﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:05,964
‫إذاً، الوحش الذي فرق هذه العائلة
‫قبل سنوات طويلة

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,217
‫أعاد لم شملنا مجدداً

3
00:00:09,510 --> 00:00:13,555
‫يا لسخرية القدر أنت نذلة معتوهة

4
00:00:16,266 --> 00:00:20,521
‫وأنت، يا شقيقتي العزيزة بطلتي

5
00:00:21,772 --> 00:00:24,149
‫لأنك قضيت على (كارترايت) وأخيراً

6
00:00:25,776 --> 00:00:28,445
‫كفى وإلا سأكبّل يديك مجدداً

7
00:00:33,033 --> 00:00:34,368
‫خذ استراحة يا أبي

8
00:00:38,455 --> 00:00:42,251
‫الوداع يا سيد (كاتربيالر)
‫بلغ تحياتي إلى ملكة الكوبة

9
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
‫كيف حالك؟

10
00:00:45,796 --> 00:00:46,838
‫لست واثقة من أنني بخير

11
00:00:47,381 --> 00:00:49,967
‫(كايت)، لا تهدري شعورك
‫بالذنب على هذا الرجل

12
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
‫فهو لا يستحق ذلك

13
00:00:53,262 --> 00:00:54,805
‫إذاً، سندعي أن ذلك لم يحدث؟

14
00:00:55,472 --> 00:00:57,432
‫جربت ذلك، هذا لا ينفع

15
00:00:57,808 --> 00:01:01,687
‫لنتكلم بصراحة، إقامتك القصيرة في جحيمي

16
00:01:01,812 --> 00:01:07,276
‫هي مجرد ومضة من كل يوم عشته
‫طوال أعوام طويلة

17
00:01:07,734 --> 00:01:12,656
‫والآن (ماوس) يجول في العالم وحيداً
‫يصارع أعظم مخاوفه

18
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
‫- عليّ أن أجده
‫- سنجده معاً

19
00:01:16,201 --> 00:01:19,538
‫أظن أن لدينا فكرتين مختلفتين تماماً
‫بشأن ما سيحصل بـ(ماوس)

20
00:01:19,746 --> 00:01:20,831
‫بعد أن نجده، لذا...

21
00:01:22,958 --> 00:01:24,918
‫(آليس)، كفى، لن أسمح لك...

22
00:01:28,005 --> 00:01:29,548
‫لكنك ستسمح!

23
00:01:30,340 --> 00:01:36,638
‫من المذهل كم يتشتت ذهنك
‫عندما تكتشف أن ابنتيك قاتلتان

24
00:01:37,514 --> 00:01:41,560
‫تذكير وديّ، حمضك النووي و...
‫حمضك النووي

25
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
‫قد لطخ تلك الجثة المدفونة في الأرض

26
00:01:44,730 --> 00:01:48,692
‫لذا، من الأفضل على الأرجح
‫أن تدعني أختفي في الظلال

27
00:01:48,817 --> 00:01:51,111
‫حيث لا داعي لأن يسمع أحد بما حصل هنا

28
00:01:51,862 --> 00:01:53,405
‫انتهى لم شمل العائلة

29
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
‫لن أراك مجدداً! مفهوم؟

30
00:02:17,346 --> 00:02:20,223
‫اعترفي يا (باتي)، أمثالي يمنحونك هدفاً

31
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
‫أبدأ مجدداً

32
00:02:22,559 --> 00:02:24,519
‫هل تفهم؟

33
00:02:35,781 --> 00:02:36,823
‫ارحل!

34
00:02:45,624 --> 00:02:46,667
‫لا!

35
00:02:59,262 --> 00:03:01,306
‫"يريد أبي أن أنسى (كارترايت)..."

36
00:03:02,182 --> 00:03:03,558
‫"لكن هذا ليس بهذه السهولة"

37
00:03:04,726 --> 00:03:06,395
‫"ذهبت إلى مكان مظلم يا (بروس)"

38
00:03:07,187 --> 00:03:09,439
‫"للانتقام لـ(بيث)، (آليس) وأمي"

39
00:03:10,482 --> 00:03:13,110
‫"ولكن بإنقاذ شقيقتي أصبحت مثلها أكثر"

40
00:03:14,027 --> 00:03:17,531
‫وبالقضاء على قاتل تحولت إلى قاتلة بنفسي

41
00:03:19,950 --> 00:03:21,326
‫"ماذا يجعلني هذا الآن؟"

42
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
‫- هل حالفك الحظ ليلة أمس؟
‫- في ماذا؟

43
00:03:25,372 --> 00:03:26,415
‫في إيجاد (كارترايت)

44
00:03:26,832 --> 00:03:29,000
‫لأنني لم أجد شيئاً عنه
‫أو عن أي من أسمائه المستعارة

45
00:03:29,459 --> 00:03:31,294
‫والفكرة أن قاتل (بيث)
‫لا يزال حراً طليقاً...

46
00:03:32,254 --> 00:03:33,547
‫أخبريني أنك وجدت شيئاً، فحسب

47
00:03:34,256 --> 00:03:35,757
‫لا شيء من هذه الناحية أيضاً

48
00:03:36,258 --> 00:03:37,300
‫ممتاز

49
00:03:41,555 --> 00:03:42,597
‫خبر سيىء؟

50
00:03:43,432 --> 00:03:44,474
‫إنها والدتي

51
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
‫لقد قربوا موعد جلسة الاستماع
‫بعد الإدانة لـ(ريجي هاريس)

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,566
‫(ريجي هاريس)، الرجل الذي قتل والدك؟

53
00:03:53,692 --> 00:03:55,026
‫إلى متى قربوها؟

54
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
‫إلى اليوم

55
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
‫- سأرافقك
‫- لا، لا حاجة إلى ذلك

56
00:04:02,242 --> 00:04:04,369
‫عثر على (هاريس) في (سيب أند داش)
‫مع سلاح الجريمة

57
00:04:04,536 --> 00:04:08,331
‫وكان ملطخاً
‫بدماء أبي، لذا ماذا هناك لمراجعته؟

58
00:04:09,374 --> 00:04:11,668
‫- (لوك)
‫- (كايت)، جدياً! أنا بخير

59
00:04:12,252 --> 00:04:13,879
‫إذا أردت مساعدتي، اعثري
‫على (كارترايت)، حسناً؟

60
00:04:17,591 --> 00:04:19,926
‫(ماوس)، هل عدت إلى المنزل؟

61
00:04:22,304 --> 00:04:23,346
‫مرحباً؟

62
00:04:24,556 --> 00:04:27,184
‫أيها الأتباع الأشرار؟
‫هل من أحد هناك؟

63
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
‫يا لها من خطة غريبة

64
00:04:47,829 --> 00:04:49,331
‫من ارتكب هذا؟

65
00:05:10,977 --> 00:05:14,773
‫"هل ظننت أنني سأنسى؟
‫صديقك من (كوريانا)"

66
00:05:19,945 --> 00:05:22,989
‫لدي تسجيلات 4 كاميرات
‫مفقودة من (سيب أند داش)

67
00:05:23,114 --> 00:05:24,950
‫ليلة مقتل (لوشس فوكس)

68
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
‫50 ألف دولار
‫كأتعاب تنظيف أرسلها أمن (كروز)

