﻿1
00:00:12,991 --> 00:00:14,034
‫اللعنة

2
00:00:20,854 --> 00:00:23,897
‫بالتأكيد، عزيزتي
‫أياً كان ما تقوليه

3
00:00:37,452 --> 00:00:40,058
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫هل أنت مجنونة؟

4
00:00:43,534 --> 00:00:46,488
‫لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

5
00:00:46,705 --> 00:00:48,356
‫أعتقد أنك ستجد...

6
00:00:48,748 --> 00:00:51,745
‫أن هذا لصالحك...

7
00:00:53,308 --> 00:00:54,351
‫عزيزي

8
00:01:30,456 --> 00:01:32,237
‫لم يكن من المفترض
‫أن تكون (بيث)

9
00:01:34,279 --> 00:01:35,582
‫لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

10
00:01:35,886 --> 00:01:38,884
‫وجدنا ثغرة، أبقيناها على قيد الحياة
‫جعلناها تتجاوز نقاط التفتيش

11
00:01:39,188 --> 00:01:41,838
‫اعتقدت أننا كنا بأمان
‫وبعد ذلك فقط...

12
00:01:43,489 --> 00:01:44,749
‫خرجت الرصاصة من العدم

13
00:01:44,966 --> 00:01:46,835
‫لم يكن خطأك يا (لوك)

14
00:01:47,270 --> 00:01:48,746
‫أنصتا، علينا معرفة
‫من الذي أطلق النار عليها

15
00:01:48,876 --> 00:01:53,526
‫أوافقك، لكن أولاً علينا الاستعداد
‫من أجل (أليس) الحقيقية

16
00:01:54,525 --> 00:01:56,436
‫(كروز) للأمن يعتقدون
‫بأنها قد ماتت وهي ليست كذلك

17
00:01:56,566 --> 00:01:58,565
‫مما يعني أن لا أحد يبحث عنها

18
00:01:58,696 --> 00:02:01,868
‫ولو كان توأمي اختار حياة
‫قريني الفضائي بدلاً مني

19
00:02:01,996 --> 00:02:03,997
‫سأكون على وشك
‫أن أصبح غاضبة للغاية

20
00:02:04,473 --> 00:02:06,777
‫لا ضغينة

21
00:02:07,254 --> 00:02:08,558
‫أنت على حق

22
00:02:09,470 --> 00:02:12,772
‫نظرت لها في عينيها وأخبرتها
‫أنني اخترت إنقاذ شخص آخر

23
00:02:13,597 --> 00:02:17,636
‫(كايت)... لقد فعلت الشيء الصائب
‫عليك أن تعرفي ذلك

24
00:02:18,160 --> 00:02:20,549
‫لا يهم لأن (بيث) السيئة
‫قد عاشت

25
00:02:23,112 --> 00:02:28,456
‫الآن (أليس) عادت حرة بسببي
‫وعلينا الاستعداد للعواقب

26
00:02:33,496 --> 00:02:36,277
‫السيد (كاين)، السيد (كاين)
‫ما هو شعورك بالبراءة؟

27
00:02:36,405 --> 00:02:38,926
‫أي يوم تسود فيه العدالة
‫هو يوم جيد في حياتي

28
00:02:39,057 --> 00:02:41,012
‫لقد أثبت أنه تم توريطك بواسطة
‫(أليس) وعصابتها

29
00:02:41,142 --> 00:02:42,359
‫ما هي خطوتك القادمة؟

30
00:02:42,489 --> 00:02:44,966
‫العودة إلى فريق (كروز)
‫واستعادة السلام لهذه المدينة

31
00:02:45,096 --> 00:02:49,093
‫أنصتي، (أليس) ميتة
‫(غوثام) أكثر أماناً بسبب ذلك

32
00:02:49,571 --> 00:02:52,612
‫في نهاية اليوم
‫هذا كل ما يهم حقاً

33
00:03:00,737 --> 00:03:02,431
‫(غوثام) تعرفها بـ(أليس)

34
00:03:02,692 --> 00:03:05,820
‫ولكن هنا في مقاطعة المشرحة
‫إنها ببساطة (جين دو 7113)

35
00:03:06,993 --> 00:03:09,253
‫لا اسم ولا تاريخ طبي

36
00:03:10,556 --> 00:03:11,945
‫ليس لديها قريب

37
00:03:13,858 --> 00:03:15,335
‫هل يمكن أن تتركنا
‫معها لفترة، من فضلك؟

38
00:03:22,284 --> 00:03:28,064
‫ابنتي واحدة من أكثر قتلة (غوثام) عنفاً
‫ميتة على لوح معدني

39
00:03:28,194 --> 00:03:32,235
‫بعد كل شيء، يجب أن أشعر
‫بالكثير من العواطف، ولكن...

40
00:03:32,973 --> 00:03:35,102
‫كل ما أشعر به هو الفراغ

41
00:03:36,666 --> 00:03:38,665
‫كان مقدراً أن ينتهي
‫بهذا الشكل، يا سيدي

42
00:03:39,404 --> 00:03:41,141
‫الرصاصة لم تكن واحدة منا

43
00:03:41,272 --> 00:03:43,792
‫لقد تحدثت في اللاسلكي
‫الخاص بك وقلت إنك ترينها

44
00:03:43,923 --> 00:03:44,965
‫ماذا حدث؟

45
00:03:46,095 --> 00:03:48,701
‫- ألغي أوامر قتل (أليس)
‫- أنت تمزحي

46
00:03:48,832 --> 00:03:50,222
‫اسمحي لي أن أجدها

47
00:03:51,396 --> 00:03:53,089
‫أخبري فريق (كروز) بالتراجع

48
00:03:55,826 --> 00:03:58,737
‫لم يكن لدي إصابة واضحة
‫الهدف كان لا يزال يتحرك

49
00:04:01,126 --> 00:04:02,908
‫شخص ما نال منها
‫على أي حال

50
00:04:04,168 --> 00:04:08,208
‫الآثار الجانبية لجعل المدينة
‫بأكملها عدوتك

51
00:04:23,502 --> 00:04:29,279
‫(ماوس) السخيف، ما هو الهدف
‫من نقطة التقاء

52
00:04:29,541 --> 00:04:32,146
‫إذا كان سوف يلتزم
‫بها طرف واحد؟

53
00:04:35,754 --> 00:04:36,970
‫نعم؟

54
00:04:37,101 --> 00:04:39,317
‫هذا هو كل ما تبقى
‫في غرفة المستشفى

55
00:04:42,445 --> 00:04:44,530
‫ماذا تقصد ما تبقى؟

56
00:04:46,267 --> 00:04:47,528
‫من أين لك هذا؟

57
00:04:47,962 --> 00:04:49,178
‫أخذته من (بيث)

58
00:04:50,656 --> 00:04:51,699
‫بعدما قتلت

59
00:04:53,349 --> 00:04:54,392
‫شكراً لك

60
00:04:56,955 --> 00:04:59,606
‫إذاً قمت بفحص لوحة
‫سيارة القاتل الغامض

61
00:04:59,736 --> 00:05:00,779
‫ثم؟

62
00:05:00,909 --> 00:05:03,776
‫الأرقام الثلاثة التي ذكرتها لا تتطابق
‫مع سيارة (سيدان) مسجلة

63
00:05:04,385 --> 00:05:05,557
‫أعتقد أن اللوحة مسروقة

64
00:05:05,818 --> 00:05:07,947
‫لذا ليس فقط أننا سمحنا
‫لفتاة بريئة أن تموت

65
00:05:08,078 --> 00:05:09,945
‫لكنني لا أستطيع
‫حتى أن أحضر قاتلها للعدالة

66
00:05:10,075 --> 00:05:12,727
‫(ماري) صنعت منشورات المكافآت
‫عن أي معلومات على تلك السيارة

67
00:05:12,987 --> 00:05:14,160
‫سوف نجد شيئاً

68
00:05:15,202 --> 00:05:17,679
‫في غضون ذلك
‫ما زلنا نعيش في (غوثام)

69
00:05:17,983 --> 00:05:20,111
‫حيث لا يزال هناك
‫يجب تحقيق العدالة

70
00:05:21,111 --> 00:05:22,850
‫ربما هذا سوف يشغل عقلك قليلاً

71
00:05:24,326 --> 00:05:25,369
‫"مصاص دماء"؟

72
00:05:25,499 --> 00:05:26,759
‫- "(نوكتورنا) تجفف ضحيتها الثانية"
‫- مصاصة دماء مدعية

73
00:05:26,890 --> 00:05:28,801
‫- أنت تمزح
‫- هذه وجهة نظري

74
00:05:29,192 --> 00:05:32,798
‫في الآونة الأخيرة
‫كانت الأمور خطرة قليلاً

75
00:05:32,928 --> 00:05:34,362
‫ويمكنك استخدام إلهاء

76
00:05:34,580 --> 00:05:36,794
‫إذاً أحضر لي مفجر قديم الطراز
‫أو مفتعل حرائق

77
00:05:36,925 --> 00:05:38,533
‫أو أحد موجود بالفعل
‫في العالم الحقيقي

78
00:05:38,663 --> 00:05:40,141
‫يبدو أنها كذلك
‫حسناً، (نوكتورنا) هي...

