02,891
‫ماذا حدث؟

236
00:17:03,543 --> 00:17:06,150
‫- القائد خدرنا
‫- ماذا؟

237
00:17:07,758 --> 00:17:10,016
‫ساعدونا! نحن هنا!

238
00:17:10,147 --> 00:17:12,059
‫نوافذ أحادية الاتجاه
‫جدران عازلة للصوت

239
00:17:12,189 --> 00:17:13,362
‫لا أحد يستطيع
‫أن يسمعنا أو يرانا

240
00:17:15,013 --> 00:17:17,272
‫كانت (كايت) على حق
‫تابع (أليس) الجديد

241
00:17:17,403 --> 00:17:21,139
‫- ينتحل (جايكوب كاين)
‫- ما زلت مخدراً جداً لفهم ذلك

242
00:17:21,443 --> 00:17:23,311
‫(أليس) لا بد من أنها تخطط
‫لشيء ما بخصوص الحفلة

243
00:17:23,659 --> 00:17:24,702
‫وهذا هو السبب في أنها أخرجتنا

244
00:17:25,006 --> 00:17:26,569
‫اعتقدت أن (أليس) كانت تفضل...

245
00:17:27,308 --> 00:17:29,959
‫شق أعناقنا والذهاب إلى حفلة الشاي

246
00:17:30,740 --> 00:17:32,217
‫الـ(كيتامين) ممل قليلاً، أليس كذلك؟

247
00:17:32,391 --> 00:17:33,434
‫لا تريد أن تؤذينا

248
00:17:33,738 --> 00:17:35,303
‫نحن نتحدث عن نفس (أليس)
‫أليس كذلك؟

249
00:17:35,607 --> 00:17:37,561
‫إنها تحاول الحفاظ
‫على بعض العلاقات المرضية

250
00:17:37,693 --> 00:17:39,821
‫مع (كايت)، وقتلي سوف...

251
00:17:43,340 --> 00:17:45,295
‫قتلك يعني أن (كايت)
‫لن تغفر لها أبداً

252
00:17:45,512 --> 00:17:46,946
‫لأن (كايت) لا تزال مغرمة بك

253
00:17:48,901 --> 00:17:50,334
‫ليس لدي أي فكرة

254
00:17:52,159 --> 00:17:54,636
‫وماذا عنك؟
‫أي فكرة عن مشاعرك؟

255
00:17:57,676 --> 00:17:59,589
‫ربما يجب علينا معرفة
‫كيفية الخروج من هنا

256
00:18:03,021 --> 00:18:06,714
‫اليوم، (هاميلتون) هو اسم العائلة
‫في الابتكار التكنولوجي

257
00:18:09,234 --> 00:18:13,317
‫"مرحباً (كاثرين)، خطاب جيد ولكن
‫كان لدي بعض الدقائق لتعديل الخطاب"

258
00:18:16,358 --> 00:18:19,096
‫"عصابة بلاد العجائب هنا ومسلحة
‫ابدأي بالقراءة أو سيكون الخطاب قاتلاً"

259
00:18:19,227 --> 00:18:20,270
‫"بالتوفيق"

260
00:18:30,218 --> 00:18:32,086
‫- إنها بخير
‫- "هذه الليلة..."

261
00:18:33,825 --> 00:18:36,300
‫"أنتم تكرموني كأحد أبطال (غوثام)"

262
00:18:37,778 --> 00:18:39,297
‫"هذا التكريم"

263
00:18:41,210 --> 00:18:43,035
‫"أشتري وأدفع ثمنه..."

264
00:18:45,295 --> 00:18:48,162
‫"بالمال الحرام"

265
00:18:48,640 --> 00:18:51,768
‫"شركتي تصنع الملايين
‫من خلال وضع أسلحة الحرب"

266
00:18:51,985 --> 00:18:54,287
‫"في أيدي مجرمي (غوثام)"

267
00:18:56,590 --> 00:18:58,371
‫"وزوجي..."

268
00:18:59,849 --> 00:19:02,455
‫"يتظاهر بحمايتكم منهم"

269
00:19:02,586 --> 00:19:05,366
‫- "أبي"
‫- "إنها عملية احتيال جميلة"

270
00:19:05,496 --> 00:19:06,539
‫"أليس كذلك؟"

271
00:19:14,837 --> 00:19:18,226
‫"ما لا يرغب زوجي في أن تعرفوه"

272
00:19:18,401 --> 00:19:21,529
‫"هو أن الأشرار الحقيقيين
‫في (غوثام) ليسوا..."