69
00:05:29,246 --> 00:05:31,623
‫إلى (إليا نازاري) مالكة (سيب أند داش)

70
00:05:32,290 --> 00:05:35,001
‫تظن أن الـ(كروز) دفعوا لـ(نازاري)
‫للتخلص من أشرطة التسجيل

71
00:05:36,795 --> 00:05:39,172
‫- من؟
‫- هذا ما أريدك أن تكتشفيه

72
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
‫لا أثق بأحد آخر كي يحقق في الأمر

73
00:05:42,133 --> 00:05:44,094
‫لا بد من أنه لم يعد لديك غيري، سيدي

74
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
‫لقد أوقفتني عن العمل بسبب الكذب

75
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
‫لكنني لم أغير رأيي في (باتومان)

76
00:05:53,687 --> 00:05:57,148
‫أظن يمكننا الاتفاق معاً أن هذا الأمر
‫أكبر من الرأيين المختلفين

77
00:05:57,983 --> 00:06:01,486
‫كان يجب أن يكون هناك تسجيلًا
‫لجريمة قتل (فوكس) ولم نجد شيئاً

78
00:06:02,070 --> 00:06:05,156
‫دعني أرى إن كنت أستطيع لقاء (نازاري)
‫لأسمع روايتها

79
00:06:05,991 --> 00:06:07,450
‫يجب أن يبقى هذا بيننا

80
00:06:08,285 --> 00:06:09,578
‫اعتبرني قد عدت إلى العمل

81
00:06:24,551 --> 00:06:27,095
‫- "هل أنت صاحية؟"
‫- "الوقت متأخر، هل أنت بخير؟"

82
00:06:41,443 --> 00:06:42,527
‫مرحباً!

83
00:06:45,113 --> 00:06:46,573
‫وصلتني رسالتك النصية ليلة أمس...

84
00:06:47,991 --> 00:06:49,826
‫"في وقت متأخر..."

85
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
‫"أي مستيقظة عندما لا يجب
‫أن تتأخري في السهر"

86
00:06:53,163 --> 00:06:55,165
‫أنا أتصل لأطمئن أنك بخير

87
00:07:04,549 --> 00:07:10,138
‫"كانت والدتك امرأة جميلة
‫وسيكون من المؤسف أن تذهب هدراً"

88
00:07:11,222 --> 00:07:13,224
‫"لقد سرقت مني كل شيء"

89
00:07:17,771 --> 00:07:18,813
‫(كايت)!

90
00:07:25,153 --> 00:07:26,321
‫لقد فاتتك تنظيف بقعة

91
00:07:26,613 --> 00:07:27,948
‫ماذا تفعلين هنا؟

92
00:07:28,156 --> 00:07:30,951
‫جئت لأطلب مساعدتك في إيجاد أحدهم

93
00:07:31,785 --> 00:07:33,828
‫دعيني أحزر، أنت بحاجة للمساعدة
‫في إيجاد الرجل

94
00:07:33,954 --> 00:07:35,872
‫الذي وضع أبي في السجن وقتل (كاثرين)

95
00:07:36,539 --> 00:07:38,708
‫نفذا كليهما لأنني طلبت ذلك

96
00:07:39,960 --> 00:07:41,294
‫ألم يحاول قتلك أيضاً؟

97
00:07:41,920 --> 00:07:44,422
‫ومع ذلك ما زلت أسامحه

98
00:07:44,923 --> 00:07:48,426
‫اخترت أن أرى الأفضل فيه
‫هل جربت ذلك من قبل؟

99
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
‫طوال الوقت ولا ينجح الأمر أبداً

100
00:07:54,099 --> 00:07:58,269
‫عندما تعرضت لسّم الخوف
‫عشت مجدداً أسوأ مخاوفي

101
00:07:59,145 --> 00:08:02,315
‫لو لم ينقذني أبي فمن يدري
‫ما كنت سأفعله بنفسي

102
00:08:02,649 --> 00:08:05,360
‫أو أي شخص آخر لإنهاء هذا الرعب

103
00:08:05,485 --> 00:08:06,528
‫سيجده أمن (كروز)

104
00:08:06,778 --> 00:08:09,739
‫أمن (كروز) لن يتردد
‫في إطلاق رصاصة على رأسه

105
00:08:11,116 --> 00:08:14,077
‫- لا تريدين تلطيخ يديك بجريمة قتل أخرى
‫- أريدك أن ترحلي يا (آليس)

106
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
‫هذه هي خطتي بالضبط

107
00:08:17,163 --> 00:08:21,042
‫متى وجدت (ماوس) سأرحل
‫عن هذه المدينة البائسة إلى الأبد

108
00:08:21,334 --> 00:08:22,669
‫لمَ عليّ أن أصدقك؟

109
00:08:25,046 --> 00:08:28,049
‫- لقد نفقت قططي وأرانبي
‫- عمّ تتحدثين؟

110
00:08:29,092 --> 00:08:35,515
‫لنقل إن اللباقة ليست من شيم شخص
‫أسأت إليه في الماضي

111
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
‫- من هو؟
‫- احترسي، (كايت)

112
00:08:38,893 --> 00:08:40,395
‫بدأت تبدين مهتمة بالأمر

113
00:08:41,563 --> 00:08:44,899
‫ساعديني فحسب ولن تتعاطي معي بعد اليوم

114
00:08:48,319 --> 00:08:49,362
‫حسناً...

115
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
‫لكن بشرط واحد

116
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
‫سنفعل ذلك بطريقتي

117
00:08:58,329 --> 00:09:03,209
‫باعتبار أن طريقتك تضمنت خنق رجل
‫لحين اختنق بدمائه حتى الموت

118
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
‫هذا الأحب إلى قلبي!

119
00:09:12,592 --> 00:09:14,302
‫(كايت)، هل كل شيء بخير؟

120
00:09:14,552 --> 00:09:16,637
‫فكرت في مساعدتك في البحث عن (ماوس)

121
00:09:17,388 --> 00:09:19,140
‫"نحن نهتم بكل شيء"

122
00:09:19,599 --> 00:09:21,601
‫ارتاحي يا صغيرتي ونامي قليلًا

123
00:09:21,893 --> 00:09:25,313
‫سأنام بشكل أفضل إن علمت أن عدد المعتوهين
‫قد نقصوا واحداً في شوارع (غوثام)

124
00:09:25,438 --> 00:09:26,647
‫أجل أنت وأنا معاً

125
00:09:26,981 --> 00:09:29,358
‫اعتدى (ماوس)  على ممرضة
‫في ضواحي (أركام) ليلة أمس

126
00:09:29,776 --> 00:09:31,235
‫- "وكاد أن يقتلها"
‫- (أركام)

127
00:09:31,736 --> 00:09:32,987
‫لمَ قد يذهب إلى هناك؟

128
00:09:33,488 --> 00:09:34,781
‫سنكتشف السبب

129
00:09:35,156 --> 00:09:36,199
‫خذي قسطاً من الراحة

130
00:09:36,407 --> 00:09:37,533
‫"سأتصل بك عندما نقبض عليه"

131
00:09:37,992 --> 00:09:39,035
‫شكراً

132
00:09:41,537 --> 00:09:44,040
‫لمَ يعتدي (ماوس) على الممرضات
‫في ضواحي (أركام)؟

133
00:09:44,874 --> 00:09:48,544
‫عاش هناك طوال سنوات
‫إنه المفضل لديه

134
00:09:49,212 --> 00:09:52,632
‫المسؤول... الطبيب (باتلر)

135
00:09:52,924 --> 00:09:56,385
‫شخص كريه، لا يستأهل أن يكون لديه صوت
‫مهدىء استعمله كحقل اختبار

136
00:09:56,928 --> 00:09:59,472
‫كان يعرّض (ماوس) إلى سم الخوف
‫ويقيس تأثيراته عليه

137
00:09:59,764 --> 00:10:01,307
‫يطلب من الممرضات أن يعيدوه إلى وعيه

138
00:10:01,891 --> 00:10:03,976
‫ثم كان يبدأ مجدداً في اليوم التالي

139
00:10:04,227 --> 00:10:06,312
‫أتعتقدين أن (ماوس)
‫لا يزال يشعر بالمادة السامة؟

140
00:10:07,063 --> 00:10:09,315
‫حقنه (كارترايت) بها طوال أيام وما زلت...