79
00:05:40,271 --> 00:05:43,138
‫(نوكتورنا)؟ هل تم
‫أخذه من (بايت نايت)؟

80
00:05:43,356 --> 00:05:46,484
‫إنها تغوي ضحاياها
‫تستنزف دماءهم وتتركهم موتى

81
00:05:46,614 --> 00:05:49,004
‫الأمر شبيه ببداية الألفية

82
00:05:49,306 --> 00:05:51,828
‫تم إغراء كلتا الضحيتين خارج النادي
‫الليلي للتعرية في (غوثام) القديمة

83
00:05:52,045 --> 00:05:53,957
‫شركة (كروز) قامت
‫باستبدال كل حارس

84
00:05:54,087 --> 00:05:56,521
‫لذا اعتقدت أننا يجب أن نحرس
‫الحانة الأخرى الوحيدة

85
00:05:56,606 --> 00:05:58,171
‫في هذا الحي في هذا الشارع

86
00:05:58,302 --> 00:06:01,864
‫- إنه مكان يدعى (ذا كاتش)
‫- إنها حانة قديمة لصيادي السمك

87
00:06:01,994 --> 00:06:05,731
‫ليس حقاً يشبه الأماكن التي تزورها
‫ولكن، ماذا عن اللعنة؟

88
00:06:07,468 --> 00:06:10,510
‫"لا يستطيع مصاص الدماء الدخول
‫إلى مكان قبل أن تتم دعوته"

89
00:06:11,639 --> 00:06:15,636
‫اللعنة...
‫نعم، هذا صحيح، حسناً

90
00:06:15,766 --> 00:06:18,502
‫أجل، ظننت بأنك قلت (بورس)

91
00:06:18,590 --> 00:06:20,415
‫وهذا هو السبب في أنني شعرت
‫بالحيرة من وجود نادي يدعى (بورس)

92
00:06:20,546 --> 00:06:22,501
‫- سيكون ذلك غريباً
‫- ليس لديك فكرة عما أتحدث عنه

93
00:06:22,631 --> 00:06:24,021
‫- كلا ليس لدي أي فكرة
‫- رائع

94
00:06:26,455 --> 00:06:28,496
‫هل هذا يعني أنك سوف تستعدين؟

95
00:06:30,017 --> 00:06:31,799
‫لطالما أردت أن أقتل مصاص دماء

96
00:06:46,353 --> 00:06:47,482
‫سمعت شيئاً

97
00:06:51,523 --> 00:06:54,129
‫وجدت ضحية، أنثى
‫مربوطة، فاقدة الوعي

98
00:06:58,822 --> 00:07:00,298
‫لا توجد علامة على (نوكتورنا)

99
00:07:02,950 --> 00:07:04,426
‫انس ذلك، لقد وجدتها

100
00:07:04,556 --> 00:07:06,208
‫وأنا وجدتك

101
00:07:06,772 --> 00:07:08,510
‫مصاص دماء، وخفاش

102
00:07:09,640 --> 00:07:11,117
‫يبدو هذا كثنائي بالنسبة لي

103
00:07:11,680 --> 00:07:13,941
‫- أنا أعمل لوحدي
‫- سمعت هذا

104
00:07:26,975 --> 00:07:28,669
‫مثيرة ولكنك لست
‫من نوعي المفضل

105
00:07:28,799 --> 00:07:29,842
‫لكن أنت كذلك

106
00:07:30,147 --> 00:07:31,753
‫أنا مستقبِل عالمي

107
00:07:39,617 --> 00:07:42,963
‫رؤية مزدوجة
‫تنميل مفزع في أطرافك؟

108
00:07:43,615 --> 00:07:46,656
‫- لا تحاربيه
‫- ماذا فعلت؟

109
00:07:47,133 --> 00:07:49,567
‫كنت دائماً أتساءل عن مذاق
‫دم الخفافيش

110
00:07:59,907 --> 00:08:01,472
‫اثنان، انتظر

111
00:08:01,602 --> 00:08:02,818
‫خلفك مباشرة

112
00:08:06,076 --> 00:08:07,510
‫يا له من أمر مؤسف يا خفاشة!

113
00:08:11,246 --> 00:08:13,375
‫آمل أن نفعل ذلك في ليلة أخرى

114
00:08:18,589 --> 00:08:22,629
‫حسناً، أنا أقرأ إحصائياتك
‫لقد حقنتك بشيء يشلك

115
00:08:22,890 --> 00:08:23,933
‫فهمت ذلك

116
00:08:24,063 --> 00:08:25,714
‫ولديك 6 من فريق (كروز) قادمين

117
00:08:26,062 --> 00:08:27,147
‫فهمت ذلك أيضاً

118
00:08:27,279 --> 00:08:28,799
‫سوف أحقنك بالأدرينالين

119
00:08:29,190 --> 00:08:30,927
‫يستغرق حوالى 30 ثانية للتفاعل

120
00:08:31,275 --> 00:08:32,623
‫ليس لدي ذلك الوقت

121
00:08:32,753 --> 00:08:34,186
‫المغير الآن

122
00:08:34,664 --> 00:08:35,707
‫عُلم

123
00:08:37,662 --> 00:08:39,878
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- أنقذيها

124
00:08:40,442 --> 00:08:42,311
‫إنها فاقدة الوعي
‫لكنها لا تزال على قيد الحياة

125
00:08:45,091 --> 00:08:47,654
‫لدينا مسعفون قادمون
‫يجب أن نسرع

126
00:08:51,825 --> 00:08:52,868
‫شكراً لك

127
00:08:58,907 --> 00:09:00,862
‫ظننت أنك قلت
‫إننا بحاجة إلى الإسراع

128
00:09:01,731 --> 00:09:04,121
‫كنت ستتسببين بطردي
‫لذا...

129
00:09:06,378 --> 00:09:07,857
‫إذاً ماذا؟

130
00:09:11,592 --> 00:09:15,590
‫إذاً في المرة القادمة
‫سوف أقبض عليكِ

131
00:09:22,019 --> 00:09:23,758
‫مما يعني أنه لا يمكن
‫أن يكون هناك مرة قادمة

132
00:09:24,758 --> 00:09:25,801
‫فهمت

133
00:09:26,234 --> 00:09:27,929
‫- يمكن أن يكونوا في أي مكان
‫- من هذا الاتجاه! أنت!

134
00:09:28,103 --> 00:09:29,318
‫أبقي عينيك مفتوحة!

135
00:09:36,836 --> 00:09:39,920
‫إنه آمن، لدي ضحية
‫تحققوا من السقف

136
00:09:40,529 --> 00:09:41,875
‫سمعتموها، تحركوا للخارج!

137
00:09:54,272 --> 00:09:57,528
‫أنا أكثر من سعيدة لفحص دمك
‫لكنك لا يبدو أن لديك الإنفلونزا

138
00:10:00,701 --> 00:10:02,483
‫لقد كنت، مستيقظة طوال الليل

139
00:10:02,613 --> 00:10:05,611
‫لأقوم بجولة العقارات
‫يبدو وكأنها جراثيم كثيرة

140
00:10:06,697 --> 00:10:08,521
‫أنت تعرفين أنكِ تستطيعين
‫أن تخبريني بأي شيء؟

141
00:10:08,652 --> 00:10:09,825
‫صحيح، نعم

142
00:10:10,476 --> 00:10:14,604
‫لذا ربما هذه الأعراض
‫التي تشبه أعراض الإنفلونزا

143
00:10:14,735 --> 00:10:17,298
‫هي مظهر من مظاهر الشعور
‫بالذنب الذي تشعرين به

144
00:10:17,384 --> 00:10:19,556
‫لتفضيل (بيث) على (أليس)

145
00:10:19,861 --> 00:10:22,077
‫وعلى الرغم من (أليس)
‫نجت بأعجوبة

146
00:10:22,207 --> 00:10:23,858
‫قمت برسم خط في الرمال
‫لا يمكنك محوه

147
00:10:23,988 --> 00:10:26,682
‫مما قام بتغيير الديناميكية
‫بينك وبين توأمك

148
00:10:29,506 --> 00:10:30,896
‫هل لديك كل هذا
‫عينة الدم التي سحبتها؟

149
00:10:31,026 --> 00:10:32,722
‫(كايت)، أنا جادة

150
00:10:34,111 --> 00:10:37,717
‫أنصتي
‫(بيث) كانت تستحق أن تعيش

151
00:10:38,934 --> 00:10:43,061
‫لا أعتقد أن الوقت يمضي
‫من دون أن أتذكرها

152
00:10:44,538 --> 00:10:46,320
‫دفئها، روحها...