273
00:19:21,659 --> 00:19:27,003
‫"(الجوكر)
‫(ريدلر) أو (أليس)"

274
00:19:28,870 --> 00:19:31,477
‫"أعداء (غوثام) الحقيقيين
‫أمامكم مباشرة"

275
00:19:37,256 --> 00:19:42,251
‫أنا... أنا... أنا...

276
00:19:43,686 --> 00:19:45,206
‫أمي!

277
00:19:45,337 --> 00:19:47,596
‫أمي! أمي! أمي!

278
00:19:52,831 --> 00:19:54,829
‫مسرح (أورفيوم)
‫نحن بحاجة إلى مسعفين

279
00:19:55,135 --> 00:19:57,046
‫تشبثي هناك، يا عزيزتي
‫أنت بخير

280
00:19:57,176 --> 00:20:00,043
‫مرحباً؟ لقد حدث شيء لأمي
‫إنها تتنفس

281
00:20:00,130 --> 00:20:01,782
‫لكننا بحاجة إلى مساعدة طبية
‫على الفور

282
00:20:01,956 --> 00:20:05,866
‫- راقبيها حتى أعود
‫- يا إلهي، إلى أين تذهب؟

283
00:20:05,997 --> 00:20:07,995
‫سألتقي بالمساعدة بالطبيبة
‫وأحضرهم إلى هنا

284
00:20:08,169 --> 00:20:10,124
‫- حسناً، حسناً، حسناً
‫- تمسكي هناك، يا عزيزتي

285
00:20:11,080 --> 00:20:12,861
‫يا إلهي

286
00:20:15,251 --> 00:20:18,727
‫- لم يكن لدي خيار
‫- لا بأس

287
00:20:20,160 --> 00:20:21,855
‫لقد أرغمتني

288
00:20:21,941 --> 00:20:24,331
‫ابقي معي، المساعدة في الطريق

289
00:20:25,460 --> 00:20:29,110
‫سيداتي وسادتي، بينما نحضر أطباء
‫للسيدة (هاميلتون كاين)

290
00:20:29,239 --> 00:20:34,497
‫من فضلكم انتظروا في مقاعدكم
‫ليس هناك سبب للقلق، رجاءً

291
00:20:34,801 --> 00:20:37,147
‫- يا إلهي!
‫- كل شيء تحت السيطرة

292
00:20:37,278 --> 00:20:39,753
‫انتظروا في مقاعدكم
‫ليست هناك حاجة للذعر

293
00:20:40,667 --> 00:20:42,187
‫الـ(كروز) يحتجزوننا!

294
00:20:43,708 --> 00:20:45,271
‫دعونا نخرج!

295
00:20:46,358 --> 00:20:48,095
‫حسناً، أنا في الموقع

296
00:20:48,313 --> 00:20:50,093
‫(باتوومان) هنا، دعونا نهرب!

297
00:21:27,372 --> 00:21:30,500
‫- إلى اليسار
‫- حاول، كلا

298
00:21:31,325 --> 00:21:32,367
‫اليد الأخرى

299
00:21:33,236 --> 00:21:35,409
‫- نجحت
‫- لطيف

300
00:21:36,234 --> 00:21:39,188
‫أجل أنا آسف حقاً لأنني
‫لم أحضر خاتماً أكبر من هذا

301
00:21:40,404 --> 00:21:41,447
‫لم أكن أريد ذلك

302
00:21:41,621 --> 00:21:43,143
‫أنت متأكدة أنك ما زلت تريدين هذا؟

303
00:21:44,445 --> 00:21:45,488
‫(تايلر)

304
00:21:45,662 --> 00:21:47,965
‫من الصعب قليلاً تجاهل مفارقة
‫استخدام خاتم الخطوبة

305
00:21:48,095 --> 00:21:51,612
‫لجعلك تهربين من أخت
‫صديقتك السابقة المجنونة

306
00:21:51,700 --> 00:21:55,351
‫التي لم تقتلنا لأنها تعرف حول
‫علاقاتك الماضية أكثر مما أفعل