141
00:10:10,274 --> 00:10:12,610
‫ارتجف من جراء
‫تأثيراته بعد فترة بعد ظهر واحدة

142
00:10:12,777 --> 00:10:15,154
‫يمكنني التخيل فحسب الجحيم
‫الذي يعيش فيه

143
00:10:15,488 --> 00:10:17,490
‫ربما يبحث عن شخص ليخلصه من ذلك

144
00:10:17,615 --> 00:10:19,659
‫شخص مثل إحدى الممرضات السابقات

145
00:10:19,784 --> 00:10:21,035
‫ماذا تفعلين؟

146
00:10:22,245 --> 00:10:23,996
‫أتحقق إن كان لدينا المقاس نفسه

147
00:10:24,831 --> 00:10:25,873
‫لمَ؟

148
00:10:34,382 --> 00:10:35,424
‫أنا من سيتكلم

149
00:10:36,759 --> 00:10:37,802
‫تفضلي!

150
00:10:40,680 --> 00:10:43,057
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا العميلة (كاين)

151
00:10:43,182 --> 00:10:45,143
‫ونحن من وحدة العملاء
‫المتخفين في أمن (كروز)

152
00:10:45,434 --> 00:10:47,395
‫هل أنا في ورطة؟

153
00:10:47,687 --> 00:10:49,647
‫لا، لكنك قد تكونين في خطر

154
00:10:50,815 --> 00:10:52,567
‫نحن نبحث عن أحد مرضاك السابقين

155
00:10:53,442 --> 00:10:55,194
‫- (جوناثان كارترايت)
‫- المعروف باسم (ماوس)

156
00:10:56,571 --> 00:11:01,159
‫(ماوس)؟ أجل إنه فتى لطيف
‫لكن للأسف لا يمكن مساعدته

157
00:11:02,243 --> 00:11:03,953
‫هذا محزن جداً

158
00:11:04,203 --> 00:11:05,788
‫وردنا خبر أنه قد يكون قادماً إلى هنا

159
00:11:06,372 --> 00:11:08,499
‫هنا؟ إنه محتجز في (أركام)

160
00:11:08,749 --> 00:11:12,461
‫هرب في العام الماضي ونظن أنه
‫كان يستهدف ممرضاته السابقات

161
00:11:13,004 --> 00:11:15,173
‫هل تمانعين انتظارنا في الداخل
‫كي نقبض عليه إذا جاء إلى هنا؟

162
00:11:17,133 --> 00:11:18,843
‫رجاء، تفضلا بالدخول

163
00:11:28,644 --> 00:11:32,190
‫أيمكنني أن أقدم لكما شيئاً؟
‫لقد انتهيت للتو من خبز حلوى البراونيز

164
00:11:32,565 --> 00:11:34,734
‫- نحن على ما يرام
‫- قطعة حلوى ستكوى جيدة

165
00:11:39,113 --> 00:11:40,156
‫جدياً؟

166
00:11:40,531 --> 00:11:44,035
‫لقد دفنا جثة هذا الصباح
‫فمتى تسنى لك الأكل؟

167
00:11:52,293 --> 00:11:53,377
‫ليقف الجميع!

168
00:11:55,254 --> 00:11:58,799
‫انعقدت جلسة المحكمة الآن
‫يترأسها القاضي (ويلنغتون) المحترم

169
00:11:59,008 --> 00:12:00,176
‫يمكنكم الجلوس

170
00:12:00,676 --> 00:12:03,596
‫هذه قضية الادعاء العام
‫ضد (ريجي هاريس)

171
00:12:08,726 --> 00:12:11,854
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- سمعت بأمر ما كان يحصل اليوم

172
00:12:12,355 --> 00:12:15,107
‫وأقدر فكرة "أريد البقاء بمفردي"

173
00:12:15,233 --> 00:12:19,028
‫ولكن كشخص قتل والديه للتو
‫ولم يمثل القتلة أمام العدالة

174
00:12:19,528 --> 00:12:22,156
‫"بمفردك" ليس المكان
‫الذي يجب أن تكون فيه الآن

175
00:12:25,284 --> 00:12:26,327
‫شكراً

176
00:12:27,036 --> 00:12:28,079
‫أين والدتك؟

177
00:12:28,788 --> 00:12:30,122
‫بالكاد صمدت خلال الجنازة

178
00:12:30,790 --> 00:12:33,000
‫تخيلي وجودها في الغرفة نفسها
‫مع قاتل أبي

179
00:13:06,284 --> 00:13:07,451
‫سيدة (نازاري)؟

180
00:13:09,578 --> 00:13:11,372
‫سيدة (نازاري)، أنا (صوفي مور)

181
00:13:31,434 --> 00:13:33,269
‫لقد جهزت لك الفخ بأقرب ما يكون
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

182
00:13:33,644 --> 00:13:34,812
‫ماذا جرى للتو؟

183
00:13:38,607 --> 00:13:40,318
‫أنا أعمل في وحدة الاستطلاع الخاصة

184
00:13:40,484 --> 00:13:43,779
‫لقد اعترضنا إبلاغ بأن أحدهم
‫قد وضع مكافأة كبيرة على رأسك

185
00:13:44,280 --> 00:13:45,990
‫وعندما رأيت اسمك جئت على الفور

186
00:13:47,950 --> 00:13:50,536
‫- علينا الخروج من هنا
‫- آسفة، كيف تعرفين اسمي؟

187
00:13:50,870 --> 00:13:52,204
‫أنت حبيبة (كايت كاين) السابقة، صحيح؟

188
00:13:52,913 --> 00:13:56,042
‫حسناً، أنا كذلك، أنا (جوليا بنيوورث)
‫كيف حالك؟

189
00:13:56,417 --> 00:13:57,877
‫ويسرني أن أخبرك بكل ما أعرفه ولكن...