153
00:10:48,058 --> 00:10:49,100
‫ضحكتها

154
00:10:49,361 --> 00:10:50,838
‫حسناً، هذا غريب

155
00:10:51,621 --> 00:10:54,314
‫- لديك (كيه) مميز في دمك
‫- "الكيتامين"؟

156
00:10:54,444 --> 00:10:56,139
‫أتريدين أن تخبريني
‫كيف حدث ذلك؟

157
00:10:58,311 --> 00:11:01,134
‫كنت في أحد الحفلات الصعبة

158
00:11:01,265 --> 00:11:02,307
‫- الحفلات؟
‫- الليلة الماضية

159
00:11:02,438 --> 00:11:03,742
‫لا بد من أن شخصاً
‫وضع شيئاً في شرابي

160
00:11:03,873 --> 00:11:05,653
‫أعتقد أنكِ قلت إنك كنت
‫تأخذين دورة عقارات

161
00:11:05,784 --> 00:11:09,303
‫كنت كذلك، لا أحد يريد أن يتعلم
‫قانون تقسيم المناطق وهو رصين

162
00:11:09,433 --> 00:11:10,693
‫شكراً لك

163
00:11:11,214 --> 00:11:12,257
‫(كايت)!

164
00:11:12,995 --> 00:11:17,384
‫كان الشلل المؤقت هو النتيجة أن
‫(نوكتورنا) حقنتك بمهدئ للحيوانات

165
00:11:17,514 --> 00:11:18,731
‫لا بد من أن هذا هو أسلوبها الإجرامي

166
00:11:18,904 --> 00:11:23,510
‫لم يكن حقاً حقنة، كان أشبه بعضة
‫أو قضمة، شيء خاص بالشفاه

167
00:11:23,640 --> 00:11:25,551
‫- هل تمانعين؟
‫- أنا فقط أقول أن لديها أنياباً فعلية

168
00:11:25,682 --> 00:11:27,029
‫التي أوصلت "الكيتامين" إلى دمي

169
00:11:27,289 --> 00:11:30,329
‫أتعرف، أنه عندما عضت
‫شفتي السفلى...

170
00:11:30,417 --> 00:11:34,806
‫أفهم وأكمل
‫بما أن اللقاء كان حميماً

171
00:11:34,980 --> 00:11:36,370
‫قد نكون قادرين
‫على الحصول على شيء

172
00:11:36,501 --> 00:11:37,977
‫من نظام الكشف بالأشعة
‫فوق البنفسجية في البدلة

173
00:11:39,411 --> 00:11:42,713
‫انتظري، 600 وات من 95%
‫من الأشعة فوق البنفسجية

174
00:11:42,842 --> 00:11:44,190
‫و5% من الأشعة تحت البنفسجية

175
00:11:46,536 --> 00:11:48,274
‫تعمل بشكل رائع مع البصمات

176
00:11:48,491 --> 00:11:51,750
‫المال المزيف
‫والتحقق من أغطية الأسرة في فندق

177
00:11:52,662 --> 00:11:56,181
‫بطريقة أو بأخرى
‫(نوكتورنا) لم تترك أثراً واحداً

178
00:11:56,877 --> 00:11:59,266
‫حسناً، إذا لم نتمكن من تعقبها
‫ربما يمكننا استدراجها

179
00:11:59,656 --> 00:12:00,960
‫من فضلك لا تقولي حملة للدم

180
00:12:01,134 --> 00:12:02,785
‫نحن نعلم أنها تستهدف رواد النادي

181
00:12:02,915 --> 00:12:06,347
‫ربما بدلتك السوداء
‫سوف تكون مفيدة في النهاية

182
00:12:07,434 --> 00:12:09,736
‫- لدينا حفلة
‫- لدينا حفلة

183
00:12:10,823 --> 00:12:13,212
‫قد تكون (أليس) ماتت

184
00:12:14,124 --> 00:12:15,732
‫هكذا هي ثقة المدينة

185
00:12:16,775 --> 00:12:19,729
‫نخسر العملاء ليس لأننا ضعفاء

186
00:12:20,033 --> 00:12:21,902
‫أو غير فعالين أو غير حاسمين

187
00:12:22,032 --> 00:12:25,638
‫بل لأنه للمرة الأولى
‫منذ 4 سنوات

188
00:12:26,029 --> 00:12:27,506
‫لدينا منافسة

189
00:12:28,549 --> 00:12:32,807
‫المدينة تحب (باتوومان)
‫لأنها لا تقوم باتباع القواعد

190
00:12:32,893 --> 00:12:34,849
‫وهذا يجعلها ممتعة

191
00:12:34,977 --> 00:12:38,802
‫تتأنق، والسبب أنه مهما
‫كانت الفوضى التي تختارها

192
00:12:38,932 --> 00:12:41,409
‫تقوم بتلقي الهتافات والتقديرات

193
00:12:41,539 --> 00:12:44,146
‫هذه ليست الطريقة
‫التي تحمي بها المدينة

194
00:12:44,667 --> 00:12:48,968
‫والآن هناك مفترس جديد
‫يجوب الشوارع...

195
00:12:49,098 --> 00:12:50,705
‫(نوكتورنا)

196
00:12:51,576 --> 00:12:53,357
‫دعونا نجد القاتلة المتسلسلة
‫التي تشرب الدم

197
00:12:53,487 --> 00:12:54,920
‫قبل أن تفعل (باتوومان)

198
00:12:55,268 --> 00:12:59,004
‫دعونا نجعل الجميع يتذكر
‫من هو صاحب السلطة الحقيقية

199
00:13:02,697 --> 00:13:04,348
‫كأنك لم ترحل أبداً

200
00:13:06,000 --> 00:13:07,129
‫هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

201
00:13:07,259 --> 00:13:08,736
‫"حفلة الافتتاح الكبيرة لنادي
‫(غوثام) الجديد الأكثر إثارة"

202
00:13:08,867 --> 00:13:12,690
‫صفحة (إنستغرام) (ماري)
‫أقل من الضروري، لماذا؟

203
00:13:12,820 --> 00:13:15,643
‫إنها تنشر عن الافتتاح الكبير
‫الليلة في بار (كايت)

204
00:13:16,209 --> 00:13:18,208
‫كنت أعتقد أنه لا يزال
‫هناك عدة أسابيع قبل الافتتاح

205
00:13:18,425 --> 00:13:20,598
‫ربما ليست الليلة الأمثل للافتتاح

206
00:13:20,815 --> 00:13:23,812
‫بالنظر أن (نوكتورنا)
‫تستهدف رواد النادي

207
00:13:25,681 --> 00:13:27,809
‫تريد مني أن أذهب وأراقب الأجواء

208
00:13:35,065 --> 00:13:36,281
‫"(ذي هولد أب)"

209
00:13:55,745 --> 00:13:56,788
‫(ماري) هنا

210
00:13:57,005 --> 00:14:01,437
‫هل جذبنا مصاصة الدماء لنا
‫مستخدمين حانة مليئة بالبشر؟

211
00:14:02,088 --> 00:14:03,913
‫نظرياً، نعم

212
00:14:04,522 --> 00:14:05,780
‫عملياً، لا

213
00:14:06,085 --> 00:14:08,084
‫فكري في الدقة العالية
‫لكاميرات التعرف على الوجه

214
00:14:08,214 --> 00:14:09,995
‫كنوع من الثوم الرقمي

215
00:14:10,125 --> 00:14:11,430
‫إذا ظهرت (نوكتورنا)
‫فسوف ننال منها

216
00:14:11,994 --> 00:14:14,340
‫مع أن حتى الآن أكثر امرأة
‫تثير الريبة

217
00:14:14,470 --> 00:14:16,165
‫لديها 3 تذاكر
‫لموقف السيارات غير مسددة

218
00:14:17,598 --> 00:14:20,596
‫- يا للروعة
‫- ماذا؟

219
00:14:21,683 --> 00:14:23,073
‫هل هذه (صوفي)؟

220
00:14:37,062 --> 00:14:40,451
‫ليكتب شخص ما نعيي
‫لأنني ميتة!

221
00:14:41,407 --> 00:14:44,969
‫شكراً، ولكن أنا فقط مندمجة
‫أنا هنا من أجل العمل

222
00:14:45,100 --> 00:14:48,011
‫حسناً، أنت بالتأكيد
‫بصدد شيء ما

223
00:14:48,272 --> 00:14:49,574
‫تعالي معي

224
00:14:51,444 --> 00:14:53,399
‫أهي (صوفي)؟

225
00:14:53,529 --> 00:14:54,745
‫نعم

226
00:14:54,962 --> 00:14:58,786
‫قامت بالانفصال عنك
‫أليس كذلك؟

227
00:14:59,046 --> 00:15:00,175
‫بسبب...