307
00:21:55,481 --> 00:21:56,871
‫ماذا تريد أن تعرف؟

308
00:21:58,999 --> 00:22:00,520
‫ما كان بينكما؟

309
00:22:01,259 --> 00:22:03,082
‫ولا أقول فقط تسكع الكلية
‫وأنتما ثملتان

310
00:22:03,170 --> 00:22:05,908
‫إلا إذا كنتما في حالة ثمالة
‫لمدة 3 سنوات

311
00:22:15,770 --> 00:22:17,073
‫أنصت

312
00:22:18,507 --> 00:22:20,724
‫طوال حياتي اتبعت القواعد

313
00:22:20,809 --> 00:22:24,155
‫قواعد عائلتي، قواعد الجيش

314
00:22:26,022 --> 00:22:30,151
‫كانت هذه المرة الأولى التي كسرت
‫فيها واحدة وكادت تكلفني كل شيء

315
00:22:31,020 --> 00:22:32,975
‫هذا هو السبب في أنني كذبت

316
00:22:34,799 --> 00:22:36,277
‫لم تجيبي على سؤالي

317
00:22:52,265 --> 00:22:53,873
‫دعينا نذهب لنحضر بعض المساعدة

318
00:22:58,304 --> 00:23:01,085
‫المفوّض، مع كل الاحترام
‫أحتاج لرجالك أن يتراجعوا

319
00:23:01,215 --> 00:23:04,213
‫لقد اخترقت طاقم (كروز)
‫إذا هاجمت، فجميعنا موتى

320
00:23:07,280 --> 00:23:10,495
‫- لماذا لم يعد (جايكوب)؟
‫- سوف يعود بسرعة

321
00:23:19,923 --> 00:23:21,965
‫زوجك لن ينضم إليك

322
00:23:23,008 --> 00:23:24,398
‫أحضر لي الصينية

323
00:23:25,615 --> 00:23:28,395
‫(كاثرين) أنت لا تبدين على ما يرام

324
00:23:28,569 --> 00:23:30,915
‫ابقي بعيداً عنا بحق الجحيم

325
00:23:31,524 --> 00:23:33,999
‫أنا لست الشخص الذي يجب
‫أن تقلقي بشأنه

326
00:23:34,956 --> 00:23:38,169
‫لأن الكأس كان مغرياً للغاية
‫يقول، "اشربيني"

327
00:23:38,300 --> 00:23:43,080
‫لكن كان يجب أن تنظري أولاً
‫لمعرفة ما إذا كان مسموماً أم لا

328
00:23:43,601 --> 00:23:45,209
‫هل سممتها؟

329
00:23:45,339 --> 00:23:48,771
‫جهد جماعي
‫لقد استخدمت وصفة (كاترين هاميلتون)

330
00:23:48,901 --> 00:23:51,639
‫مشروع 4782
‫هل يذكرك بأي شيء؟

331
00:23:51,986 --> 00:23:53,725
‫مشروع 4782

332
00:23:53,810 --> 00:23:55,896
‫(كاثرين)، هل تريدين أن تخبريها؟

333
00:23:58,068 --> 00:24:00,415
‫أعتقد أن أعضاءها الداخلية تسيل

334
00:24:01,067 --> 00:24:05,889
‫سأخبرك فقط، إنه سم عصبي
‫مميت مصمم لقتل من دون رحمة

335
00:24:06,063 --> 00:24:11,536
‫أولاً، هناك نوبات الدوار ثم نزيف
‫في الأنف ثم يأتي شلل العضلات

336
00:24:11,711 --> 00:24:13,840
‫والفشل التنفسي

337
00:24:14,013 --> 00:24:18,228
‫ولكن لحسن حظنا
‫صنعت (هاميلتون) ترياقاً

338
00:24:18,488 --> 00:24:21,834
‫حسناً، عليك فقط التمسك حتى
‫يمكننا الحصول على هذا الترياق

339
00:24:21,962 --> 00:24:25,049
‫لا يا عزيزتي، أنا أربك قصصي

340
00:24:25,178 --> 00:24:28,047
‫لم تزعج (هاميلتون) نفسها
‫أبداً بتطوير الترياق

341
00:24:28,568 --> 00:24:31,566
‫إذا ماتت، سأقتلك!

342
00:24:33,824 --> 00:24:37,345
‫لقد اتخذت خياراً

343
00:24:37,909 --> 00:24:41,167
‫ربما لو كانت قد اتخذت
‫خيارات أفضل في الماضي

344
00:24:41,646 --> 00:24:43,601
‫لن نكون هنا الآن

345
00:24:43,859 --> 00:24:46,076
‫أنت فقط ستدعينها تموت

346
00:24:47,337 --> 00:24:51,942
‫(ماري)، يا حبيبتي
‫الأخت غير شقيقة المتهورة

347
00:24:52,289 --> 00:24:54,114
‫أنا لست وحشاً كلياً

348
00:24:55,591 --> 00:24:58,329
‫لا، لقد وجدت حلاً

349
00:24:58,632 --> 00:25:02,412
‫علاج عالمي من (كوريانا)

