﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:01,738
<b><i><font color="#ff5151">"سابقاٌ في "البرق الأسود</font></i></b>

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,642
<b><i><font color="#00e6e6">أنتي العاصفة
!لذا يمكنك السيطرة على العاصفة</font></i></b>

3
00:00:04,694 --> 00:00:06,468
<b><i><font color="#00e6e6">!لا تخشيها، سيطري عليها</font></i></b>

4
00:00:08,850 --> 00:00:10,140
<b><i><font color="#00e6e6">أتحتاج إلى توصيلة؟</font></i></b>

5
00:00:10,190 --> 00:00:12,150
<b><i><font color="#00e6e6">.عليك الأتصال بأبنك</font></i></b>

6
00:00:12,190 --> 00:00:14,320
<b><i><font color="#00e6e6"> يعرف الفتى الكثير عن عملي</font></i></b>

7
00:00:14,360 --> 00:00:17,208
<b><i><font color="#00e6e6">ــ لن يتوقف حتى يقتلني
ــ سأحميك</font></i></b>

8
00:00:18,820 --> 00:00:20,996
<b><i><font color="#00e6e6"> ماذا تفعل؟ -
 سنحتاج للمال ونحن هاربين -</font></i></b>

9
00:00:21,386 --> 00:00:23,686
<b><i><font color="#00e6e6">ما الأمر؟ -
 جئت لأجل المال -</font></i></b>

10
00:00:29,750 --> 00:00:31,790
<b><i><font color="#00e6e6">أنطلقي ،أنطلقي
أنطلقي</font></i></b>

11
00:00:31,840 --> 00:00:33,510
<b><i><font color="#00e6e6">.ما نحتاجه هو خطة</font></i></b>

12
00:00:33,550 --> 00:00:35,560
<b><i><font color="#00e6e6">!عمتى
.لنذهب إلى منزلها</font></i></b>

13
00:00:35,590 --> 00:00:37,840
<b><i><font color="#00e6e6">سأسألك بعض الأسئلة عن ابن أخيك</font></i></b>

14
00:00:37,880 --> 00:00:40,106
<b><i><font color="#00e6e6"> انت تعين أنّك لست محققة</font></i></b>

15
00:00:40,228 --> 00:00:41,268
<b><i><font color="#00e6e6">.ولما أتظاهر</font></i></b>

16
00:00:53,650 --> 00:00:54,730
<b><i><font color="#00e6e6">هيا ، هيا</font></i></b>

17
00:00:58,740 --> 00:01:00,596
<b><i><font color="#00e6e6">  أين ذهبوا؟ -
 أخبريني أنه معك -</font></i></b>

18
00:01:00,807 --> 00:01:03,887
<b><i><font color="#00e6e6">ليس بعد، قد جُرح،  لكنه ليس بعيدا</font></i></b>

19
00:01:07,287 --> 00:01:17,494
<b><i><font color="#00e6e6">كتاب التمرد: الفصل الثاني: هدية المجوس</font></i></b>

20
00:01:24,180 --> 00:01:26,550
<b><i>هذا كل شيء</i></b>

21
00:01:26,600 --> 00:01:27,970
<b><i>هيا</i></b>

22
00:01:31,710 --> 00:01:33,601
<b><i>هناك، هيا</i></b>

23
00:01:36,078 --> 00:01:37,158
<b><i>اجلس</i></b>

24
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
<b><i>يا الهي</i></b>

25
00:01:46,120 --> 00:01:47,126
<b><i>حراراتك مرتفعة</i></b>

26
00:01:48,134 --> 00:01:50,410
<b><i>اعتقدت أن السموم خرجت منك</i></b>

27
00:01:50,460 --> 00:01:52,340
<b><i>وكان يُفترض أن تشفي من شيء كهذا</i></b>

28
00:01:53,235 --> 00:01:54,325
<b><i>أجل</i></b>

29
00:01:55,364 --> 00:01:56,864
<b><i>أجل</i></b>

30
00:01:56,960 --> 00:01:58,840
<b><i>.. نحن  بحاجة  إلى</i></b>

31
00:01:59,970 --> 00:02:01,720
<b><i>أنت على وشك السقوط</i></b>

32
00:02:04,244 --> 00:02:06,624
<b><i>!أنت ضعيف كي تسافر</i></b>

33
00:02:08,036 --> 00:02:09,081
<b><i> لست طبيبة</i></b>

34
00:02:10,020 --> 00:02:12,940
<b><i>لكن إذا ارتفعت حرارتك، فربما اصابت العدوى الجرح</i></b>

35
00:02:12,980 --> 00:02:14,440
<b><i>لا خيار أمامنا</i></b>

36
00:02:14,480 --> 00:02:16,440
<b><i> سأجد لك بعض المضادات الحيوية</i></b>

37
00:02:16,480 --> 00:02:18,270
<b><i>لا</i></b>

38
00:02:18,320 --> 00:02:19,990
<b><i>هذا محفوف بالمخاطر</i></b>

39
00:02:20,030 --> 00:02:21,700
<b><i>ثمة مَن يبحثون عنا بالخارج</i></b>

40
00:02:21,740 --> 00:02:23,962
<b><i>  ماذا أفعل؟
 اجلس وأراك تنتهي؟</i></b>

41
00:02:24,822 --> 00:02:28,202
<b><i>إذا كنت المصابة، لفعلت المثل، صحيح؟</i></b>

42
00:02:32,160 --> 00:02:33,330
<b><i>سأعود حالا</i></b>

43
00:02:52,690 --> 00:02:55,068
<b><i>جيف " هل وجدتها؟ "</i></b>

44
00:02:55,369 --> 00:02:57,834
<b><i> جيف " رجاءً، أخبرني أنها بخير"</i></b>

45
00:02:58,756 --> 00:02:59,966
<b><i>ليتني استطيع ان اقول لك ذلك</i></b>

46
00:03:00,070 --> 00:03:01,224
<b><i>لكن الحقيقة هي أنني لا أعرف</i></b>

47
00:03:01,276 --> 00:03:02,606
<b><i>لِمَ؟ ماذا حدث؟</i></b>

48
00:03:02,658 --> 00:03:04,483
<b><i>"حينما وصلنا إلى منزل عمة " خليل</i></b>

49
00:03:04,871 --> 00:03:07,371
<b><i>كانت هناك امرأة تستخدم السكاكين بمهارة</i></b>

50
00:03:07,423 --> 00:03:08,803
<b><i>"ربما أرسلها " توبياس</i></b>

51
00:03:09,160 --> 00:03:10,426
<b><i>كانت هنا قبلنا</i></b>

52
00:03:10,652 --> 00:03:13,164
<b><i>هل " جينيفر"  بخير؟
لم تتأذى ، صحيح؟</i></b>

53
00:03:13,228 --> 00:03:14,580
<b><i>لا أستطيع رؤية ذلك</i></b>

54
00:03:14,620 --> 00:03:17,170
<b><i>اختفت مع "خليل" خلال الفوضى</i></b>

55
00:03:17,210 --> 00:03:20,330
<b><i>"ثم وبطريقة ما أخذوا أحد حوامات "</i></b>

56
00:03:20,380 --> 00:03:22,630
<b><i>إذًا ، لا تعرف أين ذهبت؟</i></b>

57
00:03:22,670 --> 00:03:24,630
<b><i>"لا  "لين
!سنجدها</i></b>

58
00:03:28,390 --> 00:03:29,400
<b><i>لين"؟"</i></b>

59
00:03:31,310 --> 00:03:32,149
<b><i> ماذا حدث؟</i></b>

60
00:03:32,288 --> 00:03:34,588
<b><i>جاءت الوغده  إلى منزلي
 متظاهرة وكأنها محققة</i></b>

61
00:03:35,135 --> 00:03:36,921
<b><i> لا بد أنّها ضربتني</i></b>

62
00:03:37,100 --> 00:03:40,099
<b><i>لأنني فقدت الوعي حتى جئتم</i></b>

63
00:03:40,506 --> 00:03:42,013
<b><i>أرى أنّ "خليل" قد أطلق عليها
سهم</i></b>

64
00:03:42,835 --> 00:03:44,900
<b><i>أعطاها " جامبي" مضاد السموم للتعافي سريعا</i></b>