228
00:15:00,915 --> 00:15:03,521
‫- سأكون في الحفلة
‫- يا للروعة!

229
00:15:25,158 --> 00:15:26,505
‫مياه فوارة...

230
00:15:27,155 --> 00:15:28,633
‫مع القليل من الفودكا

231
00:15:30,152 --> 00:15:32,237
‫(ماري)... أنا أعمل

232
00:15:32,325 --> 00:15:34,889
‫أنا أعرف وكذلك كل من هنا

233
00:15:35,019 --> 00:15:36,150
‫تحتاجين أن تهدأي

234
00:15:36,975 --> 00:15:38,799
‫أحتاج أن أجد (نوكتورنا)

235
00:15:39,148 --> 00:15:41,537
‫قامت بتخدير (باتوومان) الليلة الماضية
‫كادت تقتلها

236
00:15:41,623 --> 00:15:43,579
‫- لم أسمع بذلك
‫- لم يسمع أحد

237
00:15:43,707 --> 00:15:46,967
‫ما عدا أنت، أنا أحصل
‫على نفحة قوية من (إيرل غراي)

238
00:15:47,097 --> 00:15:48,140
‫هات ما لديك

239
00:15:49,096 --> 00:15:51,703
‫قد أكون حررتها قبل أن يقوم
‫رفاقي بالحضور ورؤيتها

240
00:15:51,921 --> 00:15:54,353
‫- حقاً؟
‫- أخبري والدك وسأقتلك

241
00:15:54,484 --> 00:15:57,568
‫هذا الشاي وسيلة ممتعة
‫لي للنسيان

242
00:15:57,829 --> 00:15:59,002
‫تيكيلا، من فضلك

243
00:16:01,305 --> 00:16:02,348
‫(صوفي)

244
00:16:02,607 --> 00:16:03,650
‫ماذا؟

245
00:16:04,259 --> 00:16:05,302
‫ماذا؟

246
00:16:06,258 --> 00:16:07,301
‫لا

247
00:16:07,821 --> 00:16:12,166
‫آسفة، هل قمت للتو بقطع حديثكما
‫مثل أوقح شخص على الإطلاق؟

248
00:16:12,427 --> 00:16:15,903
‫- لا، لا بأس، كنا فقط...
‫- مرحباً، (إيل)

249
00:16:16,946 --> 00:16:17,988
‫(صوفي)

250
00:16:19,159 --> 00:16:21,420
‫خمني من كان على وشك
‫ارتداء هذا اللباس الليلة

251
00:16:21,550 --> 00:16:24,373
‫أنا سعيدة لأنني لم أفعل! كنت
‫سوف أشعر بالإحباط بشكل لا يصدق

252
00:16:24,765 --> 00:16:28,719
‫أنا متأكدة من أنك سوف
‫تكونين رائعة

253
00:16:29,198 --> 00:16:32,543
‫يا إلهي! (فانتازيا)، مرحباً!

254
00:16:32,673 --> 00:16:33,716
‫(ماري)

255
00:16:33,932 --> 00:16:35,627
‫سوف أعود

256
00:16:36,627 --> 00:16:39,450
‫لذا، يا (صوفي)، ماذا تفعلين؟

257
00:16:41,057 --> 00:16:43,013
‫طبقاً لـ(كايت)
‫لدينا هنا دليل قانوني

258
00:16:43,142 --> 00:16:46,228
‫(إيل سكانتلين)، 28 سنة
‫شعر غامق، سجل جرائم

259
00:16:46,315 --> 00:16:47,357
‫وتعمل في الطب البيطري

260
00:16:47,488 --> 00:16:49,313
‫مما يعني أن بإمكانها
‫الوصول إلى "الكيتامين"

261
00:16:50,008 --> 00:16:52,137
‫- من منهم هي؟
‫- حسناً، هي...

262
00:16:52,918 --> 00:16:54,917
‫التي بجوار (صوفي) الآن

263
00:17:11,979 --> 00:17:14,022
‫سيدي، لقد كنت قادماً
‫للتو للعثور عليك

264
00:17:14,281 --> 00:17:16,541
‫كنا قادرين على التقاط فيديو
‫المراقبة من داخل المستودع

265
00:17:16,671 --> 00:17:18,843
‫- هل نعرف من هي (نوكتورنا)؟
‫- للأسف لا

266
00:17:18,974 --> 00:17:21,190
‫إذاً لدي الكثير من الأمور الأخرى
‫أحتاج إلى التعامل معها

267
00:17:21,321 --> 00:17:24,318
‫سيدي، أنا الوحيد الذي يعرف
‫ما الذي نتعامل معه هنا

268
00:17:24,491 --> 00:17:27,880
‫إذا اخترت عدم القيام بشيء
‫يمكن أن تختفي تماماً

269
00:17:28,097 --> 00:17:29,618
‫لكنني أعتقد أنك بحاجة لرؤيته

270
00:17:49,951 --> 00:17:51,515
‫"(ذا هولد أب)"

271
00:17:56,424 --> 00:17:57,815
‫(صوفي) تعمل على أمرها

272
00:17:57,946 --> 00:18:00,159
‫أنت تعرف، مجرد محاولة
‫لمعرفة ما إذا كانت (نوكتورنا)

273
00:18:00,291 --> 00:18:01,638
‫هذا مقنع

274
00:18:03,637 --> 00:18:06,765
‫- لا أحد يجدها مضحكة
‫- يبدو أنها مضحكة بعض الشيء

275
00:18:08,373 --> 00:18:10,502
‫لذلك يمكننا إما الجلوس
‫هنا وعمل فيديو تفاعلي

276
00:18:10,631 --> 00:18:13,586
‫أو يمكنك أن تذهبي إلى هناك وتحاولي
‫أن تعرفي من هي (إيل سكانتلين)؟

277
00:18:13,759 --> 00:18:15,454
‫سوف تبدو وكأنها غيرة
‫من الحبيبة السابقة

278
00:18:15,716 --> 00:18:18,277
‫أو البطل الذي يمسك
‫بقاتل متسلسل

279
00:18:18,886 --> 00:18:20,276
‫اذهب أنت إذا كنت حريصاً جداً

280
00:18:20,407 --> 00:18:23,014
‫أنت (باتوومان)! أنا أرتدي
‫ربطة عنق تتوهج في الظلام

281
00:18:24,534 --> 00:18:26,793
‫هل (صوفي)
‫تطوي المنديل بعصبية؟

282
00:18:27,489 --> 00:18:29,705
‫تبتسم، تخجل، تطوي...

283
00:18:29,835 --> 00:18:33,398
‫أنت لن تغادر أبداً
‫كهف الخفاش مرة أخرى، حسناً؟

284
00:18:34,353 --> 00:18:38,351
‫أمن (كروز)
‫هنا يبدو أنك واعدة جداً

285
00:18:38,611 --> 00:18:40,479
‫أعتبر أنك لست أحد عملائنا

286
00:18:40,609 --> 00:18:42,564
‫عائلتي كانت تستخدم الـ(كروز)
‫عندما كنت طفلة

287
00:18:43,042 --> 00:18:45,650
‫اعتدت أن أحب وجود (إدي)
‫تمشي معي إلى المدرسة

288
00:18:45,780 --> 00:18:48,125
‫وتحمل الرجال على حماية المنزل

289
00:18:48,820 --> 00:18:50,209
‫إذاً ما الذي تغير؟

290
00:18:50,993 --> 00:18:52,036
‫لقد كبرت

291
00:18:52,340 --> 00:18:56,685
‫أدركت أنهم ليسوا سوى شكل
‫اجتماعي أكثر من الحماية الفعلية

292
00:18:57,467 --> 00:19:01,941
‫وإذا كنت سوف أجعل شخصاً
‫يخترق القانون ويفتقر إلى المساءلة

293
00:19:02,115 --> 00:19:03,680
‫ستصبح (باتوومان)

294
00:19:04,939 --> 00:19:07,589
‫الجلد الأسود من الرأس
‫إلى القدمين بالتأكيد لن يؤذي

295
00:19:07,807 --> 00:19:09,240
‫إنها ليست جلود في الواقع

296
00:19:09,502 --> 00:19:11,064
‫إنها تقنية النانو
‫المضادة للرصاص

297
00:19:11,151 --> 00:19:12,672
‫لا يفترض بذلك أن يكون
‫على هذا الكوكب

298
00:19:12,933 --> 00:19:16,105
‫تفاصيل دقيقة
‫هل سبق أن تبادلتما القبلات؟

299
00:19:17,712 --> 00:19:18,886
‫على حساب المحل

300
00:19:19,667 --> 00:19:21,535
‫(كايت)، مرحباً

301
00:19:22,317 --> 00:19:23,621
‫شكراً على الشراب

302
00:19:23,795 --> 00:19:26,402
‫- أنا (إيل)
‫- (كايت)، مرحباً

303
00:19:28,227 --> 00:19:29,269
‫يا للهول!