350
00:25:03,325 --> 00:25:05,106
‫أين (كوريانا)؟

351
00:25:05,237 --> 00:25:06,974
‫على خريطة أو اثنين

352
00:25:07,843 --> 00:25:11,015
‫وهي مصنوعة من وردة صحراء
‫التي تزهر فقط على جزيرة

353
00:25:11,797 --> 00:25:15,228
‫وخز واحد من شوكتها
‫يمكن أن يقتلك على الفور

354
00:25:16,359 --> 00:25:20,008
‫ولكن تسخير الزهرة

355
00:25:20,486 --> 00:25:24,700
‫وتناول المصل يمنحك الحياة

356
00:25:27,741 --> 00:25:29,870
‫ماذا تريدين؟

357
00:25:31,696 --> 00:25:34,259
‫اعتذار بسيط...

358
00:25:36,431 --> 00:25:40,819
‫لكل الألم الذي سببته لي

359
00:25:42,905 --> 00:25:45,945
‫أنا آسفة... يا (أليس)

360
00:25:47,814 --> 00:25:50,073
‫أنا فقط لا أصدقك

361
00:26:06,974 --> 00:26:08,929
‫ضع لي أعين
‫على (أليس) و(جايكوب)

362
00:26:10,796 --> 00:26:12,709
‫قالت إنها آسفة!

363
00:26:13,404 --> 00:26:16,488
‫أتعتقدين أنني أستمتع بمشاهدة

364
00:26:16,879 --> 00:26:18,791
‫ابنة تفقد والدتها؟

365
00:26:20,094 --> 00:26:27,219
‫كنت على بعد بوصات من رأس
‫والدتي المقطوع يطفو على نهر (غوثام)

366
00:26:27,349 --> 00:26:30,739
‫بعد أن سقطت سيارتنا
‫من فوق الجسر

367
00:26:32,520 --> 00:26:34,605
‫رجاءً

368
00:26:34,996 --> 00:26:36,952
‫من فضلك فقط حاولي

369
00:26:37,515 --> 00:26:40,862
‫لا أستطيع أن أفقدك
‫من فضلك فقط حاولي

370
00:26:43,729 --> 00:26:45,510
‫أنا أم

371
00:26:47,987 --> 00:26:49,029
‫(أليس)...

372
00:26:50,333 --> 00:26:52,505
‫عندما رأيت (كايت) حزينة

373
00:26:53,635 --> 00:26:57,024
‫رأيت ابنتي
‫أردت فقط أن أسلبها ألمها

374
00:26:58,500 --> 00:27:00,716
‫ولكن في محاولة للتخلص
‫من ألم (كايت)

375
00:27:00,846 --> 00:27:02,540
‫سلبت حياتك

376
00:27:02,627 --> 00:27:04,887
‫كان هذا خطأي، يا (أليس)

377
00:27:06,364 --> 00:27:08,668
‫كل السنوات الضائعة
‫كل الآلام التي تحملتها

378
00:27:08,796 --> 00:27:10,926
‫كله كان بسبب خطأي
‫كل شيء...

379
00:27:12,490 --> 00:27:14,359
‫أنا آسفة حقاً

380
00:27:15,052 --> 00:27:16,791
‫شكراً لك، (كاثرين)

381
00:27:19,095 --> 00:27:21,788
‫أعتقد أنك ربحت
‫شرب هذا الشاي

382
00:27:25,263 --> 00:27:27,870
‫عزيزتي، ليس أنت أيضاً

383
00:27:28,000 --> 00:27:29,650
‫ماذا؟

384
00:27:31,651 --> 00:27:34,951
‫كلا ماذا فعلت؟ كيف...

385
00:27:35,343 --> 00:27:39,079
‫أخبريني أن كليكما
‫لم يشرب الشمبانيا

386
00:27:40,817 --> 00:27:42,947
‫هذا عار

387
00:27:43,077 --> 00:27:46,987
‫أترين هناك فقط ترياق
‫يكفي لشخص واحد

388
00:27:54,174 --> 00:27:57,259
‫شرب أبي الشمبانيا أيضاً
‫نحن بحاجة للذهاب للعثور عليه

389
00:27:57,389 --> 00:28:00,039
‫سوف يكون على ما يرام إنه
‫يعرف أفضل من أن يسمم نفسه