190
00:13:58,210 --> 00:14:00,546
‫أيمكننا الاهتمام بهذا أولًا؟

191
00:14:06,052 --> 00:14:08,429
‫- أواثقة من أنك لا تريدين قطعة؟
‫- أنا متأكدة

192
00:14:10,973 --> 00:14:12,016
‫المزيد لي

193
00:14:12,558 --> 00:14:13,934
‫أتحاولين جذب الانتباه؟

194
00:14:16,020 --> 00:14:17,355
‫من، أنا؟

195
00:14:22,693 --> 00:14:24,070
‫- أتريدين أن تجربي؟
‫- لا

196
00:14:28,366 --> 00:14:29,784
‫هذا ممتع بالفعل

197
00:14:31,952 --> 00:14:33,496
‫لأنك لا تستطيعين

198
00:14:33,621 --> 00:14:37,124
‫ولا تريدين الاعتراف أنني بارعة
‫أكثر منك في شيء ما

199
00:14:37,583 --> 00:14:38,959
‫بالضبط يا (آليس)

200
00:14:39,251 --> 00:14:40,628
‫أيتها الممرضة (تامي)

201
00:14:42,004 --> 00:14:44,131
‫- لقد وصل
‫- المسكين (ماوس)

202
00:14:44,256 --> 00:14:45,299
‫اجلبي الأدرينالين

203
00:14:46,217 --> 00:14:47,802
‫أيتها الممرضة (تامي)

204
00:14:48,344 --> 00:14:49,553
‫ساعديني

205
00:14:56,811 --> 00:14:58,562
‫ماذا يفعلون هنا؟

206
00:14:58,813 --> 00:15:00,106
‫- هل اتصلت بهم؟
‫- لا

207
00:15:00,689 --> 00:15:02,525
‫- لا كذبي عليّ
‫- متى تسنى لي الاتصال بهم؟

208
00:15:02,650 --> 00:15:04,110
‫فلم أبعد عن ناظريك للحظة

209
00:15:04,402 --> 00:15:05,444
‫- ابتعدي عن طريقي
‫- توقفي يا (آليس)

210
00:15:05,569 --> 00:15:06,987
‫إن خرجت سيقتلونك أيضاً

211
00:15:07,947 --> 00:15:10,241
‫- لا تتحرك!
‫- ارفع يديك في الهواء!

212
00:15:26,507 --> 00:15:28,843
‫- خذوه إلى (أركام)
‫- كيف علموا أنه هنا؟

213
00:15:29,427 --> 00:15:31,137
‫لقد اتصلت بأمن (كروز)

214
00:15:32,054 --> 00:15:34,140
‫كل الوقت الذي أمضيته في المصح العقلي

215
00:15:34,265 --> 00:15:37,560
‫أتظنان أنني لا أستطيع معرفة
‫من يكذب عليّ؟

216
00:15:50,955 --> 00:15:54,667
‫هو كان هناك في متناول أيدينا
‫تم انتزاعه منا بفعل القوة

217
00:15:56,126 --> 00:15:59,838
‫لكن... ما تم فقدانه لم يختفي

218
00:16:00,756 --> 00:16:03,050
‫مهما كان هذا الأمر
‫لا أريد أن يكون لي أي علاقة به

219
00:16:04,134 --> 00:16:06,262
‫عندما كنتُ تحت تأثير
‫(فير توكسن)

220
00:16:06,470 --> 00:16:10,140
‫من بين كل الأشياء المروعة
‫التي اختبرتها

221
00:16:11,850 --> 00:16:13,352
‫أسوء شيء كان التخلي عني...

222
00:16:15,145 --> 00:16:16,188
‫من قبلك

223
00:16:16,605 --> 00:16:20,734
‫لا أستطيع النوم في الليل
‫وأنا أعرف أنني تخليتُ عن (ماوس)

224
00:16:20,985 --> 00:16:22,319
‫وهو مسجون في زنزانة

225
00:16:24,738 --> 00:16:29,827
‫- تريدين تهريبه من هناك
‫- وأنت ستساعدينني

226
00:16:30,202 --> 00:16:31,704
‫لقد قضينا على سيدة عجوز
‫وأنا متأكدة للغاية

227
00:16:31,829 --> 00:16:33,122
‫من أن وقت توطيد العلاقة
‫بين شقيقتين قد انتهى

228
00:16:34,290 --> 00:16:35,541
‫سيكون ذلك العمل سهلاً

229
00:16:36,000 --> 00:16:37,251
‫عندما هرب (ماوس)
‫في السنة الماضية

230
00:16:37,376 --> 00:16:39,878
‫هو أراني كل مداخل
‫ومخارج هذا المكان

231
00:16:41,422 --> 00:16:44,133
‫يبدو أنك قد وضعتِ خطة
‫لذا لماذا أنت بحاجة إلي؟

232
00:16:45,426 --> 00:16:49,305
‫لأنه هرب مؤخراً، سيتم اعتبار
‫(ماوس) على أنه شديد الخطورة

233
00:16:50,014 --> 00:16:54,351
‫سيوجب البروتوكول أن يتم حبسه
‫في أكثر منطقة محروسة

234
00:16:54,977 --> 00:16:56,020
‫الطبقة السفلى

235
00:16:56,603 --> 00:16:58,605
‫بعيداً عن بقية المساجين

236
00:16:59,606 --> 00:17:03,152
‫حيث صراخك سيتردد صداه
‫على الجدران حتى يأتي يوم...

237
00:17:04,028 --> 00:17:06,071
‫تصبح فيه الجدران صديقتك
‫وتصرخ لترد عليك

238
00:17:06,280 --> 00:17:08,615
‫أرجوكم، كلا، كلا، كلا هيا

239
00:17:09,408 --> 00:17:12,244
‫أهلاً بعودتك يا (جوني)
‫لقد اشتقنا إليك

240
00:17:13,746 --> 00:17:16,915
‫أنا أتطلع لمعاودة إعطائك علاجك

241
00:17:17,791 --> 00:17:18,959
‫أرجوك...

242
00:17:20,336 --> 00:17:23,297
‫- ليس ذلك مجدداً
‫- كلا، كلا، صه

243
00:17:27,593 --> 00:17:32,473
‫"لن يتمكن (ماوس) من الهروب
‫والدخول إلى زنزاتنه يتطلب مفتاحين"

244
00:17:32,765 --> 00:17:35,351
‫"المفتاح الأول
‫هو بحوزة الدكتور (باتلر)"

245
00:17:36,310 --> 00:17:38,062
‫"المفتاح الآخر
‫هو مع رئيس الحراس"

246
00:17:46,653 --> 00:17:47,905
‫ولهذا السبب أنت بحاجة إلي

247
00:17:48,697 --> 00:17:52,618
‫- مفتاحان، مكانان مختلفان
‫- شخصان

248
00:17:53,786 --> 00:17:54,995
‫أنا وأنت يا أختي

249
00:17:55,412 --> 00:17:59,041
‫مساعدتك على العثور على (ماوس)
‫لتتمكني من مغادرة (غاثوم) هو شيء

250
00:18:00,125 --> 00:18:03,462
‫أنت تتكلمين عن اقتحام منشآت
‫للأمراض العقلية الحراسة عليها مشددة

251
00:18:03,670 --> 00:18:06,215
‫تشتيت انتباه الحراس
‫بعثرت الطاقم الطبي...