65
00:03:44,950 --> 00:03:47,210
<b><i> ما شعورك الآن؟ -
 كيف تراني؟ -</i></b>

66
00:03:47,585 --> 00:03:49,700
<b><i> أعرف أنّه ما توجب عليّ تركه يبقى هنا</i></b>

67
00:03:49,740 --> 00:03:51,450
<b><i>أجل، قد أنقذك على الأرجح</i></b>

68
00:03:52,365 --> 00:03:53,757
<b><i>أتعرفين وجهته؟</i></b>

69
00:03:54,620 --> 00:03:58,572
<b><i>!لم يخبروني
.ولا أعتقد أنهم أرادوني أن أسأل</i></b>

70
00:03:59,250 --> 00:04:00,469
<b><i>! لدي فكرة</i></b>

71
00:04:07,430 --> 00:04:10,600
<b><i>..هذا الدم يتوافق مع لطخات سكين</i></b>

72
00:04:10,640 --> 00:04:13,550
<b><i>.سلاح المرأة الغامضة مختار بعنايه
.. وبما أنه لم يصب أحدنا</i></b>

73
00:04:13,600 --> 00:04:16,680
<b><i>"كانت دماء "خليل
.طاردته عندما دخلنا</i></b>

74
00:04:16,730 --> 00:04:18,400
<b><i>قد تتأذى "جين" أيضًا</i></b>

75
00:04:18,440 --> 00:04:20,450
<b><i>في كلتا الحالتين، سيريدون الرعاية الطبية</i></b>

76
00:04:20,480 --> 00:04:22,100
<b><i>لن يفضحوا أنفسهم أبداً</i></b>

77
00:04:22,150 --> 00:04:23,400
<b><i>أجل، ربما لا</i></b>

78
00:04:23,440 --> 00:04:25,190
<b><i>لكن هذا الدليل المُتاح الآن</i></b>

79
00:04:25,240 --> 00:04:27,540
<b><i>ساتفقد قاعدة البيانات وأتحقق
 من الأطباء في المنطقة</i></b>

80
00:04:27,570 --> 00:04:29,700
<b><i> وسوف نتحقق من المستشفيات والعيادات</i></b>

81
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
<b><i>كيف تريد تفريقهم؟</i></b>

82
00:04:30,780 --> 00:04:32,280
<b><i>ربما عددهم قليل</i></b>

83
00:04:32,330 --> 00:04:35,420
<b><i>لذا يجب علينا التواجد معا احتياطًا</i></b>

84
00:04:35,450 --> 00:04:38,580
<b><i>هل بسبب قلقك؟ أم لأنك تراقبني؟</i></b>

85
00:04:38,620 --> 00:04:40,000
<b><i>كلاهما</i></b>

86
00:04:40,040 --> 00:04:42,080
<b><i>" صدقني، إذا حدث أي شيء لـ " جنيفر</i></b>

87
00:04:42,130 --> 00:04:44,050
<b><i>سوف أسبب لهم المتاعب</i></b>

88
00:04:44,750 --> 00:04:50,171
<b><i><font color=#00FFFF>"حجازي.T.أحمد"</font>{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

89
00:04:56,949 --> 00:04:58,199
<b><i>ماذا حدث؟</i></b>

90
00:04:58,329 --> 00:04:59,341
<b><i>لا شيء</i></b>

91
00:05:00,222 --> 00:05:03,026
<b><i>   لا أعلم، لم استطع البقاء عاجزة</i></b>

92
00:05:04,980 --> 00:05:05,933
<b><i>تفضلي</i></b>

93
00:05:06,530 --> 00:05:08,724
<b><i>على الأقل، سنحزن معا</i></b>

94
00:05:09,360 --> 00:05:10,440
<b><i>شكرًا</i></b>

95
00:05:12,740 --> 00:05:14,820
<b><i>هل يمكنني رؤية غرفة خليل؟</i></b>

96
00:05:17,330 --> 00:05:19,441
<b><i>هي كما تركها</i></b>

97
00:05:20,162 --> 00:05:24,122
<b><i>..لن تجدين ما يفيدك لكن</i></b>

98
00:05:26,372 --> 00:05:30,332
<b><i> هل يمكنني التطفل قليلاً؟
 كما تريدين -</i></b>

99
00:05:33,683 --> 00:05:36,393
<b><i> وجودي هنا يفطر قلبي</i></b>

100
00:05:37,662 --> 00:05:41,280
<b><i> أعلم أنني فعلت الصواب طوال الوقت</i></b>

101
00:05:43,190 --> 00:05:45,310
<b><i>لكن عندما جاءت الرصاصة</i></b>

102
00:05:45,360 --> 00:05:48,490
<b><i> أعرف أنه ليس أفضل حالاً من ابني الآخر</i></b>

103
00:05:50,530 --> 00:05:51,820
<b><i>ثمة شقيق لـ "خليل"؟</i></b>

104
00:05:51,860 --> 00:05:55,700
<b><i>أجل، كان عمره 15 عاما عندما مات</i></b>

105
00:05:55,740 --> 00:05:57,990
<b><i>"بسبب عصابة " 100</i></b>

106
00:05:58,040 --> 00:06:01,510
<b><i> قتل مهربًا بحيّهم</i></b>

107
00:06:01,540 --> 00:06:02,870
<b><i>عذراً</i></b>

108
00:06:02,920 --> 00:06:06,890
<b><i>ابن ميت وآخر هارب</i></b>

109
00:06:06,920 --> 00:06:09,800
<b><i>أرى أنّ الأمومة ليست عملي</i></b>

110
00:06:09,840 --> 00:06:12,340
<b><i>لا تقولي ذلك</i></b>

111
00:06:12,380 --> 00:06:14,680
<b><i>لا يزال لديك ابن وما زال يحتاجك</i></b>

112
00:06:14,720 --> 00:06:16,050
<b><i>الآن اكثر من ذي قبل</i></b>

113
00:06:17,100 --> 00:06:18,690
<b><i>هل هذا والد خليل؟</i></b>

114
00:06:20,310 --> 00:06:22,480
<b><i>تبدو حديثة، هل هم قريبون؟</i></b>

115
00:06:22,520 --> 00:06:24,270
<b><i>هل يعرف كيف نتصل به برأيك؟</i></b>

116
00:06:24,310 --> 00:06:25,310
<b><i>لا أعرف</i></b>

117
00:06:26,230 --> 00:06:27,980
<b><i>هذا ما أعرفه</i></b>

118
00:06:28,030 --> 00:06:31,490
<b><i>هذا الرجل نكرة وسيظل كذلك</i></b>

119
00:06:31,530 --> 00:06:35,110
<b><i>يمكنه الذهاب للجيحم</i></b>

120
00:06:51,970 --> 00:06:54,430
<b><i>رغم نجاحات العام الماضي</i></b>

121
00:06:54,470 --> 00:06:57,760
<b><i> قررنا أنّ منحة التشفير المتقدم</i></b>

122
00:06:57,810 --> 00:06:59,440
<b><i>!ستكون لمرشح آخر</i></b>

123
00:07:02,350 --> 00:07:05,100
<b><i>،سأخمن
غاريت تورتولاني"؟"</i></b>

124
00:07:05,900 --> 00:07:08,280
<b><i> أجل</i></b>

125
00:07:08,320 --> 00:07:13,400
<b><i>جاريت تورتولاني" الذي تبرع والده الغنيّ"
بجناح جديد بمركز البحوث؟</i></b>

126
00:07:13,450 --> 00:07:15,910
<b><i>"أستاء من الإيحاء ، سيد " غرين</i></b>

127
00:07:15,950 --> 00:07:17,240
<b><i>  يمكنك الاستياء كما تريد</i></b>

128
00:07:17,280 --> 00:07:18,570
<b><i>هذا لا يقلل من حقيقته</i></b>

129
00:07:18,620 --> 00:07:20,290
<b><i>"طاب يومك يا سيد " جرين</i></b>

130
00:07:20,330 --> 00:07:21,960
<b><i>قرّرت اللجنة هذا،  وهذا قرار نهائي</i></b>

131
00:07:22,000 --> 00:07:23,300
<b><i>تبًا-
الأمن -</i></b>

132
00:07:23,330 --> 00:07:25,080
<b><i>يمكنك أخذ هذه المنحة  إلي الجحيم</i></b>

133
00:07:25,120 --> 00:07:27,870
<b><i>فهذا حيث أنتم ذاهيون
 أيها الفاسدون العنصريون</i></b>