390
00:28:00,213 --> 00:28:02,647
‫- ماذا؟
‫- سممك يا (ماري)

391
00:28:02,906 --> 00:28:04,470
‫(جايكوب) لم يكن ليؤذينا

392
00:28:05,122 --> 00:28:08,294
‫- اقتربت
‫- أحد رجالك قام بانتحال شخصيته

393
00:28:09,249 --> 00:28:10,814
‫ماذا؟

394
00:28:11,073 --> 00:28:12,726
‫قرصان الجلد

395
00:28:12,900 --> 00:28:15,375
‫كان هناك هروب في (أركهام)

396
00:28:18,459 --> 00:28:20,502
‫لم يكن هذا (جايكوب)
‫في (الليموزين)

397
00:28:20,632 --> 00:28:22,674
‫لقد قمت بحل الأمر

398
00:28:23,370 --> 00:28:25,325
‫الآن ما الذي كنا نتحدث عنه؟

399
00:28:25,629 --> 00:28:29,887
‫نعم، الخيارات التي نتخذها

400
00:28:30,538 --> 00:28:32,363
‫هل ستختارين بحكمة؟

401
00:28:39,706 --> 00:28:43,442
‫حسناً، ربما إذا قسمناها

402
00:28:43,659 --> 00:28:46,397
‫ربما سوف نوفر بعض الوقت
‫للوصول إلى غرفة الطوارئ

403
00:28:46,525 --> 00:28:48,438
‫لا، لا، لكانت (أليس)
‫أخذت ذلك في الحسبان

404
00:28:48,569 --> 00:28:51,132
‫كلا يا أمي علينا أن نحاول، حسناً؟
‫علينا أن نحاول

405
00:28:51,306 --> 00:28:55,563
‫(ماري)، اسمعيني، اشربيه

406
00:28:55,694 --> 00:28:57,953
‫كلا، يجب أن يكون هناك
‫طريقة أخرى

407
00:28:58,040 --> 00:29:00,386
‫(ماري)، أنا أمك

408
00:29:01,603 --> 00:29:03,209
‫اشربيه

409
00:29:04,123 --> 00:29:05,165
‫لا بأس

410
00:29:09,162 --> 00:29:10,769
‫اشربيه

411
00:29:26,844 --> 00:29:28,234
‫- هل فعلتها؟
‫- (جايكوب) مخدر

412
00:29:28,365 --> 00:29:30,234
‫- وضعته في سيارات الدفع الرباعي
‫- جيد

413
00:29:30,364 --> 00:29:32,449
‫- لا يعرف ما حدث
‫- يجب علي أن أذهب

414
00:29:35,056 --> 00:29:36,881
‫أنتِ متأخرة جداً

415
00:29:37,705 --> 00:29:39,401
‫أين والدي؟

416
00:29:43,311 --> 00:29:45,960
‫والدنا

417
00:29:47,351 --> 00:29:49,219
‫سوف تجدينه عاجلاً

418
00:29:49,349 --> 00:29:51,392
‫مهما فعلت، يمكنك التراجع عنها

419
00:29:51,522 --> 00:29:53,086
‫لكنني لا أريد التراجع عنه

420
00:29:53,868 --> 00:29:59,776
‫كنت محبوسة في زنزانة
‫لمدة 11 سنة

421
00:30:00,341 --> 00:30:02,471
‫من تظنين كان يضعني
‫في السرير ليلاً

422
00:30:02,904 --> 00:30:06,337
‫أقواس قزح؟ وحيد قرن؟

423
00:30:08,031 --> 00:30:11,638
‫حلمت بالانتقام

424
00:30:11,768 --> 00:30:13,636
‫ما الذي فعلته؟

425
00:30:14,983 --> 00:30:16,590
‫ما الذي فعلته؟

426
00:30:16,982 --> 00:30:20,500
‫كانت الكأس مغرية جداً
‫وتقول "اشربيني"

427
00:30:21,717 --> 00:30:26,887
‫لكن (أليس) الصغيرة الحكيمة
‫لن تفعل ذلك على عجل

428
00:30:29,669 --> 00:30:33,013
‫هيا، بالطبع أن (كاثرين)
‫توقعت ذلك

429
00:30:33,882 --> 00:30:35,186
‫هل سممت (كاثرين)؟

430
00:30:35,316 --> 00:30:40,746
‫(كاثرين) فعلت ذلك بنفسها
‫عندما تسللت إلى عائلتنا