252
00:18:06,632 --> 00:18:11,011
‫- وتحرير قاتل مطلوب من الأسر
‫- هل هذا شيء مجنون للغاية؟

253
00:18:11,470 --> 00:18:13,180
‫أنا متأكدة للغاية
‫من أن هذا هو تعريف

254
00:18:13,430 --> 00:18:15,474
‫"كم هي معجبة بالعثور
‫على الأخلاق الحميدة في الأشياء؟"

255
00:18:15,849 --> 00:18:17,309
‫يجب رسم الخط في مكان ما

256
00:18:17,768 --> 00:18:21,897
‫أجل، لكن وبشكل اعتباطي يقرر
‫متى وأين يجب رسم تلك الخطوط؟

257
00:18:22,314 --> 00:18:23,357
‫أنت؟

258
00:18:23,482 --> 00:18:26,777
‫(ماوس) مسجون وإذا ساعدتك على
‫إخراجه من هناك فكيف أكون أفضل منه؟

259
00:18:27,319 --> 00:18:31,448
‫ألم تفهمين ذلك بحلول هذا الوقت؟
‫أنت لستِ كذلك

260
00:18:31,698 --> 00:18:32,741
‫لستُ مجرمة

261
00:18:35,619 --> 00:18:37,704
‫ويقولون إنني المصابة باضطراب الوهمية

262
00:18:38,455 --> 00:18:45,170
‫ها نحن ذا، نحن قاتلتان
‫منشغلتان دائماً بفعل بركة والدنا

263
00:18:46,588 --> 00:18:48,465
‫لسنا مختلفتين عن بعضنا البعض

264
00:18:49,758 --> 00:18:51,927
‫لم أخطط قط لإيذاء (كارترايت)

265
00:18:53,429 --> 00:18:54,555
‫لكنني فعلتُ ذلك

266
00:18:56,640 --> 00:19:02,438
‫كان بوسعي بسهولة أن أقتله بنفسي
‫وتركك تكونين رمز أمل المدينة

267
00:19:04,898 --> 00:19:09,361
‫لكن كان الوقت قد حان لتري
‫أنني أنا وأنت الشخص نفسه

268
00:19:10,571 --> 00:19:11,697
‫أنت أردتِ هذا

269
00:19:13,615 --> 00:19:16,076
‫تركتِ لي أن أجد (كارترايت)

270
00:19:18,036 --> 00:19:20,080
‫أردتني أن أسمع قصتك

271
00:19:21,582 --> 00:19:23,375
‫أردتِ دفعي من على الهاوية

272
00:19:27,254 --> 00:19:30,507
‫أنت جعلتني أقتله
‫لكي أكون مثلك

273
00:19:31,800 --> 00:19:34,720
‫(كايت)، لا يمكنك أن تقولي
‫إن كل الفضل يعود لي

274
00:19:35,679 --> 00:19:37,222
‫في جميع الأحوال
‫لم يكن ذلك العمل بتلك الصعوبة

275
00:19:49,234 --> 00:19:50,903
‫هل ستقتلينني الآن أيضاً؟

276
00:19:57,451 --> 00:19:59,828
‫راجعت المحكمة قضية المتهم

277
00:20:00,996 --> 00:20:02,206
‫سيكون الوضع على ما يرام

278
00:20:06,668 --> 00:20:08,712
‫سبق للقاضي (كالفريك)
‫أن وقع على بيان أشار فيه

279
00:20:08,837 --> 00:20:11,673
‫إلى أنه اختصر بعض الأمور
‫لينهي القضية الشهيرة

280
00:20:11,798 --> 00:20:13,842
‫التي هي قضية مقتل (لوشس فوكس)

281
00:20:14,551 --> 00:20:18,222
‫هذا إضافة إلى زعم المتهم
‫بأنه تم انتزاع الاعتراف منه بالقوة

282
00:20:18,430 --> 00:20:21,600
‫على يد شرطي فاسد
‫هذا يجعل المحكمة تعتقد

283
00:20:21,725 --> 00:20:24,895
‫أن المتهم لديه أساس
‫لكي تعاد محاكمته

284
00:20:26,146 --> 00:20:27,189
‫هذا مستحيل

285
00:20:28,982 --> 00:20:32,486
‫يحق للولاية أن تعيد محاكمة هذه
‫القضية بحسب استنساب المدعي العام

286
00:20:32,778 --> 00:20:35,906
‫حتى ذلك الحين يظل المتهم
‫حراً بقوة إرادته

287
00:20:36,698 --> 00:20:37,866
‫رفعت هذه الجلسة

288
00:20:40,410 --> 00:20:43,956
‫سنحارب هذا الأمر
‫هذه القضية لم تنتهي، حسناً؟

289
00:20:48,627 --> 00:20:49,670
‫أعرفُ ذلك

290
00:20:55,926 --> 00:20:59,304
‫"لا تتقاتلي مع الوحوش
‫كي لا تصبحين وحشة"

291
00:21:01,974 --> 00:21:03,892
‫أظن أن هذا المقطع
‫لم يكن موجوداً

292
00:21:04,017 --> 00:21:05,852
‫في الكتاب الوحيد
‫الذي سمح لي بقراءته

293
00:21:07,312 --> 00:21:09,273
‫أحدهم قال لي ذلك
‫في إحدى المرات

294
00:21:10,524 --> 00:21:15,571
‫- كيف كانت نتيجة ذلك معه؟
‫لقد أصبح وحشاً

295
00:21:26,915 --> 00:21:29,334
‫أعرف أنني جعلت
‫الأمور تصبح خفيفة...

296
00:21:31,920 --> 00:21:33,505
‫لكنني مدينة لك بالشكر

297
00:21:36,883 --> 00:21:41,096
‫شكراً لأنكِ قتلتِ الرجل...
‫الذي دمر حياتي

298
00:21:43,307 --> 00:21:44,975
‫ودمر عائلتنا

299
00:21:47,686 --> 00:21:52,399
‫ألا تشعرين بالذنب
‫بسبب ما فعلته؟

300
00:21:54,610 --> 00:21:56,612
‫أنا... لا أشعر بالذنب

301
00:22:00,616 --> 00:22:03,368
‫الشيء الوحيد
‫الذي أشعر بالذنب حياله...

302
00:22:05,120 --> 00:22:06,913
‫هو أنني لا أشعر بالذنب

303
00:22:16,340 --> 00:22:19,176
‫لذا أنت خائفة الآن
‫من أن تصبحي أنا

304
00:22:24,681 --> 00:22:26,224
‫أليس هذا ما أردتهِ؟

305
00:22:32,022 --> 00:22:34,232
‫هل سيكون ذلك مروعاً
‫إلى ذلك الحد؟

306
00:22:43,867 --> 00:22:45,160
‫سأفعل ذلك

307
00:22:45,535 --> 00:22:46,578
‫سأفعل ذلك

308
00:22:49,122 --> 00:22:50,540
‫سأعيد لم شملك مع (ماوس)

309
00:22:55,379 --> 00:22:57,714
‫لكن... أحتاج إلى أن أكون
‫قادرة على الوثوق بك

310
00:22:59,758 --> 00:23:00,801
‫حسناً

311
00:23:02,344 --> 00:23:03,387
‫قولي ذلك

312
00:23:06,348 --> 00:23:07,974
‫يمكنك الوثوق بي يا (كايت)

313
00:23:09,226 --> 00:23:10,727
‫لن يموت أحد خلال العملية

314
00:23:12,354 --> 00:23:14,314
‫يا (كايت)، هل سبق
‫لي أن كذبتُ عليك؟

315
00:23:15,440 --> 00:23:16,858
‫حرفياً في عشرات المرات

316
00:23:18,902 --> 00:23:20,070
‫أجل، حسناً

317
00:23:21,446 --> 00:23:22,572
‫أعدُكِ...