134
00:07:27,920 --> 00:07:29,250
<b><i> الأمن -
 شكرًا يا اخي -</i></b>

135
00:07:29,290 --> 00:07:31,340
<b><i>لا تلمسني</i></b>

136
00:07:34,990 --> 00:07:36,070
<b><i>لا تلمسني</i></b>

137
00:09:51,230 --> 00:09:52,770
<b><i>طريق آخر مسدود</i></b>

138
00:09:52,810 --> 00:09:56,610
<b><i>  الآن، من يعرف أين ذهبوا؟</i></b>

139
00:10:01,110 --> 00:10:02,740
<b><i> ما زالت أمي لا ترد؟</i></b>

140
00:10:05,120 --> 00:10:06,960
<b><i>مرت أمك بالكثير</i></b>

141
00:10:08,450 --> 00:10:10,120
<b><i>ربما تحتاج للراحة</i></b>

142
00:10:11,620 --> 00:10:14,080
<b><i>ماري " انقطع التيار الكهربيّ هنا "</i></b>

143
00:10:16,420 --> 00:10:17,710
<b><i>عُلم، أعمل على ذلك</i></b>

144
00:10:18,960 --> 00:10:21,460
<b><i> ماذا؟ -
 هل سمعت هذا؟ -</i></b>

145
00:10:21,510 --> 00:10:25,430
<b><i> هذا الرجل يظنّ انّ زيادة الطاقة عطّلت الجهاز</i></b>

146
00:10:25,470 --> 00:10:26,930
<b><i>.. لكن ماذا لو</i></b>

147
00:10:26,970 --> 00:10:29,100
<b><i>تعال، للأعلى</i></b>

148
00:10:29,140 --> 00:10:32,140
<b><i>علامة تلويح</i></b>

149
00:10:32,190 --> 00:10:36,110
<b><i> يجب أن تكون هي -
.. لكن إذا أرادت تحمل الخطر</i></b>

150
00:10:36,150 --> 00:10:38,560
<b><i> لا بد أنّ حالة " خليل"  سيئة</i></b>

151
00:10:38,610 --> 00:10:40,650
<b><i>جامبي" أعتقد أنّ لدينا شيء "</i></b>

152
00:10:56,790 --> 00:10:57,880
<b><i> أأنت بخير؟</i></b>

153
00:10:58,920 --> 00:11:00,420
<b><i>أجل</i></b>

154
00:11:00,460 --> 00:11:01,800
<b><i>آمل أن يساعد هذا</i></b>

155
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
<b><i>لنرَ</i></b>

156
00:11:06,800 --> 00:11:10,260
<b><i>لم تكن مدمنا للهيروين؟</i></b>

157
00:11:10,310 --> 00:11:12,190
<b><i>أو تستخدم بعض العقاقير المحسنة للأداء؟</i></b>

158
00:11:16,310 --> 00:11:20,520
<b><i>لا، لكنني أتمنى لو فعلت ذلك</i></b>

159
00:11:20,570 --> 00:11:23,450
<b><i>تخيلي كيف ستكون سرعتي</i></b>

160
00:11:23,490 --> 00:11:25,330
<b><i>أجل، وكنت سأنال منك</i></b>

161
00:11:25,360 --> 00:11:28,490
<b><i>!لأنني أحببت هيئتك</i></b>

162
00:11:29,160 --> 00:11:30,780
<b><i>حقا؟</i></b>

163
00:11:30,830 --> 00:11:32,590
<b><i>يُستحسَن أن تكون لطيفًا لأنني سأحقنك بهذا</i></b>

164
00:11:34,000 --> 00:11:36,630
<b><i>إذا عرفت كيف افعلها</i></b>

165
00:11:38,090 --> 00:11:40,640
<b><i>،عندما اخترقت مراقبة المستشفى
! وجدت هذا</i></b>

166
00:11:45,800 --> 00:11:49,970
<b><i>هل يمكنك حذف هذه اللقطات؟ -
ابقيها خارج السجن على الأقل -</i></b>

167
00:11:50,010 --> 00:11:52,470
<b><i>   الخبر السار هو انّ "جينيفر" لم تُصاب</i></b>

168
00:11:52,520 --> 00:11:55,690
<b><i>أجل، الخبر السيء أن بناتي لصوص</i></b>

169
00:11:55,730 --> 00:11:58,400
<b><i>أحيانًا يجب عليك فعل الخطأ لغرض نبيل</i></b>

170
00:11:58,440 --> 00:12:00,850
<b><i> أترى هذا؟</i></b>

171
00:12:00,900 --> 00:12:03,520
<b><i>هذا يعني أنها كانت هنا
في نفس الوقت الذي كنت فيه هنا</i></b>

172
00:12:03,570 --> 00:12:06,360
<b><i>   لم يبتعدوا</i></b>

173
00:12:06,410 --> 00:12:09,830
<b><i>بسبب جرح "خليل" هم في مكان قريب</i></b>

174
00:12:09,870 --> 00:12:11,580
<b><i>أيمكنك معرفة وجهتها؟</i></b>

175
00:12:11,620 --> 00:12:14,370
<b><i>  خرجت من هنا، كانت تسافر شرقا</i></b>

176
00:12:14,410 --> 00:12:17,330
<b><i>مهلًا، توقف عندك، في المراه</i></b>

177
00:12:18,830 --> 00:12:20,790
<b><i>  من هذه الوغدة؟</i></b>

178
00:12:24,090 --> 00:12:26,550
<b><i>بسبب هذا الوجه، سأعمّق البحث</i></b>

179
00:12:26,590 --> 00:12:27,920
<b><i>لنعرف مَن نتعامل معهم</i></b>

180
00:12:27,970 --> 00:12:29,630
<b><i>سأذهب شرقا</i></b>

181
00:12:29,680 --> 00:12:31,090
<b><i>ما قصدك؟</i></b>

182
00:12:32,140 --> 00:12:33,390
<b><i>جيف</i></b>

183
00:12:37,140 --> 00:12:38,680
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

184
00:12:38,730 --> 00:12:40,520
<b><i> لن تبرح مكانك دون بدلتك وذلك لحمايتك</i></b>

185
00:12:40,560 --> 00:12:41,900
<b><i>ليس لدينا وقت لذلك</i></b>

186
00:12:41,940 --> 00:12:43,690
<b><i> فقدتها مرتين ولن أفقدها ثانية</i></b>

187
00:12:43,730 --> 00:12:46,190
<b><i>"ليس من دون البذلة " جيف
تعرف مدى خطورة ذلك</i></b>

188
00:12:46,240 --> 00:12:48,290
<b><i>أبي، هذا جنون
هل أنت مجنون؟</i></b>

189
00:12:48,320 --> 00:12:49,950
<b><i>هناك قاتل يطارد ابنتي</i></b>

190
00:12:49,990 --> 00:12:52,110
<b><i>"استأجرها" توبياس
.. وذلك يعني أنها</i></b>

191
00:12:52,160 --> 00:12:53,530
<b><i>"انها تطارد " خليل</i></b>

192
00:12:53,580 --> 00:12:55,420
<b><i>لا، ستقتل من يعترضها</i></b>

193
00:12:55,450 --> 00:12:57,240
<b><i>إيجاد "جنيفر" هو اولويتنا</i></b>

194
00:12:57,290 --> 00:13:00,410
<b><i>"لكنك تواجدك بدون بذلتك امر احمق " جيف</i></b>

195
00:13:00,460 --> 00:13:02,920
<b><i>أنت تخاطر بفضح نفسك وعائلتك بأكملها</i></b>

196
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
<b><i>!ما يهمني سوى إيجاد جينيفر</i></b>

197
00:13:07,010 --> 00:13:09,430
<b><i> جيف"  أنت لا تستمع"
 اليك عني -</i></b>

198
00:13:09,470 --> 00:13:12,010
<b><i>هل جننت؟
!ربيتك</i></b>

199
00:13:12,050 --> 00:13:13,970
<b><i>اليك عني</i></b>

200
00:13:14,010 --> 00:13:17,060
<b><i>!تماديت بالأمر</i></b>

201
00:13:17,100 --> 00:13:20,350
<b><i> نريد ايجاد " جينيفر " لكن ليس كذلك</i></b>