431
00:30:40,921 --> 00:30:44,831
‫وغسلت مخ والدنا واستبدلتنا

432
00:30:45,005 --> 00:30:50,782
‫بتلك الفتاة التافهة الحمقاء كابنة له

433
00:30:53,085 --> 00:30:56,040
‫جلبت (كاثرين) هذا على نفسها

434
00:30:56,257 --> 00:31:02,252
‫وكنت أكثر من سعيدة
‫لمشاهدة أبي يسقط معها

435
00:31:22,499 --> 00:31:23,974
‫هذا ما اعتقدته

436
00:31:31,839 --> 00:31:34,924
‫- يجب أن نذهب
‫- بطريقة أو بأخرى، يا أختي العزيزة

437
00:31:35,359 --> 00:31:37,140
‫سوف ترين الأمر من منظوري

438
00:31:43,961 --> 00:31:45,612
‫تشبثي يا أمي

439
00:31:46,133 --> 00:31:48,566
‫سيكونون هنا
‫وسوف يغسلون معدتك

440
00:31:48,697 --> 00:31:52,127
‫سوف يجدون الترياق
‫عليك فقط التماسك، حسناً؟

441
00:31:55,647 --> 00:32:01,904
‫أردت دائماً أن أراك
‫تعملين في عيادتك

442
00:32:03,164 --> 00:32:05,293
‫كيف عرفت بشأن العيادة؟

443
00:32:05,901 --> 00:32:07,596
‫لقد عرفت طوال الوقت

444
00:32:07,768 --> 00:32:09,681
‫لمَ لم تقولي شيئاً من قبل؟

445
00:32:10,028 --> 00:32:14,112
‫أسرع طريقة لتتوقفي
‫عن فعل شيء

446
00:32:15,720 --> 00:32:18,500
‫كان موافقتي عليه

447
00:32:19,282 --> 00:32:20,804
‫يا إلهي!

448
00:32:21,585 --> 00:32:24,974
‫هل تعرفين كم مرة قمت
‫بتغيير ملابسي في هذا المصعد

449
00:32:25,105 --> 00:32:26,712
‫وأعتقد أنني كنت أخدعك؟

450
00:32:27,495 --> 00:32:30,623
‫هناك كاميرات في هذا المصعد

451
00:32:32,316 --> 00:32:33,836
‫أمي؟

452
00:32:35,793 --> 00:32:36,835
‫أمي

453
00:32:38,964 --> 00:32:40,007
‫أجل

454
00:32:42,743 --> 00:32:44,742
‫- (ماري)
‫- نعم؟

455
00:32:46,828 --> 00:32:49,738
‫أنت الشيء الوحيد الصائب
‫الذي قمت به

456
00:32:52,649 --> 00:32:57,385
‫لا شيء يجعلني أكثر فخراً
‫من تربيتك

457
00:33:00,730 --> 00:33:03,076
‫أنا أحب...

458
00:33:05,336 --> 00:33:08,203
‫أحب...

459
00:33:10,810 --> 00:33:15,675
‫أمي؟  لا، لا، لا، لا
‫أمي، أمي، ابقي معي

460
00:33:16,848 --> 00:33:18,672
‫استيقظي

461
00:33:18,847 --> 00:33:21,323
‫أمي! رجاءً!

462
00:33:21,801 --> 00:33:23,235
‫أمي!

463
00:33:38,325 --> 00:33:40,454
‫ما هذا؟

464
00:33:48,317 --> 00:33:50,272
‫- (كايت)
‫- من هذا؟

465
00:33:51,185 --> 00:33:53,749
‫ماذا؟ إنه... أنا، (كايت)

466
00:33:54,181 --> 00:33:55,704
‫ماذا جلبت لي
‫في عيد مولدي السادس؟

467
00:33:55,878 --> 00:33:58,180
‫- ماذا؟
‫- ماذا كان؟

468
00:33:59,179 --> 00:34:02,307
‫كان... لقد كانت دراجة ضخمة لك

469
00:34:02,481 --> 00:34:04,608
‫لقد دمرتها في نفس اليوم
‫ما الذي يجري؟

470
00:34:05,044 --> 00:34:06,825
‫كانت (أليس) و(ماوس) في الحفل

471
00:34:21,207 --> 00:34:22,553
‫اخرج من السيارة، أيها القائد

472
00:34:22,726 --> 00:34:25,247
‫- أبي؟
‫- سأتصل بك مرة أخرى

473
00:34:28,635 --> 00:34:31,719
‫- ما الذي يحدث، أيها المفوض؟
‫- يداك في الهواء، يا (كاين)

474
00:34:43,624 --> 00:34:45,189
‫أيها المفوض

475
00:34:46,188 --> 00:34:48,230
‫(جايكوب كاين)
‫أنت رهن الاعتقال

476
00:34:51,054 --> 00:34:52,661
‫أنا لا أفهم
‫ما الذي تتحدث عنه؟

477
00:34:52,835 --> 00:34:55,138
‫أنا لم أر هذا من قبل في حياتي
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

478
00:34:55,268 --> 00:34:56,919
‫أبعد يديك عني!