318
00:23:24,950 --> 00:23:29,496
‫لا أحد... سيموت

319
00:23:33,125 --> 00:23:34,501
‫يمكنك الوثوق بي

320
00:23:50,058 --> 00:23:51,184
‫ما هذا؟

321
00:23:52,060 --> 00:23:55,272
‫سنخرج قاتل من (آركام)
‫لذا لا يمكنك في الواقع

322
00:23:55,397 --> 00:23:57,274
‫الذهاب وأنت متنكرة كقارض طائر

323
00:24:22,630 --> 00:24:23,673
‫بطاقة الهوية من فضلك

324
00:24:30,472 --> 00:24:31,514
‫الرمز الأسود

325
00:24:32,724 --> 00:24:34,100
‫أكرر الرمز الأسود

326
00:24:35,143 --> 00:24:37,145
‫- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!
‫- ماذا يحصل؟

327
00:24:37,395 --> 00:24:39,314
‫ثمة احتمال بوجود قنبلة
‫حارقة عند البوابة الأساسية

328
00:24:40,023 --> 00:24:41,983
‫اخرج ببطء من المركبة، الآن!

329
00:24:46,571 --> 00:24:49,032
‫يجب أن يكون هذا نتيجة رد فعل
‫الحراس حيال فخنا الصغير

330
00:24:49,199 --> 00:24:50,241
‫يا (آليس)، إذا أطلقوا
‫النار على السائق...

331
00:24:50,366 --> 00:24:52,869
‫اهدأي، إنه يقود
‫شاحنة الأقمشة الكتانية

332
00:24:53,036 --> 00:24:55,163
‫عثور الحراس على قنبلة
‫وهمية عند محور الشاحنة

333
00:24:55,455 --> 00:24:57,123
‫سيكون ذلك أكثر شيء مثير
‫سيحصل له في حياته

334
00:24:57,665 --> 00:25:00,835
‫حسناً، هذا يجب أن يوصلنا إلى
‫أكثر جناح الحراسة مشددة عليه

335
00:25:01,377 --> 00:25:04,047
‫لا تنسي هذا

336
00:25:04,464 --> 00:25:09,928
‫متى بدأنا بهذا العمل
‫ستصبح الأمور مجنونة

337
00:25:37,288 --> 00:25:38,331
‫نحن في آمان

338
00:25:42,919 --> 00:25:45,672
‫- سأجلب المفاتيح من الدكتور (باتلر)
‫- وسأجلب المفاتيح من رئيس الحراس

339
00:25:46,673 --> 00:25:47,715
‫مهلاً

340
00:25:49,717 --> 00:25:52,262
‫تذكري وعدك
‫لا قتل

341
00:25:53,471 --> 00:25:54,597
‫يمكنك الوثوق بي

342
00:26:01,688 --> 00:26:05,775
‫الدكتور ليس هنا لذا...
‫ستحصلين علي

343
00:26:08,903 --> 00:26:09,946
‫احترسي

344
00:26:11,698 --> 00:26:13,658
‫يمكنني تحمل ضربة يا عزيزتي
‫لكن التنظيف الذي يلي ذلك

345
00:26:13,783 --> 00:26:15,034
‫هو الشيء الذي لستُ
‫بارعة في القيام به

346
00:26:16,369 --> 00:26:20,290
‫هذا على الأرجح وقت جيد
‫بالنسبة إلي لأقول "شكراً لك"

347
00:26:20,582 --> 00:26:22,125
‫أجل، هذا يأتي مع الراتب

348
00:26:27,213 --> 00:26:28,256
‫مرحباً

349
00:26:28,506 --> 00:26:30,884
‫مرحباً (ماري)
‫يمكننا استخدام مساعدتكِ

350
00:26:31,009 --> 00:26:32,093
‫يا إلهي!

351
00:26:36,431 --> 00:26:39,142
‫أنا التقيتُ بك من قبل
‫أنت التي بالنسبة إلى (كايت)...

352
00:26:39,267 --> 00:26:41,394
‫السابقة، أعرف
‫نحن قمنا بتغطية ذلك

353
00:26:43,730 --> 00:26:46,232
‫كنتُ سأقول "مساعدتها"
‫لكن هذا أكثر مرحاً

354
00:26:46,816 --> 00:26:49,193
‫(جوليا) سيكون كافياً
‫الاستخبارات البريطانية

355
00:26:49,527 --> 00:26:50,570
‫فرع الاستطلاع الخاص

356
00:26:51,070 --> 00:26:52,989
‫أصيبت (جوليا) برصاصة
‫كانت موجهة نحوي

357
00:26:53,615 --> 00:26:55,950
‫وهذا يطرح السؤال التالي
‫"من يريدني أن أموت؟"

358
00:26:56,534 --> 00:27:00,747
‫- من كانت الضحية الأخرى؟
‫- شاهدت في القضية، (إليا نزاري)

359
00:27:01,873 --> 00:27:03,291
‫أحد يمحي كل آثاره

360
00:27:07,503 --> 00:27:10,048
‫لم أشاهد أحد خارج المبنى
‫منذ وقت طويل يا جدتي

361
00:27:10,256 --> 00:27:11,382
‫أنا شاهدتُ أحدهم

362
00:27:11,925 --> 00:27:12,967
‫- كلا، لم تشاهدي ذلك
‫- بلى

363
00:27:13,092 --> 00:27:14,135
‫- كلا، لم تشاهدي ذلك
‫- بلى

364
00:27:14,260 --> 00:27:15,678
‫- كلا، لم تشاهدي
‫- بلى

365
00:27:16,638 --> 00:27:18,389
‫تعرفين أنني سآكل كل ذلك أيضاً

366
00:27:18,723 --> 00:27:20,016
‫سأفعل ذلك

367
00:27:23,478 --> 00:27:27,231
‫سأغسل الصحون
‫سأفعل كل ما هو مطلوب

368
00:27:32,570 --> 00:27:33,780
‫ادخلي إلى المنزل

369
00:27:34,322 --> 00:27:35,406
‫سألحق بك فوراً

370
00:27:43,206 --> 00:27:46,459
‫- أنت قتلتَ والدي
‫- لم أفعل ذلك

371
00:27:47,877 --> 00:27:51,881
‫آسف، أحدهم فعل ذلك
‫بدا والدك كرجل صالح

372
00:27:52,006 --> 00:27:53,091
‫لا... لا تفعل ذلك

373
00:27:54,592 --> 00:27:56,386
‫لا تتصرف كأنك تعرف
‫الشيء الأول عن والدي

374
00:27:58,054 --> 00:27:59,597
‫أعرف أنه كان فخوراً بك...