202
00:13:25,280 --> 00:13:27,080
<b><i>جيف " عذرًا"</i></b>

203
00:13:27,110 --> 00:13:30,820
<b><i>! فقدت منظورك، رجاءً لا تفقد حياتك</i></b>

204
00:13:43,250 --> 00:13:45,330
<b><i>لابد أنّ المضادات الحيوية تعمل الآن</i></b>

205
00:13:47,340 --> 00:13:48,840
<b><i>ما لم يكن الأوان قد فات</i></b>

206
00:13:49,670 --> 00:13:50,920
<b><i>لا تقل ذلك</i></b>

207
00:13:52,140 --> 00:13:53,480
<b><i>لا تقل أشياء كهذه</i></b>

208
00:13:58,560 --> 00:14:01,850
<b><i>!أيا كان ، سيسوء</i></b>

209
00:14:04,230 --> 00:14:05,310
<b><i>أنا مريض</i></b>

210
00:14:05,360 --> 00:14:07,160
<b><i> لا أسمع هذا الآن</i></b>

211
00:14:07,190 --> 00:14:09,190
<b><i>توقف، ليس بعد كل ما مررنا به</i></b>

212
00:14:14,200 --> 00:14:16,370
<b><i>أتذكر أول مرة رأيتك بها</i></b>

213
00:14:19,540 --> 00:14:21,870
<b><i>هل ستفعل ذلك الآن فعلا؟</i></b>

214
00:14:21,920 --> 00:14:25,430
<b><i>لا</i></b>

215
00:14:27,880 --> 00:14:31,420
<b><i>كنت أحتفظ بهذه الذكرى لنفسي</i></b>

216
00:14:33,390 --> 00:14:34,640
<b><i>لكن</i></b>

217
00:14:36,510 --> 00:14:40,930
<b><i> عرفت حينها أنك مميزة</i></b>

218
00:14:50,690 --> 00:14:55,740
<b><i>أتذكر فتيات " غارفيلد" وهنّ
"يتحدثن عن " خليل</i></b>

219
00:14:55,780 --> 00:14:57,700
<b><i>"وكنت أقول " ما الأمر الهام؟</i></b>

220
00:14:57,740 --> 00:14:58,910
<b><i>من هو " خليل "؟</i></b>

221
00:15:02,160 --> 00:15:04,120
<b><i>ثم رأيتك واقفا عند خزانتك</i></b>

222
00:15:05,880 --> 00:15:07,260
<b><i>ولا أستطيع الكذب</i></b>

223
00:15:07,290 --> 00:15:09,290
<b><i>..أول ما فكرت به كان</i></b>

224
00:15:10,760 --> 00:15:12,260
<b><i>"تبًا"</i></b>

225
00:15:18,600 --> 00:15:19,730
<b><i>هل تسمعني؟</i></b>

226
00:16:07,940 --> 00:16:11,230
<b><i>قد دعاني</i></b>

227
00:16:11,980 --> 00:16:13,150
<b><i>دعه</i></b>

228
00:16:14,650 --> 00:16:16,610
<b><i>ألا تعرف أنه ضيف شرفنا؟</i></b>

229
00:16:20,160 --> 00:16:23,490
<b><i>"تود جرين"
"وُلد في" فورت فالي</i></b>

230
00:16:23,540 --> 00:16:25,130
<b><i>تخرج من الكلية عند الـ 17</i></b>

231
00:16:25,160 --> 00:16:29,160
<b><i>حصل على الماجستير والدكتوراة عند الـ 21</i></b>

232
00:16:29,210 --> 00:16:31,080
<b><i>معرفتك لذلك أمر غريب نوعا ما</i></b>

233
00:16:32,340 --> 00:16:35,310
<b><i>كنت أراقبك لبعض الوقت</i></b>

234
00:16:35,340 --> 00:16:36,960
<b><i>عندما سمعت أنك لن تحصل على هذه المنحة</i></b>

235
00:16:37,010 --> 00:16:39,010
<b><i>   ارتأيت الوقت مناسبا للتواصل معك</i></b>

236
00:16:40,850 --> 00:16:43,520
<b><i>لأقدم نفسي</i></b>

237
00:16:43,560 --> 00:16:46,570
<b><i>  كيف عرفت قرارهم قبل حدوثه؟</i></b>

238
00:16:53,820 --> 00:16:55,830
<b><i>هذا امر جيد</i></b>

239
00:16:55,860 --> 00:16:58,320
<b><i>أجل، " 500 "دولار للقنينة</i></b>

240
00:17:00,370 --> 00:17:02,210
<b><i>يجب أن تكون قاسيًا</i></b>

241
00:17:02,240 --> 00:17:08,000
<b><i>طفل ذكي مثلك ينحدر من
..عائلة جيدة ومدارس جيدة</i></b>

242
00:17:08,040 --> 00:17:11,830
<b><i>يتم تجاوزه رغم مواهبه</i></b>

243
00:17:11,880 --> 00:17:16,050
<b><i>لماذا يتم تجاوزك برأيك؟</i></b>

244
00:17:19,880 --> 00:17:24,050
<b><i>بسبب عبء السود وامتياز البيض</i></b>

245
00:17:24,100 --> 00:17:30,480
<b><i>..بدون امتياز الغني والبيض
لن تكون الأفضل أبداً</i></b>

246
00:17:31,730 --> 00:17:34,020
<b><i>  ما لم تغير اللعبة بالطبع</i></b>

247
00:17:34,070 --> 00:17:37,490
<b><i>حجزت لك أفضل مقعد</i></b>

248
00:17:51,040 --> 00:17:53,960
<b><i>اذا لم تفضل هؤلاء النساء، سأحضر لك أخريات</i></b>

249
00:17:54,000 --> 00:17:55,670
<b><i>..أو إذا كنت تفضل الرجال</i></b>

250
00:17:55,710 --> 00:17:59,550
<b><i>لا، لكن شكرا لك
 أفضّل عدم لمسي</i></b>

251
00:17:59,590 --> 00:18:01,880
<b><i>أفضّل ذلك</i></b>

252
00:18:01,930 --> 00:18:04,650
<b><i>سيداتي، سمعتم الرجل</i></b>

253
00:18:10,890 --> 00:18:13,480
<b><i>"هذه ما يسمونها الحياة الجيدة " تود</i></b>

254
00:18:13,520 --> 00:18:14,850
<b><i>ويُفضل أن تعتاد عليها</i></b>

255
00:18:14,900 --> 00:18:17,440
<b><i>لأن تلك الحياة القديمة لم تعد متواجدة</i></b>

256
00:18:17,480 --> 00:18:19,110
<b><i> لا أعرف سبب وجودي هنا</i></b>

257
00:18:20,650 --> 00:18:22,610
<b><i>قرأت القليل اليوم</i></b>

258
00:18:22,660 --> 00:18:27,080
<b><i>   قرأت كل شيء مكتوب عنك</i></b>

259
00:18:27,120 --> 00:18:30,370
<b><i>الصحافة لا تضعك بأبهى صورة</i></b>

260
00:18:30,410 --> 00:18:32,410
<b><i>أظنّ أنّ كلانا يستحق</i></b>

261
00:18:32,460 --> 00:18:35,380
<b><i>أكثر من نظرة المجتمع لنا</i></b>

262
00:18:35,420 --> 00:18:39,130
<b><i> لتعرف هذا، جئت لك كصديق</i></b>

263
00:18:39,170 --> 00:18:41,380
<b><i>صديق ذو موارد هائلة</i></b>

264
00:18:41,420 --> 00:18:43,470
<b><i>من يمكنه إخراجك من الدرجة الثانية</i></b>

265
00:18:43,510 --> 00:18:45,430
<b><i> التي وُصمت بها</i></b>

266
00:18:45,470 --> 00:18:47,590
<b><i> ما عليك سوى الموافقة</i></b>

267
00:18:56,520 --> 00:18:58,060
<b><i>معذرة</i></b>

268
00:19:04,200 --> 00:19:05,330
<b><i>أجل</i></b>

269
00:19:05,370 --> 00:19:07,790
<b><i>صديقنا سيموت بعد ساعة</i></b>

270
00:19:07,830 --> 00:19:10,290
<b><i> لتعرف ذلك -
كان لدي طلب واحد -</i></b>

271
00:19:10,330 --> 00:19:12,620
<b><i>وكان أن يُحضر على قيد الحياة</i></b>

272
00:19:12,660 --> 00:19:14,790
<b><i>وتلك كانت نيتى</i></b>

273
00:19:14,830 --> 00:19:17,710
<b><i>لكن عندما ظهر الخارقون، استخدمت شفراتي المسمومة</i></b>