479
00:34:59,873 --> 00:35:01,394
‫(غوثام) في حالة صدمة الليلة

480
00:35:01,611 --> 00:35:04,043
‫بسبب وفاة الرئيس التنفيذي
‫لشركة (هاميلتون دايناميكس)

481
00:35:04,130 --> 00:35:07,781
‫(كاثرين هاميلتون كاين)
‫على يد زوجها على يزعم

482
00:35:07,911 --> 00:35:10,040
‫ورئيس أمن فريق (كروز)
‫(جايكوب كاين)

483
00:35:10,257 --> 00:35:14,775
‫ماتت (هاميلتون كاين) بعد
‫اعتراف مذهل وعلني من قبلها

484
00:35:14,949 --> 00:35:18,382
‫أثناء قبول جائزة
‫في "حفل (غوثام) الخيري"

485
00:35:21,727 --> 00:35:22,987
‫(ماري)؟

486
00:35:27,941 --> 00:35:29,504
‫(ماري)؟

487
00:35:35,847 --> 00:35:38,844
‫هل تعرفين كم عدد الأشرار
‫الذين أنقذتهم؟

488
00:35:40,625 --> 00:35:42,146
‫المدمنون...

489
00:35:42,928 --> 00:35:44,927
‫المجرمون مع الوشوم على الوجه

490
00:35:46,969 --> 00:35:52,617
‫سحبت الزجاج الأمامي من رجل
‫سرق السيارة التي حطمها

491
00:35:53,573 --> 00:35:57,093
‫خرجت من عيادتي في اليوم التالي
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث

492
00:35:58,917 --> 00:36:04,348
‫لكن أنا... لم أستطع إنقاذها

493
00:36:06,521 --> 00:36:09,733
‫- أنا آسفة جداً يا (ماري)
‫- أتعرفين كيف ماتت؟

494
00:36:10,430 --> 00:36:13,341
‫بالطريقة التي خططت بها (أليس)

495
00:36:14,948 --> 00:36:16,209
‫ببطء...

496
00:36:19,337 --> 00:36:21,422
‫ومتألمة

497
00:36:24,419 --> 00:36:29,632
‫والسبيل الوحيد لإنقاذها كان موتي
‫وهي كانت متأكدة للغاية

498
00:36:29,764 --> 00:36:30,806
‫أننا لن ندع ذلك يحدث

499
00:36:30,937 --> 00:36:36,237
‫لأنها ليست الشخص السيئ
‫الذي ظننته أنت و(أليس)

500
00:36:36,411 --> 00:36:38,496
‫أنت...

501
00:36:39,278 --> 00:36:43,666
‫أنت حرفياً آخر شخص
‫الذي يمكن أن يجلب لي الراحة الآن

502
00:36:44,753 --> 00:36:48,185
‫سوف أسألك مرة أخرى، يا (كايت)
‫هل (أليس) تستحق كل هذا العناء؟

503
00:36:48,749 --> 00:36:50,965
‫- لا
‫- أخيراً

504
00:36:52,400 --> 00:36:54,398
‫للأسف بعد فوات الأوان

505
00:37:01,784 --> 00:37:03,738
‫العميلة (صوفي مور)

506
00:37:04,651 --> 00:37:07,127
‫أجل، من الواضح
‫أنها كانت ليلة طويلة لنا أيضاً