304
00:19:29,616 --> 00:19:32,005
‫(ماري هاميلتون)، أليس كذلك؟
‫(أندي أوسترجارد)

305
00:19:32,137 --> 00:19:33,310
‫أنا أتبعك...

306
00:19:33,570 --> 00:19:35,221
‫على الإنترنت
‫وليس في الحياة الحقيقية

307
00:19:35,786 --> 00:19:38,219
‫إذاً كيف تعرفان بعضكما؟

308
00:19:39,217 --> 00:19:41,303
‫لا نعرف بعضنا، لقد التقينا للتو

309
00:19:41,782 --> 00:19:43,780
‫وحظينا بالفعل بشجارنا الأول

310
00:19:43,911 --> 00:19:46,169
‫(باتوومان)...
‫مؤيدة كانت أو معارضة؟

311
00:19:46,300 --> 00:19:47,342
‫(باتوومان)؟

312
00:19:48,646 --> 00:19:52,121
‫- هذا بالتأكيد سيترك علامة
‫- يا إلهي

313
00:19:53,730 --> 00:19:55,684
‫آسفة، الدم يجعلني...

314
00:19:57,030 --> 00:19:58,595
‫أيمكنني الحصول
‫على بعض الماء؟

315
00:20:10,326 --> 00:20:13,237
‫أنا آسفة، أنا أصاب بدوار
‫إذا رأيت الدم

316
00:20:14,280 --> 00:20:17,146
‫- هل كل شيء بخير، يا (كايت)؟
‫- أعتقد هذا

317
00:20:19,101 --> 00:20:20,926
‫- نداء الواجب
‫- "أريدك في المكتب بأقصى سرعة"

318
00:20:21,491 --> 00:20:22,621
‫كوني حذرة مع هذا السكين

319
00:20:22,752 --> 00:20:24,663
‫- سوف أفعل
‫- أنا...

320
00:20:33,482 --> 00:20:35,568
‫أنا أقود (آي ثمانية) مؤخراً
‫السيارة الجديدة

321
00:20:35,698 --> 00:20:39,913
‫لم أر نفسي حقاً كفتاة
‫تقود سيارة (بيمر)، لكنها رائعة

322
00:20:40,824 --> 00:20:44,300
‫- إذاً أنت هنا مع أي أحد؟
‫- (ماري)

323
00:20:45,082 --> 00:20:48,471
‫كنت أنتظرك في الخارج

324
00:20:49,297 --> 00:20:53,554
‫هذا خطأي
‫اعتقدت أنك قلت عند البار

325
00:20:53,815 --> 00:20:56,031
‫آسفة، هل أنتما...

326
00:20:56,335 --> 00:20:58,594
‫- معاً
‫- شقيق صديقي

327
00:20:58,724 --> 00:21:01,896
‫حسناً، سوف أدعكما ترتبان ذلك

328
00:21:02,157 --> 00:21:03,634
‫أراك على برامج التواصل الاجتماعي
‫يا (ماري)

329
00:21:03,807 --> 00:21:05,849
‫- لا تشربي وتقودي
‫- حسناً

330
00:21:07,240 --> 00:21:10,151
‫تكبدت مشقة لتوضيح
‫أنني لست صديقك

331
00:21:10,368 --> 00:21:11,933
‫هل تضاء ربطة عنقك في الظلام؟

332
00:21:12,019 --> 00:21:13,757
‫- نعم إنها كذلك
‫- أنا حقاً أحب ذلك

333
00:21:14,191 --> 00:21:15,582
‫- إنها ليست هي
‫- هل أنت متأكدة

334
00:21:15,712 --> 00:21:18,058
‫- أو أنك غير مرتاحة فقط؟
‫- مع من تتكلم؟

335
00:21:18,189 --> 00:21:19,275
‫- (كايت)
‫- ماذا؟

336
00:21:19,362 --> 00:21:20,795
‫لا، ليس أنت، يا (كايت)
‫أنا أتحدث إلى (ماري)

337
00:21:20,926 --> 00:21:22,664
‫- لماذا تتحدث مع (ماري)؟
‫- لماذا تتحدث مع (كايت)؟

338
00:21:22,794 --> 00:21:24,836
‫اعتقدت أنك كنت مساعدها
‫في العقارات

339
00:21:25,661 --> 00:21:28,617
‫- معاون
‫- مع سماعة أذن خفية

340
00:21:28,702 --> 00:21:32,526
‫لتوجيه الخط إلى رئيستك
‫في النادي ليلة السبت؟

341
00:21:32,830 --> 00:21:36,000
‫- (كايت)... متطلبة
‫- أحتاجك الآن

342
00:21:36,131 --> 00:21:37,348
‫يجب عليّ أن أذهب، آسف

343
00:21:38,001 --> 00:21:39,738
‫غريب جداً

344
00:21:46,558 --> 00:21:48,557
‫- سأتصل بشرطة (غوثام)
‫- سأتولى هذا

345
00:21:48,992 --> 00:21:50,598
‫(كايت)، لدينا ناد
‫كامل من الناس الأبرياء

346
00:21:50,686 --> 00:21:51,772
‫قلت سوف أتولى هذا

347
00:22:04,153 --> 00:22:05,196
‫أين هو؟

348
00:22:05,980 --> 00:22:07,543
‫- أين من؟
‫- (ماوس)

349
00:22:07,673 --> 00:22:10,325
‫- أين تحتفظين به؟
‫- ليس لدي فكرة

350
00:22:12,453 --> 00:22:16,319
‫- إذاً كل هذا مضيعة لوقتي
‫- يجب أن نتحدث عن ما حدث

351
00:22:20,360 --> 00:22:23,358
‫نتحدث؟ لماذا؟

352
00:22:25,399 --> 00:22:30,049
‫هل تعتقدين أن تركك
‫لي أموت على أرضية مشمعة

353
00:22:30,179 --> 00:22:32,656
‫أمر قد ينسى؟

354
00:22:32,872 --> 00:22:34,741
‫أنا أفهم، يا (كايت)!

355
00:22:35,434 --> 00:22:37,304
‫أنا لا أعني شيئاً لك

356
00:22:37,565 --> 00:22:40,736
‫الـ(كروز) يعتقدون أنك ميتة
‫لديك فرصة ثانية، يا (أليس)

357
00:22:40,910 --> 00:22:45,559
‫كان لديك فرصة ثانية لإنقاذي
‫وأنت لم تستغليها

358
00:22:46,167 --> 00:22:49,600
‫بدلاً من ذلك، اخترت غريبة

359
00:22:49,730 --> 00:22:51,467
‫(بيث) لم تكن غريبة

360
00:22:51,859 --> 00:22:54,378
‫ألم تستوعبي الأمر؟
‫لقد كانت أنتِ

361
00:22:55,769 --> 00:22:58,766
‫النسخة العطوفة والجيدة منك

362
00:22:59,678 --> 00:23:01,460
‫نسختك التي خلت
‫أنك ستكونينها

363
00:23:02,981 --> 00:23:06,369
‫النسخة التي لم تستطع البقاء
‫على قيد الحياة

364
00:23:06,891 --> 00:23:11,366
‫رغم كل شيء قمت به
‫لإبقائها على قيد الحياة

365
00:23:17,144 --> 00:23:18,361
‫يا لها من سخرية!

366
00:23:20,012 --> 00:23:22,272
‫أعتقد أن هذا هو الوضع
‫الطبيعي الجديد الآن

367
00:23:24,095 --> 00:23:25,920
‫آمل أنها كانت تستحق
‫كل هذا العناء

368
00:23:34,870 --> 00:23:37,608
‫ماذا قلت لي منذ البداية؟

369
00:23:39,519 --> 00:23:41,691
‫لا تدعيها في رأسك
‫يا (أليس)

370
00:23:41,822 --> 00:23:46,080
‫إنها تغيرك، يا (أليس)
‫وماذا فعلت؟

371
00:23:46,818 --> 00:23:48,469
‫أجبني يا (ماوس)!

372
00:23:50,945 --> 00:23:55,464
‫ماذا فعلتُ؟

373
00:23:57,289 --> 00:23:58,679
‫بالضبط...

374
00:23:59,461 --> 00:24:02,633
‫عزيزي (ماوس) البريء

375
00:24:03,588 --> 00:24:05,107
‫لقد تجاهلتك

376
00:24:06,150 --> 00:24:08,585
‫قلت أنني كنت المسيطرة

377
00:24:08,715 --> 00:24:11,061
‫كنت الأقوى

378
00:24:11,495 --> 00:24:13,103
‫سوف أستعيدها...

379
00:24:14,711 --> 00:24:16,014
‫لكنني كنت مخطئة...

380
00:24:17,535 --> 00:24:21,228
‫وتركتني أختي أموت

381
00:24:28,701 --> 00:24:29,743
‫أنت على حق

382
00:24:31,220 --> 00:24:34,695
‫لا يجب أن أدعها تدخل لرأسي
‫لا أستطيع!