375
00:28:01,391 --> 00:28:02,684
‫لأنك دخلت
‫إلى جامعة (إم آي تي)

376
00:28:11,234 --> 00:28:12,443
‫كيف بحق الجحيم تعرف ذلك؟

377
00:28:12,986 --> 00:28:17,532
‫هل أنت تمزح؟ والدك لم يكن
‫يتوقف قط عن ذكر ذلك

378
00:28:17,699 --> 00:28:19,450
‫أخبر الجميع في المتجر
‫بذلك في تلك الليلة

379
00:28:20,410 --> 00:28:26,624
‫"ابني (لوكاس) سيغير العالم
‫أنت سمعتم هذا الكلام أولاً هنا"

380
00:28:32,714 --> 00:28:33,881
‫إذاً لماذا قتلته يا رجل؟

381
00:28:35,174 --> 00:28:38,928
‫في الحقيقة، دخلتُ إلى متجر (سيب
‫أند داش) لشراء كيس رقائق بطاطا

382
00:28:41,055 --> 00:28:46,644
‫استيقظتُ وبيدي مسدساً ووالدك...
‫ودم والدك كان فوقي

383
00:28:48,646 --> 00:28:52,233
‫انظر إلي، لدي وشوم
‫وضفائر وسجل إجرامي

384
00:28:53,026 --> 00:28:55,778
‫بالطبع سأقنع هيئة المحلفين
‫بأنني قتلتُ (لوشس فوكس)

385
00:28:56,738 --> 00:28:59,490
‫كنتُ بمثابة ورقة ياناصيب
‫ربحها مجموعة من الأوغاد

386
00:28:59,657 --> 00:29:01,367
‫الذين كانوا بحاجة
‫إلى أن يبقوا خارج السجن

387
00:29:12,795 --> 00:29:13,838
‫(ريدجي)

388
00:29:16,674 --> 00:29:17,717
‫النجدة!

389
00:29:18,176 --> 00:29:19,218
‫النجدة!

390
00:29:36,926 --> 00:29:40,930
‫"د. (باتلر)"

391
00:29:52,233 --> 00:29:56,320
‫- الدكتور (باتلر) على ما أعتقد
‫- يفترض بك أن تكوني ميتة

392
00:29:58,139 --> 00:30:00,600
‫هل تعلم؟ إنه شيء غريب
‫كيف أن هذا المكان

393
00:30:00,725 --> 00:30:03,936
‫يمكنه أن يجعل الناس يشعرون
‫بأنهم يفقدون عقولهم

394
00:30:05,313 --> 00:30:06,814
‫حتى أنت يا دكتور

395
00:30:09,358 --> 00:30:14,697
‫- ماذا تريدين؟
‫- حلمتُ طويلاً بأن ألتقي بك

396
00:30:15,948 --> 00:30:19,952
‫وأرد لك الجميل مقابل كل الألم...

397
00:30:20,453 --> 00:30:23,915
‫الذي أنزلته... بصديق عزيز

398
00:30:24,707 --> 00:30:28,377
‫ضربة واحدة عنيفة سريعة

399
00:30:30,296 --> 00:30:32,006
‫اسم آخر سأشطبه عن قائمتي

400
00:30:38,137 --> 00:30:41,474
‫لكن الوعد هو وعد
‫الآن أين هي المفاتيح؟

401
00:31:07,366 --> 00:31:08,784
‫شكراً

402
00:31:16,192 --> 00:31:17,234
‫أنت ستعيش

403
00:32:16,418 --> 00:32:17,586
‫يا (آليس)، السكين

404
00:32:31,016 --> 00:32:32,393
‫أظن أنك تجيدين استعماله

405
00:32:55,791 --> 00:32:56,834
‫(ماوس)

406
00:32:57,334 --> 00:32:58,377
‫هذه أنا

407
00:33:00,129 --> 00:33:01,672
‫(آليس)؟

408
00:33:03,299 --> 00:33:04,633
‫ماذا تفعلين هنا؟

409
00:33:05,176 --> 00:33:07,261
‫أنت تعرف أنني لن أتخلى أبداً عنك

410
00:33:08,137 --> 00:33:11,015
‫يا للهول، لن أقدم
‫على أية مخاطرة

411
00:33:13,100 --> 00:33:14,643
‫لماذا هناك الكثير من الأربطة؟

412
00:33:14,894 --> 00:33:16,520
‫(كايت)، ساعديني

413
00:33:25,988 --> 00:33:28,240
‫ماذا تفعلين؟
‫افتحي الباب

414
00:33:30,618 --> 00:33:34,246
‫- افتحي الباب
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا (آليس)

415
00:33:42,087 --> 00:33:44,506
‫أنت... أنت وعدتني

416
00:33:45,174 --> 00:33:47,092
‫وعدتُ بأن أعيد
‫لم شملك مع (ماوس)

417
00:33:48,552 --> 00:33:51,430
‫أردتِ أن تكوني مع شقيقك
‫الآن أنت كذلك

418
00:33:52,097 --> 00:33:53,807
‫لماذا وثقتِ بها؟

419
00:33:59,688 --> 00:34:00,981
‫انتهى الأمر يا (آليس)

420
00:34:02,775 --> 00:34:04,652
‫لم يعد بوسعك
‫إيذاء أحد بعد الآن

421
00:34:06,487 --> 00:34:07,529
‫أنا؟

422
00:34:08,906 --> 00:34:14,411
‫أنا؟ أنت لستَ أفضل مني

423
00:34:15,204 --> 00:34:16,247
‫وأنت؟

424
00:34:17,623 --> 00:34:21,961
‫أنا وأنت الشخص نفسه
‫لا نختلف أبداً عن بعضنا البعض!

425
00:34:23,170 --> 00:34:24,546
‫لنخرج من هنا

426
00:34:25,297 --> 00:34:27,383
‫كلا، كلا، كلا، كلا

427
00:34:28,884 --> 00:34:33,472
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫كلا، يا (كايت) لا تتركيني!

428
00:34:33,847 --> 00:34:36,767
‫كلا، لا تتركيني
‫كلا، كلا، كلا، كلا

429
00:34:36,892 --> 00:34:40,104
‫افتحي الباب!
‫كلا، كلا، كلا، كلا!

430
00:34:40,271 --> 00:34:44,900
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫كلا (كايت)، لا تتركيني!

431
00:34:45,859 --> 00:34:48,946
‫لا تتركيني!
‫لا تتركيني!

432
00:34:49,321 --> 00:34:52,533
‫لا تتركيني!
‫كلا! (كايت)! (كايت)!

433
00:34:52,783 --> 00:34:55,703
‫لا تتركيني! كلا!

434
00:35:08,097 --> 00:35:11,517
‫مسؤولو (آركام) وضعوها في العزل
‫ويراقبونها على مدار الساعة

435
00:35:14,103 --> 00:35:17,481
‫حملها على أن تثق بك
‫تحذيرك ومساعدتك لمدينتك...

436
00:35:18,273 --> 00:35:20,734
‫لم يكن سهلاً
‫تطلب ذلك الكثير من الشجاعة

437
00:35:21,568 --> 00:35:24,196
‫كان يجب القيام بذلك وكان
‫يجب أن أكون أنا من يفعل ذلك

438
00:35:25,447 --> 00:35:28,659
‫أنا... لقد نقلتُ الجثة

439
00:35:30,327 --> 00:35:31,870
‫لم يعد بوسعها تهديدنا بعد الآن

440
00:35:33,789 --> 00:35:36,542
‫حان الوقت لنضع (آليس) وراءنا

441
00:35:42,589 --> 00:35:43,632
‫يا شابة؟

442
00:36:08,615 --> 00:36:09,658
‫يا إلهي

443
00:36:10,117 --> 00:36:11,827
‫(لوك)، هل أنت مصاب؟

444
00:36:12,786 --> 00:36:15,122
‫- دعني ألقي نظرة عليك
‫- هذا دم (ريدجي)

445
00:36:16,165 --> 00:36:17,583
‫ماذا تعني بأنه دم (ريدجي)؟

446
00:36:17,958 --> 00:36:20,878
‫ذهبتُ لمواجهته
‫لكن أحدهم أطلق النار عليه

447
00:36:21,295 --> 00:36:23,338
‫- من؟
‫- لم أر من فعل ذلك

448
00:36:23,505 --> 00:36:26,717
‫شركة مدينة (غوثام) تعتقد
‫أنها جريمة قتل نفذها محترف

449
00:36:28,385 --> 00:36:31,305
‫تم قتل (ريدجي) في اليوم
‫الذي خرج فيه من السجن

450
00:36:32,723 --> 00:36:34,975
‫في وقت سابق من هذا النهار
‫تم إطلاق النار على (إليا نزاري)

451
00:36:35,642 --> 00:36:37,144
‫من؟
‫- المرأة التي كانت تملك...