274
00:19:17,750 --> 00:19:20,500
<b><i>لولا مناعته القوية، لمات قبل ساعات</i></b>

275
00:19:22,470 --> 00:19:25,980
<b><i>كانت شروطي واضحة  -
 إذا أردت أموالك، التزمي بها</i></b>

276
00:19:26,010 --> 00:19:28,090
<b><i>توبياس"، سيموت"</i></b>

277
00:19:29,180 --> 00:19:30,760
<b><i>دعنا لا نصعب الأمور</i></b>

278
00:19:30,810 --> 00:19:34,150
<b><i>الموت على يد شخص آخر
يمثّل نتيجة سهلة للغاية</i></b>

279
00:19:34,190 --> 00:19:38,160
<b><i>اريده حيا بدون اعذار</i></b>

280
00:19:51,330 --> 00:19:54,210
<b><i>جيزيل كتر"، قاتل ومتعقب"</i></b>

281
00:19:54,250 --> 00:19:56,470
<b><i>تجدي الدفاع عن النفس، مرتزقة</i></b>

282
00:19:56,500 --> 00:19:58,830
<b><i> هل هي خارقة؟ -
 هناك شائعات -</i></b>

283
00:19:58,880 --> 00:20:01,180
<b><i>وصفها الناس بوضوح، وأخطأوا</i></b>

284
00:20:01,210 --> 00:20:03,550
<b><i> منيعة ضد للرصاص؟ -
 الرصاص لم يؤذها -</i></b>

285
00:20:03,590 --> 00:20:06,840
<b><i>وقِيل أنها ترمي السكاكين حرفيا</i></b>

286
00:20:06,890 --> 00:20:08,810
<b><i>هذا تحريك عن بُعد</i></b>

287
00:20:08,850 --> 00:20:10,560
<b><i> ألها علاقة بـ "توبياس"؟
 ما من دليل -</i></b>

288
00:20:10,600 --> 00:20:12,560
<b><i>وكانت تتبع "جين" منذ تواجدها بالمستشفى</i></b>

289
00:20:12,600 --> 00:20:14,350
<b><i>تسبقنا بعدة ساعات</i></b>

290
00:20:14,390 --> 00:20:17,180
<b><i>تحدد هذه العلامات جميع المواقع داخل المحافظة</i></b>

291
00:20:17,230 --> 00:20:18,770
<b><i> مجموع 41</i></b>

292
00:20:18,810 --> 00:20:21,440
<b><i> بحثت في كل مكان
على بُعد 30 ميلاً شرق المستشفى</i></b>

293
00:20:21,480 --> 00:20:23,480
<b><i>لا يوجد شيء سوى الجبال شمالا</i></b>

294
00:20:23,530 --> 00:20:27,000
<b><i>لو أُصيب "خليل" بشدة و" جين" تسرق الدواء</i></b>

295
00:20:27,030 --> 00:20:28,240
<b><i>محال انه يتجول في هذه التضاريس</i></b>

296
00:20:28,280 --> 00:20:31,200
<b><i>هذا يتيح لنا 15 موقع</i></b>

297
00:20:31,240 --> 00:20:34,830
<b><i>مثل بعض المزارع، ومحطات الطاقة القديمة</i></b>

298
00:20:34,870 --> 00:20:36,790
<b><i>واصل مراقبة مأمور الشرطة وأجهزتهم</i></b>

299
00:20:36,830 --> 00:20:39,540
<b><i> أما زلنا نفعل هذا معًا؟ -
 لا ، لا يوجد وقت -</i></b>

300
00:20:45,590 --> 00:20:47,510
<b><i> ظننت أنني سأراك</i></b>

301
00:20:47,550 --> 00:20:50,050
<b><i>يصعب تواجد أحد هناك دون أن أعلم</i></b>

302
00:20:50,090 --> 00:20:51,840
<b><i>ما الذي تريدين ايجاده؟</i></b>

303
00:20:51,890 --> 00:20:54,970
<b><i>"عرفت اسم والد " خليل " كيتو</i></b>

304
00:20:55,020 --> 00:20:57,730
<b><i> سيساعدنا ذلك لنجدهم</i></b>

305
00:20:57,770 --> 00:20:59,430
<b><i>هل معك الاسم فقط؟</i></b>

306
00:20:59,480 --> 00:21:01,390
<b><i>وأنه خرج من السجن للتوّ</i></b>

307
00:21:01,440 --> 00:21:03,020
<b><i>جرب قاعدة البيانات الفيدرالية</i></b>

308
00:21:03,070 --> 00:21:05,780
<b><i>فور تواجد بصماته في النظام</i></b>

309
00:21:10,200 --> 00:21:11,780
<b><i>قضية حيازة بقصد البيع</i></b>

310
00:21:11,830 --> 00:21:13,120
<b><i>الاعتداء والضرب</i></b>

311
00:21:13,950 --> 00:21:15,620
<b><i>مقاومة الاعتقال</i></b>

312
00:21:15,660 --> 00:21:17,450
<b><i>حمل سلاح بدون تصريح</i></b>

313
00:21:17,500 --> 00:21:19,260
<b><i>هل هذه فكرة جيدة بظنّك؟</i></b>

314
00:21:19,290 --> 00:21:21,250
<b><i>لا،  لكنني سأفعل ما يلزم</i></b>

315
00:21:21,290 --> 00:21:22,500
<b><i>..  لو ظننت انّ ذلك سيفيد</i></b>

316
00:21:22,540 --> 00:21:23,580
<b><i>..سأحاول التحدث معك</i></b>

317
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
<b><i> أعلم أنني عنيدة</i></b>

318
00:21:24,670 --> 00:21:25,880
<b><i>كبقية عائلتي</i></b>

319
00:21:25,920 --> 00:21:28,800
<b><i>سأكون حذرة، أحتاج عنوانًا</i></b>

320
00:21:28,840 --> 00:21:30,260
<b><i> الواقت يداهمنا</i></b>

321
00:21:30,300 --> 00:21:31,510
<b><i> يجب أن أعود</i></b>

322
00:21:31,550 --> 00:21:33,640
<b><i> إذا وجدت أي شيء سأخبرك</i></b>

323
00:22:07,800 --> 00:22:09,010
<b><i> لا تمت رجاءً</i></b>

324
00:22:16,720 --> 00:22:17,850
<b><i>يا الهي</i></b>

325
00:22:18,730 --> 00:22:20,230
<b><i>يا الهي، رجاءً لا تدعه يموت</i></b>

326
00:22:21,690 --> 00:22:22,740
<b><i>رجاء</i></b>

327
00:22:24,360 --> 00:22:25,860
<b><i>هل قلت شيئاً (جي)؟</i></b>

328
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
<b><i>ماذا؟</i></b>

329
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
<b><i>لا</i></b>

330
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
<b><i>لا</i></b>

331
00:22:38,080 --> 00:22:40,000
<b><i>سأعود حالا</i></b>

332
00:22:40,040 --> 00:22:41,830
<b><i>سأخرج فحسب</i></b>

333
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
<b><i>سأعود حالا</i></b>

334
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
<b><i>حالا</i></b>

335
00:23:34,130 --> 00:23:35,920
<b><i>ماذا حدث؟</i></b>

336
00:23:35,970 --> 00:23:39,260
<b><i>أخبرني أنت، أنت من أنشأت هذا المكان</i></b>

337
00:23:40,560 --> 00:23:42,070
<b><i>مهلًا</i></b>

338
00:23:42,100 --> 00:23:44,930
<b><i> هذا مختلف عن السابق؟
 أنت لست هنا ؟</i></b>

339
00:23:44,980 --> 00:23:48,560
<b><i>كل ما تحتاجين لمعرفته موجود بداخلك</i></b>