383
00:24:36,390 --> 00:24:39,562
‫لماذا يجب أن أهتم
‫بما تعتقده تجاهي؟

384
00:24:39,736 --> 00:24:42,560
‫لماذا يجب أن أهتم
‫إذا لم تكن تحبني؟

385
00:24:51,523 --> 00:24:54,738
‫ماذا عن (ويلو مارتن)؟ إنها
‫تناسب الوصف المادي ولديها سجل

386
00:24:57,084 --> 00:24:59,517
‫لا، كانت تبث حفل الليلة الماضية

387
00:24:59,691 --> 00:25:03,080
‫(روندا تشافينو) قد تكون هي
‫كاثوليك، وصلت وحدها

388
00:25:03,601 --> 00:25:06,816
‫وجدتها تتقيأ التيكيلا في الحمام
‫تمر بفترة انفصال

389
00:25:06,946 --> 00:25:08,293
‫سأضيفها إلى كومة الـ"كلا"

390
00:25:13,072 --> 00:25:14,550
‫هل سنتحدث عن هذا؟

391
00:25:16,027 --> 00:25:17,330
‫أعلم أنك اتصلت بالشرطة

392
00:25:17,461 --> 00:25:20,024
‫هذا ما يميل الناس إلى فعله
‫عندما يظهر قاتل متسلسل

393
00:25:20,327 --> 00:25:23,152
‫لقد قمنا بدعوة
‫قاتل مسلسل إلى هنا الآن

394
00:25:23,368 --> 00:25:25,281
‫(نوكتورنا) مختلفة
‫حسناً، هي...

395
00:25:27,062 --> 00:25:29,322
‫ماذا، يمكنك أن تخبرني

396
00:25:29,712 --> 00:25:31,841
‫إنها لا تستطيع الوصول إليك
‫كما تفعل (أليس)

397
00:25:32,059 --> 00:25:34,839
‫(لوك)، أياً يكن الأمل الذي
‫كان متوفراً لـ(أليس) فقد ذهب

398
00:25:35,230 --> 00:25:37,446
‫وحتى إذا جعلتني أشعر بالذنب
‫لن يتغير هذا

399
00:25:37,750 --> 00:25:39,270
‫انتظر، من تلك؟

400
00:25:45,570 --> 00:25:49,307
‫(ناتاليا نايت)، 27 عاماً
‫متبنية من (تشارلز نايت)

401
00:25:49,436 --> 00:25:51,696
‫الذي كان حارساً في كاثدرائية
‫(غوثام)

402
00:25:51,957 --> 00:25:53,694
‫توفي بنوبة قلبية قبل أسبوعين

403
00:25:54,086 --> 00:25:55,607
‫مباشرة قبل بدء عملية القتل

404
00:25:55,867 --> 00:25:59,386
‫ولدت (ناتاليا) مع نوع
‫فريد من مرض... البورفيريا؟

405
00:26:00,906 --> 00:26:02,644
‫حسناً، لا يمكن أن تتعرض
‫لأشعة الشمس

406
00:26:02,819 --> 00:26:05,077
‫وكليتها تعاني مشكلة
‫في تنظيف دمها

407
00:26:05,251 --> 00:26:06,815
‫لهذا السبب تحتاج إلى دماء جديدة

408
00:26:07,163 --> 00:26:09,639
‫وإذا كان أبوها الذي يساعدها
‫قد مات...

409
00:26:09,770 --> 00:26:11,942
‫إذاً (ناتاليا) تركت وحيدة
‫مع أجهزتها

410
00:26:12,506 --> 00:26:13,723
‫هل لديك عنوان؟

411
00:26:14,114 --> 00:26:15,722
‫كلا، لكن لديّ كاميرات (واين)

412
00:26:16,418 --> 00:26:17,938
‫حاول أن تعرف أين تذهب

413
00:26:20,414 --> 00:26:21,457
‫أنصتي

414
00:26:22,109 --> 00:26:25,931
‫تريدين القمة لنفسك، تفضلي

415
00:26:26,149 --> 00:26:30,755
‫ولكن قريباً جداً
‫ستنطلق إضاءة محركي

416
00:26:31,189 --> 00:26:32,579
‫إذاً إليك كيف سيعمل الأمر

417
00:26:33,709 --> 00:26:35,099
‫لقد رأيت وجهي

418
00:26:37,184 --> 00:26:38,879
‫وأنت رأيت وجهي!

419
00:26:39,965 --> 00:26:41,702
‫لا أريد لأحد أن يعرف
‫أنني على قيد الحياة

420
00:26:41,833 --> 00:26:45,353
‫وأنت لا تريدين لأحد
‫أن يعرف كيف تبدين

421
00:26:45,483 --> 00:26:48,567
‫لذا املائي ما تريدينه
‫ودعيني أذهب

422
00:26:48,698 --> 00:26:51,956
‫ولا أحد يجب
‫أن يكون أكثر حكمة

423
00:26:52,217 --> 00:26:57,083
‫لا أنتهي من الملء يا (أليس)
‫إلى أن أصل إلى آخر قطرة

424
00:26:59,342 --> 00:27:01,383
‫لذا حاولي الاسترخاء

425
00:27:02,426 --> 00:27:04,990
‫يضيف الأدرينالين مذاقاً سيئاً

426
00:27:11,681 --> 00:27:13,158
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً

427
00:27:13,288 --> 00:27:15,025
‫أعرف كل أنواع الحديث
‫يا حبيبتي

428
00:27:15,199 --> 00:27:17,242
‫لا، حقاً

429
00:27:17,546 --> 00:27:23,279
‫أنت تركضين حول (غوثام) تشربين
‫كل الويسكي في محطات الوقود

430
00:27:23,411 --> 00:27:27,234
‫بينما هناك شيء جميل...

431
00:27:27,581 --> 00:27:34,012
‫زجاجة (بوجوليه)
‫ثمنها 500 دولار

432
00:27:34,924 --> 00:27:37,835
‫موضوعة على الرف فقط

433
00:27:41,050 --> 00:27:46,394
‫حسناً (أليس)، لقد أثرت فضولي

434
00:28:02,902 --> 00:28:04,250
‫ينتشر حراس (كروز)
‫في جميع أنحاء القطاع

435
00:28:04,381 --> 00:28:06,380
‫لكن لم يعثر بعد على (نوكتورنا)
‫يا سيدي

436
00:28:06,727 --> 00:28:08,551
‫أتساءل عما إذا
‫كان لدى (باتوومان) دليل

437
00:28:08,986 --> 00:28:10,201
‫هل تعملين معها؟

438
00:28:10,507 --> 00:28:13,548
‫مع (باتوومان)؟ كان لدي
‫بعض من المواجهات معها

439
00:28:13,678 --> 00:28:16,111
‫هل سبق لك أن ساعدتها
‫وهل قامت بمساعدتك؟

440
00:28:17,588 --> 00:28:21,282
‫سيدي، أؤكد لك
‫ولائي لـ(كروز) سيبقى للأبد

441
00:28:37,965 --> 00:28:41,180
‫أنت آخر شخص
‫كنت أتوقع أن أراه

442
00:28:41,441 --> 00:28:43,917
‫- أين (نوكتورنا)؟
‫- أتمنى لو أنني عرفت

443
00:28:44,308 --> 00:28:46,696
‫لسوء الحظ، أنا مربوطة قليلاً

444
00:28:48,349 --> 00:28:49,696
‫أتمنى لك ليلة هانئة

445
00:28:53,995 --> 00:28:55,561
‫مرحباً؟

446
00:28:56,168 --> 00:29:00,079
‫يا فتاة، أنت ثملة للغاية
‫لهذا الحذاء

447
00:29:00,948 --> 00:29:04,771
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا فقط... أحتاج

448
00:29:05,032 --> 00:29:09,897
‫- دعيني أرجع شعرك قليلاً
‫- شكراً لك، أنت لطيفة

449
00:29:17,241 --> 00:29:19,413
‫بماذا حقنتني؟

450
00:29:19,935 --> 00:29:22,105
‫"الكيتامين"، وسوف يزول قريباً

451
00:29:23,063 --> 00:29:24,106
‫رائع

452
00:29:28,015 --> 00:29:29,796
‫الحبل الذي استخدمته
‫علي كان أحمر

453
00:29:29,928 --> 00:29:33,142
‫رأيت حبالاً ملونة كهذه
‫إنها حبال الجرس

454
00:29:33,663 --> 00:29:35,879
‫- حبال الجرس؟
‫- خاصة بالكنيسة

455
00:29:36,096 --> 00:29:38,747
‫كل جرس له لون مختلف
‫مثل الملاحظات

456
00:29:40,832 --> 00:29:44,002
‫(لوك)، هل لدى كاثدرائية
‫(غوثام) أي أجراس؟

457
00:29:44,090 --> 00:29:45,132
‫دعيني أتحقق

458
00:29:53,518 --> 00:29:56,343
‫لماذا بدأت بالملء ثم توقفت؟

459
00:29:57,557 --> 00:29:59,297
‫أنا لا أعرف

460
00:30:00,773 --> 00:30:02,077
‫إنها متقلبة المزاج

461
00:30:02,294 --> 00:30:03,945
‫إنها دقيقة

462
00:30:04,206 --> 00:30:07,161
‫إنها لا تترك الضحية
‫حتى يجف العظام

463
00:30:07,984 --> 00:30:14,372
‫أنا آسفة لأن كوني على قيد الحياة
‫ما زال يخيب ظنك