452
00:36:37,311 --> 00:36:39,396
‫متجر (سيب أند داش)
‫حيث تم قتل والدك

453
00:36:40,063 --> 00:36:41,982
‫تم قتلها على يد
‫شخص محترف أيضاً

454
00:36:45,068 --> 00:36:46,695
‫لماذا يريد أحد قتلها؟

455
00:36:47,237 --> 00:36:49,156
‫من الجلي أن (نزاري)
‫كانت تعرف شيئاً

456
00:36:49,281 --> 00:36:51,366
‫لم يكن أحدهم يريدها أن تكشفه

457
00:36:53,243 --> 00:36:54,286
‫(لوك)...

458
00:36:56,121 --> 00:36:59,333
‫أظن أن ثمة احتمال بألا يكون
‫(ريدجي) قد قتل والدك

459
00:37:02,002 --> 00:37:03,879
‫أجل، بعد الذي حصل اليوم أنا...

460
00:37:05,714 --> 00:37:07,216
‫لا أعرف فعلاً
‫ما علي أن أصدقه

461
00:37:07,716 --> 00:37:09,551
‫لكن إذا كان قد تم
‫الإيقاع بـ(ريدجي)...

462
00:37:11,845 --> 00:37:13,388
‫إذاً قاتل والدي لا يزال طليقاً

463
00:37:21,188 --> 00:37:23,857
‫حرية (ريدجي هاريس)
‫كانت وجيزة اليوم

464
00:37:23,982 --> 00:37:26,193
‫عندما تم قتله بإطلاق النار
‫ عليه بالقرب من منزله

465
00:37:26,360 --> 00:37:29,279
‫فقط بعد بضع ساعات
‫على إطلاق سراحه من السجن

466
00:37:29,655 --> 00:37:32,324
‫(هاريس) كان قد أدين
‫سابقاً بجريمة قتل

467
00:37:32,491 --> 00:37:34,117
‫وهو كان ولفترة طويلة
‫أعلن بأنه بريء

468
00:37:34,618 --> 00:37:35,911
‫كانت قضيته تنتظر حالياً...

469
00:37:36,078 --> 00:37:41,166
‫لا زخارف لكن لا أسئلة أيضاً
‫سنكون في أمان هنا

470
00:37:42,584 --> 00:37:44,002
‫زعم هذا الرجل أنها جريمة
‫قتل تم لصقها به

471
00:37:44,127 --> 00:37:45,921
‫ثم تم قتله في اليوم
‫الذي أطلق فيه سراحه

472
00:37:46,296 --> 00:37:47,547
‫هذه أيضاً ليست مصادفة

473
00:37:47,881 --> 00:37:49,258
‫تلك القضية التي تمت تغطيتها
‫والتي كنتُ أحقق بها

474
00:37:49,466 --> 00:37:51,301
‫كانت تتركز حول مقتل
‫(لوشس فوكس)

475
00:37:53,679 --> 00:37:56,098
‫- (لوشس فوكس)؟
‫- هل تعرفينه؟

476
00:37:58,267 --> 00:37:59,351
‫كان عرابي

477
00:38:01,561 --> 00:38:02,980
‫سنعرف من هو وراء هذا الأمر

478
00:38:07,025 --> 00:38:08,110
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

479
00:38:10,320 --> 00:38:11,530
‫علي أن أتفقد (لوك)

480
00:38:22,332 --> 00:38:25,294
‫الاتصال من خطه مدفوع رصيده
‫مسبقاً ليس أبداً إشارة جيدة

481
00:38:25,711 --> 00:38:29,381
‫كنت على حق حيال (ذا كروز)
‫لكن هذا يتخطى العبث بالأدلة

482
00:38:30,048 --> 00:38:33,385
‫"أحدهم قتل شخصين اليوم
‫وقرروا قتلي أيضاً"

483
00:39:05,125 --> 00:39:06,460
‫من استخدمك؟

484
00:39:33,403 --> 00:39:35,155
‫أحدهم يسعى لرؤية
‫شيء مزدوج الليلة

485
00:39:35,822 --> 00:39:40,702
‫- لم أدرك أنك في المدينة
‫- جئتُ لأتفقد (لوك) ورأيتُكِ هنا

486
00:39:41,328 --> 00:39:43,622
‫لكن يبدو أنني دخلت إلى حفلة
‫تقتصر على شخص واحد

487
00:39:43,914 --> 00:39:45,791
‫أود إبقاءها هكذا
‫إذا لم يكن لديك مانع

488
00:39:46,625 --> 00:39:47,834
‫آسفة يا حبيبتي

489
00:39:48,877 --> 00:39:50,087
‫أنا أريد ذلك

490
00:39:51,463 --> 00:39:54,883
‫لستِ مضطرة لأن تقولي أي شيء لكن
‫صديقتك لن تتركك تحتسين الكحول...

491
00:39:55,592 --> 00:39:56,635
‫وأنت على حافة

492
00:40:06,395 --> 00:40:08,355
‫لستُ البطلة التي تظن
‫المدينة أنني هي

493
00:40:09,940 --> 00:40:11,441
‫لقد خنتُ أختي اليوم

494
00:40:12,609 --> 00:40:13,777
‫وضعتُها في (آركام)

495
00:40:15,654 --> 00:40:16,905
‫ما الذي أجبرك على القيام بذلك؟

496
00:40:17,948 --> 00:40:19,533
‫شعرتُ أنني بدأت أصبح مثلها

497
00:40:22,619 --> 00:40:23,787
‫قتلتُ أحدهم

498
00:40:24,162 --> 00:40:25,205
‫دفنتُه

499
00:40:26,081 --> 00:40:27,874
‫لم أشعر قط بأي تأنيب ضمير

500
00:40:33,713 --> 00:40:35,632
‫لا أعرف من أنا الآن

501
00:40:40,429 --> 00:40:42,514
‫لكنني أعرف أنني لا أريد
‫أن أكون مثل أختي

502
00:40:48,270 --> 00:40:51,815
‫أنت... لستِ أبداً مثل أختك

503
00:41:27,184 --> 00:41:31,646
‫"كان انتصاراً مجيداً، صحيح؟"
‫قال الفارس الأبيض

504
00:41:33,023 --> 00:41:36,359
‫قالت (أليس) أنها لا تعلم

505
00:41:37,402 --> 00:41:40,864
‫لا أريد أن أكون سجينة أحد

506
00:41:45,869 --> 00:41:48,246
‫أريد أن أكون ملكة

507
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7