340
00:23:48,610 --> 00:23:50,120
<b><i>ماذا يعني ذلك؟</i></b>

341
00:23:50,150 --> 00:23:51,610
<b><i>أعتقد أنها تقصدني</i></b>

342
00:23:53,990 --> 00:23:55,290
<b><i>لكنني خائفة مثلك</i></b>

343
00:23:56,910 --> 00:23:59,170
<b><i>ليكن خوفك دليلك</i></b>

344
00:23:59,200 --> 00:24:02,030
<b><i>ثمّة جزءان من عقلك يعملان في وئام</i></b>

345
00:24:02,080 --> 00:24:05,120
<b><i> لو كانت جزءً من عقلي، اذًا انت جزء أيضا؟</i></b>

346
00:24:09,460 --> 00:24:11,880
<b><i>ثمة شيء يصدر صوتا في الظلام</i></b>

347
00:24:11,920 --> 00:24:12,960
<b><i>كهذا الجهاز الذي في المستشفى؟</i></b>

348
00:24:13,010 --> 00:24:15,970
<b><i>أجل، تماما
! ليس قويا مثله</i></b>

349
00:24:16,010 --> 00:24:19,050
<b><i>لكن لا يوجد مكان لتوصيل شيء</i></b>

350
00:24:19,100 --> 00:24:21,440
<b><i> البطاريات -
 البطاريات -</i></b>

351
00:24:32,690 --> 00:24:35,730
<b><i>إذا كان هناك منظار، فهناك مَن يراقبنا</i></b>

352
00:24:35,780 --> 00:24:39,320
<b><i>إذا  عرفت أين تبحثين، فيمكن
.ايجاد الكهرباء في أي مكان</i></b>

353
00:24:40,450 --> 00:24:42,450
<b><i>!بما في ذلك جسم الإنسان</i></b>

354
00:24:42,490 --> 00:24:46,950
<b><i>"صف كيمياء السيدة " جليو
الحصة الرابعة</i></b>

355
00:24:47,000 --> 00:24:49,500
<b><i>!كان لدينا قسم كامل بهذا،  فكري</i></b>

356
00:24:49,540 --> 00:24:51,330
<b><i>.. سأرى</i></b>

357
00:24:51,380 --> 00:24:53,300
<b><i>تعلمنا عن العناصر المشحونة</i></b>

358
00:24:53,340 --> 00:24:55,640
<b><i>الجهد البشريّ، لتيارات الكهربائية، الأيونات</i></b>

359
00:24:55,670 --> 00:24:58,090
<b><i>إذا تواجدت هذه الكهرباء في الجسم</i></b>

360
00:24:58,130 --> 00:24:59,840
<b><i>ويمكننا رؤية المنظار</i></b>

361
00:25:01,010 --> 00:25:03,220
<b><i>.. إذًا يجب أن نرى أيضًا</i></b>

362
00:25:11,400 --> 00:25:13,620
<b><i>اهربي</i></b>

363
00:25:55,940 --> 00:25:57,270
<b><i>أأنت بخير؟</i></b>

364
00:25:58,570 --> 00:26:00,030
<b><i>ظننتك غادرت</i></b>

365
00:26:00,860 --> 00:26:01,860
<b><i>أبدا</i></b>

366
00:26:02,910 --> 00:26:03,960
<b><i>أبدا</i></b>

367
00:26:23,640 --> 00:26:25,480
<b><i> أثمة شيء؟ -
 لا -</i></b>

368
00:26:29,600 --> 00:26:32,020
<b><i>.. أردتُّ</i></b>

369
00:26:32,060 --> 00:26:35,190
<b><i>.. اردتّ قول -
 جيف "، نحن بخير" -</i></b>

370
00:26:43,280 --> 00:26:45,450
<b><i> هل وجدت أي شيء؟ -
 لا شيء -</i></b>

371
00:26:45,490 --> 00:26:48,320
<b><i>لا بد أنّ هناك بعض المباني
التي لم يتم تسجيلها بالمحافظة</i></b>

372
00:26:48,370 --> 00:26:50,200
<b><i>أو يتم حجبها من صور القمر الصناعي</i></b>

373
00:26:50,250 --> 00:26:51,920
<b><i> ماذا عن" كاتر"؟ -
 لا شيء -</i></b>

374
00:26:51,960 --> 00:26:53,380
<b><i>.. من كل شيء جمعته</i></b>

375
00:26:53,420 --> 00:26:56,510
<b><i>إذا لم تُرد إيجادها فلن نجدها</i></b>

376
00:26:56,540 --> 00:26:57,880
<b><i>"لكنها ربما وجدت " جنيفر</i></b>

377
00:26:57,920 --> 00:26:59,750
<b><i>لا يا أبي، لا نعرف ذلك</i></b>

378
00:26:59,800 --> 00:27:01,220
<b><i>لكن الآن، علينا أن نفترض الأسوأ</i></b>

379
00:27:01,260 --> 00:27:02,970
<b><i>لابد أنّ هناك ما نفتقده</i></b>

380
00:27:06,720 --> 00:27:08,890
<b><i>مولّد ابنتي</i></b>

381
00:27:08,930 --> 00:27:11,100
<b><i>" انا " البرق الأسود
ولا أستطيع إيجادها</i></b>

382
00:27:11,140 --> 00:27:12,810
<b><i>أبي ، خذ نفسا عميقا</i></b>

383
00:27:12,850 --> 00:27:15,615
<b><i>بل بسبب أنك "البرق الأسود" سنجدها</i></b>

384
00:27:16,047 --> 00:27:17,757
<b><i>يجب أن تصدق ذلك</i></b>

385
00:27:19,530 --> 00:27:21,620
<b><i>لا اصدق اي شيء الآن</i></b>

386
00:27:36,380 --> 00:27:37,880
<b><i>ماذا فعلت له؟</i></b>

387
00:27:37,920 --> 00:27:40,290
<b><i>يمكنك أن تلاطفني كما أردت، لن أقول لك شيئا</i></b>

388
00:27:42,840 --> 00:27:45,130
<b><i>أخبريني بـمَ فعلتيه، .. سوف يموت</i></b>

389
00:27:45,180 --> 00:27:46,600
<b><i>  كلنا سنموت</i></b>

390
00:27:54,980 --> 00:27:58,030
<b><i>ماذا فعلت؟</i></b>

391
00:28:06,700 --> 00:28:09,210
<b><i>سوف تموتون الليلة</i></b>

392
00:28:12,370 --> 00:28:14,330
<b><i>لِمَ لم يعمل الدواء؟</i></b>

393
00:28:32,060 --> 00:28:33,520
<b><i>ماذا يعنيه اللاصق الأحمر؟</i></b>

394
00:28:36,770 --> 00:28:38,270
<b><i>  أود معرفة ذلك</i></b>

395
00:28:41,440 --> 00:28:43,860
<b><i>لمَ لا أستخدم احد سكاكينك السامة عليك؟</i></b>

396
00:28:43,900 --> 00:28:45,440
<b><i>لتعاني مثله؟</i></b>

397
00:28:49,240 --> 00:28:52,820
<b><i>بمثل ذكاءك، ربما لديك
.. ترياق في مكان ما</i></b>

398
00:28:54,410 --> 00:28:55,700
<b><i>احتياطًا؟</i></b>

399
00:28:57,250 --> 00:28:58,870
<b><i>لنعرف مكانه</i></b>

400
00:29:14,970 --> 00:29:16,600
<b><i>! في قلادتي</i></b>

401
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
<b><i>"وهذا لـ"خليل</i></b>

402
00:29:35,620 --> 00:29:37,490
<b><i>لدي شيء</i></b>

403
00:29:37,540 --> 00:29:39,040
<b><i>ثمة شيء، تماسك</i></b>

404
00:30:31,840 --> 00:30:34,800
<b><i> عذرًا، لم اقصد اخافتك</i></b>

405
00:30:34,850 --> 00:30:37,400
<b><i>"أنا " لين ستيوارت
"أم " جينيفر بيرس</i></b>

406
00:30:37,430 --> 00:30:40,010
<b><i>!أطفالنا في خطر
  آمل مساعدتك لنا</i></b>

407
00:30:40,060 --> 00:30:41,930
<b><i>"  يهرب من" توبياس -
 نفترض ذلك -</i></b>

408
00:30:44,060 --> 00:30:46,850
<b><i> حذرته بالبقاء بعيدا عن هذا الرجل لكنه لم يستمع</i></b>