464
00:30:15,155 --> 00:30:16,457
‫أنت تخفين شيئاً ما

465
00:30:20,497 --> 00:30:22,150
‫لماذا لم تقتلك؟

466
00:30:23,062 --> 00:30:25,278
‫أخبرتك

467
00:30:26,277 --> 00:30:28,883
‫ليس لدي أي فكرة

468
00:30:30,013 --> 00:30:31,404
‫يجب أن تكوني ميتة

469
00:30:34,662 --> 00:30:35,922
‫أنا أعرف، يا (كايت)

470
00:30:38,963 --> 00:30:42,873
‫لقد فعلت كل ما في وسعك
‫للتأكد من ذلك

471
00:30:43,004 --> 00:30:44,698
‫كاثدرائية (غوثام) لديها أجراس

472
00:30:45,045 --> 00:30:48,173
‫ومع ذلك، فقد تم هجرها
‫لم يحتفل بالقداس منذ أكثر من عام

473
00:30:48,391 --> 00:30:49,651
‫سوف أتوجه إلى هناك الآن

474
00:31:04,249 --> 00:31:05,725
‫(ماري)، (ماري)!

475
00:31:34,965 --> 00:31:36,834
‫فقدت الكثير من دمها
‫ما هو نوعها؟

476
00:31:37,876 --> 00:31:39,136
‫"بي سلبي"

477
00:31:39,830 --> 00:31:41,744
‫يبدو أنني من سوف يتوجب
‫عليه فعل هذا

478
00:31:41,960 --> 00:31:45,131
‫أنت (أ) إيجابي، أنا (أوه) سلبي
‫متبرع عالمي

479
00:31:45,957 --> 00:31:48,868
‫لم يتبق الكثير
‫لقد كان اليوم شاقاً

480
00:31:49,476 --> 00:31:51,431
‫يجب أن يكون كافياً
‫لجعل قلبها يعمل

481
00:31:55,081 --> 00:31:57,992
‫يمكنك سحب كرسي والمشاهدة
‫أو الذهاب للقبض على (نوكتورنا)

482
00:31:58,861 --> 00:32:00,164
‫إذا كنت ستقومين...

483
00:32:00,294 --> 00:32:02,510
‫أقتلها؟ انظري إليها

484
00:32:02,641 --> 00:32:05,291
‫أنا أو لا شيء، اذهبي

485
00:32:19,410 --> 00:32:21,279
‫عالم خيالك قد انتهى

486
00:32:21,451 --> 00:32:22,843
‫أعتقد أنه قد بدأ للتو

487
00:32:22,973 --> 00:32:25,319
‫للعلم، قتل الناس ليس مثيراً

488
00:32:30,446 --> 00:32:32,922
‫ترين ضحايا، أرى أطفالاً

489
00:32:33,052 --> 00:32:35,703
‫مع جلد مثالي، كلى مثالية
‫حياة مثالية

490
00:32:35,833 --> 00:32:38,831
‫الذين يلوثون دماءهم بكل سم
‫يمكنهم الحصول عليه

491
00:32:39,093 --> 00:32:41,524
‫- بالتالي هم يستحقون الموت؟
‫- وهل أنا أستحق الموت؟

492
00:32:42,003 --> 00:32:44,175
‫لم تتح لي الفرصة قط

493
00:32:57,643 --> 00:32:58,860
‫لا!

494
00:33:16,934 --> 00:33:20,973
‫نعم، سمحت لها بالرحيل
‫كانت (نوكتورنا) في المبنى

495
00:33:21,104 --> 00:33:22,277
‫وخلت أن (باتوومان)
‫يمكن أن تساعد...

496
00:33:22,408 --> 00:33:27,142
‫تساعدنا؟ هل لديك أي فكرة
‫عن الموقف الذي وضعتني به هنا؟

497
00:33:28,664 --> 00:33:29,707
‫أجيبي

498
00:33:31,400 --> 00:33:33,878
‫- سيدي، هذا ليس مهماً
‫- أنا أعطيتك أمراً

499
00:33:37,049 --> 00:33:38,135
‫العميلة (مور)

500
00:33:38,265 --> 00:33:41,046
‫(نوكتورنا) على سطح كاثدرائية
‫(غوثام)، مكبلة

501
00:33:41,177 --> 00:33:42,263
‫يجب أن أذهب

502
00:33:44,739 --> 00:33:48,519
‫سيدي، يمكننا الاستفادة من المساعدة

503
00:33:48,650 --> 00:33:51,951
‫أنصت، بينما كنت في السجن حولنا
‫عملياً (غوثام) إلى دولة بوليسية

504
00:33:52,125 --> 00:33:53,385
‫من أجل العثور على (أليس)

505
00:33:53,776 --> 00:33:56,425
‫ليس علينا أي مساءلة
‫نحن نفقد الناس...

506
00:33:56,556 --> 00:33:57,599
‫يكفي!

507
00:34:00,727 --> 00:34:02,986
‫استيقظت اليوم أخال
‫أن مشكلتي الكبرى

508
00:34:03,117 --> 00:34:05,376
‫أن هناك من يريد تحقيق العدالة نفسه
‫مقنع يتجول في جميع أنحاء المدينة

509
00:34:05,506 --> 00:34:07,288
‫اتضح أن مشكلتي الكبرى، يا (مور)

510
00:34:07,418 --> 00:34:09,893
‫هو أنني لم أعد أثق
‫في نائبتي في القيادة

511
00:34:10,285 --> 00:34:12,718
‫عليك أن تقرري الفريق
‫الذي أنت بجانبه...

512
00:34:12,849 --> 00:34:15,194
‫(باتوومان) أو أنا

513
00:34:17,671 --> 00:34:19,583
‫الآن خذي بعض الوقت للتفكير

514
00:34:20,669 --> 00:34:21,842
‫أنت موقوفة عن العمل

515
00:34:26,013 --> 00:34:27,056
‫اخرجي

516
00:34:37,236 --> 00:34:39,538
‫مرحباً، كيف حالك؟

517
00:34:39,756 --> 00:34:41,319
‫أعتقد أن نسبة السكري مرتفعة

518
00:34:43,232 --> 00:34:46,229
‫هل تتذكرين أي شيء
‫عن ليلة أمس؟

519
00:34:46,403 --> 00:34:48,488
‫أتذكر (نوكتورنا) قامت بتخديري

520
00:34:48,575 --> 00:34:52,702
‫ومن ثم أدت بعض
‫طقوس تضحية الدم

521
00:34:52,832 --> 00:34:53,875
‫ثم فقدت وعيي

522
00:34:54,005 --> 00:34:56,613
‫الشيء التالي الذي أعرفه هو
‫أن (باتوومان) جلبتني إلى هنا

523
00:34:56,830 --> 00:34:58,046
‫وأعطتني هذه

524
00:34:59,307 --> 00:35:00,871
‫أنا آسفة حقاً يا (ماري)

525
00:35:01,130 --> 00:35:02,435
‫إنها ليست غلطتك

526
00:35:03,044 --> 00:35:06,128
‫ناهيك عن فكرة (باتوومان)

527
00:35:06,256 --> 00:35:10,427
‫تذهب إلى متجر (سي) لتشري لي
‫حلويات... هذا شيء لا يقدر بثمن

528
00:35:12,600 --> 00:35:16,120
‫هل تعرفين
‫لماذا استهدفتك (نوكتورنا)؟

529
00:35:16,642 --> 00:35:20,421
‫قالت إن دمائي من وردة الصحراء
‫ويمكن علاج حالتها

530
00:35:20,855 --> 00:35:22,593
‫- وردة الصحراء؟
‫- أجل

531
00:35:22,724 --> 00:35:25,548
‫هذا علاج نادر للغاية لكل شيء
‫من المفترض أنه في دمي

532
00:35:26,155 --> 00:35:28,633
‫على الرغم من أنني قمت بعدة اختبارات
‫على عينة من دمي الأسبوع الماضي