507
00:37:07,301 --> 00:37:10,169
‫فقط صلني بالمفوض
‫لأنه أمسك بالرجل الخطأ

508
00:37:11,645 --> 00:37:14,209
‫لأنني لدي آثار سهم مخدر
‫في رقبتي لإثبات ذلك

509
00:37:14,340 --> 00:37:15,947
‫من فضلك دعه يتصل بي

510
00:37:18,163 --> 00:37:21,942
‫هذا جنون
‫كيف يظنون أنه فعل هذا؟

511
00:37:22,160 --> 00:37:24,506
‫صدق الناس ما يقال لهم
‫إنها الطبيعة البشرية

512
00:37:24,853 --> 00:37:26,765
‫إذاً الناس أغبياء

513
00:37:27,330 --> 00:37:29,503
‫- يجب أن أتصل بـ(ماري)
‫- أريد أطفال

514
00:37:30,153 --> 00:37:31,196
‫ماذا؟

515
00:37:31,457 --> 00:37:35,020
‫وكلب و... تقاليد عائلية

516
00:37:35,151 --> 00:37:37,626
‫نتذمر بشأنها
‫ولكن سنقوم بها على أي حال

517
00:37:38,713 --> 00:37:41,103
‫- حسناً
‫- لا أريد أن أتجاوز هذا اليوم

518
00:37:41,233 --> 00:37:42,622
‫وبعد ذلك يتكرر اليوم
‫مجدداً بعد عامين

519
00:37:42,796 --> 00:37:47,141
‫وأدرك أنني أضيع حياتي
‫أحارب من أجل شيء ليس لدي

520
00:37:49,183 --> 00:37:52,355
‫- أنا لا أريد ذلك أيضاً
‫- هل تحبينني؟

521
00:37:53,180 --> 00:37:54,310
‫نعم

522
00:37:55,048 --> 00:37:56,786
‫هل أنت مغرمة بي؟

523
00:37:58,437 --> 00:38:00,696
‫لأنه إذا كنت مغرمة بي
‫فسوف تكونين صريحة معي الآن

524
00:38:07,518 --> 00:38:08,994
‫لا أعرف

525
00:38:18,466 --> 00:38:20,682
‫دعينا لا نجعل هذا
‫أصعب مما هو عليه

526
00:38:25,113 --> 00:38:27,416
‫أعتقد أنك تحتاجين
‫إلى معرفة نفسك

527
00:38:29,154 --> 00:38:31,891
‫وعندما تفعلين وإذا كنت ترين
‫نفس المستقبل كما أراه

528
00:38:33,802 --> 00:38:35,671
‫ربما سأظل هنا

529
00:38:37,279 --> 00:38:38,885
‫وربما لن أفعل

530
00:38:53,092 --> 00:38:56,264
‫نحن جميعاً نتخذ الخيارات
‫يا (بروس)، اخترت الأمل

531
00:39:06,082 --> 00:39:08,646
‫واخترت أن أصدق
‫أن (بيث) لا تزال حية

532
00:39:09,298 --> 00:39:12,208
‫اخترت إنقاذ أختي من الوحش
‫الذي أصبحت عليه

533
00:39:12,382 --> 00:39:13,816
‫ولكن عن طريق اتخاذ هذا الاختيار...

534
00:39:13,990 --> 00:39:16,727
‫فقدت عائلتي
‫بأكملها للمرة الثانية

535
00:39:17,421 --> 00:39:20,030
‫والآن الشيء الوحيد الذي تبقى
‫لي هي الحقيقة الفظيعة

536
00:39:20,203 --> 00:39:23,201
‫أن (أليس) كانت على حق
‫رحلت (بيث)

537
00:39:35,843 --> 00:39:38,494
‫لم يتمكن محامي من الحصول
‫لنا سوى 5 دقائق

538
00:39:39,363 --> 00:39:42,057
‫أنا أكرهها كثيراً يا أبي

539
00:39:43,012 --> 00:39:46,228
‫عندما أخرج من هنا
‫سأقضي عليها مرة واحدة وللأبد

540
00:39:48,443 --> 00:39:50,355
‫هذه المرة، لن أوقفك

541
00:40:03,172 --> 00:40:06,994
‫لسنوات عديدة سافرت عبر العالم

542
00:40:07,125 --> 00:40:09,428
‫"(سينترال سيتي)، 9 ديسمبر 2019
‫الساعة 11:58 ليلاً"

543
00:40:09,556 --> 00:40:12,121
‫عبر الأكوان المتعددة لفعل شيء واحد

544
00:40:12,684 --> 00:40:14,119
‫قتلك

545
00:40:15,075 --> 00:40:19,290
‫والآن هنا، قمت بإنقاذ حياتي

546
00:40:19,507 --> 00:40:24,026
‫"تقدم وابدأ حياتك من جديد"

547
00:40:24,720 --> 00:40:25,763
‫أريني

548
00:40:26,241 --> 00:40:29,717
‫"المعرفة في داخلك"

549
00:41:16,595 --> 00:41:19,549
‫"يتبع في..."

550
00:41:20,461 --> 00:41:22,677
‫"أزمة في أراضي لامتناهية"

551
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