409
00:30:46,900 --> 00:30:48,770
<b><i>شعر انه مدين له للغاية</i></b>

410
00:30:48,820 --> 00:30:50,650
<b><i>هل يمكنك الاتصال به؟</i></b>

411
00:30:50,690 --> 00:30:52,030
<b><i> هاتفه</i></b>

412
00:30:52,070 --> 00:30:54,650
<b><i>! يبقي مسافة بيننا</i></b>

413
00:30:54,700 --> 00:30:57,870
<b><i>"وإذا تحدثت إلى" نيشيل
! هي تكرهني بشدة</i></b>

414
00:30:58,620 --> 00:30:59,950
<b><i> كنت احسب الوقت</i></b>

415
00:31:00,000 --> 00:31:02,170
<b><i>"عندما هرب ولدنا الآخر " كينان</i></b>

416
00:31:02,210 --> 00:31:04,470
<b><i>،عُلق بالزاوية
!كما فعلت</i></b>

417
00:31:04,500 --> 00:31:06,210
<b><i>هل تفكر بأحد ما؟</i></b>

418
00:31:06,250 --> 00:31:09,710
<b><i>صديق، قريب، كاهن، بيت يذهب اليه؟</i></b>

419
00:31:09,760 --> 00:31:10,930
<b><i>لا شيء</i></b>

420
00:31:12,380 --> 00:31:13,920
<b><i>لديه مكان جديد</i></b>

421
00:31:13,970 --> 00:31:15,760
<b><i>لكنني لم اسمعه يتحدث عن جيران أو زملاء</i></b>

422
00:31:15,800 --> 00:31:18,680
<b><i>"لا أعرف لماذا، أعتقد أنه كان متواجدا مع " توبياس</i></b>

423
00:31:18,720 --> 00:31:20,930
<b><i>هل تعرف أين هذا المكان الجديد؟
 هل لديك عنوان؟</i></b>

424
00:31:20,980 --> 00:31:22,820
<b><i> عذرً، لا أعرف</i></b>

425
00:31:22,850 --> 00:31:25,350
<b><i> لم يكن يقيم مع " توبياس" بالتأكيد</i></b>

426
00:31:26,900 --> 00:31:29,070
<b><i> كيتو" شكرًا" -
 أجل -</i></b>

427
00:31:38,870 --> 00:31:40,370
<b><i>لنراقبهم مجددا</i></b>

428
00:31:40,410 --> 00:31:41,990
<b><i>لكننا بحثنا بكل هذه الأماكن</i></b>

429
00:31:42,040 --> 00:31:44,170
<b><i>"أجل" جامبي
!الوقت يمر</i></b>

430
00:31:44,210 --> 00:31:45,670
<b><i> أشعر أنني اهدر وقتي</i></b>

431
00:31:45,710 --> 00:31:47,670
<b><i>  لماذا سنجد شيئا جديدا برأيك؟</i></b>

432
00:31:47,710 --> 00:31:50,080
<b><i>،كما قلتُ
فاتنا شيء حتمًا</i></b>

433
00:31:50,130 --> 00:31:51,920
<b><i>جينيفر" تتواجد في مكان ما "</i></b>

434
00:31:51,960 --> 00:31:54,170
<b><i>هذا يشبه البحث عن إبرة في كومة قش</i></b>

435
00:31:56,260 --> 00:31:57,340
<b><i>مهلًا</i></b>

436
00:31:58,300 --> 00:32:00,010
<b><i>ربما كومة القش هي المشكلة</i></b>

437
00:32:00,060 --> 00:32:02,860
<b><i>" أيمكنك زيادة الجهد في هذه النظارات؟"</i></b>

438
00:32:02,890 --> 00:32:04,600
<b><i>أجل، لِمَ؟</i></b>

439
00:32:04,640 --> 00:32:07,850
<b><i>معظم المولدات والأجهزة الكبيرة
!تعمل بحوالي 240 فولت</i></b>

440
00:32:07,900 --> 00:32:10,780
<b><i>..وبما أن "جين" اعلى من ذلك، بزيادة الجهد</i></b>

441
00:32:10,820 --> 00:32:12,700
<b><i>سنضيّق نطاق البحث</i></b>

442
00:32:17,070 --> 00:32:19,030
<b><i>  لنذهب، هيا</i></b>

443
00:32:19,070 --> 00:32:21,620
<b><i> عليك عزل كل موقع لأحدد الإحداثيات</i></b>

444
00:32:21,660 --> 00:32:22,700
<b><i>وأرى اذا ظهر شيء جديد</i></b>

445
00:32:34,800 --> 00:32:36,960
<b><i>هنا محطة الضخ التي رأيتها</i></b>

446
00:32:37,010 --> 00:32:38,010
<b><i>!ها هي محطة الطاقة</i></b>

447
00:32:42,310 --> 00:32:43,900
<b><i>ماذا عن الأخيرة؟</i></b>

448
00:32:44,810 --> 00:32:45,850
<b><i>ليست في القائمة</i></b>

449
00:32:47,020 --> 00:32:48,850
<b><i> لابد أنّها هي، لنذهب</i></b>

450
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
<b><i>لا عليك</i></b>

451
00:33:08,460 --> 00:33:09,590
<b><i>شكرا للرب</i></b>

452
00:33:11,670 --> 00:33:13,330
<b><i> لا تبكي -
 اعتقدتك مت -</i></b>

453
00:33:14,170 --> 00:33:15,210
<b><i>هيا</i></b>

454
00:33:16,880 --> 00:33:19,090
<b><i> تعلمين أنك لا تستطيعين
التخلص من ذلك بسهولة</i></b>

455
00:33:25,020 --> 00:33:26,020
<b><i>أحبك</i></b>

456
00:33:28,730 --> 00:33:30,400
<b><i>أحبك أيضا</i></b>

457
00:33:31,900 --> 00:33:34,950
<b><i>لا تخفني هكذا رجاءً</i></b>

458
00:33:34,980 --> 00:33:36,650
<b><i>لا تتركنى هنا</i></b>

459
00:33:36,690 --> 00:33:39,400
<b><i>أنا معك، لا عليك</i></b>

460
00:33:44,870 --> 00:33:45,870
<b><i>ماذا؟</i></b>

461
00:33:47,250 --> 00:33:50,970
<b><i> ما الذي حدث هنا؟ -
 أزعجتنتي -</i></b>

462
00:33:51,000 --> 00:33:52,580
<b><i>هي محظوظة بعد كل ما فعلته</i></b>

463
00:33:52,630 --> 00:33:54,720
<b><i>ما زلت أقرر منحها الترياق</i></b>

464
00:33:54,750 --> 00:33:56,960
<b><i>الترياق؟</i></b>

465
00:33:57,010 --> 00:33:58,890
<b><i>سأخبرك لاحقا -
أيمكنك الذهاب؟-</i></b>

466
00:34:01,390 --> 00:34:02,600
<b><i> انا بخير -
 هيا -</i></b>

467
00:34:26,200 --> 00:34:29,290
<b><i>هناك بعض الدماء هنا
" أفترض أنها تتبع " خليل</i></b>

468
00:34:32,500 --> 00:34:34,870
<b><i>يبدو أنّ أحدهم كان أسيرا هنا</i></b>

469
00:34:34,920 --> 00:34:36,580
<b><i>هناك علامات سحب على الأرض</i></b>

470
00:34:37,760 --> 00:34:39,720
<b><i>قد تكون علامة قتال</i></b>

471
00:34:39,760 --> 00:34:41,060
<b><i>أكانت " جينيفر "  برأيك؟</i></b>

472
00:34:41,090 --> 00:34:46,760
<b><i>!أجل، يصعب التفكير بخلاف ذلك</i></b>

473
00:34:46,810 --> 00:34:49,190
<b><i>رأينا سلسلة نبضات كهربائية</i></b>

474
00:34:49,220 --> 00:34:51,640
<b><i>!لتجرب النظارات
! ابحث عن آثار متبقية</i></b>

475
00:35:04,780 --> 00:35:06,030
<b><i>أجل، كانوا هنا بالتأكيد</i></b>

476
00:35:06,080 --> 00:35:08,460
<b><i>هذه المنطقة مضاءة مثل شجرة عيد الميلاد</i></b>

477
00:35:09,830 --> 00:35:11,120
<b><i> لنطوّق المحيط</i></b>

478
00:35:16,500 --> 00:35:19,420
<b><i> تتبعناهم لحظيرة كانوا يختبئون بها</i></b>