533
00:35:28,763 --> 00:35:30,892
‫ولم يظهر أي شيء غير عادي

534
00:35:31,023 --> 00:35:33,108
‫عرفت بشأن دمك

535
00:35:33,367 --> 00:35:36,062
‫صدقاً، يمكنها الحصول عليها

536
00:35:36,453 --> 00:35:39,538
‫لقد كلفنا الكثير من المشكلات

537
00:35:41,362 --> 00:35:44,360
‫سأعود لاحقاً
‫يجب أن أذهب

538
00:35:44,534 --> 00:35:47,618
‫انتظري، لقد وصلت للتو

539
00:35:59,740 --> 00:36:02,304
‫كيف عرفت (نوكتورنا)
‫عن وردة الصحراء؟

540
00:36:02,607 --> 00:36:07,474
‫تقصدين، كيف عرفت أن (نوكتورنا)
‫عرفت عن وردة الصحراء؟

541
00:36:07,734 --> 00:36:11,340
‫لأن (ماري) على قيد الحياة
‫لأنني أنا أنقذتها

542
00:36:11,601 --> 00:36:13,077
‫أنت أرسلتها خلف (ماري)

543
00:36:13,513 --> 00:36:16,293
‫بالطبع فعلت هذا
‫كانت حياة (ماري) أو حياتي

544
00:36:16,467 --> 00:36:18,509
‫وكان على شخص ما
‫أن يختار حياتي لمرة

545
00:36:18,683 --> 00:36:21,985
‫إذا كنت تريدين مني أن أشعر بالذنب
‫فأنا لن أفعل ذلك

546
00:36:22,679 --> 00:36:26,199
‫لن أفعل أبداً
‫ليس بعد كل ما قمت به

547
00:36:27,937 --> 00:36:30,891
‫أترين، أنا لا أصدقك

548
00:36:31,021 --> 00:36:32,846
‫أعتقد في مكان ما في أعماقك

549
00:36:32,976 --> 00:36:36,235
‫هناك جزء صغير جداً
‫مرتاح لأنني ما زلت حية

550
00:36:36,453 --> 00:36:40,100
‫وأنك لم تفشل تماماً في إنقاذي

551
00:36:40,449 --> 00:36:42,535
‫ويسمون (نوكترونا) مصاصة دماء

552
00:36:43,620 --> 00:36:45,967
‫عندما كل ما تفعلينه
‫هو تكبير ذنبي

553
00:36:46,098 --> 00:36:47,704
‫كطفيلية كما أنت بالضبط

554
00:36:48,009 --> 00:36:50,528
‫إذاً أنتِ تقولين إنك تشعرين بالذنب

555
00:36:50,833 --> 00:36:54,309
‫ما هي نهاية اللعبة، يا (أليس)؟
‫لماذا أنقذت (ماري)؟

556
00:36:54,482 --> 00:36:56,742
‫لأثبت لك...

557
00:36:56,828 --> 00:37:00,954
‫كم كنت غبية للسماح لي بالموت

558
00:37:01,564 --> 00:37:02,868
‫غبية؟

559
00:37:04,779 --> 00:37:08,993
‫كان غباءً مني أن أفكر
‫في أن أختي كانت قابلة للإصلاح

560
00:37:09,297 --> 00:37:12,860
‫كان غباءً مني إقناع الـ(كروز)
‫ألا يقتلوك

561
00:37:13,295 --> 00:37:16,682
‫كان غباءً مني
‫إنقاذك من نهر (غوثام)

562
00:37:16,944 --> 00:37:20,853
‫إقناع أبي بأنه يمكنني
‫استرجاع (بيث)

563
00:37:21,724 --> 00:37:28,326
‫كان غباءً مني أن أفكر أنه يمكن
‫أن تستحقي كل هذا العناء

564
00:37:35,235 --> 00:37:37,537
‫لكن ربما لا أريدك أن تيأسي مني

565
00:37:50,311 --> 00:37:54,177
‫(ماوس) قد حظي بزيارتين فقط
‫أنت ودكتور (كامبل)

566
00:37:55,220 --> 00:37:58,869
‫ماذا نعرف عن الدكتور (كامبل)؟

567
00:37:59,218 --> 00:38:00,390
‫ظننت أنك سوف تسألين

568
00:38:05,560 --> 00:38:08,037
‫كان جراح التجميل لمعظم
‫نخبة (غوثام)

569
00:38:08,167 --> 00:38:11,035
‫عشرون عاماً من عملية تكبير
‫الشفاه وتجميل الأنف

570
00:38:14,988 --> 00:38:17,377
‫الآن هذا مثير للاهتمام

571
00:38:19,157 --> 00:38:22,591
‫قبل 6 سنوات، أخذ إجازة

572
00:38:25,285 --> 00:38:28,326
‫عندما عاد، طلق زوجته

573
00:38:28,587 --> 00:38:35,756
‫بدأ في التخصص في إعادة بناء
‫الوجه لأطفال ضحايا الحريق

574
00:38:37,754 --> 00:38:39,405
‫منذ 6 سنوات؟

575
00:38:41,664 --> 00:38:47,095
‫يا لقصتك الحزينة
‫يا دكتور (كامبل)

576
00:38:47,702 --> 00:38:52,873
‫أو ربما ينبغي لي أن أدعوك
‫(أوغست كارترايت)؟

577
00:38:53,959 --> 00:38:55,001
‫ماذا تعتقد؟

578
00:38:56,696 --> 00:39:01,606
‫هل الدودة تحاول إقناع العالم
‫أنها فراشة؟

579
00:39:02,909 --> 00:39:07,732
‫إذا كان الأمر كذلك...
‫سوف أتبعه من أجلك...

580
00:39:08,514 --> 00:39:10,078
‫يا (ماوس) الصغير

581
00:39:11,251 --> 00:39:12,815
‫ومعاً...

582
00:39:13,466 --> 00:39:16,942
‫سنقوم بقطع جناحيه

583
00:39:19,679 --> 00:39:22,678
‫ضع العصا فيها تموت
‫يا (غوثام)

584
00:39:22,764 --> 00:39:27,239
‫تهديدنا المحلي الخطر في طريقه
‫إلى مصحة (أركام) بفضل أمن (كروز)

585
00:39:27,413 --> 00:39:30,932
‫تبين أنهم لم يحتاجوا
‫فرقة زومبي خاصة للاعتقال

586
00:39:31,062 --> 00:39:35,494
‫لأن (نوكتورنا) الملقبة (ناتاليا نايت)
‫هي فقط طاحونة للموت

587
00:39:35,624 --> 00:39:41,012
‫مع مشكلة جلدية وأسنان مزروعة
‫التي تحقن "الكيتامين" في ضحاياها

588
00:39:41,881 --> 00:39:44,704
‫- "الكيتامين"؟
‫- لديك (كيه) مميز في دمك

589
00:39:44,835 --> 00:39:46,876
‫- "الكيتامين"؟
‫- مهلاً

590
00:39:47,007 --> 00:39:48,788
‫أنا بحاجة إلى العثور
‫على (نوكتورنا)

591
00:39:48,962 --> 00:39:50,787
‫قامت بتخدير (باتوومان)
‫الليلة الماضية

592
00:39:52,264 --> 00:39:55,871
‫مع سماعة أذن خفية لتوجيه الخط
‫إلى رئيسته؟

593
00:39:56,001 --> 00:39:57,217
‫يجب على أن أذهب، آسف

594
00:40:06,731 --> 00:40:07,774
‫(كايت)...

595
00:40:09,165 --> 00:40:11,598
‫أنت (باتوومان) بالتأكيد!

596
00:40:30,800 --> 00:40:32,322
‫اعتقدت أنهم حظروا هذا الشيء

597
00:40:32,755 --> 00:40:36,449
‫لقد قاموا بحظره
‫لكنني لم أستطع أن أتصل بك

598
00:40:39,012 --> 00:40:41,358
‫عرف مديري أننا كنا نعمل معاً

599
00:40:43,139 --> 00:40:46,095
‫أجل، اللعنة

600
00:40:48,006 --> 00:40:50,699
‫ليس لدي أي فكرة
‫عمن أنا من دون وظيفتي

601
00:40:51,351 --> 00:40:52,741
‫أعرف ما تشعرين به

602
00:40:53,784 --> 00:40:58,345
‫أعني... أنا لست حتى
‫في سن الـ30

603
00:40:58,650 --> 00:41:02,474
‫وأنا نائبة القائد في أكبر شركات
‫الأمن في البلاد

604
00:41:03,906 --> 00:41:05,471
‫إنها وظيفة أحلامي

605
00:41:06,514 --> 00:41:10,033
‫إنها كل ما أعرفه
‫إنها كل ما تدربت عليه، أنا...

606
00:41:14,204 --> 00:41:16,463
‫سيكون من الجنون
‫رمي كل شيء بعيداً...

607
00:41:16,593 --> 00:41:17,636
‫فهمت

608
00:41:20,025 --> 00:41:21,806
‫سوف أبقى بعيدة

609
00:41:24,066 --> 00:41:25,109
‫انتظري

610
00:41:55,500 --> 00:41:59,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