479
00:35:19,460 --> 00:35:21,420
<b><i>و؟</i></b>

480
00:35:21,470 --> 00:35:23,930
<b><i>كانوا قد ذهبوا وقت وصولنا</i></b>

481
00:35:23,970 --> 00:35:25,810
<b><i>جيف " أنت تخفي شيئا"</i></b>

482
00:35:25,840 --> 00:35:27,090
<b><i>أستطيع سماع ذلك في صوتك</i></b>

483
00:35:27,140 --> 00:35:30,730
<b><i>!لا ، رجاءً لا تكذب علي
 ليس الأن</i></b>

484
00:35:31,520 --> 00:35:33,030
<b><i> أخبرني بـالحقيقة</i></b>

485
00:35:35,020 --> 00:35:36,270
<b><i>هل قتلوها؟</i></b>

486
00:35:38,020 --> 00:35:39,770
<b><i>هل هذا ما تقوله؟</i></b>

487
00:35:40,820 --> 00:35:43,190
<b><i>هل ماتت " جينيفر "؟</i></b>

488
00:35:43,990 --> 00:35:45,040
<b><i>لا أعرف</i></b>

489
00:36:20,070 --> 00:36:21,820
<b><i>يريد المعقّد رؤيتك</i></b>

490
00:36:23,530 --> 00:36:25,200
<b><i>أظنّك مدين لـ"تود" باعتذار</i></b>

491
00:36:27,700 --> 00:36:29,160
<b><i>قلت اعتذر</i></b>

492
00:36:30,490 --> 00:36:32,740
<b><i> عذرًا يا رجل،  لم اقصد إهانة</i></b>

493
00:36:36,790 --> 00:36:38,660
<b><i> أثق انك تقضي وقتا جيدا؟</i></b>

494
00:36:40,590 --> 00:36:43,550
<b><i>أجل، جيد لحد ما</i></b>

495
00:36:43,590 --> 00:36:46,550
<b><i>لهذا أتساءل طوال الوقت</i></b>

496
00:36:47,550 --> 00:36:49,880
<b><i>لماذا تفعل هذا معي ؟</i></b>

497
00:36:49,930 --> 00:36:52,140
<b><i>لنقل أنني من معجبيك</i></b>

498
00:36:52,180 --> 00:36:53,930
<b><i>..   أعرب عن امتناني لك لكن</i></b>

499
00:36:53,970 --> 00:36:57,220
<b><i>لكن ربما سأرفض عرضك</i></b>

500
00:36:57,270 --> 00:37:00,480
<b><i>!لكن شكرًا لكرمك</i></b>

501
00:37:02,570 --> 00:37:06,330
<b><i>"رغم أنني أحترم ذلك " تود
!أظنّك مخادع</i></b>

502
00:37:06,360 --> 00:37:08,360
<b><i>  يمكننا لوم الكحول</i></b>

503
00:37:08,410 --> 00:37:11,370
<b><i>أو رغبة كونك مطلوبا</i></b>

504
00:37:11,410 --> 00:37:14,580
<b><i>لكن لو أصبت، الأمر يتعلق بالقوة</i></b>

505
00:37:15,790 --> 00:37:17,040
<b><i>  كيف يحدث هذا؟</i></b>

506
00:37:17,080 --> 00:37:19,500
<b><i>بسبب رفضك لعرضي</i></b>

507
00:37:19,540 --> 00:37:22,250
<b><i>حتى لو للحظة، ذلك يجعلك تشعر بالقوة</i></b>

508
00:37:23,380 --> 00:37:25,380
<b><i>وكأنك المسيطر</i></b>

509
00:37:25,420 --> 00:37:28,130
<b><i>الطريف أنّ هناك عدد قليل جدا
..من الناس في هذا العالم</i></b>

510
00:37:28,180 --> 00:37:30,100
<b><i>قد يفعلون ما أطلب منك أن تفعله</i></b>

511
00:37:30,140 --> 00:37:33,230
<b><i>ولهذا أنت هنا</i></b>

512
00:37:33,260 --> 00:37:38,060
<b><i>..لو جئت للعمل لديّ، لن تكون ثريا فقط</i></b>

513
00:37:38,100 --> 00:37:41,600
<b><i>لكنك ستحوز قوة وسيطرة أكبر من مخيلتك</i></b>

514
00:37:43,610 --> 00:37:45,780
<b><i>هيا، انظر إليه</i></b>

515
00:37:50,280 --> 00:37:53,240
<b><i>هل أودعت 100 ألفًا في حسابي للتوّ؟</i></b>

516
00:37:53,280 --> 00:37:56,120
<b><i>إذا كانت هذه مشكلة، أستطيع أن أعيده</i></b>

517
00:37:56,160 --> 00:37:58,200
<b><i>لتعلم أنني أقيّم وقتك</i></b>

518
00:37:58,250 --> 00:38:01,510
<b><i>أيا كان، أنا معك</i></b>

519
00:38:09,470 --> 00:38:11,810
<b><i> توبياس" لن يتوقف أبدا، صحيح؟ "</i></b>

520
00:38:12,840 --> 00:38:13,970
<b><i>وعائلتي أيضا</i></b>

521
00:38:17,020 --> 00:38:18,020
<b><i><font color="#00e6e6"> أعلم</font></i></b>

522
00:38:21,690 --> 00:38:23,780
<b><i><font color="#00e6e6"> لن نتمكن أبدا من الهرب بسرعة كافية</font></i></b>

523
00:38:23,810 --> 00:38:25,150
<b><i><font color="#00e6e6">انت تعلمين ذلك، صحيح؟</font></i></b>

524
00:38:25,190 --> 00:38:27,770
<b><i><font color="#00e6e6">! سنجد مكانا نختبيء به اذن</font></i></b>

525
00:38:27,820 --> 00:38:29,610
<b><i><font color="#00e6e6">لا يجدوننا لبعض الوقت</font></i></b>

526
00:38:37,490 --> 00:38:39,160
<b><i><font color="#00e6e6">أعتقد أن عليك العودة إلى الديار</font></i></b>

527
00:38:42,080 --> 00:38:43,620
<b><i><font color="#00e6e6">لن أذهب إلى أي مكان</font></i></b>

528
00:38:47,170 --> 00:38:49,170
<b><i><font color="#00e6e6">أنت تستحقين ما هو أفضل من هذا</font></i></b>

529
00:38:50,510 --> 00:38:52,180
<b><i><font color="#00e6e6">..ليس بسبب سوء حالي</font></i></b>

530
00:38:52,220 --> 00:38:53,640
<b><i><font color="#00e6e6">لا يعني ذلك أنّ حياتك تسوء أيضًا</font></i></b>

531
00:38:53,680 --> 00:38:55,520
<b><i><font color="#00e6e6">لا أسمعك الآن</font></i></b>

532
00:38:55,550 --> 00:38:57,600
<b><i><font color="#00e6e6">! انا معك في أي حال،  تعرف ذلك</font></i></b>

533
00:38:57,640 --> 00:38:59,930
<b><i><font color="#00e6e6">أجل، وأخشى موتك</font></i></b>

534
00:38:59,980 --> 00:39:01,030
<b><i><font color="#00e6e6">  لا</font></i></b>

535
00:39:03,020 --> 00:39:05,890
<b><i><font color="#00e6e6">نحن في هذا معا، حسنا؟</font></i></b>

536
00:39:08,650 --> 00:39:12,400
<b><i><font color="#00e6e6">وبعد كل ما مررنا به</font></i></b>

537
00:39:12,450 --> 00:39:14,580
<b><i><font color="#00e6e6">ما الذي يجب أن نخشاه؟</font></i></b>

538
00:40:27,520 --> 00:40:28,600
<b><i><font color="#00e6e6">!ها أنت ذا</font></i></b>

539
00:41:14,320 --> 00:41:16,990
<b><i><font color="#00e6e6">تمّ التنفيذ، ما التالي؟</font></i></b>

540
00:41:20,240 --> 00:41:21,990
<b><i><font color="#00e6e6">ما المقدار الذي نتحدث عنه؟</font></i></b>

541
00:41:25,370 --> 00:41:26,830
<b><i><font color="#00e6e6">فريلاند"؟"</font></i></b>

